DEWALT DW153 User Manual [ru]

Page 1
DW152
577688-94 RUS/UA
DW153
Page 2
234
Page 3
Page 4
Page 5
ДРЕЛЬ ДЛЯ ТЯЖЕЛЫХ РАБОТ DW152/DW153
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы D
EWALT. Тщательная разработка
EWALT одними
из самых надежных помощников для профессионалов.
Технические характеристики
DW152 DW153
Напряжение В 230 230 Потребляемая мощность Вт 1050 1050 Число оборотов х.х.
-1
1-я скорость мин 2-я скорость мин Число оборотов под нагрузкой 1-я скорость мин 2-я скорость мин Макс. диаметр сверления в стали мм 23 32 Диаметр муфты (Евростандарт) мм 53 57 Патрон Конус Морзе № 2 № 3 Вес к г 7,5 7,9
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
400 165
-1
800 330
-1
280 110
-1
560 220
Декларация соответствия ЕС
DW152/DW153
EWALT заявляет, что данные элект-
D роинструменты разработаны в полном соответствии со стандартами 89/392/ ЕЕС, 89/336/ЕЕС, 73/23/ЕЕС, EN 50144, EN 55104/ EN 55014-2, EN 55014, 61000-3-2 и EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией обра­щайтесь по указанному ниже адресу или по адресу, указанному на последней странице руководства.
Уровень звукового давления, измеренный в соответствии со стандартом EN 50144, отвечает требованиям 86/188/ЕЕС и 89/392/ ЕЕС: L
(звуковое давление) 88,5 дБ(А)*
ρA
L
(акустическая мощность) 93,5дБ(А)
WA
*
В органах слуха оператора
Принимайте адекватные меры защиты органов слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
Взвешенное среднеквадратичное ус­корение в соответствии со стандартом EN 50144: <2,5 м/с
2
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Существует опасность для жиз­ни, возможно получение травмы, повреждение электроинструмента вследствие несоблюдения указа­ний данного руководства по экс­плуатации!
Возможно поражение электричес­ким током!
Огнеопасность!
Хорст Гроссманн (Horst Großmann)
D
EWALT, Richard-Klinger Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
Общие правила безопасности
С целью сведения к минимуму риска возникновения пожара, поражения электрическим током и получения травмы при работе стационарным элек­троинструментом строго выполняйте действующие в Вашей стране правила техники безопасности. Перед началом эксплуатации данного инструмента внимательно прочтите указанные ниже правила безопасности. Храните данное
5
Page 6
руководство по эксплуатации в надеж­ном месте.
Общие требования
1 Соблюдайте чистоту и порядок на
рабочем месте! Беспорядок на рабо-
чем месте может привести к несчаст­ному случаю.
2 Учитывайте влияние окружающей
среды! Не подвергайте электроинстру-
мент воздействию влаги. Обеспечьте хорошее освещение рабочей зоны. Не используйте электроинструмент вбли­зи легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3 Защита от поражения электрическим
током. Избегайте контактов частей
тела с заземленными объектами, например, трубопроводами, радиа­торами отопления, электроплитами и холодильниками. При экстремальных условиях эксплуатации (например, высокая влажность, образование ме­таллической пыли и т.д.) электрическая безопасность может быть значительно повышена за счет включения в цепь изолирующего трансформатора или подключения к электросети через уст­ройство (автомат) защитного отключе­ния по току утечки (F1)
4 Не подпускайте близко детей! Не
позволяйте детям прикасаться к элек­троинструменту или удлинительному кабелю. Не позволяйте посторонним лицам находиться в рабочей зоне.
5 Удлинительный кабель для работы
вне помещения. При работе элек-
троинструментом снаружи всегда используйте удлинительные кабели, предназначенные для работы вне по­мещения и имеющие соответствующую маркировку.
6 Надежно храните неиспользуемый
электроинструмент! Храните элект-
роинструмент в сухом, не доступном для детей месте.
7 Одевайтесь соответствующим обра-
зом! Не носите свободную одежду или
украшения. Они могут быть захвачены движущимися деталями. При работе вне помещения, надевайте перчатки и обувь на нескользящей подошве. Убирайте длинные волосы под специ­альный головной убор.
8 Всегда надевайте защитные очки!
Также пользуйтесь защитной маской или респиратором, если в процессе работы образуется много пыли или летучих твердых частиц.
9 Принимайте во внимание макси-
мальное звуковое давление! Всегда
пользуйтесь средствами защиты ор­ганов слуха, если звуковое давление превышает 85 дБ(А).
10 Надежно закрепляйте заготовку!
Используйте струбцины или тиски для закрепления заготовки. Это более безопасно и позволяет работать инс­трументом обеими руками.
