Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщат ель на я разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству инструментов, различные усовершенствования
E
сделали электроинструменты D
профессионалов.
Технические характеристики
D25711 D25712 D25713 D25761 D25762 D25763
Напряжение В 230 230 230 230 230 230
Тип 1 1 1 1 1 1
Потребляемая мощность Вт 1250 1300 1300 1500 1500 1500
Энергия удара Дж 1,5–13 2–14 2–14 3–18 3–18 3–18
Максимальный диаметр сверления в бетоне:
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
Сверлениевбетоне
a
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Значениявибрационноговоздействия, a
Долбление
a
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745
= м/с² 9,8 7,8 7,8 9,3 9,3 9,3
h,D
= м/с² 8,8 7,2 7,2 8,2 8,2 8,2
h,Cheq
h
h
и может использоваться для сравнения
инструментов разных марок. Он может также
использоваться для предварительной оценки
воздействия вибрации.
6
Page 7
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
При оценке уровня
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные
меры предосторожности для
защиты оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
воздействия
Определения: Предупреждения безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального
слова. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ОПАСНО: Означаетчрезвычайно
опаснуюситуацию, которая
приводит к смертельному исходу
или получению тяжёлой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая можетпривести
к смертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая можетпривести
к получению травмы лёгкой или
средней тяжести.
ситуацию, не связанную
D25711, D25712, D25713, D25761, D25762,
D25763
E
WALT заявляет, чтопродукты, обозначенные
D
в разделе «Техническиехарактеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
Данные продукты также соответствуют
Директивам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За
дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от
Хорст Гр о с с м а н н (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D
D-65510, Idstein, Germany
25.10.2012
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
именифирмы DEWALT.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Передначалом
работы внимательно прочтите
все правила безопасности
7
Page 8
иинструкции. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Терм ин «Электроинструмент» во всех
приведённых ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохоеосвещениеили
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Впроцессе работы
электроинструменты создают
искровые разряды, которые
воспламенить пыль или горючие пары.
c) Во времяработы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим
процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеляэлектроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во времяработы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
могут
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Рискпоражения
электрическим током увеличивается,
если
Вашетелозаземлено.
c) Не используйте
электроинструмент под дождем
или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Повреждённый или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе
с электроинструментом на
открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использованиекабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск
электрическим током.
f) При необходимостиработы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
устали, а также находясь
Вы
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
высокихтемператур
поражения
8
Page 9
b) При работеиспользуйтесредства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c) Не допускайтенепреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжёлой травмы.
e) Работайте в устойчивойпозе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжён устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использованиеустройства
пылеудалениязначительноснижает
возникновениянесчастного
риск
его, убедитесь,
, оставленный
,
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Таки е меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйтеисправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и лёгкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода
за электроинструментом.
f) Следите заостротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
. Электроинструмент
с электроинструментом
несчастных
9
Page 10
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по
назначению может создать опасную
ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента
должен производиться
только квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
частей. Это
Дополнительные инструк-
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним
относятся:
– Ухудшениеслуха.
– Рискзащемленияпальцевприсмене
насадок.
– Ущерб
пыли при работе с бетоном и/или
кирпичом.
здоровью в результате вдыхания
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованиемвнимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средствазащиты
органов слуха.
ции по технике безопасности
при работе перфораторами
• Надевайтезащитныенаушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
• При работе пользуйтесь
дополнительной рукояткой
(рукоятками), прилагающейся
к инструменту. Потеряконтроля
над инструментом может привести
к тяжёлой травме.
• Держите инструмент за
изолированные ручки при выполнении
операций, во время которых режущий
инструмент может соприкасаться со
скрытой проводкой или собственным
кабелем. Контактрежущей
принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения
оператора электрическим током.
Надевайте защитные очки.
Муфта сцепления 40 Нм для
большинства работ по сверлению.
Муфта сцепления 80 Нм для
операций с высоким крутящим
моментом.
