3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ........................................................................... 5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................... 5
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
4.2.2 Combustibles interdits
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
4.4 UTILISATION
4.4.1 Allumage
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
4.4.2.2 Conduite du feu
4.4.2.3 Décendrage
4.4.3 Règles de sécurité
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU
CONDUIT DE FUMEE .......................................................................................................... 9
6 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE................................................................... 11
3
Page 4
Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage
et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.
Le non-respect des instructions de montage, d’installation et d’utilisation entraîne la responsabilité de celui
qui les effectue.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN
VIGUEUR.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être
respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE EST RECOMMANDEE.
1 - DÉSIGNATION
Les poêles C07753, C07783 et C07784 sont conformes aux exigences essentielles de la directive 89/106/CEE
Produits de Construction suivant l’annexe ZA de la norme EN 13240.
Ce sont des appareils de chauffage continu à combustion sur grille fonctionnant exclusivement au bois, à
chambre de combustion semi fermée.
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE RÉDUITE
- Puissance calorifique nominale suivant norme NF EN 13240 pendant l’essai d’allure normale : 14 kW.
L’appareil peut être utilisé en mode Intermittent ou Continu.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement intermittent :
•Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de bois de 3,15 kg, sous forme de 2 bûches
de bois dur non fendue.
•Recharger tous les ¾ heures sur un lit de braise de 0,5 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec le
thermostat en position allure maximale.
•La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de ¾ heure.
La puissance calorifique nominale en fonctionnement continu :
•Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de 12,45 kg constituée de 2 bûches de bois
dur non fendues.
•Recharger toutes les 3 heures sur un lit de braise d’environ 0,5 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec
le thermostat en position allure maximale.
•La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de 3 heures.
La combustion lente, autonomie supérieure à 10 h en fonctionnement continu :
•Obtenue sous un tirage de 6 Pa avec une charge de 12,45 kg constituée d’une bûche de bois
dur non fendue en privilégiant les grands diamètres (supérieur à 16 cm).
•Recharger sur un lit de braise d’environ 0,5 kg (soit 3 cm d’épaisseur) avec le thermostat en
position 0 pour C07783 et position I pour C07753, C07784.
4
Page 5
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1)
Les principaux éléments constituant le poêle sont indiqués ci-dessous:
(1) Habillage décor (6) Ecran arrière de protection
(2) Porte de chargement (7) Commande de thermostat
(3) Porte de visite (8) Poignée
(4) Dessus (9) Bandeau
(5) Buse de 153 mm de diamètre (10) Panneau
Une entrée d’air secondaire est intégrée dans la partie haute de la vitre de la porte pour la maintenir
propre et assurer une meilleure combustion du bois.
Le thermostat, situé sur le côté droit de l’appareil, permet de choisir une allure de feu.
Poids net de l’appareil : Poêle C07753 : environ 130 Kg
Poêle C07783 : environ 113 Kg
Poêle C07784 : environ 130 Kg
3.2 ENCOMBREMENT (Fig. 2)
Dimensions extérieures (valeurs en mm)
•POELE C07783
Hors tout
Hors tout
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLE
•Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement
d'air réglementaire. Cette amenée d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée d'une ventilation
mécanique.
•La prise d'amenée d'air doit être située soit directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé sur l'extérieur, et
être protégée par une grille.
•La sortie d'amenée d'air doit être située le plus près possible de l'appareil. Elle doit être obturable lorsqu'elle
débouche directement dans la pièce. Pendant le fonctionnement de l’appareil, s’assurer qu’elle soit libre de toute
obstruction.
•La section d'entrée d'air doit être au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum
de :
- 50 cm² pour une utilisation uniquement porte fermée.
•Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la ventilation mécanique pour éviter le refoulement des fumées
dans la pièce lors de l'ouverture de la porte.
4 - CONDITIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 PREMIER ALLUMAGE
- Après la réalisation de la cheminée et mise en place de l’appareil, respecter le temps de séchage des
matériaux utilisés pour la construction (2 à 3 semaines).
- Ne pas raccorder le poêle sur un conduit desservant plusieurs appareils.
Largeur Hauteur Profondeur
920
832
415
• POELES C07753 - C07784
Largeur Hauteur Profondeur
910
865
415
5
Page 6
- Après le premier allumage (voir paragraphe 4.4.1), faire un feu modéré pendant les premières heures
en limitant le chargement de l’appareil (une bûche de 15 cm de diamètre) (thermostat position 4 pour
C07783 et position III pour C07753, C07784).
. Montée en température progressive de l’ensemble des éléments de la cheminée et dilatation
normale de l’appareil.
- Pendant les premières utilisations de l’appareil une odeur de peinture peut se dégager de l’appareil :
aérer la pièce pour limiter ce désagrément.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recommandé
Bûche de bois dur d’une longueur maximum de 65 cm : chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc...
Hauteur maximale de chargement : 25 cm.
Nous vous conseillons d’utiliser du bois très sec (20 % d’humidité maximum), soit 2 ans de
stockage sous abri après la coupe, afin d’obtenir de meilleur rendement et d’éviter le bistrage du
conduit de fumée et de la vitre.
Eviter l’utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus
fréquent de l’appareil et du conduit.
4.2.2 Combustibles interdits
Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés.
Les flambées de petits bois, sarments, planchettes, paille, carton, combustibles liquides sont
dangereuses et à exclure.
L’appareil ne doit pas être utilisé comme un incinérateur à déchets.
4.3 EMPLOI DES ORGANES DE MANOEUVRE ET DES ACCESSOIRES
- Le thermostat(Fig. 3) :
(7) Thermostat
La porte de cendrier et la porte de chargement étant fermées très hermétiquement, le réglage
s’opère au moyen de la manette de thermostat.
L’allure maximale s’obtient en tournant la manette au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour l’allure réduite : l’index doit être placé en position 0 pour C07783 et position I pour C07753,
C07784.
. Réglage du volet de thermostat (Fig. 4) :
(13) Molette de réglage
(14) Volet
Le réglage est effectué en usine. Toutefois il est recommandé de le contrôler avant la première
mise en service.
Pour une température ambiante de 20° C, lorsque la manette de commande est positionnée sur
le repère I, l’écartement entre la face d’appui et le volet doit être nul (appareil froid).
Toutefois, le volet ne doit subir aucune poussée, il doit se décoller de sa face d’appui dès que
l’on tourne la manette vers la position 1 pour C07783 et position II pour C07753, C07784.
Au besoin, pour obtenir ce fonctionnement, agir sur le réglage du volet en manoeuvrant la
molette de réglage : accès par l’intérieur du compartiment cendrier.
- La poignée tisonnier (15) (Fig. 5)
pour arranger les bûches dans le foyer.
: nécessaire à l’ouverture de la porte de cendrier, ainsi que
6
Page 7
4.4 UTILISATION
- Ouverture de la porte de visite (Fig. 6) :
. C07783 : avec la poignée tisonnier
. C07753 / C07784 : en la saisissant par les 2 encoches
- La raclette(Fig. 7) : pour le décendrage et le nettoyage de l’appareil.
Ne vous brûlez pas les mains inutilement servez-vous des accessoires.
4.4.1 Allumage
- Placer le thermostat en allure maximale.
- Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de
bois fendues de section plus importante (3 à 5 cm de diamètre).
- Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser légèrement entrouverte pour accélérer
l’embrasement).
- Lorsque la charge de « petits bois » est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l’appareil avec
le combustible recommandé et agir sur les organes de manoeuvres pour obtenir l’allumage
désiré.
4.4.2 Fonctionnement
4.4.2.1 Fonctionnement intermittent et continu
- Le fonctionnement intermittent nécessite un rechargement tous les ¾ heures.
Il faut privilégier ce mode de fonctionnement particulièrement respectueux de
l’environnement.
- L’appareil peut également assurer un fonctionnement continu quand les contraintes de
l’intermittence ne peuvent être respectées ou qu’une puissance réduite est recherchée. Dans ce cas,
la pleine puissance peut être obtenue sur une durée de 3 heures et une allure lente, à faible
puissance, d’une durée de 10 heures est possible avec une charge de 12,5 kg.
4.4.2.2 Conduite du feu
- L’allure désirée est obtenue en agissant sur les organes de manoeuvres (voir paragraphes 4.3) et
en choisissant une charge correspondant aux besoins, soit :
. Pour un chauffage maximum, charger l’appareil avec 3 bûches d’environ 10 cm de diamètre
(thermostat en allure maximale).
Utiliser cette allure uniquement de façon temporaire, pour mettre en température les locaux après
une absence prolongée.
. Pour une allure intermédiaire utiliser une charge moins importante : une ou deux bûches
(thermostat position 4 pour C07783 et position III pour C07753, C07784).
. Pour un chauffage de longue durée en allure lente, utiliser une ou deux bûches non fendues de
diamètre supérieur à 16 cm (thermostat position 0 pour C07783 et position I pour C07753,
C07784).
- Pour obtenir une allure lente de longue durée, procéder au chargement sur un lit de braise à peines
rougeoyantes.
- Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le feu avec du « petit bois » : effectuer le
chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte pendant quelques minutes pour
accélérer l’embrasement, en gardant l’appareil sous surveillance, puis refermer la porte et agir sur
les organes de manoeuvres (paragraphe 4.3). Cette opération permet d’accélérer la reprise,
notamment si le bois est humide.
- Effectuer les changements d’allure (passage de l’allure lente à l’allure normale par exemple) avant
les rechargements, pendant la phase de combustion des braises, pour permettre à l’appareil et au
conduit des fumées de changer progressivement de régime.
7
Page 8
- Pour éviter les refoulements des fumées et les chutes de cendres dans la pièce au moment des
rechargements, l’ouverture de la porte nécessite plusieurs précautions :
. Entrouvrir la porte, marquer un temps d’arrêt pour amorcer le tirage, puis ouvrir lentement la porte.
- Le fonctionnement continu en allure lente, surtout pendant les périodes de redoux (tirage
défavorable) et avec du bois humide, entraîne une combustion incomplète qui favorise les dépôts
de bistre et de goudron :
o Alterner les périodes de ralenti par des retours en fonctionnement à allure normale.
o Privilégier une utilisation avec de petites charges.
- Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s’obscurcir à cause d’un léger bistrage, ce
dépôt disparaît normalement à plus vive allure par pyrolyse.
La mise en place d'un volet modérateur de tirage, sur le conduit de raccordement, permettra de maîtriser le
choix de l’allure notamment de la puissance réduite permettant d’obtenir le ralenti de longue durée (voir
notice d’installation).
4.4.2.3 Décendrage
L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous la grille lorsque le thermostat est ouvert. Cet air
assure également le refroidissement de la grille. Il est donc indispensable, pour obtenir les
performances optimales et éviter la dégradation de la grille sous l’effet de la surchauffe, d’éviter son
obstruction en procédant régulièrement au décendrage et à l’évacuation des cendres :
- Utiliser la raclette pour effectuer le décendrage de la grille.
Extraction du cendrier :
. Ouvrir la porte de visite
. Tourner les deux verrous avec le tisonnier
. Ouvrir la porte de cendrier, puis extraire le cendrier
. Refermer la porte du cendrier afin d’éviter l’emballement et la destruction de
l’appareil.
- Le niveau des cendres ne doit jamais atteindre la grille en fonte du foyer : décendrage tous les 2 à 3
jours au moins.
- Enlever périodiquement les cendres accidentellement répandues dans le compartiment cendrier.
4.4.3 Règles de sécurité
- Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu.
- La vitre et certaines parties de l’appareil sont très chaudes : attention aux risques de brûlures
- Le foyer dégage par rayonnement à travers le vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de
matériaux ni d’objet sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1.50 m de la zone vitrée.
- Il est impératif de toujours maintenir fermées les portes de chargement et de cendrier.
- Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l’appareil.
- Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé
à cet usage. Les cendres, en apparence refroidies, peuvent être très chaudes même après quelques
temps de refroidissement.
- En particulier, ne pas stocker de bois sous l'appareil.
- En cas de feu de cheminée, mettre le thermostat en position 0 pour C07783 et position I pour
C07753, C07784.
8
Page 9
- En cas d’utilisation du dessus en verre du C07753 pour la cuisson, la charge totale à ne pas
dépasser est de 10 kg.
5 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D'ENTRETIEN DE L’APPAREIL ET DU CONDUIT DE FUMEE
Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une
fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par un professionnel.
A l’occasion des ramonages, il faut :
- Démonter le déflecteur (Fig. 8) et (Fig. 9) :
. déposer le déflecteur ( soulever le déflecteur 1, l’avancer 2, descendre l’arrière 3, le descendre
4 et le sortir 5 par le côté droit).
- Déposer la plaque arrière de foyer, les deux plaques latérales de foyer et le tuyau de raccordement.
(remontage du déflecteur : agir dans l’ordre inverse du démontage)
- Vérifier complètement l’état de l’appareil et en particulier les éléments assurant l’étanchéité : joints et organes
de verrouillages, pièce d’appui (porte, châssis).
- Vérifier l’état du conduit de fumée et du conduit de raccordement : tous les raccords doivent présenter une
bonne tenue mécanique et avoir conservé leur étanchéité.
- Nettoyer l’appareil à la brosse et à l’aspirateur.
En cas d’anomalie : faire réparer l’appareil ou l’installation par un professionnel.
A la suite d’une longue période d’arrêt :
- Vérifier l’absence d’obstruction des conduits avant un rallumage.
ENTRETIEN COURANT
- Nettoyer le verre de porte avec un chiffon humide et de la cendre. Si c’est nécessaire utiliser un produit de
nettoyage ménager adapté en respectant les instructions des notices d’utilisation. Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi pour procéder à cette opération.
. Gratter avec l’extrémité d’un objet métallique , l’arête intérieure en haut de la porte fonte pour
enlever le bistre qui a pu s’y agglomérer (Fig. 10).
. Enlever à l’aspirateur les particules et poussières qui sont coincés entre le guide d’air et le
verre (Fig. 11). Si nécessaire glisser une fine lame ou une feuille de carton rigide entre le guide
d’air et la vitre pour faciliter le nettoyage (déblocage des particules).
Ces particules gênent la formation du film d’air secondaire qui protège le vitrage du contact direct avec les
fumées et complète la combustion du bois (Fig. 12).
Air secondaire
Guide d’air
Verre
Porte
. Ces opérations doivent être effectuées dès que le verre est sale et impérativement après extinction
totale du foyer.
•Contrôler l’efficacité du verrou de fermeture de la porte et, si c’est nécessaire, effectuer les réglages suivants (Fig. 13) :
- Durcir la fermeture de la porte :
. Procéder successivement par serrage de la vis et serrage de la vis .
. Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et recommencer l’opération si cela est nécessaire.
9
Page 10
NOTA : Cette opération augmente la pression du joint d’étanchéité de la porte sur l’appareil.
- Assouplir la fermeture de la porte :
. Procéder successivement par desserage de la vis et desserrage de la vis .
. Agir par ¼ de tour sur les 2 vis et recommencer l’opération si cela est nécessaire.
NOTA : Cette opération diminue la pression du joint d’étanchéité de la porte sur l’appareil.
ENTRETIEN DU DECOR
Le nettoyage du décor métal – type chrome – doit être réalisé avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse ou
un produit à vitres sans alcool.
ENTRETIEN DU DESSUS EN VERRE DU C07753
Le nettoyage de cette pièce doit être réalisé avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse ou un produit à vitres
sans alcool.
10
Page 11
6 – CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
1. MODALITES
En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices
apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé.
Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du
matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur
dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d’avis de réception.
Il appartient à l’acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées.
L’acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou
anomalies et pour y porter remède. De même l’acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de
DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout retour du matériel, pour quelque raison que ce soit, doit
faire l’objet d’un accord préalable formel de DEVILLE.
