Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød
Betyder risiko for brand
Betyder risiko for eksplosion
EEF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
D26480
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.10.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
5
DANSK
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
for pudsemaskiner
ADVARSEL: Kontakt med eller
inhalation af støv, der dannes ved
pudsning, kan bringe brugerens og
eventuelle tilskueres sundhed i fare. Bær
en støvmaske, der er specialkonstrueret
til beskyttelse mod giftigt støv og
dampe, og sørg for, at personer, der
befinder sig inden for arbejdsområdet,
også er beskyttet.
ADVARSEL: Benyt værktøjet i et
godt ventileret område ved slibning
af jernholdige metaller. Det må ikke
benyttes i nærheden af antændelige
væsker, gasser eller støv. Gnister eller
varme spåner, der dannes ved slibning
eller udsendes fra gnistdannende
motorbørster, kan antænde brændbare
materialer.
ADVARSEL: Brug ikke
støvfilterkassetten eller
støvudsugningsadapteren til
opbevaring af objekter.
• Hold det elektriske værktøj ved hjælp
af gribeoverfladerne, fordi bæltet kan
komme i kontakt med sin egen ledning.
Hvis en strømførende ledning skæres over,
kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres
strømførende og give stød til brugeren.
Slibning af maling
ADVARSEL: Følg gældende regler
for slibning af maling. Vær særlig
opmærksom på følgende:
• Brug så vidt mulig en støvudsuger til opsamling
af støv.
• Vær specielt forsigtig ved slibning af maling,
som kan være blyholdigt:
– Børn og gravide kvinder må ikke befinde sig i
arbejdsområdet.
– Alle, der træder ind i arbejdsområdet, skal
bære en maske, der er særligt udformet til
beskyttelse mod støv og dampe fra blyholdig
maling.
6
DANSK
– Det er forbudt at spise, drikke og ryge i
arbejdsområdet.
• Støvpartikler og andet restmateriale, som skal
fjernes, skal bortskaffes på sikker vis.
Yderligere Risici
• Følgende risici er nært forbundet med brugen
af disse maskiner:
– personskade ved berøring af bevægelige
dele.
– personskade forårsaget af
driftsforstyrrelse af slibebåndet.
• Følgende risici forekommer oftest:
– i driftsområdet
– inden for rækkevidde af kørende
maskindele
• Selvom relevante sikkerhedsforskrifter
overholdes og passende
sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse,
kan der ikke undgås at være yderligere risici.
Disse er:
– Nedsat hørelse.
– Risiko for ulykker forårsaget af de udækkede
dele af slibebåndet.
– Risiko for personskade, når båndet udskiftes.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (n), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
• Undersøg, om værktøjet, dele eller tilbehør er
blevet beskadiget under transporten.
• Denne vejledning skal læses og forstås
omhyggeligt inden brugen.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Man må aldrig modificere
elektrisk værktøj eller nogen del
deraf. Det kan medføre person- eller
ejendomsskade.
a. Tænd/sluk-kontakt
b. Fronthåndtag
c. Frontrulle
d. Båndstrammerhåndtag
e. Båndcentreringshåndtag
f. Slibebånd
g. Fladhovedet skrue/Torx-skrue
h. Luftaftræk
TILTÆNKT BRUG
D26480 båndpudseren er fremstillet til professionel
slibning af træ, træværk og plastik. D26480
slibemaskinen er beregnet til let til middel
anvendelse.
D26480 båndpudseren er et professionelt elektrisk
værktøj.
Må ikke anvendes under våde forhold.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
Elektrisk Sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding.
Kontroller altid, at strømforsyningens spænding
svarer til spændingen på mærkepladen.
Dette DEWALT værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745. Ingen
jordledning er derfor nødvendig.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWalts serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
7
DANSK
MONTAGE OG JUSTERING
ADVARSEL: Træk altid ledningen ud
af stikkontakten, inden værktøjet skal
samles eller justeres.
Montering og Centrering af
Slibebåndet (fi g. 1)
Til værktøjet anvendes 64 x 356 mm slibebånd.
1. Drej båndstrammerhåndtaget (d) med uret, indtil
det sidder i frigørelsespositionen.
2. Aftag slibebåndet (f).
3. Sæt et nyt slibebånd på og sørg for, at pilen på
indersiden af slibebåndet peger i samme retning
som pilen på maskinen.
Slibebånd uden pile kan køre i begge retninger.
Hvis båndet kun kan køre i én retning og har
pile trykt på indersiden, skal det sikres, at disse
pile peger i den båndrotationsretning, som er
angivet på båndpudseren. (Båndrotationen er
med uret, når man kigger ind i båndpudserens
åbne side).
