DEVILLE C07750, C07787, C07790, C077AA User Manual

POELES A BOIS
N° P0050
912.03
05/10
WOOD STOVES
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
STUFE A LEGNA
ESTUFAS DE LEÑA
SALAMANDRAS A LENHA
C07708
C07708C07708
C077
C07787
C077C077
87
8787
C077
C07709
C077C077
09
0909
C077
C07790
C077C077
C07750
C07750 C07708
C07750C07750
90/C077AA
/C077AA
9090
/C077AA/C077AA
 NOTICE D'EMPLOI  INSTRUCTION MANUAL  BEDIENUNGSANLEITUNG  ISTRUZIONI PER L'USO  GUIA DE UTILIZACION  MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FRANÇAIS .................................................................................. 3
ENGLISH .................................................................................... 12
DEUTSCH ................................................................................... 20
ITALIANO ................................................................................... 29
ESPAGÑOL ................................................................................ 38
PORTUGUÊS .............................................................................. 47
2
SOMMAIRE
Page
1 - DESIGNATION................................................................................................................. 4
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE
REDUITE .............................................................................................................................. 4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT............................................................................ 5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL............................................................ 6
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
4.2.2 Combustibles interdits
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
4.4.2.2 Conduite du feu
4.4.2.3 Décendrage
4.4.3 Règles de sécurité
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU
CONDUIT DE FUMEE........................................................................................................... 9
6 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE................................................................... 11
3
Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage
et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.
Le non-respect des instructions de montage, d’installation et d’utilisation entraîne la responsabilité de celui
qui les effectue.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN
VIGUEUR.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être
respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE EST RECOMMANDEE.
1 - DÉSIGNATION
Ces poêles C07750 - C07787 - C07790 - C07708 - C07709 - C077AA sont conformes à la norme française : NF EN 13240.
Ce sont des appareils de chauffage continu à combustion sur grille fonctionnant exclusivement au bois, à chambre de combustion semi fermée.
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE RÉDUITE
- Puissance calorifique nominale suivant norme NF EN 13240 pendant l’essai d’allure normale : 9 kW.
L’appareil peut être utilisé en mode Intermittent ou Continu.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement intermittent :
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de bois de 2 kg, sous forme d’une unique bûche de bois dur non fendue.
Recharger tous les ¾ heures sur un lit de braises de :
0,3 kg (soit 3 cm environ d’épaisseur) pour C07787  0,35 kg (soit 3 cm environ d’épaisseur) pour C07750, C07790, C07708, C07709 et
C077AA
avec la tirette de réglage d’air en position d’ouverture maximum.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de ¾ heure.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement continu :
Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de 9 kg constituée de 2 bûches de bois dur non fendues.
Recharger toutes les 3 heures sur un lit de braises d’environ :
0,3 kg (soit 3 cm environ d’épaisseur) pour C07787  0,35 kg (soit 3 cm environ d’épaisseur) pour C07750, C07790, C07708, C07709 et
C077AA
avec la tirette de réglage d’air en position d’ouverture maximum.
La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de 3 heures.
La combustion lente, autonomie supérieure à 10 h en fonctionnement continu :
Obtenue sous un tirage de 6 Pa avec une charge de 9 kg constituée d’une bûche de bois dur non fendue en privilégiant les grands diamètres (supérieur à 16 cm).
Recharger sur un lit de braise d’environ
0,3 kg (soit 3 cm d’épaisseur) pour C07787  0,35 kg (soit 3 cm d’épaisseur) pour C07750, C07790, C07708, C07709 et C077AA
avec la tirette de réglage d’air en position fermée.
4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1)
Les principaux éléments constituant le poêle sont indiqués ci-dessous: (1) Poignée
(2) Porte de chargement (3) Ecran de protection (4) Dessus (5) Buse (6) Panneau ou décor (7) Tirette de réglage d’air
Une entrée d’air secondaire est intégrée dans la partie haute de la vitre de la porte pour la maintenir propre et assurer une meilleure combustion du bois. La tirette de réglage d’air, située en partie basse de la porte, permet de choisir une allure de feu.
Poids net de l’appareil : Poêle C07750 : environ 95 Kg
Poêle C07787 : environ 87 Kg Poêle C07790 : environ 91 Kg Poêle C07708 : environ 87 Kg Poêle C07709 : environ 101 Kg Poêle C077AA : environ 78 Kg
3.2 ENCOMBREMENT (Fig. 2)
Dimensions extérieures en mm (hors tout)
C07750 830 765 333
Largeur Hauteur Profondeur
C07787 800 832 404 C07790 / C077AA 698 751 354 C07708 738 1077 355 C07709 738 1327 355
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement d'air réglementaire. Cette amenée d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée d'une ventilation mécanique.