2. ETENDUE
La garantie de DEVILLE couvre, à l’exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit
ou la réparation du matériel ou de l’élément reconnu défectueux (hors pièces d’usure) par ses services à
l’exclusion des frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport.
Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles
sont la conséquence de différence de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l’adhérence. Les
pièces de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture ; toute garantie
complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n’engage pas DEVILLE. La présentation du certificat
de garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est
invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l’appareil sous garantie, ou bien un
talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l’organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci
dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en
considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.
3. DUREE
La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est de 2 ans (5 ans pour le corps de chauffe
foyers/inserts) à compter de la date d’achat de l’appareil par l’usager, sous réserve que les réclamations prévues
au titre des modalités ci-dessus aient été formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou
la modification de pièces pendant la période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celleci, ni de donner lieu en aucun cas à indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices
quelconques.
4. EXCLUSION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage
des appareils dont la charge n’incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne peut être tenue pour
responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux
dispositions légales et réglementaires (par exemple l’absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais
tirage d’une installation) ;
Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d’utilisation
industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a
été construit. C’est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE :
exposition à des conditions extérieures affectant l’appareil telles qu’une humidité excessive ou variation
anormale de la tension électrique ; Anomalie, détérioration ou accident provenant de choc, chute, négligence,
défaut de surveillance ou d’entretien de l’acheteur ; Modification, transformation ou intervention effectué par un
personnel ou une entreprise non agréée par DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d’origine ou
non agréées par le constructeur.
5. CONDITIONS PARTICULIERES DE GARANTIE
Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garanties ci-dessus et ont primauté sur
celles-ci, se reporter au feuillet ci joint « Conditions particulières de vente DEVILLE – Garantie ».
6 - GLOBAL TERMS OF WARRANTY.................................................................................. 19
12
Page 13
We strongly recommend reading carefully the entire manual in order to ensure the best possible use and the
highest satisfaction from your Deville stove.
Any non compliance with the assembly, installation and operating instructions is the sole responsibility of the
person performing any operation on the stove.
THIS STOVE MUST BE INSTALLED IN COMPLIANCE WITH THE CURRENTLY ENFORCED D.T.U.
SPECIFICATIONS.
All local, national, and European regulations must be respected when using this appliance.
The appliance must not be modified.
WE RECOMMENDED ASKING A QUALIFIED PROFESSIONAL TO INSTALL THE STOVE.
1 - DESIGNATION
The C07753, C07783 and C07784 stoves comply with the essential requirements of the directive 89/106/CEE
Construction Products according to appendix ZA of the standard EN 13240.
They are a continuous combustion, grille-type heating appliance operating exclusively with wood, and
equipped with a semi-closed combustion chamber.
2 - NOMINAL CALORIFIC POWER AND SLOW BURNING AUTONOMY
- Nominal calorific power according to standard NF EN 13240 during normal burning test: 14 kW.
The appliance can either be used in intermittent mode or in continuous mode.
Rated heat output capacity in intermittent use :
•Obtained with a draft of 12 Pa, and a wood load of 3,15 kg. Loads are comprised of 2 unsplit
hardwood logs.
•Refill every 45 minutes on a 0,5 kg layers (3cm thick) of embers with the thermostat on
maximum speed.
•The announced power is the average power obtained with each 45 minute-load.
Rated heat output capacity in continuous use :
•Obtained with a draft of 12 Pa, and a wood load of 12,45 kg. Loads are comprised of 2 unsplit
hardwood logs.
•Refill every 3 hours on a 0,5 kg layers (3cm thick) of embers with the thermostat on maximum
speed.
•The announced power is the average power obtained with each 3 hours load.
Slow combustion, burning period superior to 10h in continuous use :
•Obtained on a 6 Pa draft with a 12,45 kg-load composed of a non-split log of strong wood,
preferably with large diameters (superior to 16 cm).
•Reload on a 0.5 kg bed of embers (that is 3 cm thick) with thermostat in position 0 for C07783
and position I for C07753, C07784.
13
Page 14
3 - DESCRIPTION AND SIZE
3.1 DESCRIPTION (Fig. 1)
The main elements of the stove are shown below :
(1) Lagging decoration (6) Rear protection shield
(2) Loading door (7) Thermostat control
(3) Control door (8) Handle
(4) Top (9) Strip
(5) Duct Ø 153 (10) Panel
A secondary air inlet is integrated in the upper section of the door window to maintain it clean and
ensure improved wood combustion.
The thermostat, located on the right-hand side of the appliance, enables the selection of the burning
rate.
Stove net weight : C07753 Stove approx. 130 kg
C07783 Stove approx. 113 kg
C07784 Stove approx. 130 kg
3.2 SIZE (Fig. 2)
Outer dimensions (mm)
Overall
Width Height Depth
920
•C07753 - C07784 STOVE
Overall
Width Height Depth
910
3.3 - VENTILATION OF THE AREA IN WHICH THE APPLIANCE IS TO BE INSTALLED
•The appliance needs air in addition to the air required by the statutory air change rate. This is obligatory when the
dwelling includes mechanical ventilation.
•The air intake should give directly to the outside or should be located in an area ventilated to the outside ; it
should also be protected by a grille.
•The air outlet should be as near as possible to the stove. The user should be able to close it off when it comes
out directly into the room. While the appliance is being used, make sure that it is free of any obstructions.
•The air intake section should be at least equal to one-quarter of the section of the smoke flue with a minimum of :
- 50 cm2 for use with the door closed only
•It may be necessary to stop the extractor of the mechanical ventilation so as to avoid smoke coming back into the
room when the door is opened.
4 - STOVE OPERATING CONDITIONS
4.1 FIRST LIGHTING
- Once the chimney is implemented and the stove set, observe the drying time of the materials used for
the construction (2 to 3 weeks).
- Do not connect the stove to a pipe linked to several appliances.
- After first lighting (see paragraph 4.4.1), make a moderate fire for the first hours by limiting the stove's
load (a 15 cm diameter log) (thermostat position 4 for C07783 and position III for C07753, C07784).
. Progressive heating of all the elements in the chimney and normal stove expansion.
- During the first hours of use, the stove may produce a smell of paint : ventilate the room to limit its
effects.
•C07783 STOVE
832
865
415
415
14
Page 15
4.2 FUEL
4.2.1 Fuel recommended
Hardwood logs with a maximum length of 65 cm : oak, hornbeam, beech, chestnut, etc...
Maximum loading height : 25 cm.
We recommended using very dry wood (maximum 20% humidity), i.e. 2 years dry storage
following cutting, in order to obtain higher yields and avoid sooting the smoke duct and the
windows.
Do not use resinous woods (pine, fir, spruce, etc.), which involve more frequent maintenance of
the stove and the flue.
4.2.2 Forbidden fuel
Any other combustible than wood is forbidden, in particular coal and its by-products.
Burning kindling, canes, slats, straw, cardboard, liquid fuels is dangerous and should be avoided.
The appliance should not be used as a waste incinerator.
4.3 USING THE HANDLING DEVICES AND THE ACCESSORIES
- The thermostat(Fig. 3) :
(7) Thermostat
With the ash box and loading door closed hermetically, the adjustment is performed using the
thermostat knob.
To get the maximum speed turn the handle clockwise.
For slow burning: the index must be set on position 0 for C07783 and position I for C07753,
C07784.
. Adjusting the thermostat flap (Fig. 4) :
(13) Adjustement knob
(14) Flap
Adjustment is factory-set. However, we recommend checking it before first lighting.
For a 20°C room temperature, when the control lever is on position I, the gap between the
supporting plate and the flap must be zero (cold appliance).
However, the flap must be subjected to no thrust, it must lift from its supporting plate when the
knob is set to position 1 for C07783 and position II for C07753, C07784.
If required, to obtain this operating mode, change the flap adjustment by acting upon the
adjustment knob : access inside the ash box compartment.
- The poker handle (15) (Fig. 5) required for opening the ash box door, as well as for oving the
logs inside the stove.
- Opening the Control door (Fig. 6) :
. C07783 : with the poker handle.
. C07753 / C07784 : grabing it by both nocks.
- The scraper (Fig. 7) : for de-ashing and cleaning the appliance.
Do not burn your hands uselessly. Use the accessories.
4.4 USE
4.4.1 Lighting
- Set the thermostat to maximum pace.
15
Page 16
- Place crumpled paper on the grating and very dry kindling wood (twigs), then larger cross-
section cut wood (diameter 3 to 5 cm).
- Light the paper and close the door (leave it partly open to accelerate lighting up).
- Once the "kindling wood" load is burning, open the door, load the appliance with the
recommended fuel and use the regulation devices to obtain the burning required.
4.4.2 Operation
The fitting of a suction moderating flap in the connecting duct enables to control the burning, notably slow
4.4.2.1 Periodic and continuous use
- The intermittent use of the appliance requires a reload every 45 minutes.
This type of use is particularly recommended as it environmentally friendly.
- The apparatus may also be used in continuous mode when periodic use is not possible or when
reduced burning is required. In this case, maximum heat output can be maintained for 3 hours and
with a slow combustion rate, and a low heat output, the burning period can extend to 10 hours with a
12,5 kg load.
4.4.2.2 Fire duct
- The burning required is obtained by using the control devices (see § 4.3) and selecting a load
matching your needs, i.e.:
. For maximum heating, load the appliance with 3 logs of approx. 10 cm diameter (thermostat at a
maximum pace).
Use this position only temporarily, to heat the rooms following prolonged absence.
. For intermediate heating, use a smaller load : one or two logs (thermostat in position 4 for C07783
and position III for C07753, C07784).
. For a long-lasting heat output with a slow combustion rate, use 1 or 2 non-split logs with a diameter
superior to 16 cm (thermostat in position 0 for C07783 and position I for C07753, C07784).
- To get a long-lasting combustion rate, reload on a merely burning bed of embers.
- For rapid restarting of the fire, add some kindling wood, load the logs, and only if necessary keep
the door partly open for several minutes, without leaving the appliance unattended. Thereafter, use
the controls as per the instructions (paragraph 4.3). This method gets the fire going quickly again,
especially if the wood is slightly damp.
- Change the burning rate (switching from a slow combustion rate to a normal rate for example)
before reloading, during the combustion stage of the embers, to enable the appliance and smoke
duct to change progressively from one burning rate to another.
- To prevent smoke from driving back and the ash from entering the room, at the time of loading,
opening the door requires a number of precautions:
. Open the door partly, waits for the open door suction to start, and open the door slowly.
- Using the stove in continuous mode and a slow combustion rate, especially in milder temperature
conditions (bad draught) and with wet timber, leads to an incomplete combustion and the formation
of tar and soot deposits :
o Alternate the slow burning periods with returns to normal burning.
o Burning small loads is recommended
- After the stove has been used in slow combustion mode, the front glass may darken because of a
slight soot deposit, this deposit will burn off (by pyrolysis) with the next hot fire (higher combustion
rate).
burning, enabling long lasting heating (see installation manual).
4.4.2.3 De-ashing
The air used for wood combustion arrives on the grating when the thermostat is open.
This air also ensures the cooling of the grating. Therefore, it is vital, to ensure optimum performance
and prevent the degradation of the grating due to overheating, to prevent any obstruction by
performing regularly de-ashing operations and evacuating the ash :
16
Page 17
- Use the scraper (1) to de-ash the grating.
- The level of ash must never reach the stove's cast iron grating : de-ash every 2 to 3 days.
- Remove periodically any ash which spilled accidentally in the ash box compartment.
4.4.3 Safety instructions
- Never throw water on the fire to put it out.
- The front glass as well as other parts of the stove are very hot : beware the risk of burns.
- The stove produces a large quantity of heat by means of radiation through the window : do not place
any materials or objects which are sensitive to heat within 1.5m of the windowed zone.
- It is imperative to maintain the loading closed at all times.
- Do not place any easily flammable materials near the appliance.
- Empty the ash pan into a special metal or otherwise inflammable receptacle used only for this
purpose. Ashes that might appear cold can still be very hot, even if you think they have had enough
time to get cold.
- It is especially important not to store wood under the appliance.
- If there is a fire in the chimney, turn the thermostat to position 0 for C07783 and position I for
C07753, C07784.
- When using the top in glass of C07753 for cooking, the loading not to be overload is 10 kg.
5 - RECOMMANDATIONS RELATED WITH DUCT CLEANING, STOVE AND SMOKE DUCT
MAINTENANCE
The mechanical cleaning of the smoke duct is compulsory, and must be performed several times per year, at
least during the heating season. A certificate should be handed in by a qualified professional.
At the time of duct cleaning, the following operations must be carried out :
- Dismount the deflector (Fig. 8) and (Fig. 9) :
. Dismount the deflector (lift the deflector 1, move it forward 2, tilt the rear 3, lower it 4 and
remove it 5 through the right-hand side).
- Dismount the rear plate of the hearth, the two lateral hearth plates, the hearth grid and the duct pipe.
(Assembling the deflector : perform the disassembly operation in the reverse order).
- Check thoroughly the state of the appliance and particularly the elements ensuring sealing : locking joints and
devices, supporting parts (door, frame).
- Check the state of the smoke duct and connecting duct : all the connections must show proper mechanical
resistance and sealing.
- Clean the appliance using a brush and a vacuum cleaner.
In the event of an anomaly : have the appliance repaired or the installation performed by a qualified professional.
After a long off-period :
- Check that nothing obstructs any pipes before using the stove again.
Extracting the ash box :
. Open the door
. Turn both locks with the poker
. Open the ash box door, pull the ash box and grab it by the handle
. Close the ash box door in order to prevent the appliance from overheating which
would result in destruction.
17
Page 18
CURRENT MAINTENANCE
- Clean the window door using a damp cloth and ash. If required, use an adapted household cleaning product by
observing the instructions of the operation manuals. Wait for the appliance to be completely cooled before
proceeding with this operation.
- Clean regularly the ventilation guides :
. Using the tip of a metallic object , scratch the inner edges of the cast iron to remove the soot
which may have formed (Fig. 10).
. Remove from the hoover the particles and dust that are stuck between the air guide and the
window pane (Fig. 11). If necessary slip a fine blade or a rigid carton sheet between the air
guide and the window pane to ease the cleaning (releasing of the particles).
These particles prevent the forming of the secondary air layer which protects the window from direct contact
with the smoke and completes the combustion of the wood (Fig. 12).
Secondary air
Air guide
Glass
Door
. These operations must be performed whenever the window is dirty and systematically following the
total extinction of the hearth.
•Check the efficiency of the bolt of the door, and if necessary make the following adjustment (Fig. 13) :
- To harden door closure :
. Successively tighten screw and tighten screw .
. Turn both screws ¼ turn and repeat the operation as required.
NOTA : This adjustment increases the pression of the watertightness joint of the door on the
equipment.
- To soften door closure :
. Successively loosen screw and loosen screw .
. Turn both screws ¼ turn and repeat the operation as required.
NOTA : This adjustment reduces the pression of the watertightness joint of the door on the
equipment.
CLEANING OF THE STOVE DECOR
The cleaning of the stove casing – chrome aspect – must be carried out with a soft cloth and soapy water, or
with a product for glass without alcohol.
CLEANING OF THE TOP GLASS OF
To clean this part you need to use a soft rap and soapy water or glass spray without alcohol.
C07753
18
Page 19
6 - GLOBAL TERMS OF WARRANTY
1. TERMS AND CONDITIONS
Apart from the legal warranty, particularly for latent defects, Deville guarantees to deliver the furniture in case of
obvious defects or non-conformity to the ordered furniture.
Without prejudice to the provisions that are to be taken concerning the carrier, claims on delivery of furniture
concerning the obvious defects or the non conformity, must be issued by the Buyer in writing a registered letter
with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to
prove the reality of the noticed defects and irregularities. The Buyer must let Deville every opportunity of noticing
any of those defects and irregularities in order to salve then.
