DeWalt D25872K Service Manual

D25872

Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

3

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

9

English (original instructions)

16

Español (traducido de las instrucciones originales)

22

Français (traduction de la notice d’instructions originale)

29

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)

36

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)

43

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)

50

Português (traduzido das instruções originais)

56

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)

63

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)

69

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)

75

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)

81

Copyright DeWALT

B

DeWalt D25872K Service Manual

Fig. A

4

XXXX XX XX

 

 

 

 

 

11

 

 

 

3

 

1

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

2

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

8

Fig. B

 

 

 

Fig. C

 

 

 

 

 

6

7

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

1

Fig. D

2

5

Fig. E

4

2

moderat personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom
disse symboler.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
*Målt ved sidehåndtaget. Vibration ved sidehåndtag er højere end vibration ved hovedhåndtaget.
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant.

Dansk

TUNG MEJSLINGSHAMMER

D25872

Tillykke!

Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.

Tekniske Data

D25872

EF-Konformitetserklæring

Maskindirektiv

Tung mejslingshammer D25872

Spænding

VDC

230

Type

 

1

Frekvens

Hz

50

Effektindgang

W

1600

Slag uden belastning i minuttet

spm

1350–2705

Enkelt slagsenergi (EPTA 05/2009)

J

13,3

Værktøjsholder

 

SDS MAX

Vægt (inklusive håndtag)

kg

8,8

DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med:

2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.

2000/14/EC, Elektrisk betonknusemaskine (håndholdt), m ≤ 15 kg, bilag VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431 Nurnberg, Germany, Bemyndiget organ ID nr.: 0197.

Akustisk lydniveau i overensstemmelse med 2000/14/EC (artikel 12, bilag III, nr. 10; m ≤ 15 kg):

LWA (målt lydeffekt)

dB(A)

101

Samlede støjog vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-6:

LPA

(emissions lydtryksniveau)

dB(A)

95

LWA

(lydtryksniveau)

dB(A)

106

K

(usikkerhed for det angivne lydniveau)

dB(A)

3

 

 

 

Mejsling

 

 

Vibrationsemissionsværdi ah,cheq =

m/s²

9,7*

Usikkerhed K =

m/s²

1,5

LWA (garanteret lydeffekt)

dB(A)

103

Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.

Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.

Markus Rompel

Direktør for maskinteknik

DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 02.11.2017

ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.

3

 

Angiver risiko for elektrisk stød.

3) Personlig Sikkerhed

Angiver brandfare.

a )

Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,

 

 

og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk

 

 

 

 

værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,

Generelle sikkerhedsadvarsler

 

påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et

for elværktøjer

 

øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk

 

værktøj kan forårsage alvorlig personskade.

 

ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,

 

b )

Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid

instruktioner, illustrationer og specifikationer, der

 

beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,

følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af

 

 

 

skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,

 

alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,

 

 

 

brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer

 

brand og/eller alvorlig personskade.

 

 

 

omfanget af personskader.

 

GEM ALLE ADVARSLER OG

 

 

c )

Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for

 

INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG

 

kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde

Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske

 

og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når

(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.

 

elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller

1) Sikkerhed i Arbejdsområdet

 

tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning

 

til ulykker.

a )

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.

 

d )

Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det

 

Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.

 

 

elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden

b )

Undlad at benytte elektrisk værktøj i en

 

 

nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk

 

eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved

 

 

 

værktøj, kan give anledning til personskade.

 

tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller

 

 

e )

Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god

 

støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv

 

 

fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det

 

eller dampe.

 

 

 

elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.

c )

Hold børn og omkringstående på afstand, når der

 

f )

Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj

 

anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,

 

 

eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra

 

at du mister kontrollen.

 

 

 

bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt

2) Elektrisk Sikkerhed

 

 

hår kan blive fanget i bevægelige dele.

a )

Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.

g )

Hvis der anvendes støvudsugningseller

 

Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.

 

støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og

 

Undlad at bruge adapterstik sammen med

 

anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr

 

jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik

 

kan begrænse farer forårsaget af støv.

 

og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for

4) Anvendelse og Vedligeholdelse af

 

elektrisk stød.

 

Elektrisk Værktøj

b )

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,

a )

Undlad at bruge magt over for det elektriske

 

såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er

 

 

værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til

 

øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.

 

 

 

det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare

c )

Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller

 

 

opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det

 

våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk

 

 

 

er beregnet til.

 

værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.

 

 

b )

Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten

d )

Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug

 

ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,

 

aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller

 

 

 

der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og

 

trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen

 

 

 

skal repareres.

 

borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige

 

 

c )

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller

 

dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger

 

 

batterienheden fra det elektriske værktøj, før det

 

risikoen for elektrisk stød.

 

 

 

elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,

e )

Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der

 

 

eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende

 

anvendes en forlængerledning, som er egnet til

 

 

 

sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at

 

udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til

 

 

 

værktøjet startes utilsigtet.

 

udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.

 

 

d )

Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde

f )

Hvis det ikke kan undgås at betjene et

 

af børn, og tillad ikke personer, som ikke er

elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt

 

Dansk

 

en strømforsyning, der er beskyttet af en

bekendt med dette elektriske værktøj eller disse

instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj

fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder

 

reduceres risikoen for elektrisk stød.

 

4

ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.

Dansk

er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.

e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke

betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.

f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.

g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.

5)Service

a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.

Ekstra sikkerhedsinstruktioner for mejslingshamre

Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.

Brug det ekstra håndtag, der følger med værktøjet. Tab af kontrol kan medføre personskade.

Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Ved kontakt med en strømførende ledning bliver værktøjets blotlagte metaldele strømførende, så brugeren kan få stød.

Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det.

Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene.

Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter. Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader. Bær en støvmaske eller respirator til opgaver, der genererer støv. Høreværn kan være påkrævet til de fleste opgaver.

Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke på at arbejde med dette værktøj uden at holde ved det med begge hænder. Det anbefales altid at bruge sidehåndtaget. Hvis du arbejder med dette værktøj med en hånd, kan du miste

kontrollen over det. Gennembrydning af eller møde med hårde matrialer som f.eks. armeringsjern kan også være farligt. Fastspænd omhyggeligt sidehåndtaget før brug.

Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen.

Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hænder og arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begræns risikoen ved at holde hyppige pauser.

Istandsæt ikke selv bor. Istandsættelse af mejselbor bør udføres af en autoriseret specialist. Forkert istandsatte mejselbor kan forårsage personskade.

Bær handsker under betjening af værktøj eller udskiftning af bor. Tilgængelige metaldele på værktøjet og bor kan blive meget varme under drift. Små stykker brækket materiale kan ødelægge bare hænder.

Læg aldrig værktøjet fra dig, før boret er helt stoppet.

Bor i bevægelse kan forårsage personskade.

Ram ikke fastklemte bor med en hammer for at løsne dem. Metaldele eller materialesplinter kan løsne sig og forårsage personskade.

Let slidte mejselbor kan genskærpes gennem slibning.

Hold strømledningen på afstand af boret. Ledningen må ikke vikles om nogen del af din krop. En elektrisk ledning viklet omkring et roterende bor kan forårsage personskade og tab

af kontrol.

