DeWalt D26480 User Manual [de]

www .
.eu
D26480
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 47
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 56
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 65
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 82
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 90
2
Figure 1
b
n
a
a
h
h
f
c
d
e
g
l
1
Figure 2
b
c
f
d
e
i
Figure 3
Figure 5
Figure 4
k
m
j
i
2
Figure 6
b
3
DANSK
BÅNDPUDSER D26480
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør D
EWALT til en af de mest pålidelige partnere til
professionelle brugere af elektrisk værktøj.
Tekniske Data
D26480
Spænding V 230 Type 1 Indgangsstrøm W 500 Båndhastighed m/min 365 Slibeoverflade mm 64 x 80 Båndlængde mm 356 Båndbredde mm 64 Vægt kg 2,4
LPA (lydtryk) dB(A) 84 KPA (lydtrykusikkerhed) dB(A) 3 LWA (lydeffekt) dB(A) 91 KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) 4,9
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrationsemissionsværdi ah ah = m/s2 3,3 Usikkerhed K = m/s2 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
4
Identificér yderligere
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
BEMÆRK: Angiver en handling,
FORSIGTIG: Når det bruges uden
Angiver risiko for elektrisk stød
Betyder risiko for brand
Betyder risiko for eksplosion
EEF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
D26480
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig personskade.
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
der ikke er forbundet med personskade, men som kan
resultere i produktskade.
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
DANSK
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DEWALT.
Horst Grossmann Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland
20.10.2009
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
5
DANSK
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsanvisninger for pudsemaskiner
ADVARSEL: Kontakt med eller
inhalation af støv, der dannes ved pudsning, kan bringe brugerens og eventuelle tilskueres sundhed i fare. Bær en støvmaske, der er specialkonstrueret til beskyttelse mod giftigt støv og dampe, og sørg for, at personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet, også er beskyttet.
ADVARSEL: Benyt værktøjet i et
godt ventileret område ved slibning af jernholdige metaller. Det må ikke benyttes i nærheden af antændelige væsker, gasser eller støv. Gnister eller varme spåner, der dannes ved slibning eller udsendes fra gnistdannende motorbørster, kan antænde brændbare materialer.
ADVARSEL: Brug ikke
støvfilterkassetten eller støvudsugningsadapteren til opbevaring af objekter.
Hold det elektriske værktøj ved hjælp
af gribeoverfladerne, fordi bæltet kan komme i kontakt med sin egen ledning.
Hvis en strømførende ledning skæres over, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
Slibning af maling
ADVARSEL: Følg gældende regler
for slibning af maling. Vær særlig opmærksom på følgende:
• Brug så vidt mulig en støvudsuger til opsamling af støv.
• Vær specielt forsigtig ved slibning af maling, som kan være blyholdigt:
Børn og gravide kvinder må ikke befinde sig i
arbejdsområdet.
Alle, der træder ind i arbejdsområdet, skal
bære en maske, der er særligt udformet til beskyttelse mod støv og dampe fra blyholdig maling.
6
DANSK
Det er forbudt at spise, drikke og ryge i
arbejdsområdet.
• Støvpartikler og andet restmateriale, som skal fjernes, skal bortskaffes på sikker vis.
Yderligere Risici
• Følgende risici er nært forbundet med brugen af disse maskiner:
personskade ved berøring af bevægelige
dele.
personskade forårsaget af
driftsforstyrrelse af slibebåndet.
• Følgende risici forekommer oftest:
– i driftsområdet – inden for rækkevidde af kørende
maskindele
• Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være yderligere risici.
Disse er: – Nedsat hørelse. – Risiko for ulykker forårsaget af de udækkede
dele af slibebåndet.
– Risiko for personskade, når båndet udskiftes.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (n), der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
2010 XX XX Produktionsår
Indhold
Emballagen indeholder: 1 Båndpudser 1 Fronthåndtag 5 Slibebånd 1 Støvopsugningsadapter 1 Brugervejledning 1 Sprængbillede
• Undersøg, om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten.
• Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Man må aldrig modificere
elektrisk værktøj eller nogen del deraf. Det kan medføre person- eller ejendomsskade.
a. Tænd/sluk-kontakt b. Fronthåndtag c. Frontrulle d. Båndstrammerhåndtag e. Båndcentreringshåndtag f. Slibebånd g. Fladhovedet skrue/Torx-skrue h. Luftaftræk
TILTÆNKT BRUG
D26480 båndpudseren er fremstillet til professionel slibning af træ, træværk og plastik. D26480 slibemaskinen er beregnet til let til middel anvendelse.