The Buyer must also keep the non standard supplies at the disposal of Deville, according to the instructions of
the latter. For any problem on a product, please fax all the elements (invoice + information) and ask a previous
agreement to DEVILLE.
2. EXTEND
The warranty of Deville covers, except for any compensation or for damages, the free replacement or repairing of
supplier the part acknowledged as being defected (except for wear and tear parts ) by its services to the
exclusion of the fees for the workplace, for the removal and for the shipping.
On enamelled equipments, appliances, crackles are never considered as a manufacturing defect. They are due
to the difference of expansion of iron enamel or cast-iron enamel and don’t alter the adherence.
Paid replacement parts are warranted for a six-month period from the invoicing date, any additional warranty
agreed by a retailer from Deville doesn’t commit Deville. Whenever claiming under a warranty, the guarantee
with the stamp from the retailer Deville is strictly required. The above guarantee must be produced for any
demand to repair the appliance under warranty, or a detachable slip or coupon of any such guarantee must,
according to the own organisation of Deville, be returned to the latter within the required time. For lack of this, the
date on the invoice issued by Deville can’t be taken into account. The interventions under warranty can’t have the
effect of continuing the warranty.
3. WARRANTY PERIOD
The agreed warranty period assured by Deville is the longer of 2 years (5 years for the body of fireplaces and
inserts) from the day of the purchase of the appliance, subject to the above terms and conditions are fact that the
claims covered by the conditions are requested within the required time. The repairing, the replacement or the
alteration of parts under the warranty period can neither have the effect of continuing the period of the latter, not
get to any compensation for any fees, for late delivery, accidents or any such damages.
4. EXCLUSION
The warranty is unavailable for the following cases, without this list being exhaustive :
- Fitting out, fitting out and assembling of appliances not due to Deville.
- Consequently Deville can’t be considered as responsible for damages or supplies, or accidents to persons
due to local laws and regulations ( for example the fact that there is no linking to the a earth ground connection,
or a wrong drought of a fitting out ).
Fair wear and tear of the supplies or abnormal use of the supplies including the case of industrial or trading use
or a use of the supplies in different conditions from the ones it was built for. It is, for example, of non respect of
the conditions described in the directions issued by Deville : display to outside conditions damaging the appliance
; such as excessive dampness or abnormal change of the electrical tension. Malfunction, damage or accident
due to a shock, a drop, a carelessness, a failure of supervision or of service from the Buyer.
Any alteration, change or intervention made by a member of the staff or a company that is not approved by
Deville, or manufactured with replacement parts that are not genuine or not approved by the manufacturer.
5. SPECIAL TERMS OF WARRANTY
These terms add and define the above general terms of warranty and come first to the former, refer to the
enclosed leaf untitled : “special terms of sales Deville - warranty”.
19
Page 20
INHALT
Seite
1 - BEZEICHNUNG .............................................................................................................. 21
2 - NENNWÄRMELEISTUNG UND AUTONOMIE BEI GEBREMSTEM BETRIEB ............. 21
3 - BESCHREIBUNG UND MAßE......................................................................................... 22
3.1 BESCHREIBUNG
3.2 MAßE
3.3 LÜFTUNG DES RAUMS, IN DEM DAS GERÄT INSTALLIERT IST
4 - BENUTZUNGSBEDINGUNGEN DES GERÄTS.............................................................. 22
4.1 ERSTMALIGES ANZÜNDEN
4.2 BRENNSTOFFE
4.2.1 Empfohlene Brennstoffe
4.2.2 Untersagte Brennstoffe
4.3 BENUTZUNG DER STELLORGANE UND DES ZUBEHÖRS
4.4 BEDIENUNG DES GERÄTS
4.4.1 Anzünden
4.4.2 Dauerbetrieb
4.4.2.1 Diskontinuierliche und kontinuierliche Funktionsweise
4.4.2.2 Das Feuer unterhalten
4.4.2.3 Entaschen
4.4.3 Sicherheitsvorschriften
5 - RATSCHLÄGE FÜR REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS UND DES
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig zu lesen, damit Sie den größten
Nutzen haben und die größte Befriedigung Ihres Deville-Kaminofens erhalten.
Bei Nichteinhalten der Montage-, Intallations- und Benutzungsanweisungen geht die Verantwortung an den
Ausführenden über.
DIESES GERÄT MUß ENTSPRECHEND DER GELTENDEN D.T.U EN -SPEZIFIKATIONEN
INSTALLIERT WERDEN.
ALLE ORTLICHEN UND NATIONALEN VORSCHRIFTEN SOWIE DIE EUROPAISCHEN NORMEN
MUSSEN BEI DER BENUTZUNG DES GERATES BEACHTET WERDEN.
DAS GERAT DARF NICHT VERANDERT WERDEN.
DIESE INSTALLATION MUß VON EINEM FACHMANN VORGENOMMEN WERDEN.
1 - BEZEICHNUNG
Dieser Ofen C07753, C07783 und C07784 sind den wesentlichen Forderungen der Direktive 89 / 106 / CEE vom der
Nebengebäude ZA der Norm EN 13240 folgenden Bau Hergestellt entsprechend.
Es sind handelt sich um ein Heizgerät, das im Dauerbetrieb auf Rost ausschließlich mit Holz, bei halb-geöffnetem
Brennraum beschickt wird.
2 - NENNWÄRMELEISTUNG UND AUTONOMIE BEI GEBREMSTEM BETRIEB
- Nennwärmeleistung gemäß der französischen Norm NF EN 13240 im Probebetrieb in Normalstufe: 14
kW. Das Gerät kann in diskontinuierlicher und kontinuierlicher Funktionsweise benutzt werden.
Wärmeerzeugende Leistung bei diskontinuierlicher Funktionsweise. :
•Diese Leistung wurde bei einem Zug von 12 Pa mit einer Ladung von 3,15 kg Holz erhalten. Die
Holzladung bestand aus 2 nicht gespaltenen Rundstücken.
•¾ stündliches Nachladen auf ein 0,5 kg (etwa 3 cm hohes) Aschebett, der Thermostat ist in der
Position maximaler Geschwindigkeit.
•Die angekündigte Leistung ist die Durchschnittsleistung, die bei ¾ stündlichem Nachlegen
erreicht wird.
Wärmeerzeugende Leistung bei kontinuierlicher Funktionsweise :
•Diese Leistung wurde bei einem Zug von 12 Pa mit einer Ladung von 12,45 kg Holz erhalten.
Die Holzladung bestand aus 2 nicht gespaltenen Rundstücken.
•3 stündliches Nachladen auf ein 0,5 kg (etwa 3 cm hohes) Aschebett, der Thermostat ist in der
Position maximaler Geschwindigkeit.
•Die angekündigte Leistung ist die Durchschnittsleistung, die bei einem 3-stündigen Nachlegen
erreicht wird.
Langsame Verbrennung, mehr als 10 Stunden Autonomie bei kontinuierlicher Funktionsweise :
•Erreicht bei einem Abzug von 6 Pa mit einer 12,45 kg-Ladung harter, ungespaltener Holzscheite
und bei Bevorzugung großer Durchmesser (größer als 16 cm).
•Nachladen auf ein etwa 0,5 kg (etwa 3 cm hohes) Aschebett. Thermostat müß auf Position 0 für
C07783 und auf Position I für C07753, C07784 sein.
21
Page 22
3 - BESCHREIBUNG UND MAßE
3.1 BESCHREIBUNG (Abb. 1)
Die Hauptbestandteile des Ofens werden nachstehend angegeben :
(1) Dekorgehäuse (6) Rückwärtiger Schutzschirm
Ein Zulufteingang ist in dem oberen Teil des Türglases integriert, um das Glas sauber zu halten und
eine bessere Verbrennung des Holzes zu gewährleisten.
Das auf der Seite des Geräts angebrachte Thermostat.
Nettogewicht des Geräts : Kaminofen C07753 : ca. 130 Kg
Kaminofen C07783 : ca. 113 Kg
Kaminofen C07784 : ca. 130 Kg
3.2 MAßE (Abb. 2)
Außenabmessungen (in mm)
•KAMINOFEN C07783
Maße über alles
Breite Höhe Tiefe
920
832
415
•KAMINOFEN C07753 - C07784
Maße über alles
Breite Höhe Tiefe
910
865
415
3.3 LÜFTUNG DES RAUMS, IN DEM DAS GERÄT INSTALLIERT IST
•Beim Betrieb des Feuerraum-Einsatzes ist eine stärkere Luftzufuhr erforderlich, als die zur Erneuerung der
Raumluft vorgeschriebene Zufuhr. Diese Luftzuführung ist Pflicht, wenn die Wohnung mit einer mechanischen
Lüftung ausgestattet ist.
•Der Eingang der Luftzufuhr muß entweder direkt an der Außenwand, oder in einem von außen gelüfteten Raum
angebracht sein. Er muß durch ein Gitter geschützt werden.
•Der Ausgang der Luftzufuhr muß so nahe wie möglich an Ofen gelegen sein. Er muß verschließbar sein, wenn
er direkt in das Zimmer eintritt. Versichern Sie sich, dass das Gerät in Betrieb von nichts verschlossen wird.
•Der Querschnitt der Luftzufuhröffnung muß mindestens ein Viertel des Querschnitts des Schornsteins, auf jeden
Fall jedoch betragen :
- 50 cm2 bei ausschließlicher Verwendung mit geschlossener Tür.
•Ein Abschalten des Absauggebläses der mechanischen Lüftung kann sich als erforderlich erweisen, um beim
Öffnen der Tür ein Zurückströmen der Rauchgase in das Zimmer zu vermeiden.
4 - BENUTZUNGSBEDINGUNGEN DES GERÄTS
4.1 ERSTMALIGES ANZÜNDEN
- Nach Fertigstellung des offenen Kamins und Einbringen des Geräts müssen die Trocknungszeiten der
benutzten Werkstoffe berücksichtigt werden (2 - 3 Wochen).
- Den Ofen nicht an Leitungen anschließen, die mehrere Geräte versorgen.
- Nach einem ersten Anzünden (siehe Abschnitt 4.4.1) ein kleines Feuer während der ersten Stunden
anzünden, wobei man die Beschickung des Geräts begrenzt (ein Scheit mit einem Durchmesser von
15 cm) (Thermostat müß auf Position 4 für C07783 und auf Position III für C07753, C07784 sein).
22
Page 23
. Nach und nach steigt die Temperatur des Geräts und der Kaminelemente, einhergehend mit
ihrer normalen Ausdehnung.
- Während der ersten Benutzungszeit kann es zu Farbanstrichgerüchen kommen: Den Raum gut lüften,
um die damit verbundene Beeinträchtigung gering zu halten.
4.2 BRENNSTOFFE
4.2.1 Empfohlene Brennstoffe
Harte Holzscheite mit einer maximalen Länge von 65 cm : Eiche, Weiß- und Rotbuche,
Eßkastanie, usw.
Maximale Ladehöhe : 25 cm.
Wir empfehlen Ihnen, nur sehr trockenes Holz (20% Feuchtigkeit Maximum) zu benutzen, d.h. 2
Jahre Ablagerung nach dem Fällen, damit man die besten Ergebnisse erzielt und auch die
Schwärzung der Abzüge und der Glasscheiben vermeidet.
Vermeiden Sie die Verwendung von harzhaltigem Holz (Tannen, Kiefern, Fichten...) die eine
häufigere Wartungsfrequenz für Gerät und Rauchabführung benötigen.
4.2.2 Untersagte Brennstoffe
Außer Holz sind alle anderen Brennstoffe verboten, insbesondere Kohle und ähnliche Stoffe.
Das Auflodern von Kleinholz, Reben, Brettchen, Stroh, Pappe und flüssigen Brennstoffen ist
gefährlich und muss ausgeschlossen werden.
Das Gerät darf nicht als Müllverbrennungsofen benutzt werden.
4.3 BENUTZUNG DER STELLORGANE UND DES ZUBEHÖRS
- Das Thermostat(Abb. 3) :
(7) Thermostat
Die Tür des Aschekastens und die Ofentür ist nun vollständig geschlossen, das Einstellen
geschieht mit Hilfe des Thermostatknopfs.
Die maximale Geschwindigkeit wird durch drehen des Hebels im Uhrzeigersinn erreicht.
Für die Sparstufe : Dabei auf Position 0 für C07783 und auf Position I für C07753, C07784 von
Braunkohlenbriketts sein.
. Einstellung des Thermostatplättchens (Abb. 4) :
(13) Einstellrädchen
(14) Klappe
Die Einstellung geschieht fabrikseitig. Jedoch ist es ratsam, seine Position bei der ersten
Inbtriebnahme zu kontrollieren.
Für eine Raumtemperatur von 20° C und, falls der Thermostatregeler auf I steht, muß der
Abstand zwischen der Auflagefläche und dem Thermostatplättchen ebenfalls Null sein (Ofen ist
kalt).
Jedoch darf das Thermostatplättchen keinem Druck ausgesetzt sein, es muß ganz von selbst
von seiner Auflagefläche abgehen, sobald man den Schalter auf Position 1 für C07783 und auf
Position II für C07753, C07784 stellt.
Um eine derartige Funktionsweise zu gewährleisten, muß man gegebenenfalls auf die Stellung
des Thermostatplättchens einwirken, indem man die Einstellschraube dreht: Der Zugang
geschieht über das Innere des Aschenkastens.
- Das Schüreisen (15) (Abb. 5) : wird für das Öffnen der Beschickungstür, und der
Aufschichtung der Scheite an der Feuerstelle benötigt.
- Öffnung der Schauklappe (Abb. 6) :
. C07783 : mit Das Schüreisen
23
Page 24
. C07753 /C07784 : fassen Sie ihn an den 2 Nuten an.
- Der Kratzer (Abb. 7) : für Entaschen und Reinigung des Geräts.
Verbrennen Sie sich nicht unnütz die Hände. Verwenden Sie entsprechende Werkzeuge.
4.4 BEDIENUNG DES GERÄTS
4.4.1 Anzünden
- Stellen Sie den Thermostat auf maximale Geschwindigkeit.
- Bringen sie etwas zerknittertes Papier und eine geringe Menge sehr trockenen Holzes (Späne)
auf den Rost; darauf legen sie Holzzweige mit etwas größerem Querschnitt (Ø 3 bis 5 cm).
- Papier anzünden und die Tür schließen (sie ein wenig auflassen, damit das Holz schneller
Feuer fängt).
- Sobald die Ladung des "Kleinholzes" hell brennt, Türe öffnen, den Ofen mit der empfohlenen
Holzsorte beschicken und mit den Stellorganen entsprechend verfahren, um den gewünschten
Brennvorgang zu erreichen.
4.4.2 Dauerbetrieb
4.4.2.1 Diskontinuierliche und kontinuierliche Funktionsweise
- Die diskontinuierliche Funktionsweise benötigt alle ¾ Stunden ein Nachlegen.
Diese besonders umweltschonende Funktionsweise sollte bevorzugt werden.
- Das Gerät kann ebenfalls eine kontinuierliche Funktionsweise leisten, wenn die Anweisungen der
diskontinuierlichen Funktionsweise nicht befolgt werden können oder eine geringere Leistung
gewünscht wird. In diesem Falle kann die maximale Leistung für einen 3-Stunden-Zeitraum erreicht
werden. Eine reduzierte Geschwindigkeit bei schwacher Leistung ist bei einer 12,5 kg Ladung für
einen Zeitraum von 10 Stunden möglich.