La prise d'amenée d'air doit être située soit directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé sur l'extérieur, et être protégée par une grille.
La sortie d'amenée d'air doit être située le plus près possible de l'appareil. Elle doit être obturable lorsqu'elle débouche directement dans la pièce. Pendant le fonctionnement de l’appareil, s’assurer qu’elle soit libre de toute obstruction.
La section d'entrée d'air doit être au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum de :
- 50 cm² pour une utilisation uniquement porte fermée.
Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la ventilation mécanique pour éviter le refoulement des fumées dans la pièce lors de l'ouverture de la porte.
5
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 PREMIER ALLUMAGE
- Après la réalisation de la cheminée et mise en place de l’appareil, respecter le temps de séchage des matériaux utilisés pour la construction (2 à 3 semaines).
- Ne pas raccorder le poêle sur un conduit desservant plusieurs appareils.
- Après le premier allumage (voir paragraphe 4.5.1), faire un feu modéré pendant les premières heures en limitant le chargement de l’appareil (une bûche de 15 cm de diamètre) (tirette d’air à demi-ouverte).
. Montée en température progressive de l’ensemble des éléments de la cheminée et dilatation
normale de l’appareil.
- Pendant les premières utilisations de l’appareil une odeur de peinture peut se dégager de l’appareil : aérer la pièce pour limiter ce désagrément.
- Préparation du C07709 pour augmenter la capacité du chauffe-plat (voir Fig. 11) : Dans la configuration de raccordement par l’arrière, il est possible de démonter le cache tuyau situé
dans le chauffe-plat, pour augmenter le volume de celui-ci, en procédant de la façon suivante :
. Déposer le dessus A en le levant. . Enlever les 2 vis B à l’arrière du décor du chauffe-plat C. . Déposer le décor du chauffe-plat. . Enlever le cache tuyau D. . Remonter le décor du chauffe-plat. . Remonter le dessus.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
Bûche de bois dur d’une longueur maximum de 56 cm : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc... Hauteur maximale de chargement : 25 cm. Nous vous conseillons d’utiliser du bois très sec (20 % d’humidité maximum), soit 2 ans de stockage sous abri après la coupe, afin d’obtenir de meilleur rendement et d’éviter le bistrage du conduit de fumée et de la vitre.
Eviter l’utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus fréquent de l’appareil et du conduit.
4.2.2 Combustibles interdits
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés. Les flambées de petits bois, sarments, planchettes, paille, carton, combustibles liquides sont
dangereuses et à exclure. L’appareil ne doit pas être utilisé comme un incinérateur à déchets.
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
- Tirette de réglage d'air (Fig. 3) : elle doit être manœuvrée par l'intermédiaire du tisonnier.
- Poignée de porte : elle doit être manœuvrée par l'intermédiaire du tisonnier (Fig 5) ou d’une manique
(gant de cuisine).
- Raclette (Fig. 4) : pour le décendrage et le nettoyage de l’appareil.
Ne vous brûlez pas les mains inutilement servez-vous des accessoires.
6
4.4 UTILISATION
REGISTRE D’ALLUMAGE
La position Allumage est obtenue en manoeuvrant la tirette directement avec la main : cette position ne doit être utilisée que lorque l'appareil est "froid". Elle ne doit pas être maintenue plus de 30 minutes. L’appareil doit rester sous surveillance pendant toute la durée de la phase d’Allumage. Pour obtenir la position, effectuer les opérations suivantes :
Opération n°1 :
- Pousser le bouton de manœuvre de la tirette de réglage d'air jusqu'à la butée correspondant au verrouillage de la "Position Allumage".
Opération n° 2 :
- Lever l'index de déverrouillage situé sur la droite de la tirette de réglage.
Opération n° 3 :
- Maintenir l'index en position haute avec la main droite et pousser le bouton de manœuvre vers la droite avec la main gauche : vous êtes en "Position Allumage".
Après l'allumage, pour revenir en position d'allure normale, d'allure intermédiaire ou d'allure réduite (voir Fig. 3), utiliser le tisonnier pour pousser le bouton de manœuvre de la tirette de réglage d'air qui peut être chaud.
4.4.1 Allumage
- Ouvrir la tirette de réglage d’air en position allumage (Fig. 3).
- Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de bois fendues de section plus importante (3 à 5 cm de diamètre).
- Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser légèrement entrouverte pour accélérer l’embrasement).
