Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Spænding VDC 230 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1 1
Effektindgang W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Slagstyrke J 1,5–13 2–14 2–14 3–14 3–14 2–14
Totalt borediameterområde i beton:
massive bor mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52 –
borekroner mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150 –
Optimalt borediameterområde i beton:
massive bor mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 –
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Værdi for vibrationsemission a
Boring i beton
a
Værdi for vibrationsemission a
Mejselarbejde
a
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
=
h,HD
Usikkerhed K = m/s²
=
h,Cheq
Usikkerhed K = m/s²
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
96 95 95 96 96 93
h
m/s²
h
m/s²
3
107
3
9,8 7,8 7,8 9,3 9,3 –
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 –
8,8 7,2 7,2 8,2 8,2 10,9
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
106
3
4
3 3 3 3
106 107 107 104
4 4 4 4
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
5
DANSK
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-6
D25870
2000/14/EC Elektrisk betonknuser (håndholdt)
m </= 15kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product
Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Tyskland,
anmeldt del ID nr.: 0197
Akustisk trykniveau i overensstemmelse med
2000/14/EC (artikel 12, bilag III, nr. 10; m </= 15 kg)
(målt lydtryk) dB 101
L
WA
LWA (garanteret målt lydtryk) dB 105
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
11.03.2010
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
6
DANSK
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
7
DANSK
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for
borehamre
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan
medføre høretab.
• Anvend hjælpehåndtag, der leveres sammen med værktøjet. Tab af kontrol kan medføre
personskade.
• Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de
isolerede håndtagsflader, når der skal saves
i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre
skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød til brugeren.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen
af bore- og mejselhamre:
– Skader som følge af berøring af roterende dele
eller varme dele på værktøjet
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Hørenedsættelse.
– Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres.
– Helbredsmæssige skader på grund af indånding
af støv, der udvikles under arbejde med beton
og/eller murværk.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
8
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Koblingsindstilling 40 Nm er designet til
de fl este boreopgaver
Koblingsindstilling 80 Nm er designet for
højere drejemoment
Rød service-indikator LED. For detaljeret
beskrivelse se under Service-indikator LED.
Gul service-indikator LED. For detaljeret
beskrivelse se under Service-indikator LED.
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (w), der også inkluderer produktionsåret,
er tryk på huset.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fi g. 1A, 1B, 2A–C)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
DANSK
a. Udløserkontakt (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
Tænd/sluk kipafbryder (D25870)
b. Spærreknap (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
c. Sidehåndtag
d. Hovedhåndtag
e. Aktiv vibrationskontrol
f. Funktionsvælger
g. Elektronisk hastigheds- og slagstyrkeregulering
h. Holdehjul
i. Håndtagsposition på bagsiden
j. Holdesidehåndtag
k. Stålring
l. Bøsning
m. Værktøjsholder
n. Stift
o. Krave
p. Låsestyrebøsning
q. Låsegreb til sidehåndtag
TILSIGTET BRUG
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Din borehammer er fremstillet til professionelle
bore- og mejslingsopgaver.
D25870
Din mejselhammer er konstrueret til professionelle
fræsnings-, mejslings- og nedbrydningsanvendelser.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse borehammermaskiner er professionelle
værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
Blød startfunktion
D25712, D25713, D25762, D25763
Blødstartfunktionen gør det muligt at accellere
hastigheden langsomt, hvorved det forhindres, at
boret forskyder sig fra det sted, hvor hullet skal
være.
Blødstartfunktionen reducerer også det umiddelbare
drejemoment, som resulterer i rykagtige bevægelser,
hvis hammeren startes med boret i et eksisterende
hul.
Elektronisk hastighed og slagstyrke
(fi g. 1, 3)
Den elektroniske hastigheds- og slagstyrkeregulering
(g) giver følgende fordele:
– mindre tilbehørsdele kan anvendes uden risiko
for, at de ødelægges;
– minimeret risiko for gennembrydning ved
mejsling eller boring i bløde materialer;
– optimal værktøjskontrol til præcis mejsling.
Kobling til drejemomentbegrænsning
Koblingen til drejemomentbegrænsning reducerer
maks. drejemomentudvirkning, som overføres
til brugeren i tilfælde af, at borehovedet binder.
Denne funktion forhindrer også standsning af
transmissionen og el-motoren. Koblingen til
drejemomentbegrænsning er indstillet fra fabrikken
og kan ikke justeres.
Komplet drejemomentstyring (fi g. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra før du
ændrer på indstillingerne for styring af
drejemoment, ellers kan værktøjet blive
beskadiget.
Dette værktøjs komplette drejemomentstyrings
(CTC) funktion er designet til at give ekstra
kontrol med en to-trins koblingsmekanisme. Se
Indstilling af drejemomentstyrekontakt for flere
informationer.