D26480 båndpudseren er et professionelt elektrisk værktøj.
Må ikke anvendes under våde forhold. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
Elektrisk Sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding. Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på mærkepladen.
Dette DEWALT værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745. Ingen jordledning er derfor nødvendig.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DEWalts serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
7
DANSK
MONTAGE OG JUSTERING
ADVARSEL: Træk altid ledningen ud
af stikkontakten, inden værktøjet skal samles eller justeres.
Montering og Centrering af Slibebåndet (fi g. 1)
Til værktøjet anvendes 64 x 356 mm slibebånd.
1. Drej båndstrammerhåndtaget (d) med uret, indtil det sidder i frigørelsespositionen.
2. Aftag slibebåndet (f).
3. Sæt et nyt slibebånd på og sørg for, at pilen på indersiden af slibebåndet peger i samme retning som pilen på maskinen.
Slibebånd uden pile kan køre i begge retninger.
Hvis båndet kun kan køre i én retning og har pile trykt på indersiden, skal det sikres, at disse pile peger i den båndrotationsretning, som er angivet på båndpudseren. (Båndrotationen er med uret, når man kigger ind i båndpudserens åbne side).
4. Drej båndstrammerhåndtaget mod uret, indtil det sidder i fastspændingspositionen.
5. Tænd for maskinen og drej båndcentreringshåndtaget (e), indtil slibebåndet sidder midt på frontrullen (c).
Fronthåndtaget (fi g. 1)
Fronthåndtaget kan aftages, så båndpudseren bedre kan bruges på steder med begrænsede manøvremuligheder. Enheden leveres med håndtaget (b) installeret som vist. Håndtaget afmonteres ved at løsgøre den fladhovede skrue/Torx-skruen (g) midt i håndtaget med en fladskruetrækker og derefter fjerne fronthåndtaget og den fladhovede skrue/Torx-skruen.
BEMÆRK: Fronthåndtaget skal monteres korrekt over monteringsfladen, før skruen strammes til.
Båndføring (fi g. 1, 2)
ADVARSEL: Fare for alvorlig kvæstelse.
Juster båndføringen omhyggeligt for at undgå, at båndet kører ud fra huset. Et kørende bånd uden for huset kan forårsage alvorlige kvæstelser.
For at sikre, at slibebåndet har en korrekt båndføring på værktøjet:
1. Grib fat i enheden med den ene hånd og hold den, så båndet vender ind mod dig.
2. Tænd på kontakten (a) for at starte båndpudseren.
3. Drej båndføringshåndtaget (e) mod uret (mod frontenden af båndpudseren) for at rykke båndet mod huset. Drej håndtaget med uret (mod strømledningen) for at bevæge det væk fra huset.
BEMÆRK: Båndet skal være på linje med den lige kant på slæden (i), mens båndpudseren er i brug.
4. Sluk for kontakten og sørg for, at båndet er gået helt i stå, før enheden sættes ned.
Støvudsugning (fi g. 3)
ADVARSEL: Tøm
støvopsamlingssystemet hyppigt, særlig ved slibning af harpiksbelagte overflader, så som polyuretan, lak, shellak osv. Bortskaf belagte støvpartikler i henhold til belægningsfabrikantens retningslinjer eller læg dem i en metaldåse med tætsiddende metallåg. Fjern belagte støvpartikler fra arbejdsområdet dagligt. En ansamling af fint slibestøv kan selvantænde og forårsage brand.
ADVARSEL: Stødfare. Når
vakuumslangen og vakuumadaptereren anvendes sammen med båndpudseren, kan det skabe statisk elektricitet, der kan resultere i en stor elektrisk udladning.
ADVARSEL: Brug ikke en støvpose
eller støvudsuger uden passende gnistbeskyttelse ved slibning af metal. Det kan udgøre en brandfare, der kan forårsage alvorlig personskade og/eller beskadigelse af værktøjet.
Din båndpudser er udstyret med en dobbelt slangeadapter. Støvudsugningsadapteren fås i forskellige diametre og kan tilsluttes vakuumdyser i størrelserne 20, 25–27 og 35–38 mm til støvopsamling. Sæt adapteren (j) ind i støvporten (k) og drej den 1/8 omgang med uret for at fastgøre adapteren til båndpudseren. Monter derefter den rigtige vakuumslange på adapteren.
BETJENING Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
8
DANSK
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
ADVARSEL: For at mindske risikoen
Sørg for, at alt det materiale, der skal
Tryk kun let ned på arbejdsstykket.