- Lorsque la charge de « petits bois » est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l’appareil avec le combustible recommandé et agir sur les organes de manoeuvres pour obtenir l’allumage désiré.
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
- Le fonctionnement intermittent nécessite un rechargement tous les ¾ heures.
Il faut privilégier ce mode fonctionnement particulièrement respectueux de l’environnement.
- L’appareil peut également assurer un fonctionnement continu quand les contraintes de l’intermittence ne peuvent être respectées ou qu’une puissance réduite est recherchée. Dans ce cas, la pleine puissance peut être obtenue sur une durée de 3 heures et une allure lente, à faible puissance, d’une durée de 10 heures est possible avec une charge de 9 kg.
4.4.2.2 Conduite du feu
- L’allure désirée est obtenue en agissant sur les organes de manoeuvres (voir paragraphes 4.3) et en choisissant une charge correspondant aux besoins, soit :
. Pour un chauffage maximum, charger l’appareil avec 3 bûches d’environ 10 cm de diamètre (tirette
d’air ouverte) (Fig. 3). Utiliser cette allure uniquement de façon temporaire, pour mettre en température les locaux après une absence prolongée.
. Pour une allure intermédiaire utiliser une charge moins importante : une ou deux bûches (tirette
d’air à demi-ouverte) (Fig. 3)
. Pour un chauffage de longue durée en allure lente, utiliser une ou deux bûches non fendues de
diamètre supérieur à 15 cm (tirette d’air fermée) (Fig. 3).
.
7
(Fig. 3)
- Pour obtenir une allure lente de longue durée, procéder au chargement sur un lit de braise à peines rougeoyantes.
- Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le feu avec du « petit bois » : effectuer le chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte pendant quelques minutes pour accélérer l’embrasement, en gardant l’appareil sous surveillance, puis refermer la porte et agir sur les organes de manoeuvres (paragraphe 4.3). Cette opération permet d’accélérer la reprise, notamment si le bois est humide.
- Effectuer les changements d’allure (passage de l’allure lente à l’allure normale par exemple) avant les rechargements, pendant la phase de combustion des braises, pour permettre à l’appareil et au conduit des fumées de changer progressivement de régime.
- Pour éviter les refoulements des fumées et les chutes de cendres dans la pièce au moment des rechargements, l’ouverture de la porte nécessite plusieurs précautions :
. Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt pour amorcer le tirage, puis ouvrir lentement la porte.
- Le fonctionnement continu en allure lente, surtout pendant les périodes de redoux (tirage défavorable) et avec du bois humide, entraîne une combustion incomplète qui favorise les dépôts de bistre et de goudron :
o Alterner les périodes de ralenti par des retours en fonctionnement à allure normale. o Privilégier une utilisation avec de petites charges.
- Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s’obscurcir à cause d’un léger bistrage, ce dépôt disparaît normalement à plus vive allure par pyrolyse.
La mise en place d'un volet modérateur de tirage, sur le conduit de raccordement, permettra de maîtriser le
choix de l’allure notamment de la puissance réduite permettant d’obtenir le ralenti de longue durée (voir
notice d’installation).
4.4.2.3 Décendrage
L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous la grille lorsque la tirette de réglage d’air est ouverte. Cet air assure également le refroidissement de la grille. Il est donc indispensable, pour obtenir les performances optimales et éviter la dégradation de la grille sous l’effet de la surchauffe, d’éviter son obstruction en procédant régulièrement au décendrage et à l’évacuation des cendres :
- Utiliser la raclette pour effectuer le décendrage de la grille (Fig. 4).
- Le cendrier, situé sous la grille, est facilement extrait en le tirant à l’aide du tisonnier (Fig. 5).
- Le niveau des cendres ne doit jamais atteindre la grille en fonte du foyer : décendrage tous les 2 à 3 jours au moins.
- Enlever périodiquement les cendres accidentellement répandues dans le compartiment cendrier.
4.4.3 Règles de sécurité
- Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu.
- La vitre et certaines parties de l’appareil sont très chaudes : attention aux risques de brûlures
- Le foyer dégage par rayonnement à travers le vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de matériaux ni d’objet sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1.50 m de la zone vitrée.
- Il est impératif de toujours maintenir fermées les portes de chargement et de cendrier.
- Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l’appareil.
8
- Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies, peuvent être très chaudes même après quelques temps de refroidissement.
- En particulier, ne pas stocker de bois sous l'appareil.
- En cas de feu de cheminée, fermer la tirette de réglage d’air (Fig. 3).
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D'ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU CONDUIT DE FUMEE
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par un professionnel.