Красный светодиодный индикатор
сервисного обслуживания.
Подробное описание см. в разделе
Следующие риски являются характерными
при использовании перфораторов
и отбойных молотков:
– Трав мы в результате касания горячих
или вращающихся частей инструмента
10
Пример:
2014 XX XX
Го д изготовления
Комплект поставки
Вупаковкувходят:
1 Перфоратор (D25711, D25712, D25713,
D25761, D25762, D25763)
Page 11
1 Боковая рукоятка
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство поэксплуатации
1 Чертёж инструмента в разобранном виде
• Проверьтеинструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
• Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1А, 1В, 2А–С)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какуюлибо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Курковый пусковой выключатель (D25711,
D25712, D25713, D25761, D25762, D25763)
b. Кнопка блокировки выключателя (D25711,
D25712, D25713, D25762, D25763)
c. Боковая рукоятка
d. Основная рукоятка
e. Контроль активной вибрации
f. Переключатель режимов работы
g. Электронный регулятор скорости
вращенияисилыудара
НЕИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные перфораторы являются
профессиональными электроинструментами.
НЕРАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
• Данное изделие
людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии
необходимого опыта или навыка, за
исключением, если они выполняют работу
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность. Не оставляйте детей
с инструментом без присмотра.
не может использоваться
Плавныйпуск
D25712, D25713, D25762, D25763
После каждого включения электроинструмента
данная функция автоматически постепенно
увеличивает частоту ударов, что дает
возможность легко и точно подвести сменный
обрабатывающий инструмент (например,
долото) к рабочей точке.
Так же функция плавного пуска уменьшает
непосредственную реакцию от крутящего
момента на двигатель и оператора при
начинании работ с насадкой, установленной
в уже существующем отверстии.
h. Зажимное колесо
Резьбовое отверстие для крепления
i.
боковойрукоятки
j. Зажим боковой рукоятки
k. Стальной хомут
l. Втулка
m. Патрон
n. Штифт
o. Зажимное кольцо
p. Муфта патрона
q. Зажимная ручка боковой рукоятки
НАЗНАЧЕНИЕ
D25711, D25712, D25713, D25761, D25762,
D25763
Ваш перфоратор предназначен для
профессиональных работ по сверлению
и долблению.
Электронный регулятор
скорости вращения и силы
удара (Рис. 1, 3)
Электронный регулятор скорости вращения
и силы удара (g) позволяет воспользоваться
следующими преимуществами:
– использование небольших по размеру
принадлежностей без риска их
повреждения;
– при долблении мягких или хрупких
материалов уменьшение их крошения;
– оптимальный контроль над инструментом
при точных работах.
Муфта предельного момента
Предохранительная муфта предельного
момента снижает реакцию от крутящего
момента, действующую на оператора при
заклинивании бура. Это устройство также
11
Page 12
предотвращает останов трансмиссии
и электродвигателя. Муфта предельного
момента установлена на заводе-изготовителе
и не может регулироваться в дальнейшем.
Полное регулирование крутящего момента (Рис. 3)
D25711, D25713, D25762, D25763
Данный инструмент снабжен функцией
полного регулирования крутящего момента
для дополнительного контроля при помощи
двухступенчатого зажимного механизма.
Дополнительную информацию см. в разделе
«Регулирование крутящего момента».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Передизме-
нениями в настройках крутящего
момента всегда выключайте
инструмент, в противном случае
он может сломаться.
Самонастраивающееся регулирование скорости сверления (ADC)
D25713, D25763 (Рис. 3)
Модели D25713 и D25763 оборудованы
самонастраивающимся регулированием
скорости сверления. Данная функция
контролирует ход инструмента и при
необходимости снижает крутящий момент
двигателя до управляемого уровня. При
выявлении статуса загорится красный
светодиодный индикатор (r).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если мощность инструмента
недостаточна для выполнения операций по
обычному сверлению и не горит красный
светодиодный индикатор, отнесите инструмент
На начальной стадии износа графитовых
щёток загорается жёлтый светодиодный
индикатор износа щёток (s), означая, что
электроинструмент нуждается в сервисном
обслуживании не позднее, чем через 8 часов
эксплуатации.
D25711, D25712, D25713, D25761, D25762,
D25763
светодиодный индикатор (r). Во всех моделях,
оборудованных самонастраивающимся
регулированием скорости сверления, при
включении данной функции загорается
красный светодиодный индикатор (r). При
неисправности электроинструмента или при
полной выработке графитовых щёток красный
индикатор начнет мигать (см. подраздел
«Щёткиэлектродвигателя» в разделе
«Техническое обслуживание»).
Антивибрационная основная рукоятка (Рис. 1)
Амортизаторы в основной рукоятке (d)
поглощают колебания, защищая оператора
от вибрации. Это увеличивает комфорт
в эксплуатации электроинструмента.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
E
WALT.
D
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм²; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
При активации кнопки блокировки
выключателя (b) в любом из режимов,
кроме долбления, загорится красный
12
ВНИМАНИЕ: Воизбежание
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
Page 13
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Насадки могут
оказаться очень горячими. Во
избежание получения травмы,
при смене или извлечении насадок
всегда надевайте защитные
перчатки.
Сборка и установка боковой
рукоятки (Рис. 2А, 2В)
Боковая рукоятка (с) может быть установлена
с любой стороны инструмента, чтобы создать
удобство для пользователей как с правой, так
и с левой рабочей рукой.
D25711, D25712, D25713, D25761, D25762,
D25763
УСТАНОВКА РУКОЯТКИ В ПЕРЕДНЕЙ
ПОЗИЦИИ (РИС. 2А)
1. Установите хомут (k) поверх зажимного
2. Установите зажим рукоятки (j) и навинтите
ВНИМАНИЕ: Всегда работайте
инструментом только с правильно
установленной боковой рукояткой.
кольца (o) позади патрона (m). Сожмите
обе концевые части хомута, установите
втулку (l) и вставьте штифт (n).
УСТАНОВКА БОКОВОЙ РУКОЯТКИ
В ЗАДНЕЙ ПОЗИЦИИ (РИС. 2В)
Данная схема сборки рекомендуется для
сверления полов.
1. Вывинтите рукоятку (с) из зажима
в передней позиции. Оставьте держатель
рукоятки на своем месте.
2. Ввинтите боковую рукоятку в одно
из резьбовых отверстий (i) задней
позиции, расположенных по обе стороны
электроинструмента.
Установка и извлечение
насадок SDS Max
®
(Рис. 1, 4A,
4B)
Данный инструмент работает бурами
и долотами SDS Max
4В: поперечноесечение хвостовика долота
SDS Max
1. Очистите хвостовик насадки.
2. Оттяните муфту патрона (р) и вставьте
3. Поверните насадку до ощущаемой
4. Потяните за насадку для проверки
5. Для извлечения насадки
®
).
хвостовик насадки в патрон.
фиксации в шлицах.
надёжности ее фиксации. Для выполнения
ударной функции насадка должна
иметь некоторую свободу перемещения
в продольном направлении в пределах
нескольких сантиметров.
муфту патрона (р) и извлеките насадку из
патрона.
®
(См. вставкунарисунке
, оттянитеназад
3. Ввинтите боковую рукоятку (c) во втулку
(l), а затем взажимноеколесо. Затянитесусилием.
4. Поверните собранную боковую
рукоятку в необходимое положение.
Для обеспечения полного контроля
при горизонтальном сверлении
с использованием тяжелого бура
рекомендуется устанавливать боковую
рукоятку под углом приблизительно 20°.
ВНИМАНИЕ: Однажды
установленный зажим боковой
рукоятки не должен впоследствии
сниматься.
Выборрежимаработы
(Рис. 1)
Сверление с ударом:
D25711, D25712, D25713, D25761,
D25762, D25763
для сверления в бетоне, камне
и кирпичной кладке.