• Undgå overbelastning. ADVARSEL: Slib ikke magnesium!
personskade skal arbejdsstykket altid fastgøres for at undgå, at det kastes tilbage mod brugeren.
for personskade skal det sikres, at båndpudseren ikke hviler på arbejdsstykket, når der tændes for kontakten.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen
for personskade skal det kontrolleres, at båndskærmen (l) sidder korrekt og forsvarligt.
slibes, er ordentligt fastgjort.
Et for kraftigt tryk giver ikke en bedre slibeeffekt, men blot en øget belastning af maskinen og risiko for, at slibematerialet overrives.
Korrekt Håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
ADVARSEL: For at reducere risikoen
Dette kan være et værktøj, som betjenes med én hånd. Den rette håndposition opnås ved at holde en hånd på kroppens gummidel. Hvis der er behov for større stabilitet eller tryk, kan den anden hånd gribe fat om fronthåndtaget (b).
for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Tænde- og Slukkefunktion (fi g. 1)
Tænd: pres tænd/sluk-kontakten (a) i retning af I (ON) på huset.
Sluk: pres tænd/sluk-kontakten i retning af O (OFF) på huset.
Slibning
ADVARSEL: Udluftningsområdet kan
ADVARSEL: Brug ALTID korrekt
Start med den groveste kornstørrelse.
blive varmt ved kraftig brug.
håndstilling, når slibemaskinen anvendes (Fig. 6).
Bevæg værktøjet i lange, fejende
Efterse arbejdsstykket med hyppige
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
bevægelser.
mellemrum.
ADVARSEL: Sluk altid for værktøjet, når
arbejdet er færdigt, før stikket trækkes ud af stikkontakten.
Udskiftning af slibebånd (fi g. 2)
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
UDSKIFTNING AF BÅND
1. Drej båndstrammerhåndtaget (d) med uret,
2. Aftag det udslidte bånd.
3. Sæt et nyt bånd omkring hjulene.
4. Drej båndstrammerhåndtaget (d) mod uret til
personskade er det vigtigt at slukke for båndpudseren og afbryde forbindelsen til strømforsyningen, når slibebåndet udskiftes. Inden værktøjet tilsluttes på ny, skal det sikres, at kontakten (a) sidder i O positionen (slukket).
til frontrullen (c) trækkes ind og slækker på båndet (f).
ADVARSEL: Fare for alvorlig
kvæstelse. Når envejsslibebånd installeres bagvendt, risikerer man, at de ikke spores rigtigt og kører ud over huset, hvilket kan forårsage alvorlige kvæstelser.
båndet strammes til igen.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug uden megen vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af, at værktøjet vedligeholdes ordentligt og rengøres regelmæssigt.
Udskiftning af Slæde/Kork (fi g. 1, 5)
På et eller andet tidspunktet i værktøjets driftslevetid kan det være nødvendigt at udskifte korken under båndpudserens slæde. Der kan anskaffes en ny slæde/kork på et autoriseret D serviceværksted.
1. Afmonter slibebåndet som beskrevet tidligere.
2. Drej båndstrammerhåndtaget (d) mod uret til fastspændingspositionen.
3. Tag plastikdækket af den højre side af slæden ved at fjerne de fire skruer (m) med en fladskruetrækker eller Torx 20 skruetrækker.
EWALT
9
DANSK
4. Før den gamle slæde/kork (i) ud.
5. Før den nye slæde/kork ind i båndpudseren, og kassér den gamle.
6. Sæt plastikdækket på plads igen og sørg for, at båndføringsfjederen er monteret korrekt.
7. Monter et slibebånd som beskrevet tidligere.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke­metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end
det, som stilles til rådighed af DEWalt, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DEWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
EWALT produkt, eller hvis det ikke
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
10
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
EWALT
værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit D
EWALT værktøj, inden for
12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit D
EWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer D
EWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller fi nd adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der fi ndes en liste over autoriserede
EWALT serviceværksteder og detaljerede
D oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.
com
11
DEUTSCH
BANDSCHLEIFMASCHINE D26480
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwickung und Innovation machen D zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
EWALT
Technische Daten
D26480
Spannung V 230 Typ 1 Leistungseingang W 500 Bandgeschwindigkeit m/min 365 Schleiffläche mm 64 x 80 Bandlänge mm 356 Bandbreite mm 64 Gewicht kg 2,4
LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 84 KPA (Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A) 3 LWA (Schallleistung) dB(A) 91 KWA (Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A) 4,9
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah ah = m/s2 3,3 Messungenauigkeit K = m/s2 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachfolgenden Definitionen beschreiben die Relevanz der einzelnen Warnhinweiswörter. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen wird.
ACHTUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Betyder risiko for brand
Betyder risiko for eksplosion
12
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D26480
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
20.10.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
13
DEUTSCH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
14
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schleifgeräte
WARNUNG: Ein Kontakt mit Stäuben
WARNUNG: Verwenden Sie nicht
Halten Sie das Elektrowerkzeug
oder das Einatmen von Stäuben, die durch den Schleifvorgang entstehen, kann die Gesundheit des Bedieners und eventueller anderer Personen in der Nähe des Geräts gefährden. Tragen Sie zum Schutz vor giften Stäuben und Dämpfen eine Staubmaske, und stellen Sie sicher, daß auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich darin aufhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Werkzeug beim Schleifen von eisenhaltigen Metallen nur in einem gut belüfteten Raum. Verwenden Sie das Werkzeugnicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken oder heiße Schleif­partikel oder die Funkenbildung an den Motor-bürsten könnten explosive Stoffe entzünden.
die Staubfilterkassette oder den Staubsaugadapter, um Gegenstände aufzubewahren.
nur an den Griffflächen, da das Werkzeug die eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Abschleifen von Farbe
WARNUNG: Beachten Sie die
• Für die Staubabsaugung sollte, wenn möglich,
• Bei bleihaltigen Farben ist besondere Vorsicht
anwendbaren Bestimmungen für das Abschleifen von Farbe. Achten Sie vor allem auf Folgendes:
eine Vakuumvorrichtung verwendet werden.
geboten:
– Lassen Sie keine Kinder oder schwangeren
Frauen den Arbeitsbereich betreten.
– Alle Personen, die den Arbeitsbereich
betreten, sollten eine Schutzmaske tragen, die speziell für den Staub und die Dämpfe von bleihaltigen Farben ausgeführt ist.
– Im Arbeitsbereich nicht essen, trinken oder
rauchen.
• Staubpartikel und andere lose Verunreinigungen auf sichere Weise entsorgen.
Typische Gefahren
• Die folgenden Gefahren sind für diese Art von Maschinen typisch:
– Verletzungen aufgrund einer Berührung der
beweglichen Teile.
– Verletzungen aufgrund einer Störung des
Schleifbands.
• Diese Gefahren sind am höchsten:
– innerhalb des Arbeitsbereichs – innerhalb des Bewegungsbereichs der
Maschinenteile
• Trotz Befolgung aller relevanten Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen Gefahren unvermeidbar:
– Schädigung des Gehörs – Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten
Teile des Schleifbands
– Verletzungsgefahr beim Wechseln des Bands
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (n), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Lieferumfang
Die Packung enthält: 1 Bandschleifer 1 Vordergriff 5 Schleifbänder 1 Vakuumanschlussadapter 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
15
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, dass Elektrowerkzeug, Teile und Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Nehmen Sie sich die Zeit, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sach- und Personenschäden führen.
a. Ein/Aus-Schalter b. Vordergriff c. Vorderrolle d. Bandspannerhebel e. Bandzentrierungsknopf f. Schleifband g. Flachkopf/Torx-Schraube h. Lüftungsschlitze
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Bandschleifer D26480 ist für den professionellen Gebrauch zum Schleifen von Holz, Holzkonstruktionen und Kunststoffen bestimmt. Die D26480 Schleifmaschine ist für leichte bis mittelschwere Arbeitslasten bestimmt.
Der D26480 Bandschleifer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht unter nassen Einsatzbedingungen.
Lassen Sie Kinder NICHT in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Personen unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
CH
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Vor der Montage und
Einstellung muss das Werkzeug immer ausgesteckt werden.
Anbringen und Zentrieren des Schleifbands (Abb. 1)
Bei diesem Werkzeug werden 64 x 356 mm große Schleifbänder verwendet.
1. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach rechts in die Freigabestellung.
2. Nehmen Sie das Schleifband (f) ab.
3. Legen Sie das neue Schleifband so auf, dass der Pfeil an der Innenseite des Schleifbands in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil an der Maschine.
Schleifbänder ohne Richtungspfeil können
in beliebiger Laufrichtung aufgebracht werden. Wenn das Band jedoch nur für eine Laufrichtung konzipiert ist und auf der Innenseite Richtungspfeile aufweist, müssen diese Richtungspfeile in die auf dem Bandschleifer gekennzeichnete Laufrichtung zeigen. (Wenn Sie in die offene Seite des Bandschleifers blicken, ist die Laufrichtung im Uhrzeigersinn (rechtsdrehend).)