A l’occasion des ramonages, il faut :
- Démonter le déflecteur (Fig. 6) et (Fig. 7) : . déposer le déflecteur (soulever le déflecteur 1, l’avancer 2, descendre l’arrière 3, le descendre
4 et le sortir 5 par le côté droit).
- Déposer la plaque arrière de foyer, les deux plaques latérales de foyer et le tuyau de raccordement.
(remontage du déflecteur : agir dans l’ordre inverse du démontage)
- Vérifier complètement l’état de l’appareil et en particulier les éléments assurant l’étanchéité : joints et organes
de verrouillages, pièce d’appui (porte, châssis).
- Vérifier l’état du conduit de fumée et du conduit de raccordement : tous les raccords doivent présenter une
bonne tenue mécanique et avoir conservé leur étanchéité.
- Nettoyer l’appareil à la brosse et à l’aspirateur.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou l’installation par un professionnel. A la suite d’une longue période d’arrêt :
- Vérifier l’absence d’obstruction des conduits avant un rallumage.
ENTRETIEN COURANT
- Nettoyer le verre avec un chiffon humide et de la cendre. Si c’est nécessaire utiliser un produit de nettoyage ménager adapté en respectant les instructions des notices d’utilisation. Attendre que l’appareil soit complètement refroidi pour procéder à cette opération.
- Nettoyer régulièrement l’entrée d’air secondaire (Fig. 8) :
. Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique , l’arête intérieure en haut de la porte fonte pour
enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer.
. Enlever à l’aspirateur , les particules et poussières qui sont coincées entre l’arête intérieure en
haut de la porte et le verre (Fig. 9).
Ces particules gênent la formation du film d’air secondaire qui protège le vitrage du contact direct avec les fumées et complète la combustion du bois (Fig. 9).
. Ces opérations doivent être effectuées dès que le verre est sale et impérativement après extinction totale du foyer.
9
Pour C07787 :
Contrôler l'efficacité de la clenche de fermeture de la porte et, si c'est nécessaire, effectuer les réglages suivants (Fig. 10) :
- Durcir la fermeture de porte : . Procéder successivement par desserrage de la vis et serrage de la vis . . Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et recommencer l'opération si cela est nécessaire.
NOTA : Cette opération augmente la pression du joint d'étanchéité de la porte sur le foyer.
- Assouplir la fermeture de porte : . Procéder successivement par desserrage de la vis et serrage de la vis . . Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et recommencer l'opération si cela est nécessaire.
NOTA : Cette opération diminue la pression du joint d'étanchéité de la porte sur le foyer.
10
6 – CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
1. MODALITES
En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d’avis de réception. Il appartient à l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées. L’acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou anomalies et pour y porter remède. De même l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout retour du matériel, pour quelque raison que ce soit, doit faire l’objet d’un accord préalable formel de DEVILLE.
2. ETENDUE
La garantie de DEVILLE couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à l’exclusion des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport. Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles sont la conséquence de différence de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l’adhérence. Les pièces de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n’engage pas DEVILLE. La présentation du certificat de garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l’appareil sous garantie, ou bien un talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l’organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est de 2 ans (5 ans pour le corps de chauffe foyers/inserts) à compter de la date d’achat de l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle­ci, ni de donner lieu en aucun cas à indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage des appareils dont la charge n’incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne peut être tenue pour responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais tirage d’une installation) ; Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit. C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE : exposition à des conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation anormale de la tension électrique ; Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence, défaut de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ; Modification, transformation ou intervention effectuée par un personnel ou une entreprise non agréée par DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou non agréées par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur celles-ci, se reporter au feuillet ci joint « Conditions particulières de vente DEVILLE – Garantie ».
11
CONTENTS
Page
1 - DESIGNATION ................................................................................................................ 13
2 - NOMINAL CALORIFIC POWER AND SLOW BURNING AUTONOMY .......................... 13
3 - DESCRIPTION AND SIZE................................................................................................ 14
3.1 DESCRIPTION
3.2 SIZE
3.3 VENTILATION OF THE AREA IN WHICH THE APPLIANCE IS TO BE INSTALLED
4 - STOVE OPERATING CONDITIONS................................................................................ 14
4.1 FIRST LIGHTING
4.2 FUEL
4.2.1 Fuel recommended
4.2.2 Forbidden fuel
4.3 USING THE HANDLING DEVICES AND THE ACCESSORIES
4.4 USE
4.4.1 Lighting
4.4.2 Operation
4.4.2.1 Periodic and continuous use
4.4.2.2 Fire duct
4.4.2.3 De-ashing
4.4.3 Safety instructions
5 - RECOMMENDATIONS RELATED WITH DUCT CLEANING, STOVE AND
SMOKE DUCT MAINTENANCE ........................................................................................... 17
6 - GLOBAL TERMS OF WARRANTY.................................................................................. 19
12
We strongly recommend reading carefully the entire manual in order to ensure the best possible use and the
highest satisfaction from your Deville stove.