Restrisici

De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af roterende mejslingshamre:

Skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele på værktøjet.

På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:

Hørenedsættelse.

Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres.

Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk.

Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.

Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening.

Risiko for personskade som følge af forlænget brug.

Elektrisk sikkerhed

Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.

Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60745, og derfor er en jordledning ikke påkrævet

Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALT‘s serviceorganisation.

Brug af forlængerledning

Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm2; den maksimale længde er 30 m.

Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.

5

Dansk

Pakkens indhold

Pakken indeholder:

1 Mejslingshammer

1 Sidehåndtag

1 Brugsvejledning

Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.

Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.

Mærkning på værktøjet

Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:

Læs brugsvejledningen før brug.

Bær høreværn.

Brug øjeværn.

Datokodeposition (Fig. A)

Datokoden 11 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.

Eksempel:

2018 XX XX

Produktionsår

Beskrivelse (Fig. A)

ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.

1

TÆND/SLUK-vippekontakt

8

Elektronisk hastighedsog

2

Sidehåndtag

 

slagstyrkeregulering

3

Fronttromle (Manchet)

9

DeWALT Tool Tag

4

Funktionsvælgerdrejeknap

 

monteringshuller

10

Skrue til

5

Hovedhåndtag

 

sidehåndtagsmontering

6

Værktøjsholder

 

11

Datokode

7

Låsebøsning

 

 

Tilsigtet anvendelse

Din mejselhammer er konstrueret til professionelle mejslingsog fræsningsanvendelser.

MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.

Din mejslingshammer er et professionelt elværktøj.

LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.

Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.

Aktivt vibrationstyringssystem (AVC)

For at opnå den bedste vibrationsregulering, skal du holde værktøjet som beskrevet i Korrekt håndposition og anvende tilstrækkelig nok kraft, således at

dæmpeenheden i hovedhåndtaget komprimeres det halve af komprimeringslængden.

Den aktive vibrationsstyring neutraliserer tilbageslagsvibrationer fra hammermekanismen. Reduktionen af håndog armvibrationer gør anvendelsen mere komfortabel ved brug over længere tid og forlænger enhedens levetid.

Hammeren skal kun lige have tilstrækkeligt tryk til at aktivere den aktive vibrationsstyring. Anvendelse af et for stort

tryk får ikke værktøjet til at fræse hurtigere, og den aktive vibrationsstyring vil ikke blive aktiveret.

DeWALT Tool Tag Klar (Fig. A)

Valgfrit tilbehør

Din hammer leveres med DeWALT tool tag monteringshuller 9 og fastgørelseselementer til montering af DeWALT Tool Tag. Du har brug for en T20 bit-spids til at montere tag’en. DeWALT Tool Tag er konstrueret til at spore og finde professionelt elværktøj, udstyr og maskiner ved hjælp af DeWALT Tool Connect™-appen. Se DeWALT Tool Tag vejledningen mhp. korrekt montering af DeWALT Tool Tag.

Elektronisk hastighedsog slagstyrkeregulering (Fig. A)

Den elektroniske hastighedsog slagstyrkeregulering muliggør en optimal værktøjsregulering mhp. præcis nedbrydning.

For at indstille den elektroniske hastighedsog slagstyrkeregulering 8 skal indstillingshjulet indstilles på det ønskede niveau. Jo højere tal, desto højere hastighed og

slagstyrke. Indstillingerne med indstillingshjulet gør værktøjet yderst fleksibelt og det er muligt at tilpasse det til mange forskellige anvendelser. Den påkrævede indstilling er afhængig af mejselhovedtørrelsen og hårdheden af det materiale, som skal nedbrydes.

Ved mejsling eller boring i bløde, sprøde materialer eller når det er nødvendigt med min. nedbrydning, skal reguleringen indstilles til en lav indstilling;

Ved nedbrydning eller boring i hårdere materialer, skal reguleringen indstilles til en højere indstilling.

SAMLING OG JUSTERING

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.

Kontrollér at TÆND/SLUK-vippekontakten står på SLUK positionen. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

Sidehåndtag (Fig. B)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget korrekt monteret. Hvis du undlader at gøre dette, kan sidehåndtaget glide under arbejdet, og du mister kontrol

6

Udførelse af en anvendelse (Fig. A, E)
ADVARSEL: TMED HENBLIK PÅ AT REDUCERE RISIKOEN FOR PERSONSKADE SKAL DU, ALTID sikre, at arbejdsemnet er forankret og spændt godt fast.
BEMÆRK: Dette værktøj har en driftstemperatur på -7 til +40˚ C. Hvis værktøjet anvendes uden for dette temperaturområde, vil dets levetid blive nedsat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

 

over værktøjet. Hold på værktøjet med begge hænder for

 

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade

 

at maksimere kontrollen.

skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra

Sidehåndtaget 2 klemmes fast foran på gearkassen og

strømkilden, inden der foretages justeringer, eller

 

 

kan roteres 360˚, så det kan bruges af både venstreog

 

 

der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.

højrehåndede.

 

 

Kontrollér at TÆND/SLUK-vippekontakten står på SLUK

Montering af sidehåndtags-enhed (Fig. B)

 

 

positionen. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

Korrekt håndposition (Fig. D)

1. Udvid ringåbningen

 

på sidehåndtaget 2 ved at dreje

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

skruen til sidehåndtagsmontering

 

mod uret.

 

 

 

 

 

10

 

 

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal

 

 

 

2. Anbring enheden på nedbrydningshammeren ved at

du ALTID anvende den rette håndposition som vist.

skubbe værktøjets spids gennem stålringen

12

 

og på

 

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig

 

 

ringen 3 efter værktøjsholderen og bøsningen.

personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en

3. Drej sidehåndtagsenheden for at opnå den ønskede

pludselig reaktion.

 

 

 

 

position.

Det er nødvendigt med én hånd på det monterede

4. Lås sidehåndtagets monteringsenhed på plads ved at

sidehåndtag 2 og den anden hånd på hovedhåndtaget 5 for

spænde skruen til sidehåndtagsmonteringen

 

 

fast med

korrekt håndposition.

 

10

 

 

 

uret, så enheden ikke roterer.

Funktionsvælger (Fig. E)

Bor og borholder

 

 

ADVARSEL: Vælg ikke driftsfunktionen, når værktøjet

 

ADVARSEL: Risiko for brand. Bær ALTID handsker under

 

 

er slået til. Værktøjet skal standse fuldstændigt, inden

udskiftning af bor. Tilgængelige metaldele på værktøjet

du aktiverer funktionsvælgerknappen, da det ellers kan

 

og bor kan blive meget varme under drift. Små stykker

 

 

resultere i beskadigelse af værktøjet.

 

brækket materiale kan ødelægge bare hænder.

Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælgerdrejeknap 4 til

ADVARSEL: Forsøg ikke at spænde eller løsne

at vælge den passende funktion til ønsket drift.

mejselhoveder (eller andet tilbehør) ved at gribe fat i den

 

Symbol

Funktion

Opgave

forreste del af patronen og dreje værktøjet på. Resultatet

 

 

 

 

 

 

 

 

kan blive beskadigelse af patronen og personskader.