4.4.2.2 Das Feuer unterhalten
- Die gewünschte Heizstufe wird erreicht, indem man auf die Betriebsorgane einwirkt (Siehe
Abschnitt 4.3) und eine entsprechende Beschickung wählt, das heißt :
. Für eine maximale Heizstufe beschicken Sie das Gerät mit 3 Scheiten mit einem Durchmesser von
10 cm (Thermostat auf maximale Geschwindigkeit).
Benutzen Sie diese Heizstufe nur für eine gewisse Zeit, um etwa die Räume nach längerer
Abwesenheit aufzuheizen.
. Für eine Zwischenheizstufe verwenden Sie eine geringere Holzladung: ein oder zwei Scheite
(Thermostat müß auf Position 4 für C07783 und auf Position III für C07753, C07784 sein.).
. Benutzen Sie für ein langes Heizen bei langsamer Geschwindigkeit 1 oder 2 ungespaltene
Holzscheite, Durchmesser größer als 16 cm (Thermostat müß auf Position 0 für C07783 und auf
Position I für C07753, C07784 sein.).
- Um eine langsame Geschwindigkeit über einen langen Zeitraum zu erhalten, legen Sie auf ein
glimmendes Aschebett nach.
- Um ein schnelles Anbrennen zu ermöglichen, fachen Sie das Feuer wieder mit "Kleinholz" an ;
dann Holzscheite nachlegen ; die Tür eventuell - unter Aufsicht - etwas geöffnet halten, um das
Anfachen zu beschleunigen ; schließen Sie sodann die Tür und betätigen die entsprechenden
Stellorgane (siehe Absatz 4.3). Damit wird das Angehen des Feuers beschleunigt, besonders
dann, wenn das Holz feucht ist.
- Damit das Gerät und der Rauchabzug den Übergang nach und nach vornehmen kann, gehen Sie
von einer Betriebsart in die andere (Übergang von zum Beispiel langsamer auf normaler
Geschwindigkeit) vor neuem Nachlegen während der Glutentfachungsphase über.
- Um einen Rauchrückschlag und ein Herunterfallen der Asche zum Zeitpunkt der
Wiederbeschickungen zu vermeiden, sind beim Öffnen der Tür Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten :
. Tür etwas öffnen, eine Wartezeit einlegen, um den Abzug entsprechend einzustellen, dann die Tür
ganz öffnen.
24
Page 25
- Die kontinuierliche Funktionsweise bei langsamer Geschwindigkeit kann, vor allem bei Erwärmung
(schlechter Abzug) und bei Benutzung von feuchtem Holz, eine unvollständige Verbrennung mit
sich führen, die die Ablagerung von Ruß und Teer begünstigt :
o Wechseln Sie periodisch vom Sparbetrieb auf Normalbetrieb.
o Benutzen Sie eher geringe Ladungen.
- Nach einer Benutzung bei langsamer Geschwindigkeit kann die Scheibe leicht verrußt sein. Diese
Ablagerung verschwindet normalerweise sehr schnell durch Pyrolyse.
Das Einsetzen einer Abzugsreduzierklappe auf der Anschlußleitung erlaubt eine noch bessere Beherrschung
der Heizstufen, besonders bei Sparbetrieb, was eine langsame Heizperiode ermöglicht (siehe
Einbauanleitung).
4.4.2.3 Entaschen
Die benutzte Verbrennungsluft gelangt unter den Rost, sobald der Luftklappenschieber gezogen ist.
Diese Luft übernimmt auch die Abkühlung des Rostes. Für optimale Bedingungen, und um die
Beschädigung des Rostes unter den Folgen der Überhitzung zu vermeiden, ist es daher unbedingt
notwendig, seine Zustellung zu vermeiden und regelmäßig zu entaschen und zu leeren :
- Das Schüreisen benutzen, um das Entaschen des Rostes vorzunehmen.
- Die Aschenmenge sollte niemals an den Gußeisenrost heranreichen: mindestens alle 2 bis 3 Tage
entaschen.
- Die Aschenmenge sollte niemals an den Gußeisenrost heranreichen : mindestens alle 2 bis 3 Tage
entaschen.
4.4.3 Sicherheitsvorschriften
- Niemals das Feuer mit Wasser löschen.
- Die Scheibe sowie einige Partien des Gerätes sind sehr heiß : Vermeiden Sie Verbrennungen,
besonders bei Kindern.
- Das Gerät strahlt durch das Sichtglas eine starke Wärme aus: Niemals wärmeempfindliche Stoffe
oder Objekte näher als bis zu 1,50 m an die verglaste Zone heranbringen.
- Es ist immer notwendig, die Beschickungs- und die Aschekastentür geschlossen zu halten.
- Niemals leicht brennbare Stoffe in die Nähe des Geräts oder des Holzvorrats stellen.
- Den Inhalt des Aschenkastens in einen Behälter aus Metall oder nichtbrennbarem Material, der
ausschkießlich für diesen Zweck vorgesehen ist, leeren. Anscheinend abgekühlte Asche kann auch
nach einem längeren Zeitraum noch serh heiß sein.
- Insbesondere ist unter dem Gerät kein Holz aufzubewahren.
- Bringen Sie den Thermostat im Falle eines Kaminfeuers auf Position 0 für C07783 und auf Position
I für C07753, C07784.
- Bei Benutzung der Oberfläche aus Glas C07753 für das Kochen beträgt die zu überschreitene
Gesamtlast 10 kg.
Auszug des Aschekastens :
. Schauklappe öffnen,
. Die beiden Verschlüsse mit dem Schüreisen drehen.
. Türe des Aschekastens öffnen, Aschekasten herausziehen und ihn am Henkel
packen.
. Aschekastentür schließen damit ein thermisches Durchgehen und eine
Beschädigung des Geräts vermieden wird.
25
Page 26
5 - RATSCHLÄGE FÜR REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS UND DES SCHORNSTEINS
Ein mechanisches Schornsteinfegen ist unbedingt notwendig und sollte mehrmals im Jahr, aber mindestes
einmal während der Heizperiode, durchgeführt werden. Ein Zertifikat muss von einem Fachmann ausgehändigt
werden.
Zum Anlaß des Fegens, muß man :
- Das Umlenkblech abnehmen (Abb. 8)und(Abb. 9) :
. Das Umlenkblech abnehmen (Umlenkblech hochheben 1, nach vorn ziehen 2, hinten senken 3,
dann ganz herunterlassen 4 und über die rechte Seite herausziehen 5).
- Die rückwertige Platte, die beiden Seitenplatten, den Rost und das Düsenrohr der Brennstelle abnehmen.
(Um das Umlenkblech wieder einzubauen : In umgekehrter Reihenfolge wie vorstehend vorgehen).
- Überprüfen Sie den Zustand des Geräts im Allgemeinen und im Besonderen die Dichtungselemente:
Dichtungen und Verschlußorgane, Stützfüße (Türe, Chassis)
- Überprüfen Sie den Zustand des Rauchabzugs und der Anschlüsse: alle müssen mechanisch gut abgestützt
und dicht sein.
- Das Gerät an der Bürste und am Staubsauger reinigen.
Im Falle einer Anomalie : Das Gerät, bzw. die Installation durch einen Fachmann reparieren lassen.
Nach langem Unbenutzen :
- Überprüfen Sie vor dem Anzünden, dass die Leitungen nicht verstopft sind.
- Das Glas der Tür mit einem feuchten Lappen und der Asche reinigen. Falls notwendig, benutzen Sie ein
entsprechendes Haushaltsprodukt unter Beachtung der dort angegebenen Anwendungshinweise. Abwarten,
bis das Gerät vollständig kalt ist, um diese Handgruffe vorzunehmen.
- Regelmäßig die Zuluftzuführungstür reinigen :
Diese Teilchen stören die Bildung des Zuluftfilms, der die Verglasung vor dem direkten Kontakt mit dem Rauch
schützt und auch die Verbrennung des Holzes vervollständigt. (Abb. 12).
. Diese Handgriffe müssen vorgenommen werden, sobald das Glas verschmutzt ist und unbedingt dann,
sobald das Feuer vollständig ausgegangen ist.
•Kontrollieren Sie die Effizienz der Türschlösser und, falls nötig, führen Sie folgende Regulierungen aus (Abb. 13) :
- Den Türverschluss härter einstellen :
LAUFENDE WARTUNG
. Mit der Kante eines metallischen Gegenstandes 2 die Innenkanten der Ofentür aus Gußeisen
abkratzen, um den ggf. angesammelten Rußbister zu entfernen (Abb. 10).
. Entfernen Sie mit einem Staubsauger die Partikel und den Staub, die sich zwischen dem
Luftzufuhrregler und dem Glas abgesetzt haben (Abb. 11). Falls nötig, schieben Sie eine dünne
Lamelle oder einen Kartonbogen zwischen den Luftzufuhrregler und der Scheibe. So können Sie
die Reinigung erleichtern (Lösen der Partikel).
Nebenluft
Luftzufuhr
Glas
Tür
. Schrittweise unter Anziehen der Schraube und Anziehen der Schraube vorgehen.
. Die beiden Schrauben jeweils um eine Vierteldrehung verstellen und diese Maßnahme, falls
erforderlich, wiederholen.
NOTA : Diese Operation erhöht den Druck der Türdichtung auf das Gerät.
26
Page 27
- Den Türverschluss leichter einstellen :
. Schrittweise unter Lösen der Schraube und Lösen der Schraube vorgehen.
. Die beiden Schrauben um eine halbe Drehung verstellen und die Maßnahme gegebenenfalls
wiederholen.
NOTA : Diese Operation vermindert den Druck der Türdichtung auf das Gerät.
REINIGUNG DES DEKORS
Die Reinigung, des Dekors Metall – Verchraut Typ, soll mit einem sanften Lumpers und seifen lange ode rein
Produkt in Fensters – cheiben ohne Alkohol realisiert sein.
WARTUNG DER OBERFLÄCHE
AUS GLAS C07753
Die Reinigung dieses Stückes muss mit einem zarten Lappen und das seifige Wasser verwirklicht werden oder
einem Scheibenprodukt ohne Alkohol.
27
Page 28
6 - ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
1. MODALITÄTEN
Außer der gesetzlichen Garantie für verborgene Mängel, garantiert DEVILLE im Falle von sichtbaren Mängeln
oder Abweichungen des gelieferten Materials vom bestellten Material die Wahrung.
Ungeachtet der Bestimmungen gegenüber dem Spediteur, müssen die Reklamationen der sichtbaren Mängel,
die bei der Annahme des Materials entdeckt wurden schriftlich (per Einschreiben mit Empfangsbestätigung)
innerhalb von fünf Tagen nach der Feststellung der Mängel eingereicht werden. Der Käufer muss jeglichen
Nachweis der festgestellten Mängel oder Defekte liefern. Außerdem muss er DEVILLE die Möglichkeit lassen,
die Feststellung der Mängel oder Defekte selbst vorzunehmen und diese zu beseitigen. Desgleichen muss der
Käufer DEVILLE die nicht konformen Materialien zur Verfügung stellen, gemäß den Anweisungen von DEVILLE.
Aus irgendeinem Grund, dürfen Rücksendungen des Materials nur mit unserer ausdrücklichen Genehmigung
von DEVILLE erfolgen.
2. UMFANG
Abgesehen von Entschädigungen und Schadensersatzzahlungen deckt die DEVILLE - Garantie den kostenlosen
Austausch oder die Reparatur des Materials oder des defekten Elements (außer Verschleißteile) durch seinen
Servicedienst unter Ausschluss von Arbeits-, Anfahrts- und Transportkosten.
Haarrisse, die bei emaillierten Geräten auftreten, werden nicht als Fabrikationsfehler betrachtet. Sie sind die
Folge von Ausdehnungsdifferenzen Blech-Email oder Gusseisen-Email und ändern nichts an der Haftung. Die
gelieferten Ersatzteile haben eine Garantie von sechs Monaten ab Rechnungsdatum. Jede zusätzliche Garantie,
die mit einem Vertragspartner von DEVILLE getroffen wurde, verpflichtet DEVILLE zu nichts. Die Vorlage des
Garantiescheins, der mit dem Datumsstempel des Vertragspartners von DEVILLE versehenen ist, wird bei in
Anspruchnahme der Garantie verlangt.
Entweder muss dieser Garantieschein bei Antrag auf Reparation des unter Garantie stehenden Gerätes
vorgelegt werden oder ein abtrennbarer Abschnitt des Gebrauchscheins muss DEVILLE innerhalb der bewilligten
Frist zugesendet werden. Notfalls kann das Datum auf der von DEVILLE ausgestellten Rechnung in Erwägung
gezogen werden. Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. DAUER
Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für das Heizelement
Feuerraum/Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der
bewilligten Frist formuliert wurden. Die Reparatur, der Austausch oder die Änderung eines Teils während der
Garantiezeit hat weder eine Verlängerung der Garantie zur Folge noch Entschädigungen für diverse Kosten wie
Lieferverzug, Unfall oder jegliche andere Schäden.
4. AUSNAHME
Die Garantie ist in folgenden als Beispiel wertenden Fällen nicht gültig : Installation und Montage von Geräten
dessen Kosten nicht zu Lasten von DEVILLE gehen. Daraus folgt, dass DEVILLE nur bei materiellen Schäden
oder Personenschäden durch eine Installation, die nicht den gesetzlichen und vorschriftsmäßigen Anordnungen
entsprechen, zur Verantwortung gezogen werden kann ( z.B. das Nichtvorhandensein eines Erdanschlusses :
schlechte Installation )
Normale Materialabnutzung oder anormale Materialbenutzung und – verwendung, besonders im Falle einer
Industrie- oder Handelsbenutzung oder der Einsatz des Materials unter anderen Bedingungen für die der
Material nicht konstruiert wurde. Diese ist z.B. der Fall bei Nichtbeachtung der vorgegebenen Bedingungen in der
Gebrauchsanweisung von DEVILLE : Exposition an äußere Bedingungen, wie extreme Feuchtigkeit oder
anormale Spannungsvariationen. Anomalien, Beschädigungen oder Unfälle, die durch Schock, Fall,
Vernachlässigung, Beaufsichtigungs- oder Wartungsfehlern verursachte wurden.
Änderungen, Transformationen oder Interventionen, die von Personen oder Unternehmen, die nicht von
DEVILLE zugelassen sind, durchgeführt wurden oder die mit Ersatzteilen, die weder Originalteil noch vom
Hersteller zugelassen sind, realisiert wurden.
5. BESONDERE GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Bedingungen vervollständigen und präzisieren die oben angesprochenen allgemeinen
Garantiebedingungen und haben gegenüber denen auf dem beiliegenden Blatt „Besondere
Geschäftsbedingungen von DEVILLE - Garantie“ Vorrang.
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO ...................................................................... 31
3.1 DESCRIZIONE
3.2 MISURE D’INGOMBRO
3.3 VENTILAZIONE DEL LOCALE NEL QUALE VIENE INSTALLATO L’IMPIANTO
4 - CONDIZIONI D’USO DI QUESTO APPARECCHIO ........................................................ 31
4.1 PRIMA ACCENSIONE
4.2 COMBUSTIBILE
4.2.1 Combustibile raccomandato
4.2.2 Combustibili vietati
4.3 USO DEGLI ORGANI DI MANOVRA E DEGLI ACCESSORI
4.4 UTILIZZO
4.4.1 Accensione
4.4.2 Funzionamento
4.4.2.1 Funzionamento intermittente e continuo
4.4.2.2 Condotto del fuoco
4.4.2.3 Eliminazione cenere
4.4.3 Norme di sicurezza
5 - CONSIGLI DI PULITURA E DI MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
E DEL CONDOTTO FUMARIO............................................................................................. 34
6 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA......................................................................... 37
29
Page 30
Vi consigliamo di leggere con attenzione e completamente il testo delle istruzioni per ottenere un utilizzo
ottimale e la massima soddisfazione dal vostro apparecchio DEVILLE.