Any non compliance with the assembly, installation and operating instructions is the sole responsibility of the
person performing any operation on the stove.
THIS STOVE MUST BE INSTALLED IN COMPLIANCE WITH THE CURRENTLY ENFORCED D.T.U.
SPECIFICATIONS.
All local, national, and European regulations must be respected when using this appliance.
The appliance must not be modified.
WE RECOMMENDED ASKING A QUALIFIED PROFESSIONAL TO INSTALL THE STOVE.
1 - DESIGNATION
These C07750 – C07787 – C07790 – C07708 – C07709 – C077AA stoves are complies with French standard NF EN 13240.
These are constant heating system with grating combustion designed exclusively for wood burning, inside a semi-closed combustion chamber.
2 - NOMINAL CALORIFIC POWER AND SLOW BURNING AUTONOMY
- Nominal calorific power according to standard NF EN 13240 during normal burning test: 9 kW.
The appliance can either be used in intermittent mode or in continuous mode.
Rated heat output capacity in intermittent use :
Obtained through a 12 Pa draught, with a 2-kg wood load of an only unsplit tough log.
Reload every 45 min on an ash bed :
0,3 kg (that is approximately 3 cm thick) for C07787  0,35 kg (that is approximately 3 cm thick) for C07750, C07790, C07708, C07709 and
C077AA
with the air ventilation pull handle opened to its maximum.
The announced power is the average power obtained with each 45 minute-load.
Rated heat output capacity in continuous use :
Obtained with a draft of 12 Pa, and a wood load of 9 kg. Loads are comprised of 2 unsplit
hardwood logs.
Reload every 3 hours on an ash bed :
0,3 kg (that is approximately 3 cm thick) for C07787  0,35 kg (that is approximately 3 cm thick) for C07750, C07790, C07708, C07709 and
C077AA
with the air ventilation pull handle opened to its maximum.
The announced power is the average power obtained with each 3 hours load.
Slow combustion, burning period superior to 10h in continuous use :
Obtained on a 6 Pa draft with a 9 kg-load composed of a non-split log of strong wood, preferably
with large diameters (superior to 16 cm).
Load and lay on an ash bed of about :
0,3 kg (that is approximately 3 cm thick) for C07787  0,35 kg (that is approximately 3 cm thick) for C07750, C07790, C07708, C07709 and
C077AA
with the air ventilation pull handle shut.
13
3 - DESCRIPTION AND SIZE
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1)
The main elements of the stove are shown below : (1) Handle
(2) Loading door (3) Protection shield (4) Top (5) Duct (6) Panel ou decoration (7) Air inlet damper
A secondary air inlet is integrated in the upper section of the door window to maintain it clean and ensure improved wood combustion. The air inlet damper, located in the lower part of the door, allows the burn rate to be adjusted.
Stove net weight : C07750 Stove approx. 95 kg
3.2 SIZE (Fig. 2)
Outer dimensions (mm)
C07750 830 765 333
C07787 Stove approx. 87 kg C07790 Stove approx. 91 kg C07708 Stove approx. 87 kg C07709 Stove approx. 101 kg C077AA Stove approx. 78 kg
Width Height Depth
C07787 800 832 404 C07790 / C077AA 698 751 354 C07708 738 1077 355 C07709 738 1327 355
3.3 - VENTILATION OF THE AREA IN WHICH THE APPLIANCE IS TO BE INSTALLED
The appliance needs air in addition to the air required by the statutory air change rate. This is obligatory when the dwelling includes mechanical ventilation.
The air intake should give directly to the outside or should be located in an area ventilated to the outside ; it should also be protected by a grille.
The air outlet should be as near as possible to the stove. The user should be able to close it off when it comes out directly into the room. While the appliance is being used, make sure that it is free of any obstructions.
The air intake section should be at least equal to one-quarter of the section of the smoke flue with a minimum of :
- 50 cm2 for use with the door closed only
It may be necessary to stop the extractor of the mechanical ventilation so as to avoid smoke coming back into the room when the door is opened.
4 - STOVE OPERATING CONDITIONS
4.1 FIRST LIGHTING
- Once the chimney is implemented and the stove set, observe the drying time of the materials used for the construction (2 to 3 weeks).