 

 

 

 

 

Mejslingshammeren kan udstyres med forskellige mejselbor,

 

 

 

Borjustering

Justering af mejselborposition

afhængigt af den ønskede anvendelse. Brug kun skarpe bor.

 

 

 

 

 

Isætning og fjernelse af SDS MAX-bor (Fig. C)

BEMÆRK: Anvendt tilbehør skal smøres omkring SDS-udstyret inden installation.

1.Træk låsestyrebøsningen 7 tilbage og indsæt borskaftet. Borskaftet skal være rent.

2.Drej borskaftet en anelse, indtil bøsningen går tilbage i indhak.

3.Sørg for, at boret er korrekt tilkoblet.

BEMÆRK: Boret skal flyttes adskillige centimeter ind og ud af værktøjsholderen 6 , når det er korrekt tilkoblet.

4.Fjern boret ved at trække låsestyrebøsningen tilbage og trække boret ud.

Justering af borposition

Drej funktionsvælgeren til borjusteringsikonet (Se Funktionsvælger) for at justere mejselboret til den ønskede position. Der er flere positioner til at indstille mejselborets vinkel.

BEMÆRK: Når du har fundet den ønskede position, skal du manøvrere mejselboret en smule frem og tilbage for at sikre, at mejselboret sidder korrekt fast.

Hamring/ Let fræsning, mejsling og

Mejsling nedbrydning

Sådan vælger du en funktion

Drej funktionsvælgerdrejeknappen, så pilen peger mod det symbol, som svarer til den ønskede funktion.

BEMÆRK: Pilen på funktionsvælgerdrejeknappen 4 skal altid vende mod funktionssymbolet. Der findes ingen driftsposition der imellem.

Indeksering af mejselpositionen (Fig. E)

Mejslen kan indekseres og fastlåses i 24 forskellige positioner.

1.Drej funktionsvalgkontakten 4 indtil den peger mod position.

2.Drej mejslen til den ønskede position.

3.Indstil funktionsvalgkontakten 4 på positionen “Hamring/ Mejsling.”

4.Vrid mejslen indtil den går i indhak.

BETJENING

Brugsvejledning

ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.

7

Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
VEDLIGEHOLDELSE

Dansk

1.

Sæt det passende mejselværktøj i og drej det med

Miljøbeskyttelse

 

hånden for at låse det fast i den ønskede position. Se Bor

 

 

 

 

 

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit

 

og borholder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im

2.

Brug funktionsvælgerdrejeknappen 4 til at vælge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

normalen Hausmüll entsorgt werden.

 

mejslingsfunktion. Se Funktionsvælger.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die

 

 

 

 

 

 

3.

Juster sidehåndtaget 2 som nødvendigt. Se Montering af

 

 

 

 

 

zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf

 

sidehåndtags-enhed.

 

an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische

4.

Anbring mejslet på den ønskede sted.

Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.

5.

Tryk på TÆND/SLUK-vippekontakten 1 .

Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

6.

Slip TÆND/SLUK-vippekontakten for at standse hammeren.

 

 

 

 

 

 

Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring

af værktøjet.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.

Kontrollér at TÆND/SLUK-vippekontakten står på SLUK positionen. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.

Rengøring

ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.

ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet

med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind

i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.

Valgfrit tilbehør

ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.

Der er adskillige typer SDS MAX-mejsler til rådighed som ekstraudstyr. Anvendt tilbehør skal regelmæssigt smøres omkring SDS MAX-monteringsstedet.

Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør.

8

*Am Zusatzhandgriff gemessen. Die Vibrationen am Zusatzhandgriff sind höher als am Haupthandgriff.
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und

Deutsch

HOCHLEISTUNGSMEISSELHAMMER

D25872

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes.

EG-Konformitätserklärung

Maschinenrichylinie

Technische Daten

 

 

D25872

Spannung

VDC

230

Typ

 

1

Frequenz

Hz

50

Leistungsaufnahme

W

1600

Schläge pro Minute ohne Last

bpm

1350–2705

Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009)

J

13,3

Werkzeugaufnahme

 

SDS MAX

Gewicht (inklusive Griff)

kg

8,8

Gesamtwerte für Lärm und Vibrationen (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6:

LPA

(Emissions-Schalldruckpegel)

dB(A)

95

LWA

(Schallleistungspegel)

dB(A)

106

K

(Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)

dB(A)

3

 

 

 

Meißeln

 

 

Vibrationsemissionswert ah,Cheq =

m/s²

9,7*

Messungenauigkeit K =

m/s²

1,5

Hochleistungsmeißelhammer

D25872

DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.

2000/14/EC, Elektrobetonaufbruchhammer (handgeführt), m ≤ 15 kg, Anlage VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431 Nürnberg, Deutschland, ID-Nummer der benannten Stelle: 0197.

Schallleistungswert gemäß 2000/14/EC (Artikel 12, Anlage III, Nr. 10; m ≤ 15 kg):

LWA (gemessene Schallleistung)

dB(A)

101

LWA (gemessene Schallleistung)

dB(A)

103

Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.

Markus Rompel Technischer Direktor

DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 02.11.2017

WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

9

Deutsch

 

 

 

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche

 

das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder

 

 

 

Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten

 

beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel

 

oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

 

erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.

 

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts

e )

Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,

 

mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht

 

verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes

 

vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

 

Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den

Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.

 

Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines

 

 

 

 

elektrischen Schlages.

Weist auf eine Brandgefahr hin.

 

f )

Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter

 

Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine

Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für

 

durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter

 

oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz

Elektrowerkzeuge

 

 

eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines

 

WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,

 

elektrischen Schlages.

Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie

3) Sicherheit von Personen

mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden

 

a )

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was

 

Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem

 

 

Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit

 

Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.

 

 

 

mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND

 

 

Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder

 

ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN

 

unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

 

NACHSCHLAGEN AUF

 

Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich

 

beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren

 

Verletzungen führen.

auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr

 

b )

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und

akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

 

immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher

 

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

a )

Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut

 

 

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach

 

ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche

 

 

 

Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das

 

begünstigen Unfälle.

 

 

 

Risiko von Verletzungen.

b )

Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in

 

c )

Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.

 

explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen

 

 

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der

 

sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub

 

 

 

AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die

 

befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den

 

 

 

Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen

 

Staub oder die Dämpfe entzünden können.

 

 

 

oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.

c )

Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie

 

 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

 

ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu

 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet

 

führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

 

an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu

2) Elektrische Sicherheit

 

Unfällen führen.

a )

Der Stecker des Elektrogerätes muss in die

d )

Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,

 

bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge

 

Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker

 

 

 

oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes

 

in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei

 

 

 

angebracht sind, können zu Verletzungen führen.

 

Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.

 

 

e )

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.

 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern

 

die Gefahr eines elektrischen Schlages.

 

Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten

b )

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

 

Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können

 

Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen

 

Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und

 

 

 

besser kontrollieren.

 

Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen

 

 

f )

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

 

elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c )

Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder

 

weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre

 

Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen

 

feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das

 

 

 

Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange

 

Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines

 

 

 

Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

 

elektrischen Schlages.