4. Drej båndstrammerhåndtaget mod uret, indtil
det sidder i fastspændingspositionen.
5. Tænd for maskinen og drej
båndcentreringshåndtaget (e), indtil slibebåndet
sidder midt på frontrullen (c).
Fronthåndtaget (fi g. 1)
Fronthåndtaget kan aftages, så båndpudseren
bedre kan bruges på steder med begrænsede
manøvremuligheder. Enheden leveres med
håndtaget (b) installeret som vist. Håndtaget
afmonteres ved at løsgøre den fladhovede
skrue/Torx-skruen (g) midt i håndtaget med en
fladskruetrækker og derefter fjerne fronthåndtaget
og den fladhovede skrue/Torx-skruen.
BEMÆRK: Fronthåndtaget skal monteres korrekt
over monteringsfladen, før skruen strammes til.
Båndføring (fi g. 1, 2)
ADVARSEL: Fare for alvorlig kvæstelse.
Juster båndføringen omhyggeligt for at
undgå, at båndet kører ud fra huset.
Et kørende bånd uden for huset kan
forårsage alvorlige kvæstelser.
For at sikre, at slibebåndet har en korrekt båndføring
på værktøjet:
1. Grib fat i enheden med den ene hånd og hold
den, så båndet vender ind mod dig.
2. Tænd på kontakten (a) for at starte
båndpudseren.
3. Drej båndføringshåndtaget (e) mod uret (mod
frontenden af båndpudseren) for at rykke
båndet mod huset. Drej håndtaget med uret
(mod strømledningen) for at bevæge det væk
fra huset.
BEMÆRK: Båndet skal være på linje med den lige
kant på slæden (i), mens båndpudseren er i brug.
4. Sluk for kontakten og sørg for, at båndet er gået
helt i stå, før enheden sættes ned.
Støvudsugning (fi g. 3)
ADVARSEL: Tøm
støvopsamlingssystemet hyppigt, særlig
ved slibning af harpiksbelagte overflader,
så som polyuretan, lak, shellak osv.
Bortskaf belagte støvpartikler i henhold
til belægningsfabrikantens retningslinjer
eller læg dem i en metaldåse med
tætsiddende metallåg. Fjern belagte
støvpartikler fra arbejdsområdet dagligt.
En ansamling af fint slibestøv kan
selvantænde og forårsage brand.
ADVARSEL: Stødfare. Når
vakuumslangen og vakuumadaptereren
anvendes sammen med båndpudseren,
kan det skabe statisk elektricitet, der kan
resultere i en stor elektrisk udladning.
ADVARSEL: Brug ikke en støvpose
eller støvudsuger uden passende
gnistbeskyttelse ved slibning af metal.
Det kan udgøre en brandfare, der kan
forårsage alvorlig personskade og/eller
beskadigelse af værktøjet.
Din båndpudser er udstyret med en dobbelt
slangeadapter. Støvudsugningsadapteren fås i
forskellige diametre og kan tilsluttes vakuumdyser
i størrelserne 20, 25–27 og 35–38 mm til
støvopsamling. Sæt adapteren (j) ind i støvporten
(k) og drej den 1/8 omgang med uret for at fastgøre
adapteren til båndpudseren. Monter derefter den
rigtige vakuumslange på adapteren.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
8
DANSK
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
ADVARSEL: For at mindske risikoen
• Sørg for, at alt det materiale, der skal
• Tryk kun let ned på arbejdsstykket.
• Undgå overbelastning.
ADVARSEL: Slib ikke magnesium!
personskade skal arbejdsstykket altid
fastgøres for at undgå, at det kastes
tilbage mod brugeren.
for personskade skal det sikres,
at båndpudseren ikke hviler på
arbejdsstykket, når der tændes for
kontakten.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for personskade skal det kontrolleres,
at båndskærmen (l) sidder korrekt og
forsvarligt.
slibes, er ordentligt fastgjort.
Et for kraftigt tryk giver ikke en
bedre slibeeffekt, men blot en øget
belastning af maskinen og risiko for, at
slibematerialet overrives.
Korrekt Håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Dette kan være et værktøj, som betjenes med én
hånd. Den rette håndposition opnås ved at holde en
hånd på kroppens gummidel. Hvis der er behov for
større stabilitet eller tryk, kan den anden hånd gribe
fat om fronthåndtaget (b).
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Tænde- og Slukkefunktion (fi g. 1)
Tænd: pres tænd/sluk-kontakten (a) i retning af I
(ON) på huset.
Sluk: pres tænd/sluk-kontakten i retning af O (OFF)
på huset.