14
- Do not connect the stove to a pipe linked to several appliances.
- After first lighting (see paragraph 4.4.1), make a moderate fire for the first hours by limiting the stove's load (a 15cm diameter log) (air damper half-open).
. Progressive heating of all the elements in the chimney and normal stove expansion.
- During the first hours of use, the stove may produce a smell of paint : ventilate the room to limit its effects.
- Preparation of the C07709 to increase the capacity of the chaffing dish (see Fig. 11) : In the case of a back connecting ; it is possible to dismantle the pipe cache of the chaffing dish, in
order to increase its volume, proceed as defined below :
. Lift the A cover to remove it. . Remove the 2 B back screws from the decoration of the C chaffing dish. . Remove the decoration from the chaffing dish. . Remove the D cache pipe. . Reassemble the decoration to the chaffing dish. . Reassemble the top.
4.2 FUEL
4.2.1 Fuel recommended
Hardwood logs with a maximum length of 56 cm : oak, hornbeam, beech, chestnut, etc... Maximum loading height : 25 cm. We recommended using very dry wood (maximum 20% humidity), i.e. 2 years dry storage following cutting, in order to obtain higher yields and avoid sooting the smoke duct and the windows.
Do not use resinous woods (pine, fir, spruce, etc.), which involve more frequent maintenance of the stove and the flue.
4.2.2 Forbidden fuel
Any other combustible than wood is forbidden, in particular coal and its by-products. Burning kindling, canes, slats, straw, cardboard, liquid fuels is dangerous and should be avoided. The appliance should not be used as a waste incinerator.
4.3 USING THE HANDLING DEVICES AND THE ACCESSORIES
- Air inlet damper (Fig. 3) : move using the poker.
- Door handle : move using the poker (Fig. 5) or an oven glove.
- Scraper (Fig. 4) : for ash removal and appliance cleaning.
Don't take the risk of burning your hands, use the fire irons.
LIGHTING REGISTER (Fig. 3)
Lighting position is obtained by moving the damper directly with your hand : this position must only be used when the stove is ”cold”. It cannot be maintained more than 30 minutes. You must keep a close eye on the stove during the lighting stage. To reach this position, you must follow the following steps:
15
Operation N°1 :
- Push the Air inlet damper's operating knob to the end point corresponding to the locked "Lighting Position".
Operation N°2 :
- Lift the unlocking index located to the right of the adjustment damper.
Operation N°3 :
- Hold the index in high position with the right hand and push the operating knob to the right with the left hand : you are in "Lighting Position".
After lighting the appliance, to return to normal, intermediate or reduced burning position (see Fig. 3), use the poker to push the air damper operating knob as it may be hot.
4.4 USE
4.4.1 Lighting
- Open the air damper to lighting position (Fig. 3).
- Place crumpled paper on the grating and very dry kindling wood (twigs), then larger cross­section cut wood (diameter 3 to 5 cm).
- Light the paper and close the door (leave it partly open to accelerate lighting up).
- Once the "kindling wood" load is burning, open the door, load the appliance with the recommended fuel and use the regulation devices to obtain the burning required.
4.4.2 Operation
4.4.2.1 Periodic and continuous use
- The intermittent use of the appliance requires a reload every 45 minutes.
This type of use is particularly recommended as it environmentally friendly.
- The apparatus may also be used in continuous mode when periodic use is not possible or when reduced burning is required. In this case, maximum heat output can be maintained for 3 hours and with a slow combustion rate, and a low heat output, the burning period can extend to 10 hours with a 9 kg load.
4.4.2.2 Fire duct
- The burning required is obtained by using the control devices (see § 4.3) and selecting a load matching your needs, i.e.:
. For maximum heating, load the appliance with 3 logs of approx. 10 cm diameter (air damper open)
(Fig. 3). Use this position only temporarily, to heat the rooms following prolonged absence.
. For intermediate heating, use a smaller load : one or two logs (air damper half-open) (Fig. 3). . For a long-lasting heat output with a slow combustion rate, use 1 or 2 non-split logs with a diameter
superior to 15 cm (air damper closed) (Fig. 3).
- To get a long-lasting combustion rate, reload on a merely burning bed of embers.
- For rapid restarting of the fire, add some kindling wood, load the logs, and only if necessary keep the door partly open for several minutes, without leaving the appliance unattended. Thereafter, use the controls as per the instructions (paragraph 4.3). This method gets the fire going quickly again, especially if the wood is slightly damp.