 

 

g )

Wenn Geräte für den Anschluss an eine

d )

Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie

 

Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen

 

niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen

 

oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie

sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig

angeschlossen sind und verwendet werden. Der

 

10

WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom von maximal 30mA.

Deutsch

Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte

Gefahren mindern.

4)Verwendung und Pflege des Elektrogerätes

a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.

b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr

einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die

Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.

d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für

Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.

Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.

e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.

f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle

zu halten.

g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze

(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben

verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.

5)Service

a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Meißelhämmer

Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.

Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte

Leitungen berühren könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.

Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen Augenschutz.

Beim Hammerbetrieb werden Späne in die Luft befördert. Fliegende Partikel können zu Augenverletzungen führen. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Staubmaske oder eine Atemschutzmaske. Für die meisten Anwendungen ist ein Gehörschutz erforderlich.

Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen fest. Es wird empfohlen, immer mit angebrachtem Zusatzhandgriff zu arbeiten. Der Betrieb des Werkzeugs mit einer Hand führt zu Kontrollverlust. Durchbrechen oder Auftreffen auf harte Materialien wie Bewehrungsstäbe können gefährlich sein.

Ziehen Sie den Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest.

Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für längere Zeit.

Durch das Hämmern verursachte Vibrationen können für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer und legen Sie häufig Pausen ein, um den Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.

Führen Sie eine Überholung von Bits nicht selbst durch. Die Überholung der Meißelbits darf nur durch einen autorisierten Fachmann erfolgen. Unsachgemäß überholte Meißelbits können zu Verletzungen führen.

Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.

Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit völlig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Bits können Verletzungen verursachen.

Schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf feststeckende Bits, um sie zu lösen. Metallfragmente oder Späne des Werkstoffs können sich dadurch lösen und Verletzungen verursachen.

Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen nachgeschärft werden.

Halten Sie das Stromkabel vom Bit weg. Wickeln Sie das Stromkabel keinesfalls um einen Teil Ihres Körpers. Ein Stromkabel, das sich um ein drehendes Bit wickelt, kann zu

Verletzungen und Verlust der Kontrolle führen.

Restrisiken

Folgende Risiken sind mit der Verwendung dieser Meißelhämmer untrennbar verbunden:

Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder heißen Werkzeugteilen.

11

Deutsch

Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:

Schwerhörigkeit.

Quetschungen an den Fingern beim Austausch von Zubehörteilen.

Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit mit Beton und/oder Mauerwerk.

Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.

Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.

Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.

Tragen Sie Gehörschutz.

Tragen Sie Augenschutz.

Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)

Der Datumscode 11 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.

Beispiel:

2018 XX XX

Herstelljahr

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.

Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Verwendung eines Verlängerungskabels

Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge

beträgt 30 m.

Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.

Packungsinhalt

Die Packung enthält: 1 Meißelhammer 1 Zusatzhandgriff 1 Betriebsanleitung

Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.

Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

Beschreibung (Abb. A)

WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.

1

EIN-/AUS-Kippschalter

8

Elektronischer

2

Zusatzhandgriff

 

Schlagstärkenund

3

Vorderer Lauf (Spannhals)

 

Drehzahlregelschalter

9

Löcher zum Befestigen des

4

Modusauswahlrad

 

DeWALT-Werkzeugetiketts

5

Haupthandgriff

 

10

Schraube zum Anbringen

6

Werkzeugaufnahme

 

des Zusatzhandgriffs

7

Arretiermanschette

 

11

Datumscode

 

 

Verwendungszweck

Ihr Meißelhammer wurde für professionelle Meißelund Spanarbeiten konstruiert.

NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Ihr Meißelhammer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch.

LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden.

Active Vibration Control (AVC)-System

Zur optimalen Vibrationskontrolle halten Sie das Werkzeug wie unter Richtige Haltung der Hände beschrieben und wenden gerade genug Druck an, damit die Dämpfungsvorrichtung am Haupthandgriff ungefähr mit halber Hublänge arbeitet.

Durch die aktive Vibrationssteuerung werden Rückstoßvibrationen durch die Hammermechanik neutralisiert. Durch die Verringerung der Handund Armvibrationen ist das Werkzeug komfortabler über längere Zeiträume einsetzbar, und die Lebensdauer des Werkzeugs wird erhöht.

12

Deutsch

Der Hammer benötigt nur genug Druck, um die aktive Vibrationssteuerung zu aktivieren. Durch zu viel Druck arbeitet das Werkzeug nicht schneller und die aktive Vibrationssteuerung wird nicht aktiviert.

Für DeWALT-Werkzeugetikett geeignet (Abb. A)

Optionales Zubehör

Ihr Schlagbohrer ist mit Löchern zum Befestigen eines DeWALT-Werkzeugetiketts namens Tool Tag 9 sowie mit Befestigungsmitteln zum Anbringen des DeWALT Tool Tags ausgestattet. Zum Anbringen des Etiketts wird eine T20-Bohrspitze benötigt. Das DeWALT Tool Tag wurde zur Nachverfolgung und zur Lokalisierung von professionellen Elektrowerkzeugen, Geräten und Maschinen entwickelt, die DeWALT Tool Connect™-App nutzen. Informationen zum korrekten Anbringen des DeWALT Tool Tag finden Sie im Handbuch zum DeWALT Tool Tag.

Elektronische Schlagstärkenund Drehzahlregelung (Abb. A)

Die elektronische Schlagstärkenund Drehzahlregelung ermöglicht die optimale Werkzeugkontrolle und damit präzise Meißelarbeiten.

Zum Einstellen der elektronischen Schlagstärkenund Drehzahlregelung 8 drehen Sie den Regler auf die gewünschte Stufe. Je höher die Nummer ist, desto höher ist die Drehzahl und die Schlagstärke. Die Reglereinstellung macht das Werkzeug extrem flexibel und an zahlreiche Anwendungen anpassbar. Die erforderliche Einstellung hängt von der Bit-Größe und der Härte des zu meißelnden Materials ab.

Wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt oder gebohrt werden, oder wenn das Ausbrechen gering gehalten werden soll, stellen Sie den Regler niedrig ein;

Für Abbrucharbeiten oder das Bohren härterer Materialien stellen Sie den Regler hoch ein.

ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN-/AUS- Kippschalter in der AUS-Position befindet. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

Zusatzhandgriff (Abb. B)

WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt und fest montiertem Zusatzhandgriff. Bei Nichtbeachtung kann der Zusatzhandgriff während des Betriebs abrutschen und der Bediener kann die Kontrolle über das Gerät verlieren. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um maximale Kontrolle zu haben.

Der Zusatzhandgriff 2 wird vorne an das Getriebegehäuse geklemmt und kann um 360˚ gedreht werden, um mit der rechten oder linken Hand verwendet zu werden.

Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. B)

1.Erweitern Sie die Ringöffnung 12 des Zusatzhandgriffs 2 , indem Sie die Schraube zum Anbringen des Zusatzhandgriffs 10 gegen den Uhrzeigersinn drehen.

2.Setzen Sie die Baugruppe auf den Meißelhammer auf, indem Sie das Mundstück des Werkzeugs hinter dem Werkzeughalter und der Manschette durch den Stahlring 12 und auf den Spannhals 3 schieben.

3.Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position.

4.Sichern Sie den Zusatzhandgriff an der gewünschten Position, indem Sie Schraube zum Anbringen des Zusatzhandgriffs 10 durch Drehen im Uhrzeigersinn so anziehen, dass er sich nicht mehr drehen kann.

Bit und Bit-Halter

WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Beim Austauschen von Bits IMMER Handschuhe tragen. Metallteile und Einsätze (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.

WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Meißelvorsätze (oder anderes Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannfutter vorne fassen und das Gerät einschalten. Das Ergebnis können Schäden am Bohrfutter und Verletzungen sein.

Der Meißelhammer kann je nach gewünschter Anwendung mit verschiedenen Meißelbits versehen werden. Verwenden Sie nur scharfe Bits.

Einsetzen und Entfernen von SDS MAX-Bits (Abb. C)

HINWEIS: Die verwendeten Zubehörund Anbauteile müssen im SDS-Verbindungsbereich vor der Montage geschmiert werden.

1.Ziehen Sie die Arretiermanschette 7 zurück und setzen Sie den Bitschaft ein. Der Bitschaft muss sauber sein.

2.Drehen Sie das Bit etwas, bis die Manschette wieder einrastet.

3.Achten Sie darauf, dass das Bit korrekt eingerastet ist. HINWEIS: Das Bit muss sich einige Zentimeter in den Werkzeughalter 6 und aus ihm heraus bewegen, wenn es richtig eingesetzt wurde.

4.Wenn Sie das Bit entfernen möchten, ziehen Sie die Arretiermanschette zurück und ziehen das Bit heraus.

Einstellen der Bit-Position

Drehen Sie die Modusauswahl auf das Symbol für die BitJustierung (siehe Modusauswahl), um den Meißel auf die gewünschte Position einzustellen. Der Winkel des Meißels ist in mehrere Positionen einstellbar.

HINWEIS: Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben, bewegen Sie das Meißelbit etwas vor und zurück, um sicherzustellen, dass der Meißel richtig eingesetzt ist.

13

Deutsch

BETRIEB

Betriebsanweisungen

WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN-/AUS- Kippschalter in der AUS-Position befindet. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

Richtige Haltung der Hände (Abb. D)

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst.

Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem montierten Zusatzhandgriff 2 und die andere auf dem Haupthandgriff 5 .

Modusauswahl (Abb. E)

WARNUNG: Ändern Sie nicht die Betriebsart, während das Werkzeug läuft. Das Werkzeug muss vollständig stillstehen, bevor die Modusauswahltaste aktiviert wird, anderenfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.

Ihr Werkzeug ist mit einem Modusauswahlrad 4 ausgestattet, um die geeignete Betriebsart für die gewünschte Arbeit

zu wählen.

Arbeitsverfahren (Abb. A, E)

WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER sicher, dass das Werkstück fest verankert oder eingespannt wurde.

HINWEIS: Die Betriebstemperatur dieses Werkzeugs liegt bei -7 bis +40˚ C. Bei Verwendung des Werkzeugs außerhalb dieses Temperaturbereichs verringert sich seine Lebensdauer.

1.Setzen Sie den richtigen Meißel ein und drehen Sie ihn per Hand in die gewünschte Position, bis er einrastet. Siehe Bit und Bit-Halter.

2.Wählen Sie mit dem Modusauswahlrad 4 den Meißelmodus. Siehe Modusauswahl.

3.Stellen Sie den Seitengriff 2 nach Bedarf ein. Siehe

Montage des Zusatzhandgriffs.

4.Setzen Sie den Meißel auf die gewünschte Stelle auf.

5.Drücken Sie den EIN-/AUS-Kippschalter 1 ein.

6.Zum Ausschalten des Schlagbohrers lassen Sie den EIN-/ AUS-Kippschalter los.

WARTUNG

Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.

WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN-/AUS- Kippschalter in der AUS-Position befindet. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.

Symbol

Modus

Anwendung

 

 

 

 

Bit-

Einstellen der Meißelbit-

 

Einstellung

Position

 

 

 

 

Hämmern/

Leichte Span-, Meißelund

 

Meißeln

Abbrucharbeiten

Auswählen eines Modus

Drehen Sie das Modusauswahlrad so, dass der Pfeil auf das Symbol für die gewünschte Betriebsart zeigt.

HINWEIS: Der Pfeil auf dem Modusauswahlrad 4 muss immer auf ein Modussymbol zeigen. Es gibt keine Betriebspositionen dazwischen.

Indexierung der Meißelposition (Abb. E)

Der Meißel kann in 24 verschiedenen Positionen indexiert und arretiert werden.

1.Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter 4 , bis er auf die Position weist.

2.Drehen Sie den Meißel in die gewünschte Stellung.

3.Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter 4 auf “Hämmern/ Meißeln.”

4.Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position einrastet.

Schmierung

Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.

Reinigung

WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze

ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden

Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

14

Deutsch

Optionales Zubehör

WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko

zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.

Als Option sind verschiedene Arten von SDS MAX-Meißeln erhältlich. Die verwendeten Zubehörund Anbauteile müssen im SDS MAX-Verbindungsbereich regelmäßig geschmiert werden.

Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.

Umweltschutz

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im

normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen

oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

15

16
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
Definitions: Safety Guidelines
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
*Measured at the side handle. Side handle vibration is higher than vibration at the main handle.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Markus Rompel Director Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 02.11.2017
Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, No. 10; m ≤ 15 kg):
LWA (measured sound power level) LWA (guaranteed sound power level)
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Heavy-Duty Chipping Hammer D25872
DeWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
2000/14/EC, Electrical concrete breaker (hand-held), m ≤ 15 kg, Annex VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431 Nurnberg, Germany, Notified Body ID No.: 0197.

English

HEAVY-DUTY CHIPPING HAMMER D25872

Congratulations!

You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.

Technical Data

 

 

D25872

Voltage

VAC

230

UK & Ireland

VAC

230/115

Type

 

1

Frequency

Hz

50

Power Input

W

1600

No-load beats per minute

bpm

1350–2705

Single impact energy (EPTA 05/2009)

J

13.3

Tool holder

 

SDS MAX

Weight (including handle)

kg

8.8

Noise and vibration total values (triax vector sum) according to EN60745-2-6:

LPA

(emission sound pressure level)

dB(A)

95

LWA

(sound power level)

dB(A)

106

K

(uncertainty for the given sound level)

dB(A)

3

 

 

 

 

Chiselling

 

 

Vibration emission value ah,Cheq =

m/s²

9.7*

Uncertainty K =

m/s²

1.5

dB(A) 101 dB(A) 103

 

 

 

English

 

Denotes risk of electric shock.

 

of inattention while operating power tools may result in

 

 

serious personal injury.

 

Denotes risk of fire.

b )

Use personal protective equipment. Always wear

 

 

eye protection. Protective equipment such as dust mask,

General Power Tool Safety Warnings

 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used

 

WARNING: Read all safety warnings, instructions,

 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

 

 

 

c )

Prevent unintentional starting. Ensure the switch

 

illustrations and specifications provided with this

 

power tool. Failure to follow all instructions listed below

 

is in the off position before connecting to power

 

may result in electric shock, fire and/or serious injury.

 

source and/or battery pack, picking up or carrying

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS

 

the tool. Carrying power tools with your finger on the

 

switch or energising power tools that have the switch on

 

FOR FUTURE REFERENCE

 

 

 

invites accidents.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

 

d )

Remove any adjusting key or wrench before turning

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

 

the power tool on. A wrench or a key left attached

power tool.

 

 

to a rotating part of the power tool may result in

1) Work area safety

 

 

personal injury.

a )

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark

e )

Do not overreach. Keep proper footing and balance

 

areas invite accidents.

 

at all times. This enables better control of the power tool

b )

Do not operate power tools in explosive

 

in unexpected situations.

 

atmospheres, such as in the presence of flammable

f )

Dress properly. Do not wear loose clothing or

 

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which

 

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away

 

may ignite the dust or fumes.

 

from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair

c )

Keep children and bystanders away while operating

 

can be caught in moving parts.

 

a power tool. Distractions can cause you to lose control.

g )

If devices are provided for the connection of dust

2) Electrical safety

 

extraction and collection facilities, ensure these are

a )

Power tool plugs must match the outlet. Never

 

connected and properly used. Use of dust collection

 

modify the plug in any way. Do not use any adapter

 

can reduce dust-related hazards.

 

plugs with earthed (grounded) power tools.

4) Power tool use and care

 

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of

a )

Do not force the power tool. Use the correct power

 

electric shock.

 

tool for your application. The correct power tool

b )

Avoid body contact with earthed or grounded

 

will do the job better and safer at the rate for which it

 

surfaces such as pipes, radiators, ranges and

 

was designed.

 

refrigerators. There is an increased risk of electric shock if

b )

Do not use the power tool if the switch does not turn

 

your body is earthed or grounded.

 

it on and off. Any power tool that cannot be controlled

c )

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

 

with the switch is dangerous and must be repaired.

 

Water entering a power tool will increase the risk of

c )

Disconnect the plug from the power source and/or

 

electric shock.

 

the battery pack from the power tool before making

d )

Do not abuse the cord. Never use the cord for

 

any adjustments, changing accessories, or storing

 

carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep

 

power tools. Such preventive safety measures reduce the

 

cord away from heat, oil, sharp edges or moving

 

risk of starting the power tool accidentally.

 

parts. Damaged or entangled cords increase the risk of

d )

Store idle power tools out of the reach of children

 

electric shock.

 

and do not allow persons unfamiliar with the power

e )

When operating a power tool outdoors, use an

 

tool or these instructions to operate the power tool.

 

extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord

 

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

 

suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

e )

Maintain power tools. Check for misalignment or

f )

If operating a power tool in a damp location is

 

binding of moving parts, breakage of parts and any

 

unavoidable, use a residual current device (RCD)

 

other condition that may affect the power tool’s

 

protected supply. Use of an RCD reduces the risk of

 

operation. If damaged, have the power tool repaired

 

electric shock.

 

before use. Many accidents are caused by poorly

3) Personal safety

 

maintained power tools.

f )

Keep cutting tools sharp and clean. Properly

a )

Stay alert, watch what you are doing and use

 

maintained cutting tools with sharp cutting edges are less

 

common sense when operating a power tool. Do not

 

 

 

likely to bind and are easier to control.

 

use a power tool while you are tired or under the

 

 

g )

Use the power tool, accessories and tool bits etc.,

 

influence of drugs, alcohol or medication. A moment

 

 

in accordance with these instructions taking into

 

 

 

17

WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less.

English

account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5)Service

a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional Safety Instructions for Chipping Hammers

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator

for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications.

Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. It

is recommended that the side handle be used at all times. Operating this tool with one hand will result in loss of control.

Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.

Do not operate this tool for long periods of time.

Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.

Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.

Wear gloves when operating tool or changing bits.

Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands.

Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could cause injury.

Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury.

Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.

Keep the power cord away from the bit. Do not wrap the cord around any part of your body. An electric cord wrapped

around a spinning bit may cause personal injury and lossof control.

Residual Risks

The following risks are inherent to the use of chipping hammers:

Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool.

In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:

Impairment of hearing.

Risk of squeezing fingers when changing the accessory.

Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry.

Risk of personal injury due to flying particles.

Risk of burns due to accessories becoming hot during operation.

Risk of personal injury due to prolonged use.

Electrical Safety

The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN60745; therefore no earth wire is required.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the DeWALT service organisation.

Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only)

If a new mains plug needs to be fitted:

Safely dispose of the old plug.

Connect the brown lead to the live terminal in the plug.

Connect the blue lead to the neutral terminal.WARNING: No connection is to be made to the

earth terminal.

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.

Using an Extension Cable

If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the maximum length is 30 m.

When using a cable reel, always unwind the cable completely.

Package Contents

The package contains: 1 Chipping hammer 1 Side handle

1 Instruction manual

18

English

Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.

Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.

Markings on Tool

The following pictograms are shown on the tool:

Read instruction manual before use.

Wear ear protection.

Wear eye protection.

Date Code Position (Fig. A)

The date code 11 , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing.

Example:

2018 XX XX

Year of Manufacture

Description (Fig. A)

WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.

1

ON/OFF rocker switch

8

Electronic speed and

2

Side handle

 

impact control dial

3

Front Barrel (Collar)

9

DeWALT tool tag mounting

4

Mode selector dial

 

holes

10

Screw for side handle

5

Main handle

 

mounting

6

Tool holder

 

11

Date code

7

Locking sleeve

 

 

Intended Use

Your chipping hammer has been designed for professional chiseling and chipping applications.

DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.

Your chipping hammer is a professional power tool.

DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.

Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product.

Active Vibration Control (AVC) System

For best vibration control, hold the tool as described in Proper Hand Position and apply just enough pressure so the damping device on the main handle is approximately mid stroke.

The active vibration control neutralises rebound vibration from the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,

it allows more comfortable use for longer periods of time and extends the life of the unit.

The hammer only needs enough pressure to engage the active vibraton control. Applying too much pressure will not make the tool chip faster and active vibration control will not engage.

DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A)

Optional Accessory

Your hammer comes with DeWALT tool tag mounting holes 9 and fasteners for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a T20 bit tip to install the tag. The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating professional power tools, equipment, and machines using the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation of the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tag manual.

Electronic Speed and Impact Control (Fig. A)

The electronic speed and impact control allows optimal tool control for precise chiseling.

To set the electronic speed and impact control dial 8 , turn the dial to the desired level. The higher the number, the greater the speed and impact energy. Dial settings make the tool

extremely flexible and adaptable for many different applications­. The required setting depends on the bit size and hardness of material being chiseled.

When chiselling soft, brittle materials or when minimum break-out is required, set the dial to a low setting;

When breaking harder materials, set the dial to a high setting.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the ON/ OFF rocker switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.

Side Handle (Fig. B)

WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.

The side handle 2 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit rightor left-hand use.

19

English

Mounting the Side Handle Assembly (Fig. B)

1.Widen the ring opening 12 of the side handle 2 by rotating the screw for side handle mounting 10 anti clockwise.