Il mancato rispetto delle istruzioni di montaggio, di installazione e di utilizzo ne rende responsabile chi li ha
eseguiti.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO CONFORMEMENTE ALLE
SPECIFICAZIONI DEI TESTI DI NORMA IN VIGORE.
Ogni regolamentazione locale e nazionale, cosi’ come le norme europee vanno rispettate quando
si usa l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere modificato.
SI RACCOMANDA DI FAR ESEGUIRE L’INSTALLAZIONE DA UN TECNICO QUALIFICATO.
1 - DESIGNAZIONE
Queste stufe C07753, C07783 e C07784 sono conformi alle esigenze essenziali della direttiva 89/106/CEE Prodotti
di Costruzione secondo l'allegato ZA della normativa EN 13240.
Sono apparecchi di riscaldamento continuo a combustione su griglia funzionante esclusivamente a legna, con
camera di combustione semiaperta.
2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE E AUTONOMIA IN FUNZIONAMENTO RIDOTTO
- Potenza calorifica nominale secondo le norme NF EN 13240 durante la prova in funzionamento
normale: 14 kW.
L’apparecchio puo’ essere usato in modo intermittente o continuo.
La potenza calorifica nominale in funzionamento intermittente :
•Ottenuta con un tiraggio pari a 12 Pa, con un’alimentazione di legna pari a 3,15 kg, costituita da
2 ceppi di legna secca non tagliata.
•Ricaricare ogni ¾ d’ora su uno strato di brace di 0,5 kg (ossia 3 cm di spessore) con il
termostato in posizione d’andatura massima.
•La potenza annunciata è la potenza media ottenuta con ogni caricamento di ¾ ore.
La potenza calorifica nominale in funzionamento continuo :
•Ottenuta con un tiraggio pari a 12 Pa, con un’alimentazione di legna pari a 12,45 kg, costituita da
2 ceppi di legna secca non tagliata.
•Ricaricare ogni 3 d’ora su uno strato di brace di 0,5 kg (ossia 3 cm di spessore) con il termostato
in posizione d’andatura massima.
•La potenza annunciata è la potenza media ottenuta con ogni caricamento di 3 ore.
La combustione lenta, autonomia superiore a 10 ora in funzionamento continuo :
•Ottenuta sotto un tiraggio di 6 Pa con un carico di 12,45 kg constituito da un ceppo di legna dura
non spaccata privileggiando i grandi diametri (superiori ai 16 cm).
•Ricaricare su uno strato di brace di 0,5 kg (ossia 3 cm di spessore) con il termostato in posizione
0 per C07783 e in posizione I per C07753, C07784.
30
Page 31
3 - DESCRIZIONE E MISURE D’INGOMBRO
3.1 DESCRIZIONE (Fig. 1)
I principali elementi che compongono la stufa sono i seguenti :
(1) Rivestimento « decor » (6) Schermo di protezione posteriore
(2) Porta di carico (7) Comando del termostato
(3) Piastra sottostante (8) Maniglia
(4) Copertura (9) Pannello frontale
(5) Foro ∅ 153 (10) Panello montante
Una presa d’aria secondaria è integrata nella parte alta del vetro della porta per mantenerla pulita e
garantire una migliore combustione della legna.
Il termostato, posto sul lato destro della stufa, permette di scegliere l’intensità del fuoco.
Peso netto dell’apparecchio : Stufa C07753 : circa 130 Kg
Stufa C07784 : circa 130 Kg
3.2 MISURE D’INGOMBRO (Fig. 2)
Dimensioni esterne (dati in mm)
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
920
• STUFA C07753 / C07784
Larghezza Altezza Profondità
Escluso tutto
910
3.3 - VENTILAZIONE DEL LOCALE NEL QUALE VIENE INSTALLATO L'IMPIANTO
•La presenza del focolare richiede un apporto di aria supplementare rispetto a quello necessario al ricambio di
aria regolamentare. Nel caso in cui l'abitazione fosse dotata di un impianto di ventilazione meccanico, è
obbligatorio prevedere una presa d'aria.
•La presa d'aria,collegata direttamente all'esterno oppure situata in un locale ventilato sull'esterno, deve essere
protetta da una griglia.
•L'uscita aria deve essere collocata quanto più vicino possibile all'impianto. Quando l'aria viene immessa
direttamente nella stanza, dovrà essere possibile otturare l'uscita. Durante il funzionamento dell’apparecchio,
assicurarsi che sia libera da ogni ostruzione.
•La sezione della presa d'aria deve corrispondere almeno ad un quarto della sezione della canna fumaria :
- 50 cm2 per un uso únicamente con la porta chiusa.
•Quando si apre la portina del focolare, arrestare l'aspiratore meccanico se si vuole evitare che il fumo non si
diffonda nella stanza.
4 - CONDIZIONI D’USO DI QUESTO APPARECCHIO
4.1 PRIMA ACCENSIONE
- Dopo aver realizzato il caminetto e sistemato la stufa, rispettare i tempi di asciugatura dei materiali
impiegati nella costruzione (da 2 a 3 settimane).
- Non collegare la stufa con un condotto che da su più apparecchi.
- Dopo la prima accensione (vedi paragrafo 4.4.1), accendere un fuoco moderato per le prime ore
limitando la carica della stufa (un pezzo di legna del Ø di 15 cm) (termostato in posizione 4 per
C07783 e in posizione III per C07753, C07784 ).
. Aumento della temperatura progressivo per tutti gli elementi del caminetto e dilatazione normale
della stufa.
Stufa C07783 : circa 113 Kg
•STUFA C07783
832
865
415
415
31
Page 32
- Durante le prime utilizzazioni, la stufa può emanare un odore di vernice: aerare il locale per limitare
questo inconveniente.
4.2 COMBUSTIBILE
4.2.1 Combustibile raccomandato
Ceppi di legna dura di una lunghezza massima di 65cm : quercia, betulla, faggio, castagno, ecc.
Altezza massima di carico : 25 cm.
Vi consigliamo di usare legna molto secca (20% di umidità al massimo), cioè tenuta dopo il taglio
due anni a seccare al coperto, al fine di ottenere una resa migliore e di evitare la copertura di
fuliggine del condotto fumario e dei vetri.
Evitare l’uso dei legni resinosi (pini, abeti, abete rosso, ecc.) che richiedono una manutenzione
più frequente della stufa e delle condutture.
4.2.2 Combustibili vietati
Ogni combustibile che non sia legna è proibito, specie il carbone e i suoi derivati.
Le fiammate di piccola legna, sarmenti, tavolette, paglia, cartone, combustiblili liquidi sono
pericolose e da escludere.
L’ apparecchio non deve essere usato come inceneritore di rifiuti.
4.3 USO DEGLI ORGANI DI MANOVRA E DEGLI ACCESSORI
- Il termostato (Fig. 3) :
(7) Termostato
Con la porta del portacenere e la porta di carico chiuse in modo perfettamente ermetico, la
regolazione si effettua tramite la manopola dl termostato.
L’andatura massima si ottiene girando la manetta al massimo nel senso delle lancette di un
orologio.
Per un funzionamento al minimo : la manopola deve essere in posizione 0 per C07783 e in
posizione I per C07753, C07784.
. Registrazione della valvola del termostato : (Fig. 4)
(13) Rotella di regolazione
(14) Aletta
La registrazione viene effettuata in fabbrica. Si raccomanda tuttavia di controllarla prima della
messa in servizio iniziale.
Per una temperatura ambiente di 20°C, quando a mano pola di comando è posizionata sullo I, lo
scarto tra la superficie di riscontro e l’aletta deve essere nullo. (apparecchio freddo).
Tuttavia l’aletta della valvola non deve essere sottoposta a nessuna spinta e deve staccarsi
dalla superficie di riscontro girando la manopola verso la posizione 1 per C07783 e la
posizione II per C07753, C07784.
In caso di necessità, per ottenere questo funzionamento, azionare il regolatore dell’aletta
manovrando la rotella di regolazione : accedere dall’interno dello scomparto portacenere.
- La manopola attizzatoio (15) (Fig. 5) : necessaria per aprire la porta di carico, manovrare la
levetta di regolazione dell’aria e sistemare i pezzi di legno nel focolare.
- Apertura la porta di ispezione (Fig. 6) :
. C07783 : con la manopola attizzatoio
. C07753 / C07784 : prendendola dalle 2 intaccature
- La chiave in ghisa (Fig.7)
Non scottatevi le mani senza ragione. Servitevi degli accessori.
: per estrarre il portacenere.
32
Page 33
4.4 UTILIZZO
4.4.1 Accensione
- Impostare il termostato in andatura massima.
- Sistemare sulla griglia della carta leggermente appallottolata e legna fine molto secca (rametti),
poi rami spaccati di sezione più larga (∅ da 3 a 5 cm).
- Accendere la carta e chiudere la porta (lasciarla appena socchiusa per accelerare l’accensione).
- Quando la carica di legna piccola ha preso fuoco per bene, aprire la porta, caricare la stufa con
il combustibile raccomandato e agire sugli organi di manovra per ottenere l’intensità di
funzionamento desiderata.
4.4.2 Funzionamento
4.4.2.1 Funzionamento intermittente e continuo
- Il funzionamento intermittente richiede un caricamento ogni ¾ d’ora.
Bisogna privilegiare questo modo di funzionamento particolarmente rispettuoso
dell’ambiente.
- L’apparecchio puo’anche assicurare un funzionamento continuo quando le costrizioni
dell’intermittenza non possono essere rispettate o quando una potenza ridotta è ricercata. In questo
caso, la piena potenza puo’ essere raggiunta su una durata di 3 ore e un’andatura lenta, con potenza
debole, di una durata di 10 ore è possibile con un carico di 12,5 kg.
4.4.2.2 Condotto del fuoco
- L’intensità di funzionamento desiderata si ottiene agendo sugli organi di manovra (vedi paragrafo
4.3) e scegliendo una carica corrispondente al bisogno, ovvero :
. Per un riscaldamento massimo, caricare la stufa con 3 pezzi di circa 10 cm di diametro circa
(termostato in andatura massima ).
Usare questa intensità di funzionamento solo in modo temporaneo, per portare a temperatura i
locali dopo un’assenza prolungata.
. Per un’intensità intermedia usare una carica meno grande : uno o due pezzi di legna (termostato
in posizione 4 per C07783 e in posizione III per C07753, C07784.)
. Per un riscaldamento di lunga durata ad andatura lenta, usare 1 o 2 ceppi non spaccati di
diametro superiore a 16 cm (termostato in posizione 0 per C07783 e in posizione I per C07753,
C07784.)
- Per ottenere un’ andatura lenta di lunga durata, procedere al caricamento su uno strato di brace
appena rosseggianti.
- Per ottenere un’accensione rapida, aizzare il fuoco con legna fine, effettuare la carica, tenere
eventualmente la porta socchiusa per qualche minuto per accelerare l’accensione, tenendo sotto
controllo la stufa, poi chiudere la porta e agire sugli organi di manovra (paragrafo 4.3). Questa
operazione consente di accelerare la ripresa, in particolare se la legna è umida.
- Effettuare i cambi di intensità di funzionamento (passaggio dall’andatura lenta all’andatura normale
per esempio) prima di una nuova carica, durante la fase di combustione della brace, per
permettere alla stufa e al condotto fumario di cambiare progressivamente di regime.
- Per evitare il ritorno di fumo e la caduta di cenere nella stanza durante la ricarica, bisogna aprire la
porta con alcune precauzioni :
. Socchiudere la porta, aspettare un momento per avviare il tiraggio corrispondente al funzionamento
a porta aperta, poi aprire lentamente la porta.
- Il funzionamento continuo ad andatura lenta, soprattutto durante i periodi di tepore (tiraggio
sfavorevole) e con legna umida, provoca una combustione incompleta che favorisce i depositi di
bistro e di catrame :
o Alternare i periodi di minimo a periodi di funzionamento ad intensità normale.
o Privilegiare un uso con piccoli carichi.
- Dopo un funzionamento ad andatura lenta, il vetro puo’ oscurarsi a causa di un leggero bistraggio,
questo deposito sparisce normalemente ad andatura più vivace per pirolisi.
33
Page 34
Sistemando uno sportello moderatore del tiraggio sul condotto di raccordo sarà possibile agire sul modo di
funzionamento, in particolare sulla riduzione della potenza che permette di ottenere un regime minimo di
lunga durata (voir istruzioni per l’installazione).
4.4.2.3 Eliminazione cenere
L’aria utilizzata per la combustione della legna arriva sotto la griglia quando la levetta di regolazione
dell’aria è aperta. Quest’aria serve anche a far raffreddare la griglia. È quindi indispensabile, per
ottenere un rendimento ottimale ed evitare e la griglia si rovini per effetto di surriscaldamento, evitare
di ostruirne il passaggio procedendo regolarmente all’evacuazione delle ceneri :
- Utilizzare il raschietto per togliere la cenere dalla griglia.
- Il livello della cenere non deve mai raggiungere la griglia in ghisa del focolare : togliere la cenere
almeno ogni 2-3 giorni.
- Togliere periodicamente la cenere che si sparge accidentalmente nello scomparto del portacenere.
4.4.3 Norme di sicurezza
- Non gettare mai acqua per spegnere il fuoco.
- Il vetro e certe parti dell’apparecchio sono molto calde : attenzione ai rischi di ustione in particolare
per i bambini.
- Il focolare emana un forte calore per irradiamento attraverso il vetro : non porre materiali, né oggetti
sensibili al calore ad una distanza inferiore a 1,5 m dalla zona vetrata.
- È obbligatorio mantenere sempre chiusa la porta di carico.
- Non mettere mai materiali facilmente infiammabili nelle vicinanze della stufa.
- Vuotare il contenuto del cassetto ceneri in un recipiente metallico o non infiammabile impiegato
solo per questo scopo. Le ceneri apparentemente raffreddate possono essere ancora incandescenti
anche dopo un periodo di raffreddamento.
- In particolare, non accumulare legna sotto l'apparecchio.
- In caso di incendio nella canna fumaria, mettere il termostato in posizione 0 per C07783 e in
posizione I per C07783, C07784.
- In caso d'utilizzo della cima in vetro del C07753 per la cottura, il peso totale da non superare è di 10
kg.
5 - CONSIGLI DI PULITURA E DI MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO E DEL CONDOTTO FUMARIO
La pulitura meccanica del condotto fumario è obbligatoria e deve venire eseguita diverse volte all’anno di cui
almeno una volta durante la stagione di riscaldamento. Un certificato deve essere rilasciato da un
professionista.
In occasione della pulitura bisognerà procedere a :
- Smontare il deflettore : (Fig. 8) e (Fig. 9) :
. Deporre il deflettore (sollevare il deflettore 1, portarlo in avanti 2, inclinare verso dietro il lato
posteriore 3, abbassarlo 4 ed estrarlo 5 dal lato destro).
Estrazione del portacenere :
. Aprire la porta di ispezione
. Girare i due chiavistelli con l’attizzatoio
. Aprire la porta del portacenere, tirare il portacenere prendendolo per il manico
. Richiudere la porta del portacenere per evitare la perdita del controllo e la
distruzione della stufa.
34
Page 35
- Deporre la piastra posteriore del focolare, le due piastre laterali del focolare, la griglia del focolare e il tubo del
foro.
(Per rimontare il deflettore : agire nell’ordine inverso dello smontaggio).
- Verificare completamente lo stato dell’apparecchio ed in particolare gli elementi di tenuta stagna : guarnizioni
ed organi di chiusura, pezzi di sostegno (porta, telaio).
- Verificare lo stato del condotto fumario e del condotto di raccordo : tutti i raccordi devono presentare una
buona tenuta meccanica ed avere mantenuto la tenuta stagna.