Slibning
ADVARSEL: Udluftningsområdet kan
ADVARSEL: Brug ALTID korrekt
• Start med den groveste kornstørrelse.
blive varmt ved kraftig brug.
håndstilling, når slibemaskinen anvendes
(Fig. 6).
• Bevæg værktøjet i lange, fejende
• Efterse arbejdsstykket med hyppige
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
bevægelser.
mellemrum.
ADVARSEL: Sluk altid for værktøjet, når
arbejdet er færdigt, før stikket trækkes
ud af stikkontakten.
Udskiftning af slibebånd (fi g. 2)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
UDSKIFTNING AF BÅND
1. Drej båndstrammerhåndtaget (d) med uret,
2. Aftag det udslidte bånd.
3. Sæt et nyt bånd omkring hjulene.
4. Drej båndstrammerhåndtaget (d) mod uret til
personskade er det vigtigt at slukke for
båndpudseren og afbryde forbindelsen
til strømforsyningen, når slibebåndet
udskiftes. Inden værktøjet tilsluttes på
ny, skal det sikres, at kontakten (a)
sidder i O positionen (slukket).
til frontrullen (c) trækkes ind og slækker på
båndet (f).
ADVARSEL: Fare for alvorlig
kvæstelse. Når envejsslibebånd
installeres bagvendt, risikerer man, at
de ikke spores rigtigt og kører ud over
huset, hvilket kan forårsage alvorlige
kvæstelser.
båndet strammes til igen.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug uden megen vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af, at værktøjet
vedligeholdes ordentligt og rengøres regelmæssigt.
Udskiftning af Slæde/Kork (fi g. 1, 5)
På et eller andet tidspunktet i værktøjets driftslevetid
kan det være nødvendigt at udskifte korken
under båndpudserens slæde. Der kan anskaffes
en ny slæde/kork på et autoriseret D
serviceværksted.
1. Afmonter slibebåndet som beskrevet tidligere.
2. Drej båndstrammerhåndtaget (d) mod uret til
fastspændingspositionen.
3. Tag plastikdækket af den højre side af slæden
ved at fjerne de fire skruer (m) med en
fladskruetrækker eller Torx 20 skruetrækker.
EWALT
9
DANSK
4. Før den gamle slæde/kork (i) ud.
5. Før den nye slæde/kork ind i båndpudseren, og
kassér den gamle.
6. Sæt plastikdækket på plads igen og sørg for, at
båndføringsfjederen er monteret korrekt.
7. Monter et slibebånd som beskrevet tidligere.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end
det, som stilles til rådighed af DEWalt,
ikke er afprøvet med dette produkt, kan
det være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit D
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
10
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine
kontraktmæssige rettigheder som professionel
bruger eller dine lovbefalede rettigheder som
privat ikke-professionel bruger og påvirker
dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske
Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT
værktøj, kan du returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Produktet skal have
været underlagt almindelig brug og slid, og
der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service af dit D
EWALT værktøj, inden for
12 måneder efter købet, er du berettiget
til en gratis serviceydelse. Den vil blive
foretaget gratis af et autoriseret DEWALT
serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises.
Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og
reservedele, medmindre de var fejlbehæftede
under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit D
EWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer D
EWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg under
forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig
brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller fi nd adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der fi ndes en liste over autoriserede
EWALT serviceværksteder og detaljerede
D
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com
11
DEUTSCH
BANDSCHLEIFMASCHINE D26480
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwickung und Innovation machen D
zu einem der verlässlichsten Partner professioneller
Anwender von Elektrowerkzeugen.
EWALT
Technische Daten
D26480
Spannung V 230
Typ 1
Leistungseingang W 500
Bandgeschwindigkeit m/min 365
Schleiffläche mm 64 x 80
Bandlänge mm 356
Bandbreite mm 64
Gewicht kg 2,4
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachfolgenden Definitionen beschreiben die
Relevanz der einzelnen Warnhinweiswörter. Bitte
lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese
Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
wird.
ACHTUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Betyder risiko for brand
Betyder risiko for eksplosion
12
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D26480
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.10.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
13
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
14
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Schleifgeräte
WARNUNG: Ein Kontakt mit Stäuben
WARNUNG: Verwenden Sie nicht
• Halten Sie das Elektrowerkzeug
oder das Einatmen von Stäuben, die
durch den Schleifvorgang entstehen,
kann die Gesundheit des Bedieners
und eventueller anderer Personen in
der Nähe des Geräts gefährden. Tragen
Sie zum Schutz vor giften Stäuben und
Dämpfen eine Staubmaske, und stellen
Sie sicher, daß auch andere Personen
geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich darin aufhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Werkzeug beim Schleifen von
eisenhaltigen Metallen nur in einem
gut belüfteten Raum. Verwenden Sie
das Werkzeugnicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Funken oder heiße Schleifpartikel oder die Funkenbildung an den
Motor-bürsten könnten explosive Stoffe
entzünden.
die Staubfilterkassette oder den
Staubsaugadapter, um Gegenstände
aufzubewahren.
nur an den Griffflächen, da das
Werkzeug die eigene Anschlussleitung
berühren könnte. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Abschleifen von Farbe
WARNUNG: Beachten Sie die
• Für die Staubabsaugung sollte, wenn möglich,
• Bei bleihaltigen Farben ist besondere Vorsicht
anwendbaren Bestimmungen für das
Abschleifen von Farbe. Achten Sie vor
allem auf Folgendes:
eine Vakuumvorrichtung verwendet werden.
geboten:
– Lassen Sie keine Kinder oder schwangeren
Frauen den Arbeitsbereich betreten.
– Alle Personen, die den Arbeitsbereich
betreten, sollten eine Schutzmaske tragen,
die speziell für den Staub und die Dämpfe
von bleihaltigen Farben ausgeführt ist.
– Im Arbeitsbereich nicht essen, trinken oder
rauchen.
• Staubpartikel und andere lose Verunreinigungen
auf sichere Weise entsorgen.
Typische Gefahren
• Die folgenden Gefahren sind für diese Art von
Maschinen typisch:
– Verletzungen aufgrund einer Berührung der
beweglichen Teile.
– Verletzungen aufgrund einer Störung des
Schleifbands.
• Diese Gefahren sind am höchsten:
– innerhalb des Arbeitsbereichs
– innerhalb des Bewegungsbereichs der
Maschinenteile
• Trotz Befolgung aller relevanten
Sicherheitsbestimmungen und Anwendung
von Schutzvorrichtungen sind die folgenden
typischen
Gefahren unvermeidbar:
– Schädigung des Gehörs
– Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten
Teile des Schleifbands
– Verletzungsgefahr beim Wechseln des Bands
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (n), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
• Vergewissern Sie sich, dass Elektrowerkzeug,
Teile und Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Nehmen Sie sich die Zeit, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
a. Ein/Aus-Schalter
b. Vordergriff
c. Vorderrolle
d. Bandspannerhebel
e. Bandzentrierungsknopf
f. Schleifband
g. Flachkopf/Torx-Schraube
h. Lüftungsschlitze
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Bandschleifer D26480 ist für den
professionellen Gebrauch zum Schleifen von Holz,
Holzkonstruktionen und Kunststoffen bestimmt.
Die D26480 Schleifmaschine ist für leichte bis
mittelschwere Arbeitslasten bestimmt.
Der D26480 Bandschleifer ist ein Elektrowerkzeug für
den professionellen Gebrauch.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht unter nassen
Einsatzbedingungen.
Lassen Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Personen unter 16 Jahren
dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung
benutzen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Vor der Montage und
Einstellung muss das Werkzeug immer
ausgesteckt werden.
Anbringen und Zentrieren des
Schleifbands (Abb. 1)
Bei diesem Werkzeug werden 64 x 356 mm große
Schleifbänder verwendet.
1. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach
rechts in die Freigabestellung.
2. Nehmen Sie das Schleifband (f) ab.
3. Legen Sie das neue Schleifband so auf, dass
der Pfeil an der Innenseite des Schleifbands in
die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil an der
Maschine.
Schleifbänder ohne Richtungspfeil können
in beliebiger Laufrichtung aufgebracht
werden. Wenn das Band jedoch nur für eine
Laufrichtung konzipiert ist und auf der Innenseite
Richtungspfeile aufweist, müssen diese
Richtungspfeile in die auf dem Bandschleifer
gekennzeichnete Laufrichtung zeigen. (Wenn
Sie in die offene Seite des Bandschleifers
blicken, ist die Laufrichtung im Uhrzeigersinn
(rechtsdrehend).)
4. Drehen Sie den Bandspannerhebel nach links in
die Klemmstellung.
5. Schalten Sie die Maschine ein und drehen Sie
den Zentrierknopf (e), bis das Schleifband auf
der Vorderrolle (c) zentriert ist.
16
DEUTSCH
Vordergriff (Abb. 1)
Der Vordergriff ist abnehmbar, damit der
Bandschleifer auch an engen Stellen eingesetzt
werden kann. Im Lieferzustand des Gerätes ist der
Griff (b), wie auf der Abbildung gezeigt, installiert.