2.Slide the assembly onto the nose of the tool, through the steel ring 12 and onto the collar 3 , past the chisel holder and sleeve.

3.Rotate the side handle assembly to the desired position.

4.Lock the side handle mounting assembly in place by securely tightening the screw for side handle mounting 10 rotating it clockwise so that the assembly will not rotate.

Bit and Bit Holder

WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands.

WARNING: Do not attempt to tighten or loosen chisel bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur.

The chipping hammer can be fitted with various chisel bits depending on the desired application. Use sharp bits only.

Inserting and Removing SDS MAX Bits (Fig. C)

NOTE: Accessories and attachments used must be lubricated around the SDS fitment before installation.

1.Pull back the locking sleeve 7 and insert the bit shank. The bit shank must be clean.

2.Turn the bit slightly until the sleeve snaps back into position.

3.Ensure the bit is properly engaged.

NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out of the tool holder 6 when properly engaged.

4.To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out.

Bit Position Adjustment

Turn the mode selector to bit adjustment icon (Refer to Mode Selection) to adjust the chisel to the desired position. There are multiple positions to set the angle of the chisel.

NOTE: After finding the desired position, slightly maneuver the chisel bit back and forth to ensure the chisel is properly engaged.

OPERATION Instructions for Use

WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the ON/ OFF rocker switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.

Proper Hand Position (Fig. D)

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.

Proper hand position requires one hand on the mounted side handle 2 , with the other hand on the main handle 5 .

Mode Selection (Fig. E)

WARNING: Do not select the operating mode when the tool is running. Tool must come to a complete stop before activating the mode selector button or damage to the tool may result.

Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to select the mode appropriate to desired operation.

Symbol

Mode

Application

 

 

 

 

Bit

Chisel bit position adjustment

 

Adjustment

 

 

 

 

 

 

Hammering/

Light chipping, chiseling

 

Chipping

and demolition

To Select a Mode

Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the symbol corresponding for the desired mode.

NOTE: The arrow on the mode selector dial 4 must be pointing at a mode symbol at all times. There are no operable positions in between.

Indexing the Chisel Position (Fig. E)

The chisel can be indexed and locked into 24 different positions.

1.Rotate the mode selector switch 4 until it points towards the position.

2.Rotate the chisel in the desired position.

3.Set the mode selector switch 4 to the “Hammering/ Chipping” position.

4.Twist the chisel until it locks in position.

Performing an Application (Fig. A, E)

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly.

NOTE: Operating temperature of this tool is 7 to +40˚ C. Using the tool outside of this temperature range will decrease the life of the tool.

1.Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position. Refer to Bit and Bit Holder.

2.Using the mode selector dial 4 , select chipping mode. Refer to Mode Selection.

3.Adjust the side handle 2 as necessary. Refer to Mounting the Side Handle Assembly.

4.Place the chisel on the desired location.

20

English

5.Depress the ON/OFF rocker switch 1 .

6.To stop the hammer, release the ON/OFF rocker switch.

MAINTENANCE

Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. Be sure the ON/ OFF rocker switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.

Lubrication

Your power tool requires no additional lubrication.

Cleaning

WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.

WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

Optional Accessories

WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.

To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product.

Various types of SDS MAX chisels are available as an option. Accessories and attachments used must be regularly lubricated around the SDS MAX fitment.

Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.

Protecting the Environment

Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal

household waste.

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries

according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.

21

22
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
02.11.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Markus Rompel Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
*Medida en la empuñadura lateral. La vibración de la empuñadura lateral es superior a la vibración de la empuñadura principal.
Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.

Español

MARTILLO BURILADOR PARA TRABAJOS PESADOS D25872

¡Enhorabuena!

Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.

Datos técnicos

 

 

D25872

Tensión

VCC

230

Tipo

 

1

Frecuencia

Hz

50

Potencia de entrada

W

1600

Golpes por minuto sin carga

bpm

1350–2705

Energía de impacto única (EPTA 05/2009)

J

13,3

Portabrocas

 

SDS MAX

Peso (incluida la empuñadura)

kg

8,8

Valores totales de ruido y vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6:

LPA

(nivel de presión acústica de emisión)

dB(A)

95

LWA

(nivel de potencia sonora)

dB(A)

106

K

(incertidumbre para el nivel de sonido dado)

dB(A)

3

 

 

 

Cincelado

 

 

Valor de emisión de vibraciones ah, Cheq =

m/s²

9,7*

Incertidumbre K=

m/s²

1,5

como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.

Declaración de Conformidad CE

Directriz de la Maquinaria

Martillo burilador para trabajos pesados D25872

DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:

2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.

Martillo demoledor eléctrico (manual), conforme a la directiva 2000/14/CE, m< 15 kg, Anexo VIII; Productos LGA TÜV Rheinland GmbH (0197), D-90431 Nurenberg, Alemania. N.º de identificación de organismo notificado: 0197.

Nivel de potencia acústica de conformidad con la directiva 2000/14/CE

(Artículo 12, Anexo III, N.º 10; m< 15 kg):

LWA (nivel de potencia acústica medida)

101

dB(A)

LWA (nivel de potencia acústica garantizada)

103

dB(A)

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

 

 

 

Español

 

ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro

 

a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de

 

 

 

que, si no se evita, puede provocar lesiones leves

 

descarga eléctrica.

 

o moderadas.

d )

No someta el cable de alimentación a presión

 

AVISO: Indica una práctica no relacionada con

 

innecesaria. No use nunca el cable para transportar,

 

las lesiones personales que, de no evitarse, puede

 

tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

 

ocasionar daños materiales.

 

Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes

Indica riesgo de descarga eléctrica.

 

afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o

 

 

 

 

enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

Indica riesgo de incendio.

 

e )

Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al

 

aire libre, use un cable alargador adecuado para uso

Advertencias de seguridad generales para

 

en exteriores. La utilización de un cable adecuado para

 

el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

herramientas eléctricas

 

f )

Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica

 

 

 

en un lugar húmedo, use un suministro protegido

 

 

con un dispositivo de corriente residual. El uso de

un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad Personal

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).

1)Seguridad en el Área de Trabajo

a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.

b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

2)Seguridad Eléctrica

a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.

c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua

a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.

b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales.

c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.

Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente

de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en

movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.

e ) No intente extender las manos demasiado.

Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes

alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas

en movimiento.

g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo,

23

Español

asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4)Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas

a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.

La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.

b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente.

d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.

e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.

g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.

5)Servicio

a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad adicionales para los martillos buriladores

Lleve protección acústica. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición.

Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.

Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. En caso de contacto con un cable cargado, se cargarán las partes metálicas de la herramienta y ello puede producir una descarga eléctrica al operador.

Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.

Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y ello podrá hacer que pierda el control.

Lleve gafas de seguridad u otro tipo de protección visual. Las operaciones de percusión provocan el vuelo de astillas. Las partículas en vuelo pueden provocar daños oculares permanentes. Lleve una máscara antipolvo o un

respirador para las aplicaciones que generen polvo. Puede que necesite protección acústica para la mayoría de los trabajos.