4. Drehen Sie den Bandspannerhebel nach links in die Klemmstellung.
5. Schalten Sie die Maschine ein und drehen Sie den Zentrierknopf (e), bis das Schleifband auf der Vorderrolle (c) zentriert ist.
16
DEUTSCH
Vordergriff (Abb. 1)
Der Vordergriff ist abnehmbar, damit der Bandschleifer auch an engen Stellen eingesetzt werden kann. Im Lieferzustand des Gerätes ist der Griff (b), wie auf der Abbildung gezeigt, installiert. Zum Entfernen des Griffes lösen Sie mithilfe eines Schraubenziehers die Flachkopf/Torx-Schraube (g) in der Mitte des Griffes. Nehmen Sie dann den Vordergriff mit der Flachkopf/Torx-Schraube ab.
HINWEIS: Achten Sie vor dem Festziehen der Schraube darauf, dass der Vordergriff richtig auf der Montagefläche sitzt.
Zentrieren des Bandes (Abb. 1, 2)
WARNUNG: Gefahr schwerer
Schnittverletzungen. Das Schleifband muss richtig zentriert sein, um einen Überhang des Bandes über das Gehäuse zu vermeiden. Wenn das laufende Schleifband über das Gehäuse hängt, besteht die Gefahr schwerer Schnittverletzungen.
Prüfen Sie die richtige Zentrierung des Bandes wie folgt:
1. Halten Sie das Gerät so in der Hand, dass Sie direkt auf das Band blicken.
2. Schalten Sie den Bandschleifer am Schalter (a) ein.
3. Drehen Sie den Zentrierungsknopf (e) nach links (zur Vorderseite des Bandschleifers), um das Band näher zum Gehäuse hin zu versetzen. Drehen Sie den Knopf nach rechts (in Richtung Netzkabel), um das Band vom Gehäuse weg zu versetzen.
HINWEIS: Das Band sollte bündig mit der Kante der Schleifplatte (i) abschließen.
4. Schalten Sie den Schalter aus und warten Sie, bis das Band vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Bandschleifer ablegen.
Staubabsaugung (Abb. 3)
WARNUNG: Das Staubauffangsystem
sollte regelmäßig entleert werden, vor allem wenn harzbeschichtete Oberflächen geschliffen werden, z. B. Polyurethan, Lack, Schellack usw. Die beschichteten Harzpartikel müssen gemäß den Herstellerempfehlungen entsorgt oder in einem Metalleimer mit dicht abschließendem Metalldeckel aufbewahrt werden. Beschichtete
Staubpartikel sollten auf täglicher Basis abtransportiert werden. Bei einer Ansammlung des feinen Schleifstaubs besteht die Gefahr einer Selbstentzündung und eines Brandes.
Dieser Bandschleifer ist mit zwei Schlauchadaptern ausgestattet. Verschiedene Durchmesser des Absaugstutzenadapters erlauben den Anschluss an Vakuumdüsen mit Durchmessern von 20, 25 27 und 35–38 mm. Stecken Sie den Adapter (j) in den Absauganschluss (k) und drehen Sie ihn 1/8 Drehung nach rechts, bis er richtig im Bandschleifer sitzt. Dann können Sie den entsprechenden Vakuumschlauch an den Adapter anschließen.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Bei
Verwendung eines Vakuumschlauches und Vakuumadapters mit dem Bandschleifer kann elektrostatische Elektrizität erzeugt werden, was durch elektrostatische Entladung verursachte Stromschläge zur Folge haben kann.
WARNUNG: Wenn beim Schleifen
von Metall ein Staubsack oder eine Absaugvorrichtung verwendet wird, muss ein vorschriftsmäßiger Funkenfänger eingesetzt werden. Bei Nichtbeachtung besteht Brandgefahr, wobei schwere Verletzungen und/ oder Beschädigungen des Werkzeugs möglich sind.
BETRIEB Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Zur Reduzierung
die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
der Verletzungsgefahr muss das Werkstück immer so befestigt werden, dass es nicht gegen den Benutzer zurückgeschleudert werden kann.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr muss beim Einschalten des Schalters sichergestellt werden, dass der Bandschleifer nicht auf dem Werkstück anliegt.
17
DEUTSCH
VORSICHT: Zur Reduzierung der
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, dass alle
Legen Sie nur einen leichten Druck
Eine Überbelastung sollte vermieden
Verletzungsgefahr muss geprüft werden, ob die Schutzabdeckung des Bandes (l) angebracht, sicher befestigt und funktionsfähig ist.
zu schleifenden Werkstücke sicher befestigt sind.
am Werkstück an. Bei zu hohem Druck wird die Schleifwirkung in keiner Weise verbessert. Dabei wird nur die Maschine stärker belastet und das Schleifband kann reißen.
werden.
WARNUNG: Kein Magnesium schleifen!
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Dieser Bandschleifer kann einhändig bedient werden. Bei richtiger Handstellung befindet sich eine Hand auf dem Gummiteil des Werkzeugkörpers. Wird mehr Stabilität benötigt, können Sie mit der anderen Hand den Vordergriff (b) greifen.
Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.
Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Einschalten: Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (a) auf der mit I (Ein) gekennzeichneten Seite.
Ausschalten: Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter auf der mit O (Aus) gekennzeichneten Seite.
Schleifen
WARNUNG: Der Lüftungsbereich kann
WARNUNG:Verwenden Sie beim
Beginnen Sie mit der gröbsten
Bewegen Sie das Werkzeug in
sich bei übermäßiger Belastung erhitzen.
Arbeiten mit der Schleifmaschine IMMER die vorgeschrieben Handstellung (Abb. 6).
Körnung.
langen, ausholenden Zügen.
Überprüfen Sie Ihre Arbeit in kurzen
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Intervallen.
WARNUNG: Wenn Sie mit der
Arbeit fertig sind, schalten Sie das Werkzeug aus, bevor Sie den Stecker herausziehen.
Auswechseln des Schleifbandes (Abb. 2)
WARNUNG: Zur Reduzierung der
AUSWECHSELN DES BANDES
1. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach
2. Nehmen Sie das abgenutzte Schleifband ab.
3. Ziehen Sie das neue Band auf die Rollen auf.
WARNUNG: Gefahr schwerer
4. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach
Verletzungsgefahr muss vor dem Auswechseln des Schleifbandes sichergestellt werden, dass der Bandschleifer ausgeschaltet und der Stecker herausgezogen ist. Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Anschließen des Werkzeugs, dass der Schalter (a) ausgeschaltet ist.
rechts, bis sich die Vorderrolle (c) zurückzieht und die Bandspannung (f) dadurch gelöst wird.
Schnittverletzungen. Wenn Schleifbänder, die für eine Laufrichtung konzipiert sind, verkehrt herum montiert werden, ist keine zentrierte Führung möglich und das Band ragt eventuell über das Gehäuse heraus, wobei schwere Schnittverletzungen möglich sind.
links, um das Band zu spannen.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
Auswechseln der Schleifplatte/ Korkeinlage (Abb. 1, 5)
Die Korkeinlage unter der Schleifplatte muss eventuell im Laufe der Zeit ausgewechselt werden. Eine neue Schleifplatte mit Korkeinlage kann bei jeder autorisierten DEWALT Kundendienststelle bestellt werden.
18
DEUTSCH
1. Nehmen Sie das Schleifband wie oben beschrieben ab.
2. Drehen Sie den Bandspannerhebel (d) nach links in die Klemmstellung.
3. Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung von der rechten Seite der Schleifplatte, indem Sie die vier Schrauben (m) mit einem Flachkopf- oder Torx-20-Schraubendreher abnehmen.
4. Ziehen Sie die alte Schleifplatte mit Korkeinlage (i) heraus.
5. Schieben Sie die neue Schleifplatte mit Korkeinlage in den Bandschleifer und entsorgen Sie die alte Platte.
6. Bringen Sie die Kunststoffabdeckung wieder an und achten Sie darauf, dass die Zentrierfedern richtig installiert sind.
7. Montieren Sie das Schleifband wie oben beschrieben.
Schmierung
Für dieses Elektrowerkzeug ist keine zusätzliche Schmierung notwendig.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht­metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Drittanbietern von DEWALT nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von
EWALT empfohlenen Zubehörteile mit
D diesem Produkt verwendet werden.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DEWALT- Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
19
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
E-Gerätes
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsinspektionen für Ihre
EWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten
D werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D
EWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im D
EWALT-Katalog fi nden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT­Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst fi nden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
20
BELT SANDER D26480
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D partners for professional power tool users.