- Pulire la stufa con una spazzola e con l’aspiratore.
In caso di anomalia : far riparare l’apparecchio o l’installazione da un professionista.
In seguito ad un lungo periodo d’arresto :
- Pulire il vetro della porta con uno straccio umido e della cenere. Se necessario, usare un prodotto detergente
- Pulire regolarmente la presa d’aria secondaria :
• Controllare l’efficacia del chiavistello di chiusura della porta e, se necessario, effettuare le regolazioni
- Verificare l’assenza di ostruzione dei condotti prima di riaccendere.
MANUTENZIONE CORRENTE
adatto rispettando le istruzioni per l’uso. Aspettare che la stufa sia completamente fredda per procedere a
questa operazione.
. Grattare con l’estremità di un oggetto metallico le 4 scanalature interne della porta di ghisa per
togliere la fuliggine che vi si è potuta accumulare (Fig. 10).
. Togliere con l’aspira-polvere le particelle e polvere che sono incastrati tra la guida d’aria e il
vetro (Fig. 11). Se necessario infilare una lama sottile o un foglio di cartone rigido tra la guida
d’aria e il vetro per facilitare la pulizia (sblocco delle particelle).
Queste particelle ostacolano la formazione di un film d’aria secondario che protegge il vetro dal contatto diretto
con i fumi e completa la combustione del legno (Fig. 12).
Aria secondaria
Guida d’aria
Vetro
Porta
. Queste operazioni devono essere effettuate subito quando il vetro è sporco e tassativamente dopo lo
spegnimento totale del focolare.
seguenti (Fig. 13) :
- Rafforzare la chiusura della portina :
. Procedere successivamente serrando la vite e serrando la vite .
. Effettuare ¼ di giro sulle 2 viti e, se necessario, ripetere l’operazione.
NOTA : Quest’operazione aumenta la pressione della guarnizione di tenuta stagna della porta
sull’apparecchio.
- Allentare la chiusura della portina :
. Procedere successivamente allentando la vite e allentando la vite .
. Effettuare ¼ di giro sulle 2 viti e, se necessario, ripetere l’operazione.
NOTA : Quest’operazione diminuisce la pressione della guarnizione di tenuta stagna della porta
sull’apparecchio.
35
Page 36
PULIZIA DEL RIVESTIMENTO DELLA STUFA
La pulizia del decor metallo della stufa – tipo cromo – deve essere realizzata con uno straccio morbido e acqua
saponata, o con un prodotto per i verti senza alcool.
IL TRATTAMENTO DELLA CIMA IN VETRO
La pulizia di questa parte deve essere realizzata con uno straccio morbido e della acqua saponata o un
prodotto a vetri senza alcool.
DEL C07753
36
Page 37
6 - CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
1. MODALITÀ
Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di
non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato.
Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del
materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5
giorni dalla constatazione del vizio tramite lettera raccomandata con domanda di avviso di ricevimento.
Spetta all’acquirente fornire ogni giustificazione quanto alla realtà dei vizi o delle anomalie constatate. L’acquirente
deve, inoltre, lasciare a DEVILLE ogni facilitazione per procedere alla constatazione di questi vizi o anomalie e
rimediarci. L’acquirente deve anche tenere i materiali non conformi a disposizione di DEVILLE, secondo le istruzioni
di quest’ultima. Qualsiasi ritorno del materiale, per qualunque motivo, deve essere oggetto ad un accordo preliminare
formale di DEVILLE.
2. ESTENSIONE
La garanzia di DEVILLE copre, ad esclusione di ogni indennità o risarcimento danni, la sostituzione gratuita o la
riparazione del materiale o dell’elemento riconosciuto defettuoso (eccetto pezzi di usura) dai suoi servizi ad
esclusione delle spese di manodopera, di trasferta e di trasporto. Sugli apparecchi smaltati, i cavillamenti non sono
mai considerati come difetto di fabbricazione. Sono la conseguenza di una differenza di dilatazione lamiera-smalto o
ghisa-smalto e non modificano l’aderenza. I ricambi forniti a titolo oneroso sono garantiti 6 mesi a partire dalla data di
fattura ; ogni garanzia complementare consentita da un rivenditore di DEVILLE non impegna DEVILLE. La
presentazione del certificato di garanzia portando il timbro-data del rivenditore è rigorosamente richiesta quando la
garanzia è invocata. Questo certificato deve essere presentato al momento della domanda di riparazione
dell’apparecchio sotto garanzia, oppure un talloncino o la parte staccabile di questo certificato deve, secondo
l’organizzazione propria di DEVILLE, essere rispedito a DEVILLE nei termini assegnati.
In mancanza di questo, la data figurando sulla fattura emessa da DEVILLE non può essere presa in considerazione.
Gli interventi a titolo della garanzia non possono avere per effetto di prolungare quest’ultima.
3. DURATA
La durata della garanzia contrattuale assicurata da DEVILLE è di 2 anni (5 anni per la camera di combustione
focolari/inserti) a partire dalla data d’acquisto dell’apparecchio dall’utente, con riserva che i reclami previsti al titolo
delle modalità qui sopra siano state formulate nei termini concessi.
La riparazione, la sostituzione o la modifica di pezzi durante il periodo di garanzia non può avere per effetto di
prolungare la durata di questa garanzia, né di dar luogo in nessun caso a risarcimenti per spese diverse, ritardo di
consegna, incidenti o pregiudizi qualunqui.
4. ESCLUSIONE
La garanzia non va applicata nei casi seguenti, senza che questa lista sia esauriente. Installazione e montaggio degli
apparecchi la cui responsabilità non incombe a DEVILLE. Di conseguenza la DEVILLE non può essere ritenuta
responsabile dei danni materiali o degli incidenti di persone consecutivi ad un’installazione non conforme alle
disposizioni legali o regolamentari (per esempio l’assenza di collegamento ad una presa di terra : cattivo tiraggio di
un impianto) ;
Usura normale del materiale, utilizzazione o uso anormale del materiale specialmente in caso di utilizzazione
industriale o commerciale o uso del materiale in condizioni diverse da quelle per cui è stato costruito. È il caso per
esempio di non rispetto delle condizioni prescritte nelle istruzioni per l’uso DEVILLE : esposizione a condizioni
esterne danneggiando l’apparecchio tale un’umidità eccessiva o variazione anormale della tensione elettrica.
Anomalia, deterioramento o incidente proveniente da scontro, caduta, negligenza, difetto di sorveglianza o di
manutenzione da parte dell’acquirente.
Modifica, trasformazione o intervento effettuati da un personale o una ditta non autorizzati da DEVILLE o realizzati
con ricambi non originali o non accreditati dal costruttore.
5. CONDIZIONI PARTICOLARI DI GARANZIA
Queste condizioni completano e precisano le condizioni generali di garanzia qui sopra e prevalgono su queste ;
riportarsi al foglietto allegato “Condizioni Particolari di Vendita DEVILLE- Garanzia”.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA....... 39
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN........................................................................................... 40
3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUMEN
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO ........................................................ 40
4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
4.2.2 Combustibles prohibidos
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
4.4.3 Normas de seguridad
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO
DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS................................................................ 43
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA.......................................................... 46
38
Page 39
Le aconsejamos lea atenta y completamente el texto de la guía de manera a sacar el mejor provecho y la
mayor satisfacción de su aparato DEVILLE.
De no respetar las instrucciones de montaje, de instalación y de utilización, quedaría comprometida la
responsabilidad del que los efectúa.
EL APARATO HA DE SER INSTALADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U.
VIGENTES.
Tiene que respetar todas las normativas locales y nacionales, asi como las normas europeas a la
hora de utilizar el aparato.
Esta prohibido modificar el aparato.
SE RECOMIENDA LA INSTALACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.
1 - DESIGNACION
Estas estufas C07753, C007783 y C07784 están conforme con las exigencias esenciales de la directiva 89 / 106 /
CEE Productos de Construcción según el anexo ZA de la norma EN 13240.
Son aparatos de calefacción contínua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con cámara
de combustión semi-cerrada.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA
- Potencia calorífica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal : 14 kW.
Se puede utilizar el aparato de manera intermitente o en continuo.
La potencia calorífica nominal en funcionamiento intermitente :
•Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 3,15 kg, constituida por
2 leños duros no hendidos.
•Volver a cargar cada ¾ de hora por encima de una capa de brasas de 0,5 kg (o sea 3 cm de
espesor) y con el termostato en posición marcha máxima.
•La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de ¾ horas.
La potencia calorífica nominal en funcionamiento continuo :
•Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una carga de leña de 12,45 kg, constituida
por 2 leños duros no hendidos.
•Volver a cargar cada 3 de hora por encima de una capa de brasas de 0,5 kg (o sea 3 cm de
espesor) y con el termostato en posición marcha máxima.
•La potencia anunciada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.
La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funcionamiento continuo :
•Obtenida con un tiro de 6 Pa y una carga de 12,45 kg compuesta de un leño de madera dura y
que no se ha hendido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
•Volver a cargar por encima de una cama de brasas de unos 0,5 kg (o sea cm de espesor) con el
termostato en posición 0 para C07783 y en posición I para C07753, C07784.
39
Page 40
3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN
3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1)
Los principales elementos que constituyen la estufa van descritos a seguido :
(1) Revestimiento de adorno (6) Pantalla trasera de protección
(2) Puerta de carga (7) Mando de termostato
(3) Puerta de visita (8) Tirador
(4) Tampo (9) Placa frontal
(5) Tobera diámetro ∅ 153 (10) Panel
Va integrada en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manera a
mantenerla limpia, al mismo tiempo que se asegura una major combustiòn de la leña.
El termostate, situado en la parte derecha del aparato, permite seleccionar la marcha del fuego.
Peso neto del aparato : Estufa C07753 : unos 130 Kg
Estufa C07783 : unos 113 Kg
Estufa C07784 : unos 130 Kg
3.2 VOLUMEN (Fig. 2)
Dimensiones exteriores (valores en mm)
• ESTUFA C07783
Anchura Altura Profundidad
Total
920
• ESTUFA C07753 / C07784
Anchura Altura Profundidad
Total
910
3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
•El funcionamiento del aparato requiere una aportacion de aire adicional además del que se necesite para
renovar el aire reglamentario. Esta aducción de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una
ventilación mecánica.
•La toma de aire debe situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida
por una rejilla.
•La salida de aire debe estar situada lo más cerca posible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desemboca
directamente en la pieza. Asegúrese de que nada hace obstrucción durante el funcionamiento.
•La sección de entrada de aire debe ser como mínimo igual a la cuarta parte de la sección del conducto de humo
con un mínimo de :
- 50 cm2 para un uso únicamente con la puerta cerrada.
•Puede ser necesario parar el extractor de la ventilación mecánica para evitar el rechazo de los humos hacia la
pieza al abrir de la puerta.
4 - CONDICIONES DE UTILIZACION DEL APARATO
4.1 PRIMER ENCENDIDO
- Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales
utilizados para la construcción (2 a 3 semanas).
- No conecte la estufa a un conducto que ya sirve para otros aparatos.
- Después del primer encendido (véase apartado 4.4.1) encienda un fuego moderado durante las
primeras horas, limitando la carga del aparato (un tronco de 15 cm de diámetro) (termostato en
posición 4 para C07783 y en posición III para C07753, C07784).
. Subida progresiva de la temperatura de los distintos elementos de la chimenea y dilatación
normal del aparato.
40
832
865
415
415
Page 41
- Durante las primeras utilizaciones, puede que se desprenda un olor a pintura : ventile la habitación de
manera a eliminar el desagrado.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
Leños de madera de 65 cm como máximo de largo : Roble, carpe, haya, castaña, etc.
Altura máxima de la carga : 20 cm.
Le aconsejamos utilice leña muy seca (20 % de humedad como máximo), almacenado en seco
durante 2 años después de cortado, de manera a conseguir los mejores rendimientos y evitar se
tizne el cristal y el tubo de humo.
Evite utilizar leña de resinosos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más
frecuente del aparato y del conducto.
4.2.2 Combustibles prohibidos
Todos los combustibles están prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la
leña.
Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras , paja, cajas de cartón, combustibles líquidos es
peligroso y está excluido.
No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
- El termostato (Fig. 3) :
(7) Termostato
Una vez cerradas de manera hermética la puerta de cenicero y la puerta de carga, la regulación
se opera con la manilla del termostato.
Se consigue la marcha máxima girando el mando al máximo en el sentido de las agujas del
reloj.
Para un funcionamiento reducido : el indicador ha de colocarse en posición 0 para C07783 y en
posición I para C07753, C07784.
. Regulación del obturador de termostato (Fig. 4) :
(13) Moleta de ragulación
(14) Válvula
La regulación se efectúa en fábrica. No obstante, se recomienda comprobarla previamente a la
primera puesta en servicio.
Para una temperatura ambiente de 20°C, cuando la ma necilla de mando está posicionada en el
punto I, la distancia entre la cara de apoyo y el indicador ha de ser nula (aparato frío).
No obstante, el obturador no ha de sufrir ninguna presión, se ha de despegar de su cara de
apoyo en cuanto se vuelve la manecilla hacia la posición 1 para C07783 y la posición II para
C07753, C07784.
De ser necesario, y para conseguir este funcionamiento, actúe sobre la regulación del
obturador manejando la moleta de regulación : acceso por la parte interior del compartimiento
cenicero.
- El mango del hurgón (15) (Fig. 5) : necesario para abrir la puerta de cenicero, así como para
arreglar los troncos dentro del fogón.
- Abrir la puerta de visita (Fig. 6) :
. C07783 : con el mango del hurgón
. C07753 / C07784 : agarrándolo por las 2 muescas.
- La rasqueta (Fig. 7): para quitar la ceniza y limpiar el aparato.
No se queme las manos inútilmente, utilice los accesorios.
41
Page 42
4.4 UTILIZACION
4.4.1 Encendido
- Poner el termostato en marcha máxima.
- Coloque papel arrugado y leña menuda muy seca (ramillas) sobre la reja, coloque después
unas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diámetro).
- Encienda el papel y cierre la puerta (déjela ligeramente entreabierta para acelerar el
abrasamiento).
- Una vez bien inflamada la carga de "leña menuda", abra la puerta, cargue el aparato con el
combustible recomendado y actúe sobre los órganos de manejo para conseguir la marcha
deseada.
4.4.2 Funcionamiento
4.4.2.1 Funcionamiento intermitente y continuo
- El funcionamiento intermitente requiere que se cargue de nuevo cada ¾ de hora.
Hay que privilegiar ese modo de funcionamiento porque respeta mucho el medio ambiente.
- Cuando no se puede respetar las normas de funcionamiento intermitente o cuando sólo se
necesita una potencia reducida, el aparato también puede funcionar en continuo. En ese caso con
una carga de 12,5 kg, se puede conseguir la potencia máxima durante 3 horas o marcha lenta, con
poca potencia durante 10 horas.
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
- La marcha deseada se consigue actuando sobre los órganos de manejo (véase apartado 4.3) y
eligiendo una carga correspondiente a las necesidades, sea :
. Para una calefacción máxima, cargue el aparato con tres troncos de unos 10 cm de diámetro
(termostato en marcha máxima).
Utilice esta marcha, sólo de manera temporaria, para calentar los locales tras una larga ausencia.
. Para una marcha intermediaria, utilice una carga menos importante : uno o dos troncos (termostato
posición 4 para C07783 y posición III para C07753, C07784).
. Para conseguir calefacción un rato largo en marcha lenta, utilice 1 ó 2 leños que no estén hendidos
de diametro superior a 16 cm (termostato posición para 0 C07783 y posición I para C07753,
C07784).
- Para conseguir una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas
apenas rojizas.