11 Н е перенапр я г айтесь! Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие
12 Не допускайте непреднамеренного
запуска! Не пе рен ос ите п одкл юче нны й
к сетевой розетке электроинструмент, держа палец на выключателе питания. Всегда отпускайте выключатель.
13 Будьте в н имат ельны ! Следите за
тем, что Вы делаете. Руководствуйтесь здравым смыслом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы уста­ли.
14 Отключайте электроинструмент!
Выключайте питание и ждите полного останова электроинструмента, прежде чем оставлять его без присмотра. От­ключайте электроинструмент от сете­вой розетки, если он не используется, перед заменой принадлежностей или техническим обслуживанием.
15 Снимайте регулировочный или га-
ечный ключ! Перед включением элек-
троинструмента всегда проверяйте, что регулировочный ключ или гаечные ключи сняты с электроинструмента.
16 Используйте электроинструмент
по назначению! Используйте данный
электроинструмент по назначению, указанному в данном руководстве по эксплуатации. Не заставляйте элект­роинструменты или принадлежности малых размеров выполнять работу электроинструментов для тяжелых работ. Инструмент работает надежно и безопасно только при соблюдении параметров, указанных в его техничес­ких характеристиках. Не перегружайте электроинструмент.
6
Page 7
Осторожно! Использование любых
принадлежностей или приспособ­лений, а также выполнение данным инструментом любых видов работ, не рекомендованных данным руководс­твом по эксплуатации, может привести к несчастному случаю.
17 Бережно обращайтесь с кабелем! Не
переносите электроинструмент, держа его за кабель, и не тяните за кабель при отключении от сетевой розетки. Не подвергайте кабель воздействию влаги и масла и держите его подальше от острых кромок.
18 Бережно ухаживайте за электроинс-
трументом! Высокое качество и безо-
пасность работы можно достичь только чистым и хорошо ухоженным электро­инструментом. Следуйте инструкциям по техническому обслуживанию и за­мене принадлежностей. Регулярно проверяйте состояние кабелей элек­троинструмента и ремонтируйте пов­режденные кабели в авторизованном сервисном центре D
EWALT. Регулярно
проверяйте удлинительные кабели и, в случае повреждения, заменяйте. Поверхность рукояток и выключателей должна быть чистой, сухой и не жир­ной.
19 Проверяйте исправность электро-
инструмента! Перед использованием
убедитесь, что электроинструмент и электрокабель исправны. Проверяй­те точность совмещения и легкость перемещения подвижных деталей, целостность деталей, защитных уст­ройств и выключателей и любых других элементов электроинструмента, воз­действующих на его работу. Заменяйте или ремонтируйте поврежденные за­щитные устройства и другие неисправ­ные детали, следуя указаниям данного руководства. Не используйте элект­роинструмент, если его выключатель неисправен. Заменяйте выключатель в авторизованном сервисном центре D
EWALT.
20 Ремонт неисправного электроинс-
трумента производите только в ав­торизованном сервисном центре D
EWALT! Данный электроинструмент
изготовлен в полном соответствии с действующими стандартами безо-
пасности. Для исключения опасности, ремонт электрических приборов дол­жен производиться только квалифици­рованными специалистами.
Комплект поставки
Упаковка содержит: 1 Дрель для тяжелых работ 2 Боковые рукоятки 1 Плечевой упор (с крепежным болтом) 1 Распорный клин 4 Винта с шестигранной головкой 1 Адаптер патрона миксера (DW152) 1 Руководство по эксплуатации 1 Чертеж электроинструмента в разо-
бранном виде
• Проверьте электроинструмент, его детали и принадлежности на наличие повреждений, которые могли возник­нуть при транспортировке.
• Перед вводом в эксплуатацию элект­роинструмента, внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации.
Описание (Рис. А)
Ваша дрель для тяжелых работ
EWALT предназначена для следующих
D профессиональных работ: Дрель DW152 производства D – размешивание материалов, нарезание резьбы и сверление глубоких отверстий. Дрель DW153 производства D – нарезание резьбы и сверление глубоких отверстий.
Инструмент может закрепляться на под­ставке для стационарного использова­ния.
1. Клавиша выключателя питания
2. Кнопка блокировки включенного состо­яния
3. Переключатель вращения вперед/ре­верс
4. Переключатель 2-х скоростей
5. Ручка для переноски
6. Резьбовая боковая рукоятка (служит также как отсек для хранения распор­ного клина)
7. Бо к о в а я ру к о я т к а упр а в л е н и я (с д о ­полнительным выключателем питания [1]).