Долбление только:
для работ по долблению
и разбиванию. В этом режиме
перфоратор также может
использоваться в качестве рычага
для извлечения застрявшего сверла.
13
Page 14
1. Для установки режима работы вращайте
переключатель режимов (f), пока он не
укажет на символ заданного режима.
В отдельных случаях, для установки
переключателя режимов (f) на позицию
необходимо слегка повернуть патрон (m).
2. Убедитесь, что переключатель режимов (f)
зафиксирован на месте.
Регулирование положения
долота (Рис. 5)
Ваш инструмент позволяет установить
и зафиксировать долото в 24-х различных
положениях.
1. Вращайте переключатель режимов (f),
пока он не укажет на символ
2. Поверните долото в сторону нужной
позиции.
3. Установите переключатель режимов (f)
в положение «долбление только».
4. Поворачивайте долото, пока оно не
зафиксируется в нужной позиции.
.
• Муфта сцепления 40 Нм (u) разработана
для выполнения большинства операций по
сверлению и предназначена для быстрого
отключения при контакте насадки
с
арматурными стержнями или другими
посторонними материалами.
• Муфта сцепления 80 Нм (v) разработана
для операций с высоким крутящим
моментом, например, для сверления
буровой коронкой или очень глубоких
отверстий, и предназначена для быстрого
отключения при превышении крутящего
момента.
ПРИМЕЧАНИЕ: При изменениикрутящего
момента позвольте корпусу двигателя слегка
вращаться.
При каждом подключении инструмента
к источнику
переключаться на самое чувствительное
сцепление – 1 на муфте сцепления 40 Нм (u).
питания, он автоматически будет
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использова-
Настройка скорости вращения и силы удара (Рис. 1, 3)
Поверните регулятор (g) и установите его на
необходимый уровень. Для установки высокой
скорости поверните регулятор вверх, для установки низкой скорости, поверните регулятор
вниз. Правильное регулирование достигается
по приобретении определенного опыта.
– При долблении или сверлении мягких
или хрупких материалов, а также для
обеспечения минимального крошения
необходимо устанавливать регулятор на
малые величины.
– При долблении или сверлении твердых
материалов необходимо поворачивать
регулятор в сторону больших величин.
Регулирование крутящего
момента (Рис. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
Передвиньте переключатель крутящего
момента (t) на значение 40 Нм или 80 Нм,
в зависимости от выполняемой операции.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед изменениями в настройках крутящего
момента всегда выключайте
инструмент, в противном случае
он может сломаться.
нию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Длясниженияриска
получения серьёзной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети.
•
•
ВНИМАНИЕ: Насадки могут
оказаться очень горячими. Во
избежание получения травмы,
при смене или извлечении насадок
всегда надевайте защитные
перчатки.
ВНИМАНИЕ:
При сверлении стен, определите
местоположение отопительных
труб и электропроводки.
Не оказывайте давления
более 20-ти кг при работе
электроинструментом.
Излишнее давление на
инструмент не ускорит
процесс сверления, но понизит
эффективность его работы
14
Page 15
•
и может сократить срок его
службы.
Всегда крепко держите
инструмент обеими руками
и работайте в устойчивой
позе. Всегда работайте
инструментом только
с правильно установленной
боковой рукояткой.
Для продолжительных операций нажмите
и удерживайте курковый выключатель (а),
передвиньте кнопку блокировки (b) вверх
и
отпустите выключатель.
Для выключения непрерывного режима работы
инструмента кратко нажмите и отпустите
курковый выключатель. Всегда выключайте
электроинструмент после окончания работы
и перед отключением от электросети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рабочая температураот
-7° до +40 °C. Использованиеинструмента
на открытом воздухе за пределами
температурной нормы значительно сократит
срок службы инструмента.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 6)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(с), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (d).
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжёлой травмы,
ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Сверление с ударом
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (а).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый выключатель.