Tilpasningsstyring af bor (ADC)
D25713, D25763 (FIG. 3)
D25713 og D25763 er udstyret med en borestyring,
der kan tilpasses. Denne funktion føler værktøjets
bevægelse og reducerer om nødvendigt motorens
drejemoment til et niveau, der er let at styre. Den
røde indikator LED (r) vil lyse for at angive status.
BEMÆRK: Hvis værktøjets effekt er utilstrækkelig
til normale boreopgaver, og den røde LED indikator
ikke blinker, tag værktøjet med hen til et autoriseret
DEWALT værksted.
Service-indikator LED (fi g. 3)
Den gule indikator LED (s) for kulbørsteslid lyser, når
kulbørsterne næsten er slidt helt ned, hvorved det
indikeres, at der skal udføres en servicering inden for
de næste 8 timers brug.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis
spærreknappen (b) anvendes i alle funktioner med
9
DANSK
undtagelse af mejslingsfunktionen. I alle modeller
med tilpasningsstyring af bor (ADC), lyser den røde
indikator LED (r), hvis ADC aktiveres. Den røde
service-indikator begynder at blinke, hvis værktøjet
er defekt, eller børsterne er slidt helt ned (se Børster
under Vedligeholdelse).
D25870
Den røde service-indikator LED (r) lyser, hvis
værktøjet er defekt, eller børsterne er slidt helt ned
(se Børster under Vedligeholdelse).
Hovedhåndtag med komplet
vibrationsdæmpning (fi g. 1)
Dæmpningen i sidehåndtaget (c) absorberer de
vibrationer, som overføres til brugeren. Dette
forbedrer brugerkomforten under anvendelsen.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af indstillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
at udløserkontakten er på position OFF.
Start ved et uheld kan medføre skader.
ADVARSEL: Værktøjets borskær kan
blive varme, og du bør bære handsker,
når du ændrer eller fjerner dem for at
undgå personskader.
Samling og tilpasning af
sidehåndtag (fi g. 2A, 2B)
Sidehåndtaget (c) kan monteres i den forreste eller
bagerste position på hver side af maskinen, så både
venstre- og højrehåndede kan anvende den.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
MONTERING I FORRESTE POSITION (FIG. 2A)
1. Anbring stålringen (k) over kraven (o) bagved
2. Placér sidehåndtagets holdeanordning (j) og
ADVARSEL: Når den først er samlet,
3. Skru sidehåndtaget (c) ind i bøsningen (l) og
4. Drej sidehåndtagets monteringsenhed hen til
5. Lås sidehåndtagets monteringsenhed ved at
MONTERING I BAGERSTE POSITION (FIG. 2B)
Den bagerste position er særlig nyttig, når der bores
ned i et gulv.
1. Skru sidehåndtaget (c) af og fjern det fra forreste
2. Skru sidehåndtaget direkte ind i de bagerste
D25870 (FIG. 2C)
1. Skru låsegrebet til sidehåndtaget af (q).
2. Skub sidehåndtagsenheden på maskinen og
3. Justér sidehåndtaget (c) til den ønskede vinkel.
4. Skub og drej sidehåndtaget til den ønskede
5. Lås sidehåndtaget på plads ved at stramme
ADVARSEL: Værktøjet må kun
anvendes med sidehåndtaget monteret
korrekt
værktøjsholderen (m). Pres begge ender
sammen, montér bøsningen (l) og indsæt stiften
(n).
skru holdehjulet (h) fast. Stram ikke.
bør sidehåndtagets holdeanordning
aldrig fjernes.
derefter ind i holdehjulet. Fastspænd.
den ønskede position. Til horisontal boring med
et tungt bor, anbefales det at placere håndtaget
med en vinkel på ca. 20° for at opnå optimal
kontrol.
spænde holdehjulet (h) fast.
position. Lad sidehåndtagets monteringsenhed
blive i den forreste position.
positioner (i) for sidehåndtaget på hver side af
værktøjet.
anbring stålringen (k) i monteringsområdet (y).
Den korrekte placering af sidehåndtaget er
mellem hovedet og midten af røret.
placering.
grebet (q).
10
DANSK
På- og afmontering af SDS Max®
tilbehør (fi g. 1, 4A, 4B)
Denne maskine anvender bor og mejsler fra
SDS Max
Max®borskaft).
1. Rengør borskaftet.
2. Træk låsestyrebøsningen (p) tilbage og indsæt
3. Drej borskaftet en anelse, indtil bøsningen går i
4. Træk i boret for at kontrollere, om det er
5. For at fjerne boret, skal værktøjsholderens
®
(se figur 4B vedr. tværsnit af en SDS
borskaftet.
indhak.
fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at boret
kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved
hammerfunktionen, når det er låst fast i
værktøjsholderen.
låsestyrebøsning/-krave (p) trækkes bagud, og
boret tages ud af værktøjsholderen.
Valg af driftsfunktion (fi g. 1)
Hammerboring:
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
til anvendelser i beton, mursten, sten og
murværk.
Kun hammerboring:
til mejslings- og
nedbrydningsanvendelser. I denne
funktion kan værktøjet ligeledes anvendes
som håndtag til at frigøre bor, som sidder
fast.
1. Vælg driftsfunktionen ved at dreje
funktionsvalgkontakten (f), indtil den peger imod
symbolet for den ønskede funktion.
Det kan være nødvendigt at vride
værktøjsholderen (m) en anelse for at gøre det
muligt at dreje funktionsvalgkontakten (f) forbi
position.
2. Kontrollér at funktionsvalgkontakten (f) er låst i
indhakket.
Indeksering af mejselpositionen
(fi g. 5)
Mejslen kan indekseres og fastlåses i 24 forskellige
positioner.
1. Drej funktionsvalgkontakten (f) indtil den peger
mod
position.
2. Drej mejslen til den ønskede position.
3. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
“kun hammerfunktion”.
4. Vrid mejslen indtil den går i indhak.
Indstilling af elektronisk hastighedsog slagstyrkeregulering (fi g. 1, 3)
Drej reguleringen (g) hen til det ønskede niveau. Drej
reguleringen opad for højere hastighed og nedad
for lavere hastighed. Den korrekte indstilling er et et
spørgsmål om erfaring. F.eks.:
– Ved mejsling eller boring i bløde, sprøde
materialer eller når det er nødvendigt med min.
nedbrydning, skal reguleringen indstilles til en lav
indstilling;
– Ved nedbrydning eller boring i hårdere
materialer, skal reguleringen indstilles til en
højere indstilling.
Indstilling af
drejemomentstyrekontakt (fi g. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
BEMÆRK: Slå altid værktøjet fra, før du
ændrer på indstillingerne for styring af
drejemoment, ellers kan værktøjet blive
beskadiget.
Flyt drejemomentets styregreb (t) til indstilling 40 Nm
eller 80 Nm som påkrævet til opgaven.
Koblingsindstillingen 40 Nm (u) er
designet til de fl este boreopgaver og er
designet til let udkobling, når borehovedet
møder armeringsjern eller andre
fremmedlegemer.
Koblingsindstillingen 80 Nm (v) er
designet for opgaver med højere
drejemoment som f.eks. borekroner
og dyb hulsboring og er designet til
udkobling ved en tærskelværdi med et
højere drejemoment.
BEMÆRK: Lad motorhuset rotere lidt under
ændring af drejemoment.
Hver gang værktøjet startes op, vil det automatisk
starte med standard koblingsindstilling 1 ind i
koblingsindstilling 40 Nm (u), den mest følsomme
indstilling.
FUNKTION
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
11
DANSK
ADVARSEL: Værktøjets borskær kan
blive varme, og du bør bære handsker,
når du ændrer eller fjerner dem for at
undgå personskader
ADVARSEL:
• Vær opmærksom på føring af rør og
kabler
• Udøv et let tryk mod værktøjet (ca. 20
kg). Overdreven kraftudøvelse gør det
ikke hurtigere at bore. Det nedsætter
snarere værktøjets ydeevne og levetid.
• Hold altid værktøjet fast med begge
hænder og bibehold en sikker afstand.
Værktøjet må kun anvendes med
sidehåndtaget monteret korrekt.
BEMÆRK: Driftstemperatur er (-7 til +40˚ C (19˚
til 104˚ F). Hvis værktøjet anvendes uden for dette
temperaturområde, vil dets levetid blive nedsat.
Korrekt håndposition (fi g. 6)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlige kvæstelser, skal der
som vist ALTID anvendes korrekt
håndposition.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlige kvæstelser, skal du ALTID
holde ordentligt fast for at modvirke
pludselige reaktioner.
Det er nødvendigt med én hånd på
sidehåndtaget (c) og den anden hånd på
hovedhåntaget (d) for korrekt håndposition.
Tænde og slukke (fi g. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet.
Slip udløserkontakten for at stoppe værktøjet.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Med spærreknappen (b) er det kun muligt at
spærre udløserkontakten (a) i mejselfunktionen. Hvis
spærreknappen aktiveres i borefunktionen, slukkes
værktøjet automatisk.
Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet.
Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
Tryk på kontakten (a) og hold den nede, skub
spærreknappen (b) opad og slip kontakten for
vedvarende funktion.
For at stoppe værktøjet, når en funktion anvendes
vedvarende, skal der trykkes hurtigt på kontakten,
og den skal slippes igen. Sluk altid for værktøjet, når
arbejdet er udført, og inden stikket tages ud.
12
D25870
Du starter værktøjet ved at trykke på tænd/sluk
kipafbryder (a) nederst på udløseren.
Du stopper værktøjet ved at trykke på tænd/sluk
kipafbryderen øverst på udløseren.
Hammerboring
Du tænder for værktøjet ved at trykke på tænd/slukkontakt (a).
Slip kontakten for at stoppe værktøjet.
Boring med et massivt bor (fi g. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
1. Sæt det passende bor i.
2. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
hammerfunktion.
3. Indstilling af elektronisk hastigheds- og
slagstyrkeregulering (g).
4. Tilpas og justér sidehåndtaget (c).
5. Markér stedet, hvor hullet skal bores.
6. Placér boret på stedet og tænd for værktøjet.
7. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
Boring med en borekrone (fi g. 1)
1. Sæt den passende borekrone i.
2. Sæt centreringsboret ind i borekronen.
3. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
hammerfunktion.
4. Drej den elektroniske hastigheds- og
slagstyrkeregulering (g) til en middel eller høj
hastighedsindstilling.
5. Tilpas og justér sidehåndtaget (c).
6. Placér centreringsboret på stedet og tænd for
værktøjet. Bor indtil borekronen gennemtrænger
betonen med ca. 1 cm.
7. Stop værktøjet og fjern centreringsboret. Placér
kroneboret tilbage i hullet eller fortsæt med
boringen.
8. Når der bores i en struktur, som er tykkere
end kroneborets dybde, skal den runde
betoncylinder eller kernen inde i boret fjernes
med regelmæssige mellemrum.
For at undgå uønsket afbrækning af beton
rundt om hullet, skal der forbores et hul med
den samme diameter som centreringsboret
helt gennem strukturen. Bor derefter halvvejs
igennem med en borekrone fra hver side.
9. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
Fræsning og mejsling (fi g. 1)
1. Sæt det passende mejselværktøj i og drej det
med hånden for at låse det fast i én af de 24
positioner.
2. Indstil funktionsvalgkontakten (f) på positionen
kun hammerfunktion.
3. Indstilling af elektronisk hastigheds- og
slagstyrkeregulering (g).
4. Tilpas og justér sidehåndtaget (c).
5. Tænd for værktøjet og start arbejdet.
6. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført,
og inden stikket tages ud.
VEDLIGEHOLD
Din DEWALT værktøjsmaskine er konstrueret til at
arbejde i længere tidsperioder med et minimum af
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende funktion
er afhængigt af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, skal enheden
slukkes, og maskinen frakobles
strømforsyningen inden på- eller
afmontering af tilbehør, justering
eller ændring af indstillinger eller
udførelse af reparationer. Kontrollér
at udløserkontakten er på position OFF.
Start ved et uheld kan medføre skader.
Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren.
Bring værktøjet til en autoriseret DEWALT værksted
efter ca. 150 timers anvendelse. Ret henvendelse
til et autoriseret DEWALT værksted, hvis der opstår
problemer inden dette tidspunkt.
Kulbørster (fi g. 3)
Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Bring
værktøjet til et autoriseret DEWALT værksted.
Den gule indikator LED (r) for kulbørsteslid lyser, når
kulbørsterne næsten er slidt helt ned. Efter yderligere
8 timers anvendelse, eller efter børsterne er slidt helt
op, vil motoren automatisk blive slukket.
Vedligeholdelse af værktøjet skal udføres, når
service-indikatoren (s) lyser
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
DANSK
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
13
DANSK
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte D
EWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
14
GARANTI
DANSK
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
værktøj, kan du returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle
pengene refunderet eller bytte det. Produktet
skal have været underlagt almindelig brug og
slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service af dit DEWALT værktøj, inden for
12 måneder efter købet, er du berettiget
til en gratis serviceydelse. Den vil blive
foretaget gratis af et autoriseret DEWALT
serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises.
Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer
tilbehør og reservedele, medmindre de var
fejlbehæftede under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg under
forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig
brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
EWALT
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
D
EWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Schlagbohren in Beton
a
Schwingungsemissionswert a
Meißeln
a
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
16
=
h,HD
Unsicherheit K = m/s²
=
h,Cheq
Unsicherheit K = m/s²
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
h
m/s²
9,8 7,8 7,8 9,3 9,3 –
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 –
h
m/s²
8,8 7,2 7,2 8,2 8,2 10,9
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
DEUTSCH
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
WARNUNG: Weist auf eine
VORSICHT: Weist auf eine
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/EC Elektrobetonaufbruchhammer
(handgeführt) m </= 15kg, Anlage VIII; TÜV
Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105
Köln, Germany, Notified Body ID No.: 0197
Schallleistungswert gemäß 2000/14/EG (Artikel 12,
Anlage III, Nr. 10; m </= 15 kg)
(gemessener Schallleistungswert) dB 101
L
WA
LWA (zugesicherter Schallleistungswert) dB 105
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
11.03.2010
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
17
DEUTSCH
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
18
DEUTSCH
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrhämmer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschäden verursachen.
• Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren
könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von
Bohr- und Meißelhämmern untrennbar verbunden:
– Verletzungen durch Berühren von beweglichen
oder heißen Werkzeugteilen
Trotz Beachtung der geltenden
Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden. Diese sind:
– Schwerhörigkeit.
– Quetschungen an den Fingern beim Austausch
von Zubehörteilen.
– Gesundheitsgefahren durch Einatmen von
Staub bei der Arbeit mit Beton und/oder
Mauerwerk.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Kupplungseinstellung 40 Nm eignet sich
für die meisten Bohranwendungen
Kupplungseinstellung 80 Nm eignet
sichfür Bohranwendungen mit höherem
Drehmoment
19
DEUTSCH
Rote Wartungsanzeige-LED. Eine
ausführliche Beschreibung finden Sie
unter Wartungsanzeige-LEDs.
Gelbe Wartungsanzeige-LED. Eine
ausführliche Beschreibung finden Sie
unter Wartungsanzeige-LEDs.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 1)
Der Datumscode (w), der auch das Herstelljahr
enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1A, 1B, 2A–C)
a. Auslöseschalter (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
Ein-/Aus-Kippschalter (D25870)
b. Verriegelungsschieber (D25711, D25712,
D25762, D25713, D25763)
c. Zusatzhandgriff
d. Haupthandgriff
e. Aktive Vibrationssteuerung
f. Betriebsart-Wahlschalter
g. Elektronischer Schlagstärken- und
Drehzahlregelschalter
h. Klemmscheibe
i. Rückseitiger Zusatzhandgriff
j. Halterung des Zusatzhandgriffs
k. Stahlring
l. Buchse
m. Werkzeugaufnahme
n. Stift
o. Spannring
p. Arretiermanschette
q. Klemmrad für den Zusatzhandgriff
Ihr Bohrhammer wurde für professionelles
Drehbohren und für Spanarbeiten konstruiert.
D25870
Ihr Meißelhammer wurde für professionelles
Spanarbeiten sowie Meißel- und Abbrucharbeiten
konstruiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese Hämmer sind Elektrowerkzeuge für den
professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
Sanftanlauf
D25712, D25713, D25762, D25763
Diese Funktion steuert die Drehzahl nach jedem
Einschalten automatisch hoch, wobei der Bohrer
beim Anlaufen die gewünschte Position hält.
Beim Einsetzen des Bohrers in ein bestehendes
Loch erfolgt auch kein ruckartiges Anlaufen.
Elektronische Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. 1,3)
Die elektronische Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (g) bietet folgende Vorteile:
– kleinere Zubehörteile lassen sich problemlos
verwenden;
– beim Meißeln von, oder Bohren in, weichen
oder spröden Materialien wird ein Ausbrechen
gering gehalten;
– optimale Werkzeugsteuerung für äußerst
genaues Meißeln.
20
DEUTSCH
Sicherheitskupplung
Die Sicherheitskupplung begrenzt das maximale
Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten
blockieren. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert
auch ein Abwürgen des Getriebes und des
Elektromotors. Die Sicherheitskupplung ist werkseitig
eingestellt und kann nicht verstellt werden.
Volle Drehmomentregelung (Abb. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen
Geschwindigkeit mit hoher Drehzahl
schalten Sie das Gerät aus und lassen
es auslaufen.
Die volle Drehmomentregelung dieses
Werkzeugs dient dazu, über einen zweistufigen
Kupplungsmechanismus zusätzliche Kontrolle
zu bieten. Weitere Informationen finden Sie unter
Einstellen des Drehmomentregelschalters.
Adaptive Bohrerregelung
D25713, D25763 (ABB. 3)
Der D25603 und der D25763 sind mit einer
adaptiven Bohrerregelung ausgestattet. Hierdurch
wird die Bewegung des Werkzeugs erkannt und die
Motordrehzahl gegebenenfalls auf ein kontrollierbares
Niveau gesenkt. Die rote Anzeigelampe (r) leuchtet,
um den Status anzuzeigen.
HINWEIS: Wenn die Werkzeugleistung zum
normalen Bohren nicht ausreicht und die rote LED
nicht blinkt, bringen Sie das Werkzeug zu einer
autorisierten DEWALT-Kundendienststelle.
Wartungsanzeige-LEDs (Abb. 3)
Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (s) leuchtet auf,
wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt sind, um
darauf hinzuweisen, dass das Werkzeug innerhalb
der nächsten 8 Betriebsstunden gewartet werden
muss.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn der
Verriegelungsknopf in einer anderen Betriebsart als
zum Meißeln verwendet wird. Bei allen Modellen
mit adaptiver Bohrerregelung leuchtet die rote
Anzeige (r), wenn diese Funktion aktiviert ist. Die
rote Wartungsanzeige beginnt zu blinken, wenn
eine Störung am Werkzeug vorliegt oder die
Bürsten vollständig verschlissen sind Bürsten unter
Wartung).
D25870
Die rote Wartungsanzeige (r) leuchtet auf, wenn eine
Störung am Werkzeug vorliegt oder die Bürsten
vollständig verschlissen sind (siehe Bürsten unter
Wartung).
Voll vibrationsgedämpfter
Haupthandgriff (Abb. 1)
Die Dämpfer im Zusatzhandgriff (c) nehmen
Vibrationen auf und halten Sie vom Benutzer fern.
Dies erhöht dem Komfort im Einsatz.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Ihr DEWALT-Gerät ist gemäß EN 60745
doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
CH
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1.5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen Sie
sicher, dass sich der Auslöseschalter in
21
DEUTSCH
der OFF-Position befi ndet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Werkzeugeinsätze (Bits)
können heiß werden, daher sollten zur
Vermeidung von Verletzungen bei ihrem
Austausch oder Entfernen Handschuhe
getragen werden.
Montieren und Anbringen des
Zusatzhandgriffs (Abb. 2A, 2B)
Der Zusatzhandgriff (c) lässt sich sowohl in der
vorderen als auch hinteren Position auf beiden
Seiten der Maschine anbringen, so dass er für Linksund Rechtshänder geeignet ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Arbeitsbeginn immer, dass der
Zusatzgriff einwandfrei montiert ist
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
MONTIEREN IN DER VORDEREN POSITION (ABB. 2A)
1. Bringen Sie den Stahlring (k) hinter der
Werkzeugaufnahme (m) über dem Spannring
(o) an. Drücken Sie beide Enden zusammen,
montieren Sie die Buchse (l) und setzen Sie den
Stift ein (n).
2. Montieren Sie die Halterung des
Zusatzhandgriffs (j) und bringen Sie die
Klemmscheibe an (h). Noch nicht festziehen.
WARNUNG: Nach Beendigung der Montage sollte der Zusatzhandgriff nicht
mehr entfernt werden.
3. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (c) in die
Buchse (l) und dann in die Klemmscheibe.
Ziehen Sie sie gut fest.
4. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.
Zum waagerechten Bohren unter Verwendung
eines schweren Bohrers ist der Griff im Hinblick
auf eine optimale Werkzeugführung in einem
Winkel von ca. 20° Grad zu stellen.
5. Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der
gewünschten Position, indem Sie die
Klemmscheibe (h) festziehen.
MONTIEREN IN DER HINTEREN POSITION (ABB. 2B)
Die Montage hinten empfiehlt sich für Bohrarbeiten
in Fußböden.
1. Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (c) von der
vorderen Position. Lassen Sie die Halterung des
Zusatzhandgriffs in der vorderen Position.
2. Schrauben Sie den Zusatzhandgriff direkt in eins
der hinteren Gewindelöcher (i) auf der linken
oder rechten Seite des Werkzeugs.
D25870 (ABB. 2C)
1. Entfernen Sie Klemmrad für den Zusatzhandgriff
(q)
2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff auf die
Maschine und bringen Sie den Stahlring (k) im
Montagebereich (y) an. Die korrekte Position
des Zusatzhandgriffs liegt zwischen dem oberen
und mittleren Teil des Rohrs.
3. Stellen Sie den Zusatzhandgriff (c) auf den
gewünschten Winkel ein.
4. Schieben und drehen Sie den Zusatzhandgriff in
die gewünschte Position.
5. Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der
gewünschten Position, indem Sie die
Klemmscheibe (q) festziehen.
Einsetzen und Entfernen von SDS
®
Max
-Zubehörteilen
(Abb. 1, 4A, 4B)
Dieses Werkzeug verwendet SDS Max® Bohrkronen
und Meißel. (Die Zeichnung in Abb. 4B zeigt einen
Querschnitt eines SDS Max®-Werkzeugschaftes).
1. Reinigen Sie den Werkzeugschaft.
2. Ziehen Sie die Arretiermanschette (p) zurück
und setzen Sie den Werkzeugschaft ein.
3. Drehen Sie das Bit etwas, bis die Manschette
einrastet.
4. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung,
indem Sie am Werkzeug ziehen. Zum
Schlagbohren muss die axiale Bewegung des in
der Werkzeugaufnahme arretierten Werkzeuges
einige Zentimeter betragen.
5. Ziehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges
die Werkzeugaufnahme (p) nach hinten und
entfernen Sie das Werkzeug aus der Aufnahme.
Wahl der Betriebsart
(Abb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Schlagbohren:
zum Bohren in Beton, Ziegel, Stein und
Mauerwerk.
Nur Hämmern:
Für Meißel- und Abbrucharbeiten. In
dieser Betriebsart lässt sich das Werkzeug
auch als Hebel zum Entfernen eines
blockierten Bohrers verwenden.
22
DEUTSCH
1. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie den
Betriebsartwahlschalter (f) auf das Symbol der
gewünschten Betriebsart.
Unter Umständen muss der Werkzeughalter
(m) etwas gedreht werden, damit der
Betriebsartwahlschalter (f) die -Position
überschreiten kann.
2. Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsartwahlschalter (f) in seiner Lage arretiert
ist.
Indexierung der Meißelposition
(Abb. 5)
Der Meißel kann in 24 verschiedenen Positionen
indexiert und arretiert werden.
1. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f), bis
er auf die Position weist.
2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte
Stellung.
3. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
“nur Hämmern”.
4. Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position
einrastet.
Einstellen der elektronischen
Schlagstärken- und
Drehzahlregelung (Abb. 1, 3)
Drehen Sie den Drehschalter (g) auf die gewünschte
Ebene. Drehen Sie den Drehschalter nach oben, um
höhere Drehzahlen einzustellen, und nach unten für
niedrigere Drehzahlen. Die richtige Einstellung ist eine
Sache der Erfahrung. Beispiel:
– wenn weiche, spröde Materialien gemeißelt oder
gebohrt werden, oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie den
Regler niedrig ein;
– für den Abbruch oder das Bohren härterer
Materialien stellen Sie den Regler hoch ein.
Einstellen des
Drehmomentregelschalters (Abb. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen
eschwindigkeit mit hoher Drehzahl
schalten Sie das Gerät aus und lassen
es auslaufen, da sonst Beschädigungen
am Werkzeug entstehen können.
Stellen Sie den Hebel zur Drehmomentregelung (t) je
nach Anwendung auf 40 Nm oder 80 Nm.
Kupplungseinstellung 40 Nm (u) eignet
Kupplungseinstellung 80 Nm (v)
HINWEIS: Lassen Sie das Motorgehäuse sich
etwas drehen, während Sie das Drehmoment
ändern.
Immer wenn das Werkzeug mit dem Netz
verbunden wird, wird die Kupplung automatisch
auf das Drehmoment 40 Nm (u), die niedrige
Einstellung, zurückgesetzt.
sich für die meisten Bohranwendungen
und dient zum einfachen Auskuppeln,
wenn der Bohrer auf Bewehrungsstäbe
oder andere Fremdkörper trifft.
eignet sich für die Anwendungen mit
höherem Drehmoment wie Bohrkronenund Tieflochbohren, und dient zum
Auskuppeln bei einem höheren
Drehmomentwert.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
WARNUNG: Um die Gefahr
WARNUNG: Werkzeugeinsätze (Bits)
• Informieren Sie sich vor dem Arbeiten
• Drücken Sie das Werkzeug beim
• Verwenden Sie das Werkzeug
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
können heiß werden, daher solltenzur
Vermeidung von Verletzungen bei ihrem
Austausch oder Entfernen Handschuhe
getragen werden.
WARNUNG:
über den genauen Verlauf von
Leitungen und Verkabelungen.
Arbeiten nur leicht an (ca. 20 kg).
Übermäßiger Druck erhöht die
Arbeitsgeschwindigkeit nicht sondern
beeinträchtigt lediglich die Leistung
und verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Werkzeugs.
immer mit beiden Händen fest
und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer, dass der
Zusatzgriff einwandfrei montiert ist.
23
DEUTSCH
HINWEIS: Betriebstemperatur ist (-7 bis +40˚
C). Bei Verwendung des Werkzeugs außerhalb
dieses Temperaturbereichs verringert sich seine
Lebensdauer.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 6)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand
auf dem Zusatzhandgriff (c) und die andere auf dem
Haupthandgriff (d).
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den
Auslöseschalter los.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Mit dem Verriegelungsschieber (b) kann der Ein-/
Ausschalter (a) nur in der Meißel-Betriebsart arretiert
werden. Wir der Verriegelungsschieber in der BohrerBetriebsart aktiviert, so wird das Werkzeug aus
Sicherheitsgründen automatisch abgeschaltet.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Auslöseschalter (a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter
los.
Drücken Sie für Dauerbetrieb auf den Schalter
(a), halten Sie ihn gedrückt, und schieben Sie die
Ausschaltsperre (b) nach oben. Sie können nun den
Schalter loslassen.
Zum Stoppen des Werkzeuges bei Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz und
lassen ihn anschließend wieder los. Schalten Sie
das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten
immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
D25870
Um das Werkzeug einzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Aus-Kippschalter (a) in die untere Stellung.
Um das Werkzeug auszuschalten, stellen Sie den
Ein-/Aus-Kippschalter in die obere Stellung.
Schlagbohren
Drücken Sie zum Einschalten auf den Ein-/
Ausschalter(a).
Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter
los.
Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
1. Setzen Sie die richtige Bohrspitze ein.
2. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
“Schlagbohren”.
3. Stellen Sie den elektronischen Schlagstärkenund Drehzahlregelschalter(g) auf den
gewünschten Wert.
4. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (c) und
justieren Sie ihn.
5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch
gebohrt werden soll.
6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung
und schalten Sie das Werkzeug ein.
7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst
dann darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. 1)
1. Setzen Sie einen geeigneten Bohrkrone ein.
2. Setzen Sie den Zentrierbohrer in die Bohrkrone
ein.
3. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
“Schlagbohren”.
4. Stellen Sie den elektronischen Schlagstärken
und Drehzahlregelschalter (g) auf eine mittlere
bis höhere Drehzahl ein.
5. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (c) und
justieren Sie ihn.
6. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die
Markierung und schalten Sie das Werkzeug ein.
Bohren Sie, bis sich die Bohrkrone ca. 1 cm tief
im Beton befindet.
7. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen
Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie die
Bohrkrone wieder in das Loch ein und fahren
Sie mit der Arbeit fort.
8. Wenn die gewünschte Lochtiefe die Länge
der Bohrkrone überschreitet, müssen Sie
den Betonzylinder, der im Bohrkroneninneren
entsteht, regelmäßig herausbrechen.
24
Damit der Beton um das Loch herum nicht
ungewollt herausbricht, bohren Sie zunächst
ein durchgehendes Loch mit dem gleichen
Durchmesser wie dem des Zentrierbohrers.
Setzen Sie anschließend die Bohrkrone ein und
bohren Sie das Loch von beiden Seiten aus bis
zur Hälfte.
9. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer auf AUSPosition. Nur wenn das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
Meißeln (Abb. 1)
1. Setzen Sie den richtigen Meißel ein und lassen
Sie ihn in einer der 24 Positionen einrasten.
2. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf
“nur Hämmern”.
3. Stellen Sie den elektronischen Schlagstärkenund Drehzahlregelschalter(g) auf den
gewünschten Wert.
4. Montieren Sie den Zusatzhandgriff (c) und
justieren Sie ihn.
5. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen
Sie mit der Arbeit.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer auf AUSPosition. Nur wenn das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr
Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer
gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug
nach etwa 150 Betriebsstunden in eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt. Falls vor diesem Zeitpunkt
Probleme auftauchen sollten, wenden Sie sich bitte
ebenfalls an eine D
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Stellen Sie
sicher, dass sich der Auslöseschalter in
der OFF-Position befi ndet. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
EWALT-Kundendienstwerkstatt.
DEUTSCH
Bürsten (Abb. 3)
Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender
gewartet werden. Bringen Sie das Werkzeug in eine
DEWALT-Kundendienstwerkstatt.
Die gelbe Bürstenverschleißanzeige (r) leuchtet
auf, wenn die Kohlebürsten fast abgenutzt
sind. Nach weiteren 8 Betriebsstunden sind die
Bürsten komplett verschlissen und der Motor wird
automatisch abgeschaltet.
Sobald die Wartungsanzeige (s) aufleuchtet, ist die
Wartung des Werkzeugs durchzuführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub aus
dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz
sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen
Arbeiten zugelassenen Augenschutz und
eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von DEWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
25
DEUTSCH
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D
Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht
mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt
der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage
nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-
Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-
26
GARANTIE
DEUTSCH
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie
es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett
im Originallieferumfang, so wie gekauft, an
den Händler zurück, um eine vollständige
Erstattung oder ein Austauschgerät zu
erhalten. Das Produkt darf normalem
Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg
ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf werden Wartungsinspektionen für
Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt. Diese
Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
OHNE RISIKO •
E-Gerätes
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im D
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Voltage V 230 230 230 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115
Type 1 1 1 1 1 1
Power input W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Impact energy J 1.5–13 2–14 2–14 3–14 3-14 2-14
Total drilling range in concrete:
solid bits mm 12–48 12–48 12–48 18-52 18-52 –
core bits mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150 –
Optimum drilling range in concrete:
solid bits mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 –
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
Drilling into concrete
a
=
h,HD
Uncertainty K = m/s²
Vibration emission value a
Chiselling
a
h,Cheq
Uncertainty K = m/s²
h
m/s²
9.8 7.8 7.8 9.3 9.3 –
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 –
h
=
m/s²
8.8 7.2 7.2 8.2 8.2 10.9
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
28
3 3 3 3
106 107 107 104
4 4 4 4
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
Loading...
+ 126 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.