8. Патрон
9. Распорный клин
EWALT
EWALT
7
Page 8
10. Паз под распорный клин
Сборка и регулирование
11. Корпус редуктора
12. Плечевой упор
13. Крышка для доступа к угольной щетке
Перед сборкой и регулированием всегда отсоединяйте инструмент от сетевой розетки.
Электробезопасность
Электродвигатель предназначен для ра­боты только при одном напряжении элект­росети. Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение аккумулятора напряжению, указанному в паспортной табличке.
Ваш электроинструмент D в соответствии со стандартом EN 50144 защищен двойной изо­ляцией.
EWALT
Установка и снятие принадлежности (Рис. А)
С данным инструментом используются принадлежности под патрон конус Морзе.
Вставьте конусообразный хвостовик в патрон (8). Принадлежность автома­тически зафиксируется на месте.
• Дл я изв ле чен ия пр ина д леж но ст и вставьте распорный клин (9) в паз (10) и ударьте по клину молотком. Распор­ный клин можно хранить в полом кор-
Удлинительный кабель
пусе резьбовой боковой рукоятки (6).
Используйте только стандартные трех­жильные удлинители промышленного изготовления, рассчитанные на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность данного инструмента (см. Технические ха­рактеристики). Минимальное поперечное сечение провода должно быть не менее 1,5 мм
2
. При использовании удлинитель­ного кабеля, намотанного на барабан, вытягивайте кабель на всю длину. За ин­формацией также обращайтесь к таблице ниже.
Сечение провода (мм2) Ток, на который рассчитан кабель (А) 0,75 6 1,00 10 1,50 15 2,50 20 4,00 25
Длина кабеля (м) 7,5 15 25 30 45 60 Напряжение Ток Номинал кабеля (А) 115 0 – 2,0 6 6 6 6 6 10 2,1 – 3,4 6 6 6 6 6 15 3,5 – 5,0 6 6 10 15 20 20 5,1 – 7,0 10 10 15 20 20 25 7,1 – 12,0 15 15 20 25 25 – 12,1 – 20,0 20 20 25 – 230 0 – 2,0 6 6 6 6 6 6 2,1 3,4 6 6 6 6 6 6 3,5 – 5,0 6 6 6 6 10 15 5,1 – 7,0 10 10 10 10 15 15 7,1 – 12,0 15 15 15 15 20 20 12,1 – 20,0 20 20 20 20 25 –
Монтаж боковых рукояток (Рис. В)
Инструмент поставляется в комплекте с двумя съемными боковыми рукоятками (6 и 7) для использования дрели в качестве ручного инструмента.
Резьбовая боковая рукоятка
Вкрутите рукоятку (6) в предназначен­ное для нее место и затяните.
Боковая рукоятка управления
Закрепите рукоятку (7) на корпусе редуктора (11) при помощи четырех винтов с шестигранной головкой (14), входящих в комплект поставки.
Монтаж плечевого упора (Рис. В)
Плечевой упор (12) обеспечивает макси­мальный контроль над дрелью, когда она используется в качестве ручного инстру­мента.
Прикрепите плечевой упор (12) к задней части инструмента при помощи крепеж­ного болта (15), входящего в комплект поставки.
При ручном использовании дрели всегда проверяйте, что обе бо­ковые рукоятки и плечевой упор правильно установлены и надежно закреплены.
Переключатель вращения вперед/реверс (Рис. А)
Функция переключения направления впе­ред / реверс при двух скоростях вращения
8
Page 9
позволяет использовать инструмент, на­пример, для нарезания резьбы.
Для включения вращения вперед или реверса используйте переключатель вращения вперед/реверс (3).
R (Вправо) : вращение вперед L (Влево) : реверс
Направление вращения можно переключать только при полной остановке двигателя. Защитное устройство предотвращает пере­ключение направления вращения, если двигатель еще находится во включенном состоянии.
Переключатель 2-х скоростей (Рис. С)
Инструмент оборудован переключателем 2-х скоростей (4) для регулировки соотно­шения скорости / крутящего момента.
Отпустите клавишу выключателя пита­ния и установите переключатель в не­обходимое положение после того, как двигатель полностью остановится. I низкая скорость/высокий крутящий
момент (сверление больших отвер­стий) (положение I)
II высокая скорость/низкий крутящий
момент (сверление отверстий мень­шего диаметра) (положение II)
Значения скорости смотрите в разделе “Технические характеристики”.
Ни в коем случае не переключайте скорость при работе на полных оборотах или под нагрузкой.
Установка дрели на подставку (Рис. D)
Ваша дрель может закрепляться на под­ставке (продается отдельно) для стацио­нарного использования.
Отсоедините плечевой упор, выкрутив крепежный болт.
• Снимите боковые рукоятки.
Закрепите инструмент на подставке. Надежно затяните все крепежные винты, поставляемые вместе с под­ставкой.
Эксплуатация
• Всегда с ледуйте указ аниям действующих норм и правил безопасности.
• Прикладывайте к инструменту только легкое усилие. Чрез­мерное усилие снижает произ­водительность работы и может сократить срок службы инстру­мента.
Использование дрели в качестве ручного инструмента (Рис. А)
• Установите боковые рукоятки и плече­вой упор.
• Вставьте в патрон соответствующую принадлежность.
Выберите направление вращения.
Выберите соответствующее соотноше­ние скорости / крутящего момента.
Для включения инструмента нажмите на клавишу выключателя питания (1) в боковой рукоятке управления (7).
Для выключения инструмента отпусти­те клавишу выключателя питания.
• Всегда ВЫК ЛЮЧАЙТЕ инс трумент после завершения работы и перед от­соединением инструмента от сетевой розетки.
Стационарное использование (Рис. А)
Отсоедините боковые рукоятки и пле­чевой упор.
Закрепите инструмент на подставке (как показано на Рис. D).
• Вставьте в патрон соответствующую принадлежность.
Выберите направление вращения.
Выберите соответствующее соотноше­ние скорости / крутящего момента.
Для включения инструмента нажмите на клавишу выключателя питания (1) в ручке для переноски (5).
При необходимости, нажмите на кнопку блокировки включенного состояния (2) для продолжительной работы и от­пустите выключатель питания. Кнопка блокировки работает как при вращении вперед, так и при реверсе.
Для выключения инструмента отпусти­те клавишу выключателя питания.
Для выключения инструмента в режиме продолжительной работы, кратковре­менно нажмите на клавишу выключа­теля питания. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ инструмент после завершения работы и перед отсоединением инструмента от сетевой розетки.
9
Page 10
Размешивание
Для размешивания установите специ­альную насадку-смеситель.
Не смешивайте и не размешивайте легко воспламеняющиеся жидкос­ти, отмеченные соответствующей маркировкой.
По вопросу приобретения дополнительных принадлежностей для Вашего прибора обратитесь к продавцу D
EWALT.
Техническое обслуж ивание
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на работу в течение продолжительного периода времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы электроинструмента и его надежность увеличивается при правильном уходе за ним и регулярной его очистке.
Дрель для тяжелых работ не обслу­живается пользователем. Мы реко­мендуем направлять инструмент на техническое обслуживание в авторизо­ванный сервисный центр D близительно через каждые 150 часов эксплуатации.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует смазки.
EWALT при-
Раздельный сбор изделий с истек­шим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в перера­ботку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязне­ния и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обес­печить сбор старых электроинструментов отдельно от бытового мусора на муници­пальных свалках отходов, или Вы можете сдавать их в торговом предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой ав­торизованный сервисный центр, который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ва­шего ближайшего авторизованного сервис­ного центра, обратившись в Ваш местный офис D
EWALT по адресу, указанному в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Кроме того, список авторизованных сервисных центров D
EWALT и полную информацию
о нашем послепродажном обслуживании и контактах Вы можете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
Чистка
Следите, чтобы вентиляционные про­рези оставались открытыми и регуляр­но очищайте корпус мягкой тканью.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное из­делие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент D ше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт.
EWALT или Вы боль-
10
Page 11
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации ­предмет особой заботы наших сервисных служб. В случае возникновения каких­либо проблем в процессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в авторизованные сервисные организации, адреса и телефоны которых Вы сможете найти в Гарантийном талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный Гарантийный талон на русском языке. При отсутствии у Вас правильно заполненного Гарантийного талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода­тельство и, в частности, Закон ”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на период, в течение которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную проверку изделия и рекомендации по замене нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный в соответствии с Законом ”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и обусловленные производственными или конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи­саний инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна­чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких как дождь, снег, повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие параметров питающей электросети указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не рекомендованных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних предметов, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению, такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или модификации вне уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из строя вследствие нормального износа, и расходные материалы, такие как приводные ремни, угольные щетки, аккумуляторные батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки инструмента, повлекшей выход из строя электродвигателя или других узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: появление цветов побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 года
zst00081357 - 08- 09-2008
11
Page 12
DW152 - - - - - A DRILL 1
12
©
Page 13
DW153 - - - - - A DRILL 1
13
©
Page 14
141516
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
DEWALT
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы, ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1 тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21 737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси, ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12 тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86 251 30 72
Сервисная сеть
DEWALT постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.dewalt.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тзатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыныί Χолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
Loading...