Mantenga un agarre firme en la herramienta en todo momento. No intente operar esta herramienta sin

sostenerla con ambas manos. Se recomienda usar siempre la empuñadura lateral. La operación de esta herramienta con una sola mano provocará la pérdida de control. Del mismo modo, el traspaso o el choque con materiales duros como las barras también pueden resultar peligrosos. Apriete la empuñadura con firmeza antes del uso.

No utilice esta herramienta durante largos periodos de tiempo. Las vibraciones provocadas por la acción del taladro pueden resultar dañinas para sus brazos y manos. Utilice guantes para ofrecer una protección adicional y limite la exposición haciendo pausas frecuentes.

No reacondicione la brocas usted mismo. El reacondicionamiento de las brocas debe ser efectuado por un especialista autorizado. El reacondicionamiento incorrecto de los buriles puede causar lesiones.

Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las piezas metálicas accesibles de la herramienta

y las brocas alcanzan temperaturas extremadamente altas durante el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto pueden dañar las manos desnudas.

No apoye la herramienta eléctrica hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones.

No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de metal o las astillas de material pueden desatascarse y causar lesiones.

Los buriles ligeramente desgastados pueden volverse a afilar con la amoladora.

Mantenga el cable de alimentación alejado de la broca.

No se envuelva el cable alrededor de ninguna parte del

24

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.

Español

cuerpo. Si el cable eléctrico está enrollado alrededor de una broca giratoria puede causar lesiones personales y pérdida

de control.

Riesgos residuales

Los siguientes riesgos son inherentes al uso de los martillos buriladores:

Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas calientes de la herramienta.

No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.

Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar el accesorio.

Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se produce cuando se trabaja con hormigón o mampostería.

Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire.

Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento.

Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.

Seguridad eléctrica

El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características.

Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra.

Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT.

Uso de un alargador

En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m.

Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene: 1 Martillo burilador 1 Empuñadura lateral

1 Manual de instrucciones

Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.

Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.

Marcas sobre la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oído.

Póngase protección para los ojos.

Posición del Código de Fecha (Fig. A)

El Código de fecha 11 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.

Ejemplo:

2018 XX XX Año de fabricación

Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.

1Interruptor oscilante de ENCENDIDO/APAGADO

2Empuñadura lateral

3Tambor frontal (collarín)

4Dial selector de modo

5Empuñadura principal

6Portabrocas

7Mango de bloqueo

Uso previsto

8Control electrónico de velocidad e impacto

9Orificios de montaje de terminal de la herramienta

DeWALT

10Atornillar para el montaje de la empuñadura lateral

11Código de fecha

El martillo burilador ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de burilado y cincelado.

NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables.

El martillo burilador es una herramienta eléctrica profesional.

NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.

Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto.

Sistema de control de vibración activo (AVC)

Para un mejor control de vibración, sostenga la herramienta como se describe en Posición adecuada de las manos

y aplique una presión suficiente para que el dispositivo de amortiguación de la empuñadura principal quede aproximadamente en la mitad de la carrera.

25

Español

El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote del mecanismo percutor. Disminuir la vibración en brazos y manos permite un uso más cómodo durante largos periodos de tiempo y prolonga la duración de la unidad.

El taladro solo necesita la presión suficiente para activar el control de vibración activo. Si aplica demasiada presión, no conseguirá que la herramienta burile con más rapidez, y no se activará el control de vibración activo.

Terminal de la herramienta DeWALT preparado (Fig. A)

Accesorio opcional

Su martillo se incluye con los orificios de montaje del terminal de la herramienta DeWALT 9 y las fijaciones para instalar un terminal de herramienta DeWALT. Necesitará una punta de broca T20 para instalar el terminal. La etiqueta de la herramienta DeWALT ha sido diseñada para seguir y localizar las herramientas eléctricas, los equipos y las máquinas profesionales que utilizan la aplicación DeWALT Tool Connect™. Para la instalación adecuada de la etiqueta de la herramienta DeWALT, consulte el manual de la etiqueta de la herramienta DeWALT.

Control del impacto y de la velocidad electrónica (Fig. A)

La velocidad electrónica y el control de impactos permiten un control óptimo de la herramienta para lograr un cincelado preciso.

Para configurar la velocidad electrónica y el dial de control de impactos 8 , gire el selector al nivel deseado. Cuanto mayor sea el número, mayor será la velocidad y la energía del impacto. La configuración del selector confiere a la herramienta una gran flexibilidad y permite que se adapte a muchas aplicaciones distintas. El ajuste requerido depende del tamaño de la broca y de la dureza del material que se vaya a cincelar.

Cuando cincele o taladre materiales blandos y frágiles o cuando se requiera una rotura mínima, sitúe el control en un nivel bajo;

Cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una posición alta.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor oscilante de ENCENDIDO esté en posición de APAGADO. El ENCENDIDO accidental puede

causar lesiones.

Empuñadura lateral (Fig. B)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la empuñadura lateral correctamente instalada. En caso contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de control de la

herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control.

La empuñadura lateral 2 se engancha a la parte frontal de la caja de velocidades y puede girarse a 360º para permitir el uso con la mano derecha o izquierda.

Montaje del conjunto de la empuñadura lateral (Fig. B)

1.Agrande la abertura en anillo 12 de la empuñadura lateral 2 mediante la rotación del anillo para el montaje de la empuñadura lateral 10 en sentido antihorario.

2.Coloque el conjunto en el martillo burilador poniendo la boca de la herramienta a través del anillo de acero 12 y en el collarín 3 por delante de la empuñadura de la herramienta y del manguito.

3.Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición deseada.

4.Bloquee el conjunto de montaje de la empuñadura lateral en su posición apretando bien el tornillo del montaje de la empuñadura lateral 10 girándola en sentido horario para que el conjunto no gire.

Broca y portabrocas

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas metálicas accesibles de la herramienta y las brocas alcanzan temperaturas extremadamente altas durante

el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto pueden dañar las manos desnudas.

ADVERTENCIA: No intente apretar o aflojar las brocas del cincel (ni cualquier otro accesorio) agarrando la parte frontal del mandril y encendiendo la herramienta. Podrá provocar daños al mandril y daños personales.

El martillo burilador puede equiparse con diferentes tipos de buriles dependiendo del trabajo que se desea realizar. Utilice solo brocas afiladas.

Colocar y extraer las brocas SDS MAX (Fig. C)

NOTA: Los accesorios y acoplamientos deben usarse debidamente lubricados alrededor de la guarnición del SDS antes de la instalación.

1.Tire hacia detrás del manguito de bloqueo 7 e introduzca el mango de la broca. El mango de la broca debe estar limpio.

2.Gire la broca ligeramente hasta que el manguito vuelva a colocarse en su posición.

3.Compruebe que la broca esté correctamente colocada. NOTA: La broca debe moverse varios centímetros hacia dentro y fuera en el portabrocas 6 cuando está correctamente colocada.

4.Para extraer la broca, tire hacia atrás del manguito de bloqueo y saque la broca.

Ajuste de posición de la broca

Gire el selector de modo hacia el icono de ajuste de la broca (Consulte Selector de modo) para ajustar el buril en la posición deseada. El ángulo del buril puede fijarse en varias posiciones.

26

Loading...
+ 64 hidden pages