EWALT one of the most reliable
Technical Data
D26480
Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Type 1 Power input W 500 Belt speed m/min 365 Sanding surface mm 64 x 80 Belt length mm 356 Belt width mm 64 Weight kg 2.4
LPA (sound pressure) dB(A) KPA (sound pressure uncertainty) dB(A) LWA (sound power) dB(A) KWA (sound power uncertainty) dB(A) Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a ah
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
An estimation of the level of exposure to
=
Uncertainty K = m/s²
emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
h
m/s²
84
3
91
4.9
3.3
1.5
Identify additional safety measures to
Fuses
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
WARNING: Indicates a potentially
CAUTION: Indicates a potentially
NOTICE: Indicates a practice not
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Denotes risk of explosion
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
D26480
DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4.
protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
21
ENGLISH
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more information, please contact DEWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of
EWALT.
D
Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany
20.10.2009
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive
c) Keep children and bystanders away while
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Cluttered or dark areas invite accidents.
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
22
ENGLISH
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specifi c Safety Rules for Sanders
WARNING: Contact with or inhalation
WARNING: Do not use the dust filter
Hold power tool by gripping surfaces,
of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against toxic dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
WARNING: Use this tool in a well-
ventilated area when sanding ferrous metals. Do not operate the tool near flammable liquids, gases or dust. Sparks or hot particles from sanding or arcing motor brushes may ignite combustible materials.
cassette or the dust extraction adaptor to store objects.
because the belt may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable
• Whenever possible, use a vacuum extractor
• Take special care when sanding paint which
Do not let children or pregnant women
All persons entering the work area should
Do not eat, drink or smoke in the
• Dispose of dust particles and any other
regulations for sanding paint. Pay special attention to the following:
for dust collection.
is possibly lead based:
enter the work area.
weara mask specially designed for protection against lead paint dust and fumes.
work area.
removal debris safely.
Residual Risks
• The following risks are inherent to the use of these machines:
– injuries caused by touching the rotating parts. – injuries caused by disruption of the sanding
belt.
23
ENGLISH
• These risks are most evident: – within the range of operation – within the range of the rotating machine parts
• In spite of the application of the relevant
safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are: – Impairment of hearing. – Risk of accidents caused by the uncovered
parts of the sanding belt.
– Risk of injury when changing the belt.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (n), which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains: 1 Belt sander 1 Front handle 5 Sanding belts 1 Vacuum adaptor 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
e. Belt centring knob f. Sanding belt g. Flat/torx head screw h. Air vents
INTENDED USE
Your D26480 belt sander has been designed for the professional sanding of wood, woodwork and plastics. The D26480 sander is intended for light to medium usage.
The D26480 belt sander is a professional power tool.
DO NOT use under wet conditions. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to
be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
a. On/off switch b. Front handle c. Front roller d. Belt tensioning lever
24
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.
ENGLISH
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: Prior to assembly and
adjustment always unplug the tool.
Fitting and Centring the Sanding Belt (fi g. 1)
The tool uses 64 x 356 mm sanding belts.
1. Turn the belt tensioning lever (d) clockwise until it is in the release position.
2. Remove the sanding belt (f).
3. Place a new sanding belt making sure that the arrow on the inside of the sanding belt points in the same direction as the arrow on the machine.
Sanding belts without arrows can go either
direction. If the belt is monodirectional and has arrows printed on its inside, make sure to point these arrows in the direction of belt rotation indicated on the sander. clockwise when looking into the open side of the sander)
.
4. Turn the belt tensioning lever counterclockwise until it is in the clamp position.
5. Switch the machine on and turn the belt centring knob (e) until the sanding belt is centred on the front roller (c).
(Belt rotation would be
Front Handle (fi g. 1)
The front handle is removeable to allow the sander into tight spaces. The unit comes with the handle (b) installed as shown. To remove the handle, loosen the flat/torx head screw (g) in the centre of the handle using a flat head screwdriver and then remove front handle and flat/torx head screw.
NOTE: The front handle must be properly seated over the mounting surface before tightening the screw.
Tracking the Belt (fi g. 1, 2)
WARNING: Severe laceration hazard.
To ensure the sanding belt is tracking properly on your unit:
1. Grasp unit in your hand and hold with the belt
2. Turn on switch (a) to start the belt sander.
Properly adjust the tracking of the belt to avoid it overhanging the housing. A running belt overhanging the housing can cause severe lacerations.
facing you.
3. Turn the tracking knob (e) counterclockwise (turning towards the front of the sander) to move the belt toward the housing. Turn the knob clockwise (towards the power cord) to move it away from the housing.