- Change the burning rate (switching from a slow combustion rate to a normal rate for example) before reloading, during the combustion stage of the embers, to enable the appliance and smoke duct to change progressively from one burning rate to another.
16
- To prevent smoke from driving back and the ash from entering the room, at the time of loading, opening the door requires a number of precautions:
. Open the door partly, waits for the open door suction to start, and open the door slowly.
- Using the stove in continuous mode and a slow combustion rate, especially in milder temperature
conditions (bad draught) and with wet timber, leads to an incomplete combustion and the formation of tar and soot deposits :
o Alternate the slow burning periods with returns to normal burning. o Burning small loads is recommended
- After the stove has been used in slow combustion mode, the front glass may darken because of a slight soot deposit, this deposit will burn off (by pyrolysis) with the next hot fire (higher combustion rate).
The fitting of a suction moderating flap in the connecting duct enables to control the burning, notably slow
burning, enabling long lasting heating (see installation manual).
4.4.2.3 De-ashing
The air used for burning the wood comes in under the grate when the damper is open. This air also ensures the cooling of the grating. Therefore, it is vital, to ensure optimum performance and prevent the degradation of the grating due to overheating, to prevent any obstruction by performing regularly de-ashing operations and evacuating the ash :
- Use the scraper (1) to de-ash the grating (Fig. 4).
- The ash pan, located under the grille, can be easily removed using the poker (Fig. 5).
- The level of ash must never reach the stove's cast iron grating : de-ash every 2 to 3 days.
- Remove periodically any ash which spilled accidentally in the ash box compartment.
4.4.3 Safety instructions
- Never throw water on the fire to put it out.
- The front glass as well as other parts of the stove are very hot : beware the risk of burns.
- The stove produces a large quantity of heat by means of radiation through the window : do not place any materials or objects which are sensitive to heat within 1.5m of the windowed zone.
- It is imperative to maintain the loading closed at all times.
- Do not place any easily flammable materials near the appliance.
- Empty the ash pan into a special metal or otherwise inflammable receptacle used only for this purpose. Ashes that might appear cold can still be very hot, even if you think they have had enough time to get cold.
- It is especially important not to store wood under the appliance.
- If there is a fire in the chimney, shut the air ventilation pull handle (Fig. 3).
5 - RECOMMANDATIONS RELATED WITH DUCT CLEANING, STOVE AND SMOKE DUCT MAINTENANCE
The mechanical cleaning of the smoke duct is compulsory, and must be performed several times per year, at least during the heating season. A certificate should be handed in by a qualified professional.
17
At the time of duct cleaning, the following operations must be carried out :
- Dismount the deflector (Fig. 6) and (Fig. 7) : . Dismount the deflector (lift the deflector 1, move it forward 2, tilt the rear 3, lower it 4 and
remove it 5 through the right-hand side).
- Dismount the rear plate of the hearth, the two lateral hearth plates, the hearth grid and the duct pipe.
(Assembling the deflector : perform the disassembly operation in the reverse order).
- Check thoroughly the state of the appliance and particularly the elements ensuring sealing : locking joints and
devices, supporting parts (door, frame).
- Check the state of the smoke duct and connecting duct : all the connections must show proper mechanical
resistance and sealing.
- Clean the appliance using a brush and a vacuum cleaner.
In the event of an anomaly : have the appliance repaired or the installation performed by a qualified professional. After a long off-period :
- Check that nothing obstructs any pipes before using the stove again.
- Clean the window using a damp cloth and ash. If required, use an adapted household cleaning product by observing the instructions of the operation manuals. Wait for the appliance to be completely cooled before proceeding with this operation.
- Clean regularly the ventilation guides (Fig. 8) :
These particles prevent the forming of the secondary air layer which protects the window from direct contact with the smoke and completes the combustion of the wood (Fig. 9).
. These operations must be performed whenever the window is dirty and systematically following the total extinction of the hearth.
For C07787 :
Check the efficiency of the door latch and, if required, make the following adjustments (Fig. 10) :
NOTE : This operation increases pressure on the hearth door's sealing gasket.
NOTE
CURRENT MAINTENANCE
. Using the tip of a metallic object , scratch the inner edges of the cast iron to remove the soot
which may have formed.
. Using a vacuum cleaner , remove the particles and dust trapped between the door and window
(Fig. 9).
- To harden door closure : . Successively loosen screw and tighten screw . . Turn both screws ¼ turn and repeat the operation as required.
- To soften door closure: . Successively loosen screw and tighten screw . . Turn both screws ¼ turn and repeat the operation as required.