Zum Entfernen des Griffes lösen Sie mithilfe eines
Schraubenziehers die Flachkopf/Torx-Schraube
(g) in der Mitte des Griffes. Nehmen Sie dann den
Vordergriff mit der Flachkopf/Torx-Schraube ab.
HINWEIS: Achten Sie vor dem Festziehen der
Schraube darauf, dass der Vordergriff richtig auf der
Montagefläche sitzt.
Zentrieren des Bandes (Abb. 1, 2)
WARNUNG: Gefahr schwerer
Schnittverletzungen. Das Schleifband
muss richtig zentriert sein, um einen
Überhang des Bandes über das
Gehäuse zu vermeiden. Wenn das
laufende Schleifband über das Gehäuse
hängt, besteht die Gefahr schwerer
Schnittverletzungen.
Prüfen Sie die richtige Zentrierung des Bandes wie
folgt:
1. Halten Sie das Gerät so in der Hand, dass Sie
direkt auf das Band blicken.
2. Schalten Sie den Bandschleifer am Schalter (a)
ein.
3. Drehen Sie den Zentrierungsknopf (e) nach links
(zur Vorderseite des Bandschleifers), um das
Band näher zum Gehäuse hin zu versetzen.
Drehen Sie den Knopf nach rechts (in Richtung
Netzkabel), um das Band vom Gehäuse weg zu
versetzen.
HINWEIS: Das Band sollte bündig mit der Kante
der Schleifplatte (i) abschließen.
4. Schalten Sie den Schalter aus und warten
Sie, bis das Band vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Bandschleifer
ablegen.
Staubabsaugung (Abb. 3)
WARNUNG: Das Staubauffangsystem
sollte regelmäßig entleert werden,
vor allem wenn harzbeschichtete
Oberflächen geschliffen werden, z. B.
Polyurethan, Lack, Schellack usw. Die
beschichteten Harzpartikel müssen
gemäß den Herstellerempfehlungen
entsorgt oder in einem Metalleimer mit
dicht abschließendem Metalldeckel
aufbewahrt werden. Beschichtete
Staubpartikel sollten auf täglicher
Basis abtransportiert werden. Bei
einer Ansammlung des feinen
Schleifstaubs besteht die Gefahr einer
Selbstentzündung und eines Brandes.
Dieser Bandschleifer ist mit zwei Schlauchadaptern
ausgestattet. Verschiedene Durchmesser des
Absaugstutzenadapters erlauben den Anschluss
an Vakuumdüsen mit Durchmessern von 20, 25
27 und 35–38 mm. Stecken Sie den Adapter (j) in
den Absauganschluss (k) und drehen Sie ihn 1/8
Drehung nach rechts, bis er richtig im Bandschleifer
sitzt. Dann können Sie den entsprechenden
Vakuumschlauch an den Adapter anschließen.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Bei
Verwendung eines Vakuumschlauches
und Vakuumadapters mit dem
Bandschleifer kann elektrostatische
Elektrizität erzeugt werden, was durch
elektrostatische Entladung verursachte
Stromschläge zur Folge haben kann.
WARNUNG: Wenn beim Schleifen
von Metall ein Staubsack oder
eine Absaugvorrichtung verwendet
wird, muss ein vorschriftsmäßiger
Funkenfänger eingesetzt werden. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandgefahr,
wobei schwere Verletzungen und/
oder Beschädigungen des Werkzeugs
möglich sind.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Zur Reduzierung
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
der Verletzungsgefahr muss das
Werkstück immer so befestigt werden,
dass es nicht gegen den Benutzer
zurückgeschleudert werden kann.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr muss beim
Einschalten des Schalters sichergestellt
werden, dass der Bandschleifer nicht
auf dem Werkstück anliegt.
17
DEUTSCH
VORSICHT: Zur Reduzierung der
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass alle
• Legen Sie nur einen leichten Druck
• Eine Überbelastung sollte vermieden
Verletzungsgefahr muss geprüft werden,
ob die Schutzabdeckung des Bandes
(l) angebracht, sicher befestigt und
funktionsfähig ist.
zu schleifenden Werkstücke sicher
befestigt sind.
am Werkstück an. Bei zu hohem
Druck wird die Schleifwirkung in keiner
Weise verbessert. Dabei wird nur die
Maschine stärker belastet und das
Schleifband kann reißen.
werden.
WARNUNG: Kein Magnesium schleifen!
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Dieser Bandschleifer kann einhändig bedient
werden. Bei richtiger Handstellung befindet sich eine
Hand auf dem Gummiteil des Werkzeugkörpers.
Wird mehr Stabilität benötigt, können Sie mit der
anderen Hand den Vordergriff (b) greifen.
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Einschalten: Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (a)
auf der mit I (Ein) gekennzeichneten Seite.
Ausschalten: Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter auf
der mit O (Aus) gekennzeichneten Seite.
Schleifen
WARNUNG: Der Lüftungsbereich kann
WARNUNG:Verwenden Sie beim
• Beginnen Sie mit der gröbsten
• Bewegen Sie das Werkzeug in
sich bei übermäßiger Belastung erhitzen.
Arbeiten mit der Schleifmaschine
IMMER die vorgeschrieben
Handstellung (Abb. 6).
Körnung.
langen, ausholenden Zügen.
• Überprüfen Sie Ihre Arbeit in kurzen
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Intervallen.
WARNUNG: Wenn Sie mit der
Arbeit fertig sind, schalten Sie das
Werkzeug aus, bevor Sie den Stecker
herausziehen.
Auswechseln des Schleifbandes
(Abb. 2)
WARNUNG: Zur Reduzierung der
AUSWECHSELN DES BANDES
1. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach
2. Nehmen Sie das abgenutzte Schleifband ab.
3. Ziehen Sie das neue Band auf die Rollen auf.
WARNUNG: Gefahr schwerer
4. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach
Verletzungsgefahr muss vor dem
Auswechseln des Schleifbandes
sichergestellt werden, dass der
Bandschleifer ausgeschaltet und
der Stecker herausgezogen ist.
Vergewissern Sie sich vor dem erneuten
Anschließen des Werkzeugs, dass der
Schalter (a) ausgeschaltet ist.
rechts, bis sich die Vorderrolle (c) zurückzieht und
die Bandspannung (f) dadurch gelöst wird.
Schnittverletzungen. Wenn
Schleifbänder, die für eine Laufrichtung
konzipiert sind, verkehrt herum montiert
werden, ist keine zentrierte Führung
möglich und das Band ragt eventuell
über das Gehäuse heraus, wobei
schwere Schnittverletzungen möglich
sind.
links, um das Band zu spannen.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine
lange Lebensdauer bei möglichst geringem
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung
und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
Auswechseln der Schleifplatte/
Korkeinlage (Abb. 1, 5)
Die Korkeinlage unter der Schleifplatte muss
eventuell im Laufe der Zeit ausgewechselt werden.
Eine neue Schleifplatte mit Korkeinlage kann bei
jeder autorisierten DEWALT Kundendienststelle
bestellt werden.
18
DEUTSCH
1. Nehmen Sie das Schleifband wie oben
beschrieben ab.
2. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach
links in die Klemmstellung.
3. Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung von der
rechten Seite der Schleifplatte, indem Sie die
vier Schrauben (m) mit einem Flachkopf- oder
Torx-20-Schraubendreher abnehmen.
4. Ziehen Sie die alte Schleifplatte mit
Korkeinlage (i) heraus.
5. Schieben Sie die neue Schleifplatte mit
Korkeinlage in den Bandschleifer und entsorgen
Sie die alte Platte.
6. Bringen Sie die Kunststoffabdeckung wieder an
und achten Sie darauf, dass die Zentrierfedern
richtig installiert sind.
7. Montieren Sie das Schleifband wie oben
beschrieben.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche
Schmierung notwendig.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Drittanbietern von DEWALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
EWALT empfohlenen Zubehörteile mit
D
diesem Produkt verwendet werden.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem
Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten
oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit
dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt
an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder
stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und
Verpackungen kann sichergestellt
werden, dass sie dem Recycling
zugeführt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwendung von recyceltem
Material trägt zur Verhinderung von
Umweltverschmutzung und zur
Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die
getrennte Sammlung von elektrischen Geräten
u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den
Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich
bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-
Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch
machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur
Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem
Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen
DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine
Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
19
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und
der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
E-Gerätes
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie
es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett
im Originallieferumfang, so wie gekauft, an
den Händler zurück, um eine vollständige
Erstattung oder ein Austauschgerät zu
erhalten. Das Produkt darf normalem
Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist
vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf werden Wartungsinspektionen für Ihre
EWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten
D
werden kostenlos von einem autorisierten
DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der
Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt
einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für
Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht
um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen D
EWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im D
EWALT-Katalog fi nden,
oder Sie wenden sich an die DEWALTNiederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst fi nden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
20
BELT SANDER D26480
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
partners for professional power tool users.
EWALT one of the most reliable
Technical Data
D26480
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Type 1
Power input W 500
Belt speed m/min 365
Sanding surface mm 64 x 80
Belt length mm 356
Belt width mm 64
Weight kg 2.4
LPA (sound pressure) dB(A)
KPA (sound pressure uncertainty) dB(A)
LWA (sound power) dB(A)
KWA (sound power uncertainty) dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
ah
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
An estimation of the level of exposure to
=
Uncertainty K = m/s²
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
h
m/s²
84
3
91
4.9
3.3
1.5
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Denotes risk of explosion
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
D26480
DEWALT declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
21
ENGLISH
These products also comply with Directive
2004/108/EC. For more information, please contact
DEWALT at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
EWALT.
D
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
20.10.2009
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
22
ENGLISH
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for
Sanders
WARNING: Contact with or inhalation
WARNING: Do not use the dust filter
• Hold power tool by gripping surfaces,
of dusts arising from sanding
applications may endanger the health of
the operator and possible bystanders.
Wear a dust mask specifically designed
for protection against toxic dust and
fumes and ensure that persons within
or entering the work area are also
protected.
WARNING: Use this tool in a well-
ventilated area when sanding ferrous
metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding
or arcing motor brushes may ignite
combustible materials.
cassette or the dust extraction adaptor
to store objects.
because the belt may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable
• Whenever possible, use a vacuum extractor
• Take special care when sanding paint which
– Do not let children or pregnant women
– All persons entering the work area should
– Do not eat, drink or smoke in the
• Dispose of dust particles and any other
regulations for sanding paint. Pay
special attention to the following:
for dust collection.
is possibly lead based:
enter the work area.
weara mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
work area.
removal debris safely.
Residual Risks
• The following risks are inherent to the use of
these machines:
– injuries caused by touching the rotating parts.
– injuries caused by disruption of the sanding
belt.
23
ENGLISH
• These risks are most evident:
– within the range of operation
– within the range of the rotating machine parts
• In spite of the application of the relevant
safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks cannot be
avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of accidents caused by the uncovered
parts of the sanding belt.
– Risk of injury when changing the belt.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (n), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Belt sander
1 Front handle
5 Sanding belts
1 Vacuum adaptor
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
e. Belt centring knob
f. Sanding belt
g. Flat/torx head screw
h. Air vents
INTENDED USE
Your D26480 belt sander has been designed for
the professional sanding of wood, woodwork and
plastics. The D26480 sander is intended for light to
medium usage.
The D26480 belt sander is a professional power tool.
DO NOT use under wet conditions.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off switch
b. Front handle
c. Front roller
d. Belt tensioning lever
24
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power
input of this tool (see technical data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is
30 m.
ENGLISH
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: Prior to assembly and
adjustment always unplug the tool.
Fitting and Centring the Sanding Belt
(fi g. 1)
The tool uses 64 x 356 mm sanding belts.
1. Turn the belt tensioning lever (d) clockwise until
it is in the release position.
2. Remove the sanding belt (f).
3. Place a new sanding belt making sure that the
arrow on the inside of the sanding belt points
in the same direction as the arrow on the
machine.
Sanding belts without arrows can go either
direction. If the belt is monodirectional and has
arrows printed on its inside, make sure to point
these arrows in the direction of belt rotation
indicated on the sander.
clockwise when looking into the open side of the
sander)
.
4. Turn the belt tensioning lever counterclockwise
until it is in the clamp position.
5. Switch the machine on and turn the belt
centring knob (e) until the sanding belt is
centred on the front roller (c).
(Belt rotation would be
Front Handle (fi g. 1)
The front handle is removeable to allow the sander
into tight spaces. The unit comes with the handle
(b) installed as shown. To remove the handle,
loosen the flat/torx head screw (g) in the centre of
the handle using a flat head screwdriver and then
remove front handle and flat/torx head screw.
NOTE: The front handle must be properly seated
over the mounting surface before tightening the
screw.
Tracking the Belt (fi g. 1, 2)
WARNING: Severe laceration hazard.
To ensure the sanding belt is tracking properly on
your unit:
1. Grasp unit in your hand and hold with the belt
2. Turn on switch (a) to start the belt sander.
Properly adjust the tracking of the belt
to avoid it overhanging the housing. A
running belt overhanging the housing
can cause severe lacerations.
facing you.
3. Turn the tracking knob (e) counterclockwise
(turning towards the front of the sander) to
move the belt toward the housing. Turn the
knob clockwise (towards the power cord) to
move it away from the housing.
NOTE: The belt should be aligned with the flush
edge of the platen (i) while the sander is in operation.
4. Turn switch off and make sure the belt has come
to a complete stop before setting unit down.
Dust Extraction (fi g. 3)
WARNING: Empty dust collection
WARNING: Shock hazard. The use of
WARNING: Do not use a dustbag or
Your belt sander is equipped with a dual hose
adaptor. The various diameters of the dust extraction
adaptor can be attached to vacuum nozzles of 20,
25–27 and 35–38 mm diameters for dust collection.
Insert the adaptor (j) into the dust port (k) and turn
it 1/8 turn clockwise to secure the adaptor to the
sander. Then, attach the appropriate vacuum hose
to the adaptor.
system frequently, especially when
sanding resin-coated surfaces such
as polyurethane, varnish, shellac,
etc. Dispose of coated dust particles
according to the finish manufacturer’s
guidelines, or place in a metal can with
a tight fitting metal lid. Remove coated
dust particles from the premises daily.
The accumulation of fine sanding dust
particles may self ignite and cause fire.
a vacuum hose and vacuum adaptor
with the belt sander may generate static
electricity that could result in startling
static discharge.
vacuum extractor without proper spark
protection when sanding metal. Doing
so creates a fire hazard, which may
cause serious personal injury and/or
damage to the tool.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
25
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of injury,
WARNING: To reduce the risk of injury,
WARNING:
• Make sure all materials to be sanded
• Apply only a gentle pressure to the
• Avoid overloading.
WARNING: Do not sand magnesium!
always secure work to prevent it from
being thrown back towards the user.
make sure the sander is not resting
on the workpiece when the switch is
turned on.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
check to see that the belt guard (l) is in
place, secured and working correctly.
are well secured.
workpiece. Excessive pressure does
not improve the sanding effect, but
only results in an increased load on the
machine and causes the abrasive to
tear.
Proper Hand Position (fi g. 6)
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
This can be a one-handed tool. Proper hand
position would be to have one hand on the rubber
portion of the body. If greater stability or pressure is
needed, the other hand can grip the front handle (b).
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Switching On and Off (fi g. 1)
Switching on: press the on/off switch (a) towards
the I (ON) on the casing.
Switching off: press the on/off switch towards the O
(OFF) on the casing.
Sanding
WARNING: Venting area may become
WARNING: ALWAYS use proper hand
• Start with the coarsest grit size.
• Move the tool in long, sweeping
hot with excessive use.
position when using this sander (Fig. 6).
strokes.
• Check your work at short intervals.
WARNING: Always switch off the
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
tool when work is finished and before
unplugging.
Replacing the Sanding Belt (fi g. 2)
WARNING: To reduce the risk of
TO REPLACE THE BELT
1. Rotate the belt tensioning lever (d) clockwise until
2. Remove the worn out belt.
3. Slip a new belt around the wheels.
WARNING: Severe laceration hazard.
4. Rotate the belt tensioning lever (d)
injury, be sure sander is turned off and
disconnected from the power supply
when changing the sanding belt. Before
reconnecting the tool, make sure the
switch (a) is in the off position.
front roller (c) retracts and releases the tension on
the belt (f).
If installed backwards, monodirectional
sanding belts may not track properly
and may overhang the housing, possibly
causing severe lacerations.
counterclockwise into position to reapply
tension to the belt.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
To Replace the Platen/cork (fi g. 1, 5)
The cork under the platen on your belt sander may
require replacement at some point during the life of
the tool. A new platen/cork is available through a
EWALT authorized service centre.
D
1. Remove the sanding belt as previously
described.
2. Rotate the belt tensioning lever (d)
counterclockwise to the clamp position.
3. Remove the plastic cover from right side of
platen by removing the four screws (m) using a
flat head or Torx 20 screwdriver.
4. Slide old platen/cork (i) out.
5. Slide the new platen/cork into the sander and
discard the old one.
26
6. Reinstall the plastic cover and make sure the
tracking spring is installed correctly.
7. Install a sanding belt as previously described.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
ENGLISH
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT, recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
27
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee
for professional users of the product. This
guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your contractual rights as a
professional user or your statutory rights as a
private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your D
return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to
the point of purchase, for a full refund or
exchange. The product must have been
subject to fair wear and tear and proof of
purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, you are entitled to one service free
of charge. It will be undertaken free of charge
at an authorised DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour. Excludes accessories and spare parts
unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
EWALT product becomes defective
If your D
due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of purchase,
DEWALT guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion –
replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair
wear and tear;
• Repairs have not been attempted by
unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced.
• The product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your
seller or check the location of your nearest
authorised DEWALT repair agent in the
DEWALT catalogue or contact your DEWALT
office at the address indicated in this manual.
A list of authorised DEWALT repair agents and
full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com
EWALT tool, simply
28
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.