NOTE: The belt should be aligned with the flush edge of the platen (i) while the sander is in operation.
4. Turn switch off and make sure the belt has come to a complete stop before setting unit down.
Dust Extraction (fi g. 3)
WARNING: Empty dust collection
WARNING: Shock hazard. The use of
WARNING: Do not use a dustbag or
Your belt sander is equipped with a dual hose adaptor. The various diameters of the dust extraction adaptor can be attached to vacuum nozzles of 20, 25–27 and 35–38 mm diameters for dust collection. Insert the adaptor (j) into the dust port (k) and turn it 1/8 turn clockwise to secure the adaptor to the sander. Then, attach the appropriate vacuum hose to the adaptor.
system frequently, especially when sanding resin-coated surfaces such as polyurethane, varnish, shellac, etc. Dispose of coated dust particles according to the finish manufacturer’s guidelines, or place in a metal can with a tight fitting metal lid. Remove coated dust particles from the premises daily. The accumulation of fine sanding dust particles may self ignite and cause fire.
a vacuum hose and vacuum adaptor with the belt sander may generate static electricity that could result in startling static discharge.
vacuum extractor without proper spark protection when sanding metal. Doing so creates a fire hazard, which may cause serious personal injury and/or damage to the tool.
OPERATION Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
25
ENGLISH
WARNING: To reduce the risk of injury,
WARNING: To reduce the risk of injury,
WARNING:
Make sure all materials to be sanded
Apply only a gentle pressure to the
• Avoid overloading. WARNING: Do not sand magnesium!
always secure work to prevent it from being thrown back towards the user.
make sure the sander is not resting on the workpiece when the switch is turned on.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
check to see that the belt guard (l) is in place, secured and working correctly.
are well secured.
workpiece. Excessive pressure does not improve the sanding effect, but only results in an increased load on the machine and causes the abrasive to tear.
Proper Hand Position (fi g. 6)
WARNING: To reduce the risk of
WARNING: To reduce the risk of
This can be a one-handed tool. Proper hand position would be to have one hand on the rubber portion of the body. If greater stability or pressure is needed, the other hand can grip the front handle (b).
serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Switching On and Off (fi g. 1)
Switching on: press the on/off switch (a) towards the I (ON) on the casing.
Switching off: press the on/off switch towards the O (OFF) on the casing.
Sanding
WARNING: Venting area may become
WARNING: ALWAYS use proper hand
Start with the coarsest grit size.
Move the tool in long, sweeping
hot with excessive use.
position when using this sander (Fig. 6).
strokes.
Check your work at short intervals.
WARNING: Always switch off the
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
tool when work is finished and before unplugging.
Replacing the Sanding Belt (fi g. 2)
WARNING: To reduce the risk of
TO REPLACE THE BELT
1. Rotate the belt tensioning lever (d) clockwise until
2. Remove the worn out belt.
3. Slip a new belt around the wheels.
WARNING: Severe laceration hazard.
4. Rotate the belt tensioning lever (d)
injury, be sure sander is turned off and disconnected from the power supply when changing the sanding belt. Before reconnecting the tool, make sure the switch (a) is in the off position.
front roller (c) retracts and releases the tension on the belt (f).
If installed backwards, monodirectional sanding belts may not track properly and may overhang the housing, possibly causing severe lacerations.
counterclockwise into position to reapply tension to the belt.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
To Replace the Platen/cork (fi g. 1, 5)
The cork under the platen on your belt sander may require replacement at some point during the life of the tool. A new platen/cork is available through a
EWALT authorized service centre.
D
1. Remove the sanding belt as previously described.
2. Rotate the belt tensioning lever (d) counterclockwise to the clamp position.
3. Remove the plastic cover from right side of platen by removing the four screws (m) using a flat head or Torx 20 screwdriver.
4. Slide old platen/cork (i) out.
5. Slide the new platen/cork into the sander and discard the old one.
26
6. Reinstall the plastic cover and make sure the tracking spring is installed correctly.
7. Install a sanding belt as previously described.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
ENGLISH
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
27
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your D return it within 30 days, complete with all original components, as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. The product must have been subject to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, you are entitled to one service free of charge. It will be undertaken free of charge at an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare parts unless failed under warranty.
ONE YEAR FULL WARRANTY
EWALT product becomes defective
If your D due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced.
• The product is returned complete with all original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised DEWALT repair agent in the DEWALT catalogue or contact your DEWALT office at the address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service is available on the Internet at: www.2helpU.com
EWALT tool, simply
28
Loading...
+ 90 hidden pages