4. Установите и отрегулируйте боковую
рукоятку (c).
5. То чко й отметьте место, в котором
необходимо высверлить отверстие.
Включениеивыключение
(Рис. 1)
D25711, D25712, D25713, D25761, D25762,
D25763
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (а).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый выключатель.
D25711, D25712, D25713, D25761, D25762,
D25763
Кнопка блокировки (b) фиксирует курковый
выключатель (a) только в режиме долбления.
При активации кнопки блокировки в режиме
сверления электроинструмент в целях
безопасности автоматически выключится.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (а).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый выключатель.
6. Поместите наконечник бура в отмеченную
точку и включите электроинструмент.
7. Всегда выключайте электроинструмент
после
отключением от электросети.
скорости вращения и силы удара (g),
установите среднюю или высокую
скорость.
5. Установите и отрегулируйте боковую
рукоятку (c).
6. Поместите остриё центрирующего
сверла в отмеченную точку и включите
электроинструмент. Сверлите до тех
15
Page 16
пор, пока коронка не углубится в бетон
приблизительно на 1 см.
7. Выключите инструмент и отсоедините
центрирующее сверло. Поместите коронку
в отверстие и продолжайте сверлить.
8. При просверливании конструкции, толщина
которой превышает глубину коронки,
регулярно удаляйте высверленные
круговые цилиндры бетона или бетон,
заполнивший полость коронки.
Для предотвращения нежелательного
разрушения бетона вокруг отверстия,
предварительно просверлите сквозное
отверстие центрирующим сверлом. Затем
коронкой сверлите отверстие наполовину
с каждой стороны от сквозного отверстия.
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
Данный инструмент не обслуживается
пользователем. Регулярно, приблизительно
каждые 150 часов эксплуатации,
проверяйте Ваш электроинструмент
в авторизованном сервисном центре
E
WALT. В случае возникновенияпроблем
D
до истечения указанного срока, обращайтесь
E
вавторизованныйсервисныйцентр D
WALT.
9. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед
отключением от электросети.
Дробление и долбление
(Рис. 1)
1. Вставьте соответствующее долото
и поверните его рукой для фиксации
в одной из 24-х позиций.
2. Установите переключатель режимов (f)
в положение «долбление только».
3. Настройте скорость вращения и силу
удара при помощи электронного
регулятора (g).
4. Установите и отрегулируйте боковую
рукоятку (c).
5. Включите электроинструмент и начинайте
работать.
6. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и
отключением от электросети.
перед
Щёткиэлектродвигателя
(Рис. 3)
Угольные щётки не подлежат самостоятельной
замене оператором. Отнесите инструмент
E
в авторизованный сервисный центр D
На начальной стадии износа графитовых
щёток загорается жёлтый светодиодный
индикатор износа щёток (r). По истечении
8-ми часов эксплуатации инструмента или
после полной выработки щёток двигатель
автоматически выключится.
При загорании светодиодного индикатора
сервисного обслуживания (s) необходимо
провести техническое обслуживание
электроинструмента.
WALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надёжность инструмента
увеличиваются при правильном уходе
и регулярной чистке.
16
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем
устанавливать и демонтировать
принадлежности, выполнять
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утверждённого типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
Page 17
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
Различные типы буров и долот SDS Max
можно приобрести дополнительно.
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
E
тех, которыепредлагает D
WALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
E
толькорекомендованные D
WALT
дополнительныепринадлежности.
можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
E
Фирма D
WALT обеспечиваетприем
ипереработкуотслужившихсвойсрокизделий
E
WALT. Чтобывоспользоватьсяэтойуслугой,
D
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
E
WALT поадресу, указанномувданном
D
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
E
WALT и полную информацию о нашем
D
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
®
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
E
изделие D
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приёмный пункт.
WALT илиВыбольшевнемне
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может
обеспечить сбор старых электрических
продуктов отдельно от бытового мусора на
муниципальных свалках отходов, или Вы