- Para conseguir un embrasamiento rápido, vuelva a lanzar el fuego con "leña menuda", efectúe la
carga, mantenga eventualemente entreabierta la puerta durante unos minutos de manera a
acelerar el embrasamiento, vigilando siempre el aparato, cierre después la puerta y actúe sobre los
órganos de manejo (apartado 4.3). Esta operación le permitirá acelerar la reactivación,
principalmente, con leña húmeda.
- Efectue los cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por ejemplo) antes de
volver a cargar, durante la fase de combustión de las brasas, para que el aparato y los conductos
de humos puedan cambiar de régimen de manera progresiva.
- Para evitar el rechazo de humos y las caídas de ceniza en la habitación al momento de cargar, la
apertura de la puerta exige varias precauciones :
. Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciar el tiro y abrir lentamente la puerta
después.
- El funcionamiento en continuo y en marcha lenta, sobre todo durante los períodos en que vuelven
a subir las temperaturas (tiro desfavorable) y con leña húmeda, provoca una combustión incompleta
que favorece el depósito de materia negruzca y de alquitrán :
o Alterne los períodos de ralenti con los de funcionamiento en marcha normal.
o Privilegie su utilización con cargas reducidas.
- Después de un funcionamiento en marcha lenta ; el cristal puede negrear por culpa de esa materia
negruzca. Ese depósito desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más rápida.
42
Page 43
La colocación de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de conexión permitirá dominar la marcha del
fuego, particularmente en potencia reducida para conseguir el ralenti de larga duración (ver instrucciones
para la instalacion).
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
Con el termostato abierto, el aire utilizado para la combustión de la leña llega bajo la reja. El aire
también asegura el enfriamiento de la reja. Por consiguiente y para conseguir unos resultados
óptimos y evitar que se deteriore la reja debido al sobrecalentamiento, es imprescindible evitar que
se obstruya, procediendo regularmente a la evacuación de la ceniza :
- Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja.
- El nivel de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja de fundición del fogón : evacúe las cenizas cada
2 o 3 días como mínimo.
- Quite períodicamente las cenizas accidentalmente esparcidas en el compartimiento cenicero.
4.4.3 Normas de seguridad
- No arroje agua para apagar el fuego.
- El cristal y algunas partes del aparato están muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo
los niños.
- A través del cristal, el fogón desprende muchísimo calor por radiación : no coloque ningún material
ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
- Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de carga y de cenicero.
- No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.
- Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado
para este uso. Las cenizas aunque parezcan frías puede esta raún muy calientes incluso al cabo de
bastante tiempo de enfriamiento.
- En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
- Si hay fuego de chimenea, ponga el termostato en posición 0 para C07783 y en posición I para
C07753, C07784.
- En caso de utilización de la parte superior en cristal del C07753 para la cocción, la carga total que
no se debe superar es de 10 kg.
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE
HUMOS
El deshollinamiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias veces al año, y
una vez como mínimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene que entregarle un certificado.
Con motivo de los deshollinamientos, conviene :
- Desmontar el deflector (Fig. 8) y (Fig. 9) :
. Quite el deflector (levantar el deflector 1, avanzarlo 2, bajar la parte trasera 3, bajarlo 4 y
sacarlo 5 por el lado derecho).
- Quite la placa trasera del fogón, las dos placas laterales del fogón, la reja del fogón y el tubo del conducto.
Extracción del cenicero :
. Abra la puerta de visita
. Desapriete los dos cerrojos con el hurgón
. Abra la puerta de cenicero, saque el cenicero cogiéndolo por el asa
. Vuelva a cerrar la puerta del cenicero para evitar la aceleración del fuego y la
destrucción del aparato.
43
Page 44
(Para volver a montar el deflector : actúe en el sentido contrario del desmontaje).
- Comprobar completamente el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y
órganos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chasis)
- Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar
una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
- Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.
En el supuesto de que surja alguna anomalía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.
Después de un largo período sin funcionar :
- Limpiar el cristal de puerta con un trapo húmedo y ceniza. Si resulta necesario, utilice un producto de limpieza
- Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria :
•Controlar la eficacia del cierre de seguridad de la puerta y, si resulta necesario, efectuar los ajustes
- Asegúrese que nada obstruye los conductos antes de encender.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
doméstico adecuado, respetando las instrucciones de las guías de utilización. Para proceder a la operación,
espere a que el aparato esté completamente frío.
. Raspe con la extremidad de un objeto metálico la arista inferior de la puerta de hierro colado
de manera a quitar la tizne que se haya podido agregar (Fig. 10).
. Con la aspiradora quite las partículas y polvos entrizados entre la guía de aire y el cristal (Fig.
11). Si resulta necesario, introduzca una lama fina u hoja de cartón rígido entre la guía de aire y
el cristal para facilitar la limpieza (para liberar las partículas).
Estas partículas impiden la formación de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto
directo con el humo al mismo tiempo que completa la combustión de la leña (Fig. 12).
. Realice estas operaciones en cuanto esté sucio el cristal, y, de manera imperativa, una vez totalmente
apagado el fogón.
siguientes (Fig. 13) :
- Haga el cierre de la puerta más duro :
. Proceda sucesivamente apretando el tornillo y apretando el tornillo .
. Dé un ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese necesario.
NOTA : Esta operación aumenta la presión de la junta de estanquidad de la puerta del aparato.
- Haga el cierre de la puerta más blando :
. Proceda sucesivamente aflojando el tornillo y aflojando el tornillo .
. Dé un ¼ de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese necesario.
NOTA : Esa operación disminuye la presión de la junta de estanquidad de la puerta sobre el
aparato.
LIMPIEZA DEL ADORNO
La limpieza del adorno metal – tipo cromo – debe harcerce con un trapo suave y agua con jabón o un producto
a cristales sin alcohol.
44
Page 45
LIMPIEZA DE LA PARTE SUPERIOR
DE CRISTAL DEL C07753
La limpieza de esta parte debe hacerse con un trapo dulce, aqua y jabón o un producto sin alcohol para limpiar
los cristales.
45
Page 46
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1. MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos
aparentes o no conformes al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las disposiciones a tomar con
respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o
la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días luego de la
constatación del defecto por medio de carta certificada con petición de aviso de recepcion. Aparte de la garantía
legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes
o no acordes al producto entregado con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proporcionar toda explicación en cuanto a la realidad de los desperfectos o anomalías
constatados. El comprador debe, desde otro punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a
la constatación de dichos desperfectos o anomalías y así proceder a solucionarlos. De la misma forma, el
comprador debe llevar los productos no conformes a la disposición de DEVILLE, según las instrucciones de este
último. Para toda devolución de material, cualquier que sea el motivo, gracias por faxar todos los elementos (factura
+ explicaciones) a DEVILLE que debe dar su acuerdo formal y previo.
2. COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratuito o
la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso)
con exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazamiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las
resquebrajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la
diferencia de dilatación entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio
proporcionadas previamente pagadas están garantizadas por seis meses a partir de la fecha de facturación ; toda
garantiá complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del
certificado de garantiá conteniendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la
garantiá es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo
garantiá, o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organización propia de DEVILLE, ser
devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no
puede ser tomada en consideración. Las intervenciones a título de garantiá no pueden tener por efecto el prolongar
la misma.
3. DURACION
La duración de la garantiá contratada asegurada por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de calefacción
hogares/inserts) a contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva que las reclamaciones
previstas a título de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el
reemplazo o la modificación de piezas durante el período de garantiá no puede tener por efecto el prolongar la
duración de ésta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega,
accidentes o cualquier daño.
4. EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva : Instalación y montaje de los
aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no puede ser considerado como
responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalación no
conforme a las disposiciones legales y reglamentarias (por ejemplo la ausencia de una conexion de toma de tierra :
la mala extensión de una instalacion).
Desgaste normal del producto o utilización o uso anormal de este mismo, notablemente en caso de utilización
industrial o comercial o empleo del producto en condiciones diferentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es
el caso, por ejemplo, del no respeto a las condiciones prescritas en el folleto DEVILLE : exposición a condiciones
exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excesiva o variación anormal de la tensión eléctrica ;
anomalía, deteriorización o accidente proveniente de golpe, caída, negligencia, falta de vigilancia o mantenimiento
del comprador ; modificación, transformación o intervención efectuada por personal o empresa no reconocida por
DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5. CONDICIONES PARTICULARES DE LA GARANTIA
Estas condiciones complementan y precisan las condiciones generales de las garantias anteriores y tienen
preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de venta DEVILLE-Garantia » .
2 - POTÊNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO................. 48
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES .......................................................................................... 49
3.1 DESCRIÇÃO
3.2 DIMENSÕES
3.3 VENTILAÇÃO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTÁ INSTALADO
4 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO ............................................................ 49
4.1 PRIMEIRO ACENDER
4.2 COMBUSTÍVEL
4.2.1 Combustível recomendado
4.2.2 Combustíveis proibidos
4.3 EMPREGO DOS ÓRGÃOS DE MANOBRA E DOS ACESSÓRIOS
4.4 UTILIZAÇÃO
4.4.1 Acender
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente e continuo
4.4.2.2 Regular o fogo
4.4.2.3 Remoção da cinza
4.4.3 Regras de segurança
5 - CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA
CONDUTA DE FUMOS......................................................................................................... 52
6 - CONDIÇÕÈS GERAIS DE GARANTIA............................................................................ 55
47
Page 48
Aconselhamos que leia com atenção, e totalmente, o texto do manual para obter o melhor uso e a maior
satisfação do seu aparelho DEVILLE.
O não cumprimento das instruções de montagem, instalação e utilização implica a responsabilidade de quem
as efectuar.
ESTE APARELHO DEVE SER INSTALADO EM CONFORMIDADE COM AS ESPECIFICAÇÕES DOS
D.T.U. EM VIGOR.
Todas as regulamentações locais e nacionais, assim que as normas europeias, devem ser
respeitadas para a utilização do aparelho.
O aparelho não deve-se modificar.
É RECOMENDADA A INSTALAÇÃO POR UM PROFISSIONAL QUALIFICADO.
1 - DESIGNAÇÃO
As salamandras C07753, C07783 e C07784 são conformes com as exigências essenciais da directiva
89/106/CEE Produtos de Construção seguinte com o anexo ZA da norma EN 13240.
São aparelhos de aquecimento contínuo com combustão sobre grelha e funcionando exclusivamente a lenha,
com câmara de combustão meia fechada.
2 - POTÊNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO
- Potência calorífica nominal segundo a norma NF EN 13240 durante o ensaio de ritmo normal: 14 kW.
O aparelho pode ser utilizado em modo intermitente ou continuo.
A potência calórica nominal em funcionamento intermitente :
•Obtida com uma tiragem de 12 Pa, com uma carga de lenha de 3,15 kg, constituída por 2 achas
de lenha dura não rachadas.
•Recarregar todos os ¾ de hora sobre uma cama de brasas de 0,5 kg (seja 3 cm de espessura)
com o termóstato na posição de andamento máximo.
•A potência anunciada é a potência média obtida com cada carga de ¾ horas.
A potência calórica nominal em funcionamento continuo :
•Obtida com uma tiragem de 12 Pa, com uma carga de lenha de 12,45 kg, constituída por 2
achas de lenha dura não rachadas.
•Recarregar todas as 3 horas sobre uma cama de brasas de 0,5 kg (seja 3 cm de espessura)
com o termóstato na posição de andamento máximo.
•A potência anunciada é a potência média obtida com cada carga de 3 horas.
A combustão lenta, autonómia superior a 10h em funcionamento continuo :
•Obtida com uma tiragem de 6 Pa com uma carga de 12,45 kg constituída de um tronco de lenha
dura não rachada e privilegiando os grandes diâmètros (superiores a 16 cm).
•Recarregar sobre uma cama de brasas a cerca de 0,5 kg (seija 3 cm de espessura) com o
termóstato em posição 0 para C07783 e posição I para C07753, C07784.
48
Page 49
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSÕES
3.1 DESCRIÇÃO (Fig. 1)
Os principais elementos que constituem a salamandra estão indicados a seguir :
(1) Ornamento decorativo (6) Resguardo de protecção
(2) Porta de carga (7) Comando de termóstato
(3) Porta de visita (8) Pega
(4) Tampo (9) Friso
(5) Saída ∅ 153 (10) Painel
Uma entrada de ar secundário está integrada na parte alta do vidro da porta para a manter limpa e
assegurar melhor combustão da lenha.
O termóstato situado do lado direito do aparelho permite escolher um ritmo de fogo.
Peso líquido do aparelho : Salamandra C07753 : cerca 130 Kg
Salamandra C07783 : cerca 113 Kg
Salamandra C07784 : cerca 130 Kg
3.2 DIMENSÕES (Fig. 2)
Dimensões exteriores (valores em mm)
•SALAMANDRA C07783
Largura Altura Profundidade
Total
920
•SALAMANDRAS C07753 / C07784
Largura Altura Profundidade
Total
910
3.3 - VENTILAÇÃO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTÁ INSTALADO
•O funcionamento do aparelho precisa de um volume de ar suplementar ao necessário para renovar o ar
regulamentar. Esta entrada de ar é obrigatória quando a habitação está equipada com uma ventilação
mecânica.
•A tomada de entrada de ar deve ficar situada directamente no exterior, ou num local ventilado para o exterior,e
deve ser protegida com uma grelha.
•A saída da entrada de ar deve ficar situada o mais próximo possivel do aparelho. Deve poder ser tapada quando
abre directamente na sala. Durante o funcionamento do aparelho, assegure-se que ela está libre de toda
obstrução.
•A secção da entrada de ar deve ser pelo menos igual ao quarto da secção da conduta de fumos, com o minimo
de :
- 50 cm2 para uma utilização unicamente com a porta fechada
•Pode ser necessário parar o extractor da ventilação mecânica para evitar o retorno dos fumos para a sala ao abrir
a porta.
4 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO
4.1 PRIMEIRO ACENDER
- Depois de realizar a lareira e instalar o aparelho, respeitar o tempo de secagem dos materiais
utilizados para a construção (2 a 3 semanas).
- Não ligar o fogão sobre uma conduta de junta de vários aparelhos.
- Depois de acender pela primeira vez (ver parágrafo 4.4.1), fazer um fogo moderado durante as
primeiras horas limitando a carga do aparelho (uma acha de Ø 15 cm, com o termóstato na posição 4
para C07783 e posição III para C07753, C07784).
. Subida progressiva da temperatura do conjunto dos elementos da lareira e dilatação normal do
aparelho.
49
832
865
415
415
Page 50
- Durante as primeiras utilizações, pode sair do aparelho um cheiro de tinta: arejar o local para evitar o
desagrado.
4.2 COMBUSTÍVEL
4.2.1 Combustível recomendado
Troncos de lenha dura dum cumprimento máximo de 65 cm : carvalho, carpa, faia, castanheiro,
etc.
Altura máxima de carregamento : 25 cm.
É aconselhável usar lenha muito seca (máximo 20 % de humidade), ou seja 2 anos de
armazenagem abrigada depois do corte, para obter melhores rendimentos e evitar o creosote na
conduta de fumos e nos vidros.
Evitar as madeiras resinosas (pinheiro, epíceas...) que requerem uma limpeza mais frequente do
aparelho e da conduta.
4.2.2 Combustíveis proibidos
Excepto a lenha todos os outros combustíveis são proibidos, nomeadamente o carvão e os seus
derivados.
As flamejadas de lenha pequena, sarmentos, pranchetas, palha, cartão, combustíveles líquidos
são perigosos e a excluir.
O aparelho não deve ser utilizado como um incinerador de resíduos.
4.3 EMPLEO DOS ÓRGÃOS DE MANOBRA E DOS ACESSÓRIOS
- Termóstato (Fig. 3) :
(7) Termóstato
Com a porta o cinzeiro e a porta de carga fechadas muito hermeticamente, a regulação efectua-
se por meio do manípulo do termóstato.