: This operation reduces pressure on the hearth door's sealing gasket.
18
6 - GLOBAL TERMS OF WARRANTY
1. TERMS AND CONDITIONS
Apart from the legal warranty, particularly for latent defects, Deville guarantees to deliver the furniture in case of obvious defects or non-conformity to the ordered furniture. Without prejudice to the provisions that are to be taken concerning the carrier, claims on delivery of furniture concerning the obvious defects or the non conformity, must be issued by the Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities. The Buyer must let Deville every opportunity of noticing any of those defects and irregularities in order to salve then. The Buyer must also keep the non standard supplies at the disposal of Deville, according to the instructions of the latter. All return of material, for any reasons, should be subject to a formal pre – agreement from Deville.
2. EXTEND
The warranty of Deville covers, except for any compensation or for damages, the free replacement or repairing of supplier the part acknowledged as being defected (except for wear and tear parts ) by its services to the exclusion of the fees for the workplace, for the removal and for the shipping. On enamelled equipments, appliances, crackles are never considered as a manufacturing defect. They are due to the difference of expansion of iron enamel or cast-iron enamel and don’t alter the adherence. Paid replacement parts are warranted for a six-month period from the invoicing date, any additional warranty agreed by a retailer from Deville doesn’t commit Deville. Whenever claiming under a warranty, the guarantee with the stamp from the retailer Deville is strictly required. The above guarantee must be produced for any demand to repair the appliance under warranty, or a detachable slip or coupon of any such guarantee must, according to the own organisation of Deville, be returned to the latter within the required time. For lack of this, the date on the invoice issued by Deville can’t be taken into account. The interventions under warranty can’t have the effect of continuing the warranty.
3. WARRANTY PERIOD
The period of the agreed warranty ensured by Deville is for 2 years (5 years for the fireplace heating body) from the date when the appliance was purchased by the user, subject to the fact the claims -forecast by the above conditions- were done within the time allowed. The repairing, the replacement or the alteration of parts under the warranty period can neither have the effect of continuing the period of the latter, not get to any compensation for any fees, for late delivery, accidents or any such damages.
4. EXCLUSION
The warranty is unavailable for the following cases, without this list being exhaustive : Fitting out, fitting out and assembling of appliances not due to Deville. Consequently Deville can’t be considered as responsible for damages or supplies, or accidents to persons due to local laws and regulations (for example the fact that there is no linking to the earth ground connection or a wrong drought of a fitting out). Fair wear and tear of the supplies or abnormal use of the supplies including the case of industrial or trading use or a use of the supplies in different conditions from the ones it was built for. It is, for example, of non respect of the conditions described in the directions issued by Deville : display to outside conditions damaging the appliance ; such as excessive dampness or abnormal change of the electrical tension. Malfunction, damage or accident due to a shock, a drop, a carelessness, a failure of supervision or of service from the Buyer. Any alteration, change or intervention made by a member of the staff or a company that is not approved by Deville, or manufactured with replacement parts that are not genuine or not approved by the manufacturer.
5. SPECIAL TERMS OF WARRANTY
These terms add and define the above general terms of warranty and come first to the former, refer to the enclosed leaf untitled : “special terms of sales Deville - warranty”.
19
INHALT
Seite
1 - BEZEICHNUNG .............................................................................................................. 21
2 - NENNWÄRMELEISTUNG UND AUTONOMIE BEI GEBREMSTEM BETRIEB ............. 21
3 - BESCHREIBUNG UND MAßE......................................................................................... 22
3.1 BESCHREIBUNG
3.2 MAßE
3.3 LÜFTUNG DES RAUMS, IN DEM DAS GERÄT INSTALLIERT IST
4 - BENUTZUNGSBEDINGUNGEN DES GERÄTS.............................................................. 23
4.1 ERSTMALIGES ANZÜNDEN
4.2 BRENNSTOFFE
4.2.1 Empfohlene Brennstoffe
4.2.2 Untersagte Brennstoffe
4.3 BENUTZUNG DER STELLORGANE UND DES ZUBEHÖRS
4.4 BEDIENUNG DES GERÄTS
4.4.1 Anzünden
4.4.2 Dauerbetrieb
4.4.2.1 Diskontinuierliche und kontinuierliche Funktionsweise
4.4.2.2 Das Feuer unterhalten
4.4.2.3 Entaschen
4.4.3 Sicherheitsvorschriften
5 - RATSCHLÄGE FÜR REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS UND DES
SCHORNSTEINS .................................................................................................................. 26
6 - ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN.................................................................... 28
20
Loading...
+ 44 hidden pages