O andamento máximo se obtem em desandando o manípulo ao máximo no sentido dos
ponteiros do relógio.
Para o ritmo reduzido, o índice deve ser colocado na posição 0 para C07783 e posição I para
C07753, C07784.
. Regulação do registo de termóstato (Fig. 4) :
(13). Manípulo de regulação
(14). Registo
A regulação é efectuada de fábrica. Contudo, é aconselhável um controlo antes da primeira
colocação em serviço.
Para uma temperatura ambiente de 20°C, quando o man ípulo de comando está posicionado no
índice I, a distância entre a face de apoio e o registo deve ser nula (aparelho frio).
No entanto, o registo não deve suportar nenhum impulso e deve descolar da face de apoio
quando se roda o manípulo para a posição 1 para C07783 e posição II para C07753, C07784.
Se necessário, para obter esse funcionamento, actuar na regulação do registo manobrando o
parafuso de ajuste acessível pelo interior do compartimento cinzeiro.
- O atiçador (15) (Fig. 5) : necessário para abrir a porta do cinzeiro, assim como para arrumar
as achas na fornalha.
- Abrir a porta de visita (Fig. 6) :
. C07783 : com o atiçador.
. C07753 /C07784 : em a agarrando por os 2 entalhes.
50
Page 51
4.4 UTILIZAÇÃO
- O rodo (Fig. 7) : para retirar a cinza e limpar o aparelho.
Não queime inutilmente as mãos. Sirva-se dos acessórios.
4.4.1 Acender
- Colocar o termóstato na posição de andamento máximo.
- Pôr papel enrodilhado e lenha miúda muito seca (gravetos) sobre a grelha e depois achas
rachadas maiores (Ø de 3 a 5 cm).
- Acender o papel e fechar a porta (deixá-la ligeiramente entreaberta para acelerar o fogo).
- Quando a carga de "lenha miúda" estiver bem acesa, abrir a porta, carregar o aparelho com o
combustível recomendado e agir nos órgãos de manobra para obter o ritmo desejado.
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente e continuo
- O funcionamento intermitente necessita um recarregamento todos os ¾ horas.
Dêve privilegiar este modo de funcionamento particularmente respeituoso do ambiente.
- O aparelho pode igualmente assegurar um funcionamento continuo quando a limitação
intermitente não pode sêr respeitada ou que uma potência reduzida é procurada. Nesse caso, a
potência máxima pode ser obtida sobre uma duração de 3 horas e um andar lento, a potência baixa
de uma duração de 10 horas é possível com uma carga de 12,5 kg.
4.4.2.2 Regular o fogo
- O ritmo desejado obtém-se actuando nos órgãos de manobra (ver parágrafo 4.3) e escolhendo
uma carga correspondente às necessidades, isto é :
. Para um aquecimento máximo, carregar o aparelho com 3 toros de cerca de 10 cm de diâmetro
(termóstato em posição de andamento máximo).
Utilizar este ritmo apenas de modo temporário, para pôr os locais na temperatura depois de uma
ausência prolongada.
. Para um ritmo intermédio, utilizar uma carga menos importante: um ou dois toros (termóstato na
posição 4 para C07783 e posição III para C07753, C07784).
. Para um aquecimento de duração longa em andar lento, utilizar 1 ou 2 troncos nào fendidos de
diâmetro superior a 16 cm (o termóstato em posição 0 para C07783 e posição I para C07753,
C07784).
- Para obter um andar lento de longa duração, procedir ao carregamento sobre uma cama de brasas
apenas avermelhadas.
- Para obter um arder rápido, relançar o fogo com "lenha pequena", efectuar a carga, manter
eventualmente a porta entreaberta durante alguns minutos para acelerar o acender, vigiando
constantemente o aparelho, fechar depois a porta e actuar nos órgãos de manobra (parágrafo
4.3). Esta operação permite acelerar o acender, em particular quando a lenha está húmida.
- Efectuar as mudanças de ritmo (passagem do andar lento ao andar normal por exemplo) antes de
recarregar, durante a fase de combustão das brasas, para que o aparelho e a conduta de fumos
possam mudar progressivamente de regime.
- Para evitar os retornos de fumos e as quedas de cinzas na sala, no momento da carga, a abertura
da porta requer diversas precauções :
. Entreabrir a porta, esperar um momento para iniciar a tiragem correspondente ao funcionamento
com a porta aberta, e abrir depois a porta lentamente.
- O funcionamento continuo em andar lento, sobretudo durante os períodos de aumento de
temperatura (tiragem desfavorável) e com lenha húmida, provoca uma combustão incompleta que
favorece os depósitos de bistre e de alcatrão :
o Alternar os períodos em regime lento com funcionamentos a ritmo normal.
o Privilegiar uma utilização com umas pequenas cargas.
51
Page 52
- Depois de um funcionamento em andar lento, o vidro pode se obscurecer-se a causa de um ligeiro
bistre, este depósito desaparece normalmente a mais vivo andar por pirolisa.
A instalação de um registo moderador de tiragem na conduta de ligação permite controlar a escolha do
ritmo, em particular a potência reduzida, e permite obter o ritmo reduzido de longa duração (ver manual de
instalação).
4.4.2.3 Remoção da cinza
O ar utilizado para a combustão da lenha chega debaixo da grelha quando o termóstato está aberto.
Este ar assegura também o arrefecimento da grelha. É portanto indispensável, para obter óptimas
prestações e evitar a degradação da grelha devido a um aquecimento excessivo, evitar obstruir a
grelha limpando e evacuando regularmente as cinzas :
- Utilizar o rodo para remover a cinza da grelha.
- O nível das cinzas nunca deve atingir a grelha em ferro fundido do fogão. Retirar a cinza pelo
menos todos os 2 a 3 dias.
- Retirar periodicamente as cinzas espalhadas acidentalmente no compartimento cinzeiro.
4.4.3 Regras de segurança
- Nunca atirar água para apagar o fogo.
O vidro e certas partes do aparelho estão muito quentes : cuidado com os riscos de queimadura
especialmente para as crianças.
- O fogão irradia um calor importante através do vidro. Não colocar materiais nem objectos sensíveis
ao calor a uma distância inferior a 1,50 m da zona envidraçada.
- É imperativo manter sempre fachadas a portas de carga e do cinzeiro.
- Não instalar materiais facilmente inflamáveis próximo do aparelho.
- Esvaziar o conteúdo do cinzeiro para um recipiente metálico ou não inflamável reservado
exclusivamente para esse uso. As cinzas aparentemente frias podem estar muito quentes mesmo
depois de arrefecerem algum tempo.
- Em particular, não armazenar lenha debaixo do aparelho.
- Em caso de fogo na chaminé, meter o termostáto em posição 0 para C07783 e posição I para
C07753, C07784.
- No caso de utilização da parte de vidro do C07753 para a cozedura, a carga total a não exceder é
de 10 kg.
5 - CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS
A limpeza mecânica da conduta de fumos é obrigatória e deve ser realizada várias vezes por ano, sendo pelo
menos uma vez durante a época de aquecimento. Um certificado deve ser entregado por um profissional.
Por ocasião das limpezas, é necessário :
Retirar o cinzeiro :
. Abrir a porta de visita
. Rodar os dois ferrolhos com o atiçador
. Abrir a porta do cinzeiro, puxar o cinzeiro e segurá-lo pela pega
. Fechar a porta do cinzeiro para evitar o embalo e a destruição do aparelho.
52
Page 53
- Desmontagem do deflector (Fig. 8) e (Fig. 9) :
. Retirar o deflector (levantar o deflector 1, avançar 2, descer a traseira 3, descer o deflector 4
e retirá-lo 5, pelo lado direito).
- Retirar a placa traseira da fornalha, as duas placas laterais da fornalha, a grelha e o tubo de saída.
(Montagem do deflector : proceder no sentido contrário à desmontagem).
- Verificar totalmente o estado do aparelho e em particular os elementos que asseguram a vedação : juntas e
órgãos de fecho, peças de apoio (porta, chassis).
- Verificar o estado da conduta de fumos e da conduta de ligação. Todas as uniões devem apresentar uma
boa resistência mecânica e conservar a vedação.
- Limpar o aparelho com uma escova e um aspirador.
No caso de anomalia, mandar reparar o aparelho ou a instalação por um profissional.
A seguir um longo período de parada :
- Limpar o vidro de porta com um pano húmido e cinza. Se necessário, utilizar um produto de limpeza
- Limpar regularmente as entradas de ar secundário :
•Verificar a eficácia do ferrolho da fechadura da porta e, se for necessário, efectuar as regulações seguintes
- Verificar a ausência de obstrução nas condutas em antes de reacender.
LIMPEZA CORRENTE
doméstica adequado respeitando as recomendações das instruções de utilização. Esperar que o aparelho
esteja completamente frio para proceder a esta operação.
. Com a extremidade de um objecto metálico , raspar a aresta interior da porta em ferro fundido
para remover o creosote que estiver aglomerado (Fig. 10).
. Retirar com o aspirador as partículas e o pó que está acunhado entre o guia do ar e o vidro
(Fig. 11). Se for i necessário deslizar uma lámina fina ou uma folha de cartão rígido entre o guia
do ar e o vidro para facilitar a limpeza (desbloqueio das partículas).
Estas partículas perturbam a formação da película de ar secundário que protege o vidro contra o contacto
directo com os fumos e completa a combustão da lenha (Fig. 12).
Ar secundário
Guia do ar
Vidro
Porta
. Estas operações devem efectuar-se logo que o vidro estiver sujo e imperativamente depois da
fornalha estar totalmente apagada.
(Fig. 13) :
- Reforçar o fecho da porta :
. Apertar sucessivamente o parafuso e apertar o parafuso .
. Agir por ¼ de volta nos 2 parafusos e recomeçar a operação se necessário.
NOTA : Esta operação aumenta a pressão da junta e da qualidade do estanque da porta sobre o
aparelho.
- Aliviar o fecho da porta :
. Desapertar sucessivamente o parafuso e desapertar o parafuso .
. Agir por ¼ de volta nos 2 parafusos e recomeçar a operação se necessário.
NOTA : Esta operação reduz a pressão da junta e da qualidade do estanque da porta sobre o
aparelho.
53
Page 54
LIMPEZA DO ORNAMENTO DECORATIVO
A limpéza do ornamento metálico decorativo – typo cromo – deve ser realizada com um pano suave e água ou
um produto à vidras sem álcool.
LIMPEZA DA PARTE DE VIDRO DO C07753
A limpeza desta peça deve ser realizada com um pano suave e água saponosa ou um produto à vidras sem
álcool.
54
Page 55
6. CONDIÇÕÈS GERAIS DE GARANTIA
1. MODALIDADES
Fora da garantia legal, à razão de defeitos escondidos, Deville garante o material em caso de vicios aparentes ou
de nào conformidade do material entregado, ao material encomendado.
Sêm prejuizo das disposições a tomar, relativamente ao transportador, as reclamações ao acolhimento do
material, dêvem ser enunciadas ao perto de Deville através do comprador, dentro de cinco dias de comprovação
do vicio por carta registrada, com aviso de recepção.
Pertence ao comprador de fornecer todas as justificações da realidade dos vicios ou de anomalias comprovadas.
O comprador dêve, por outro lado, deixar a Deville todas as facilidades para proceder à verificação dos vicios ou
anomalias, para reparação. De mesmo o comprador, dêve ter os materiais não conformes à disposição de
Deville, segundo as instruções do construtor. Qualquer regresso do material, por alguma razão que seja, deve
fazer o objecto de um acordo prévio formal de DEVILLE.
2. EXTENSÃO
A garantia de Deville cobre, à exclusão de todas indemnidades ou danos interesses, a substituição gratuita ou a
reparação do material, ou do elemento reconhecido defeituoso (fora as peças de usura) por os servicios do
construtor, à exclusão do preço resultando da mão-de-obra, de mudanças e de transporte. Sobre os aparelhos
esmaltados, o salpicado do esmalte nunca é considerado como um defeito de fabricação. Isso é a consequência da
diferença de dilatação da folha de ferro esmaltada ou do ferro fundido esmaltado, mas não modifica a aderência do
esmalte. As peças de substituição mais caras são garantidas seis mêses ao partir da data de factura ; todas as
garantias complementares consentidas por um revendedor de Deville não obriga Deville. A presentação do
certificado de garantia portando o carimbo à data do revendedor de Deville é rigorosamente exigivel, quando a
garantia é invocada. Esse certificado dêve ser apresentado, o talão ou o cupão separável desse certificado, quando
a demanda de reparação do aparelho sobre garantia é feita, conforme à organisação própria de Deville, e enviado a
Deville no prazo concedido. Em falta desses documentos, a data figurada em cima da factura emitida por Deville
não pode sêr presa em consideração. As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar
essa garantia.
3. DURAÇÃO
A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos (5 anos para a câmara de combustão
recuperadores de calor) a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as
reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
A reparação, a substituição ou a modificação de peças durante a periodicidade de garantia não pode haver por
efeito de prolongar a duração da garantia, nêm nunca de dar lugar a indemnidades por despesas diversas, atràso
de entrega, acidentes ou prejuizos qualqueres.
4. EXCLUSÃO
A garantia não se aplica nos casos seguintes, sêm que esta lista seja completa : Instalação e montagem dos
aparelhos não incumbre a Deville.
Em consequência Deville não pode segurar a responsabilidade dos desgates materiais ou dos acidentes de
pessoas consecutivos a uma instalação não conforme ás disposições legais e regulamentares ( por exemplo a
falta de ligação a uma tomada de terra ; tiragem defeitoso de uma instalação) ;
O uso normal do material ou utilisação de uso anormal do material, notamente em caso de utilisação industrial ou
comercial, ou emprego do material em condições diferentes, por as quais ele não foi construido. É o caso por
exemplo do não respeito das condições prescritas na noticia de Deville : exposição a condições exteriores
afectando o aparelho como uma humidade excessiva o uma variação anormale da tenção electrica. Anomalia,
deterioração ou acidente de provenência de choques, de caida, negligencia, defeito de vigilância ou de manter do
comprador.
As modificações, transformações, ou intervenções efectuadas por um pessoal ou uma empresa, não aprovada
por Deville, ou realizada com peças de substituição não de origem, ou não aprovadas por o construtor.
5. CONDIÇÕES PARTICULARES DE GARANTIA
Estas condições completa e precisa as condições gerais de garantia aqui escritas em cima e são prioritárias sobre
elas, se reportar á folha aqui junta "Condições particulares de venda Deville - Garantia ".
55
Page 56
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
C07753 /
C07753 / C07753 /
C07753 / C07784
C07784C07784
C07784
C07783
C07783
C07783C07783
C07783
C07783
C07783C07783
C07783
C07783
C07783C07783
C07753 /
C07753 / C07784
C07753 / C07753 /
C07784
C07784C07784
Minimale Geschwindigkeit
C07753 /
C07753 / C07784
C07753 / C07753 /
Allure minimale
Minimum pace
Andatura minima
Marcha mínima
Andamento mínimo
C07784
C07784C07784
Allure moyenne
Average pace
Mittlere Geschwindigkeit
Andatura media
Marcha media
Andamento médio
56
Allure maximale
Maximum pace
Maximale Geschwindigkeit
Andatura massima
Marcha máxima
Andamento máximo
Page 57
Fig. 6
Fig. 7
C07783
C07783C07783
C07783
(13)
(14)
(15)
Fig. 4
C07753
C07753
C07753C07753
C07784
C07784
C07784C07784
Fig. 5
Fig. 9 Fig. 8
57
Page 58
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
58
Page 59
59
Page 60
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre
d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration.