DENON PMA-710 User Manual [fr]

Page 1
INTEGRATED AMPLIFIER
PMA-710AE
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Manual del usuario Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
Page 2
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SAFETY PRECAUTIONS
n
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/
EC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der Landwehr 19, Nettetal, D-41334 Germany
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply
to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a
muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
Page 3
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing uids.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune amme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità amme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures. Allow for sufcient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur sufsante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suciente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det nns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los oricios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate né modicate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ENGLISH
ENGLISH
II
Page 4
ENGLISH
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui riuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
Page 5
n Contenu
e
Introduction
Caractéristiques principales ·························································· 1 Accessoires ······················································································ 1 Précautions d’installation ······························································ 1 Précautions de manipulation ························································· 2 A propos de la télécommande ······················································· 2
Insertion des piles ·········································································2 Portée de la télécommande ·························································· 2
Nomenclature et fonctions ····························································3
Panneau avant ···············································································3 Panneau arrière ·············································································· 3 Télécommande ·············································································· 4
Connexions
Préparatifs ······················································································· 5
Câbles utilisés pour les connexions ·············································· 5
Branchement de l’équipement audio ············································ 5 Connexion des enceintes ······························································· 5
Connexion des câbles d’enceinte ················································· 5 Connexion des enceintes ······························································ 6
Branchement des lecteurs ····························································· 6 Branchement des enregistreurs ···················································· 7 Connexion du cordon d’alimentation ··········································· 7
Fonctionnement
Préparations préliminaires à la lecture ········································· 8 Démarrer la lecture ········································································· 8 Démarrer l’enregistrement ····························································· 8
Copie des enregistreurs ································································ 8
Dépistage des pannes ···················································9
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil DENON. An
d’assurer son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil.
Après l’avoir lu, conservez-le an de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Caractéristiques principales
1. Un circuit push-pull unique HC (High-Current) installé pour obtenir à la fois “subtilité” et “puissance”
Utilise les transistors HC qui passent 2 ~ 3 fois par le courant de crête des transistors audio conventionnels, pour obtenir une qualité de musique stable et expressive en passant du volume extrêmement bas à extrêmement haut.
2. Circuit électrique d’une capacité de courant étendue haute vitesse
Pour débiter le maximum du circuit push-pull unique HC, le circuit électrique utilise des condensateurs électrolytiques personnalisables DENON, ainsi qu’un SBD (Schottky-Barrier Diode) avec un temps de récupération court et un minimum de bruit électrique.
3. Fonction Source Direct, pour une lecture audio nette
Offre une lecture audio nette, protégeant la pureté du son en
détournant les commandes TONE (BASS, TREBLE), LOUDNESS et BALANCE.
4. Consommation électrique réduite en mode veille
En respect pour l’environnement, la consommation électrique en mode veille a été réduite de 0,3 W ou mieux.
FRANCAIS
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de l’Utilisa .................................................................. 1
w Liste des services après-vente ............................................... 1
e Télécommande (RC-1131) ....................................................... 1
r Piles R03/AAA ......................................................................... 2
Précautions d’installation
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace conné tel qu’une bibliothèque ou un
endroit similaire.
b Remarque
b
b
b
Mur
Introduction
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes Spécications
Spécications····································································10
Index ························································································10
Page 6
FRANCAIS
Introduction
Précautions de manipulation
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vériez que toutes les connexions ont été correctement effectuées
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes Spécications
et que les câbles sont fonctionnels.
Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est
mis en mode veille. En cas d’absence prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
• A propos de la condensation
Si la différence de température entre l’intérieur de l’unité et la pièce
est importante, de la condensation (buée) risque de se former sur les pièces internes, empêchant l’unité de fonctionner correctement.
Dans ce cas, laissez l’unité hors tension au repos pendant une heure
ou deux, jusqu’à ce que la différence de température diminue.
• Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cettte unité
risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’unité lorsque celle-ci est en marche.
• Déplacement de l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants
du système avant de déplacer l’unité.
Veuillez remarquer que les illustrations de ce manuel sont données
à titre explicatif et peuvent différer par rapport à l’unité.
A propos de la télécommande
La télécommande incluse permet de contrôler l’unité et peut être utilisée pour contrôler des lecteurs CD et des tuners DENON.
b Certains produits ne fonctionnent cependant pas avec la
télécommande.
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de
télécommande comme ceci.
w Insérez deux piles R03/AAA dans le
compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
REMARQUE
• Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque la
télécommande est actionnée à proximité.
• Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérication.
• Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans le
bon sens, en respectant les marques “q” et “w” qui gurent dans le compartiment à piles.
• Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une fuite
du liquide des piles:
• Ne pas mélanger piles neuves et anciennes.
• Ne pas utiliser deux types de piles différents.
• Ne pas essayer de charger de piles sèches.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les piles.
• En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement l’intérieur
du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles.
• Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant longtemps.
• Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois locales relatives à la mise au rebut des piles.
R03/AAA
Portée de la télécommande
Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’unité.
30°
30°
Environ 8 m
REMARQUE
L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière
du soleil, à une lumière articielle puissante émise par une lampe uorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge.
Page 7
q w e r t y iu o
Q0Q1Q2Q4 Q3
Nomenclature et fonctions
q w e r t
yu
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
Panneau avant
• Lorsque le bouton de commande du VOLUME est réglé juste au-delà de la position “12 heures” (audelà de la moitié), les réglages qui peuvent être effectués avec les commandes BASS et
TREBLE diminuent.
• Lorsque la bouton de commande du VOLUME est réglée au maximum ou tournée complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, les basses et la tonalité ne peu plu être réglée.
Panneau arrière
FRANCAIS
REMARQUE
Les fonctions r, t, y et Q2 ne sont disponibles que lorsque le commutateur SOURCE DIRECT est réglé sur “jOFF”.
Introduction
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
q Témoin principal
Changements tels qu’indiqués du PMA-710AE.
• Pendant quelques secondes après avoir mis l’appareil sous tension ········Rouge (clignotant)
• Alimentation “ON” ····································· Vert
• Mute ···································Rouge (clignotant)
• Veille ······················································Rouge
• Alimentation “OFF” ·································· Arrêt
w Interrupteur principal
(hON/STANDBY jOFF )
Lorsqu’il est réglé sur “hON/STANDBY”, il est
sous tension, et lorsqu’il est réglé sur “jOFF”, il est éteint.
e Prise de casque audio (PHONES) r Commande BASS t Commande TREBLE y Commande u Commande VO
BALANCE
LUME
i Molette REC OUT SELECTOR o
Molette INPUT SELECTOR
Sert à sélectionner la source que vous souhaitez
écouter.
Q0
Voyant d’entrée
L’entrée sélectionnée est indiquée par un voyant
orange.
Q1 Commutateur SOURCE DIRECT
Lorsqu’ils sont réglés sur “hON”, les signaux
ne passent pas par le circuit de réglage de tonalité (graves, aigus, balance et volume), ce qui permet une meilleure qualité de son lors de la lecture.
Lorsqu’ils sont réglés sur “jOFF”, vous pouvez
régler le son selon vos préférences.
Q2 Commutateur LOUDNESS
Lors de la lecture à un volume faible, à régler
sur “hON” pour amplier les basses et les
aigus difciles à entendre lorsque le volume est faible et an d’obtenir un son plus naturel.
Q3 Commutateurs SPEAKERS A/B
• Lorsque A (ou B) est réglé sur “hON”, le son sort des haut-parleurs branchés aux bornes de sortie des haut-parleurs A (ou B).
• Lorsque A et B sont tous deux réglés sur “hON”, le son sort des haut-parleurs branchés à la fois aux bornes de sortie des haut-parleurs A et B.
• Lorsque A et B sont tous deux réglés sur “jOFF”, aucun son ne sort des haut-parleurs. A utiliser lorsque vous écoutez avec un casque.
Q4 Capteur de télécommande
q Bornes d’entrée (INPUTS)
Connectez ici votre équipement source.
w Bornes d’entrée /sortie enregistrement
(RECORDER-1 et RECORDER-2)
Connectez ici votre équipement
d’enregistrement.
e Bornes PRE OUT
A utiliser pour ajouter un équipement tel un
amplicateur de puissance ou un subwoofer.
r Bornes des systèmes d’enceintes
(SPEAKER SYSTEMS)
Connectez ici vos enceintes.
t Sortie CA (AC OUTLETS)
Ces ches servent de prises d’alimentation
pour d’autres appareils audio. Vériez la
classe d’alimentation de votre équipement avant usage (les classes sont indiquées sur le panneau arrière). En cas de doute, contactez votre revendeur ou distributeur DENON.
y
Cordon d’alimentation
u Borne SIGNAL GND (ground)
Connectez ici le l de terre de votre platine
vinyl.
REMARQUE
• Cette borne n’est pas une prise de terre de sécurité
• Ne JAMAIS insérer capuchons dans les bornes de sortie enregistrement ou PRE OUT. Cela pourrait endommager l’appareil.
Spécications
Page 8
Introduction Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
Introduction
FRANCAIS
Télécommande
Spécications
Touches d’opérations amplicateur
Touche POWER
Pour la mise en marche/arrêt de l’unité principale.
Touches de sélection des sources d’entrée
Pour basculer la source d’entrée.
Touche MUTING
A enfoncer pour mettre le son en sourdine. L’indicateur d’alimentation de l’unité principale clignote en rouge. Enfoncez à nouveau pour restaurer le son.
Touches de réglage du volume
Pour régler le volume.
Touches de fonctionnement des
produits DENON
Bloc de lecteur CD
OPEN/CLOSE
DISK SKIP
0 ~ 9, +10
PROGRAM/
DIRECT
RANDOM
1/ 3
REPEAT
8
2
9
DISC/USB
FOLDER MODE
REMOTE/ BROWSE
ENTER
FOLDER +/–
uio p
Appuyez sur cette touche pour ouvrir et
:
fermer le plateau du disque. Cette touche permet de sélectionner le
:
disque, lorsque vous utilisez un lecteur CD multidisques DENON. Touches numériques
:
Appuyez sur cette touche pour passer
:
d’une lecture PROGRAM à une lecture DIRECT et vice versa. Lecture aléatoire
:
Lecture / Pause
:
Répéter lecture
:
Retour rapide
:
Arrêt
:
Avance rapide
:
App u ye z s u r c e tt e t o u c he p o u r
:
sélectionner “Disc Mode” ou “USB Mode”.
App u ye z s u r c e tt e t o u c he p o u r
:
sélectionner “Folder Mode” ou “Disc Mode”.
App u ye z s u r c e tt e t o u c he p o u r
:
sélectionner le mode d’affichage. Touche Entrée
:
App u ye z s u r c e tt e t o u c he p o u r
:
sélectionner le fichier à afficher. Touches curseurs
:
• La télécommande fournie permet de contrôler l’unité et peut être utilisée pour faire fonctionner des lecteurs CD et des tuners DENON.
• Lorsque vous l’utilisez, reportez-vous également aux instructions de fonctionnement des autres périphériques.
• Certains produits ne fonctionnent cependant pas avec la télécommande.
Bloc TUNER
TUNER PRESET d, f
Pour choisir le canal présélectionné.
Page 9
Connexions
R
L
R
L
Les connexions de tous les formats de signaux audio compatibles
sont décrites dans ce mode d’emploi. Veuillez sélectionner le type de connexion adapté à l’équipement que vous connectez.
REMARQUE
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• Veillez à connecter correctement les canaux, gauche avec gauche et droit avec droit.
• Ne pas mêler les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du bruit.
• Ne pas augmenter le volume si aucune platine vinyl n’est
connectée aux bornes d’entrée PHONO, car cela provoquerait un bourdonnement ou du bruit.
Préparatifs
Câbles utilisés pour les connexions
Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter.
Câbles audio
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
(Rouge)
Câble RCA stéréo
Connexion des enceintes
Câbles d’enceinte
FRANCAIS
Branchement de l’équipement audio
Précautions à prendre lors de la lecture de sources SA:
Lorsque les haut-parleurs classiques ne sont pas compatibles avec les sources SA (DVD Audio, Super Audio CD et autres sources y
compris les composants aigus au-dessus de la plage audible), réglez les paramètres du lecteur (Lecteur de DVD Audio, lecteur de Super Audio CD, etc.) pour une utilisation avec des hautparleurs (ou amplis) classiques. Lors de la lecture de sources SA, un réglage de volume trop élevé risque d’endommager les haut-parleurs. Pour obtenir des instructions sur les réglages du lecteur, reportez-vous aux instructions de fonctionnement livrées avec le lecteur.
Connexion des enceintes
Connexion des câbles d’enceinte
Vériez attentivement la polarité des canaux gauche (L) et droit (R)
et + (rouge) et – (noir) des enceintes connectées à l’PMA-710AE, et veillez à relier correctement les canaux et les polarités.
Ôtez environ 0,03 ft/10 mm de la gaine
1
à l’extrémité du câble d’enceinte, puis
torsadez le l ou appliquez-y une prise.
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
2
anti-horaire pour la desserrer.
Insérez le l du câble d’enceinte dans la
3
garde de la borne d’enceinte.
Tournez la borne d’enceinte dans le sens
4
horaire pour la serrer.
REMARQUE
• Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être
activé si les ls touchent le panneau arrière ou si les côtés + et
– entrent en contact (v “Circuit de protection”).
• Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est connectée. Vous risquez de subir un choc électrique.
n Impédance d’enceinteImpédance d’enceinte
Utilisez des enceintes dont l’impédance est comprise dans les
limites indiquées ci-dessous, en fonction de leurs conditions d’utilisation.
Enceintes utilisés Impédance
A ou B 4 ~ 16 Ω/ohms
A et B 8 ~ 16 Ω/ohms
Circuit de protection
Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas suivants:
• Lorsque les ls de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent
le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles des haut-parleurs se touchent
• Lorsque la température environnante est extrêmement élevée
• Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation prolongée avec un débit élevé
Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis
vériez les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles
d’entrée. Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation.
Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème
de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service DENON et demandez une prise.
Introduction Connexions
Fonctionnement Dépistage des pannes Spécications
Page 10
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes
w qw q
(R) (L)
w qw q
(R) (L)
"6%*0065
3
-
"6%*0
"6%*0065
3
-
"6%*0
"6%*0065
3
-
"6%*0
*/
3
-
"6%*0
(/%
"6%*0
065
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
w q
w q
HIGH
LOW
w q
w q
HIGH
LOW
Connexions
FRANCAIS
Connexion des enceintes
Enceintes A
Enceintes B
Branchement des lecteurs
• Seules les platines vinyl équipées d’une cellule MM (aimant mobile) peuvent être utilisées avec cet
appareil. Si vous êtes équipé d’une cellule MC (bobine mobile), vous devrez utiliser un transormateur adapté aux MC.
• Si un bourdonnement ou un bruit parasite se fait entendre lorsque le l de terre est connecté, débranchez-
le.
Connexion à double câblage
• Lors du bi-câblage d’enceintes qui peuvent être bicâblées, connecter les bornes des gammes moyenneLors du bi-câblage d’enceintes qui peuvent être bicâblées, connecter les bornes des gammes moyenne
Spécications
et haute aux bornes SYSTEM (système) (A) (pour le SYSTEM (système) (B)), et connecter les bornes de la gamme basse aux bornes SYSTEM (système) (B) (ou SYSTEM (système) (A)). Cela permet la lecture
avec moins d'interférences entre l'enceinte, gamme élevée, et l’enceinte, gamme basse.
• Réglez les deux boutonsRéglez les deux boutons SPEAKER A/B sur “hON”.
Enceinte (L)
Enceinte (R)
Platine disque
(cellule MM)
Lecteur CD
Tuner
Lecteur DVD
Amplicateur de
puissance /
Subwoofer
Page 11
3
-
"6%*0*/
3
-
"6%*0
"6%*0*/
3
-
"6%*0065
3
-
"6%*0
"6%*0065
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Branchement des enregistreurs
FRANCAIS
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes
Connexion du cordon d’alimentation
Enregistreur CD/ Platine cassette
1
Platine cassette 2
Cordon
d’alimentation
Vers la prise
murale
Enregistreur CD/
Connexions
(CA 230 V, 50 Hz)
Branchement aux (prises) AC OUTLET
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
SWITCHED (capacité totale – 100 W (0,43 A)): L’alimentation électrique à la prise s’active et se désactive à l’aide du commutateur
POWER de l’unité principale. Assurez-vous
que la consommation totale de courant des périphériques connectés n’excède pas 100 W (0,43 A).
REMARQUE
• Utiliser les prise secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche­cheveux, le moniteurs ou d’autres appareils électriques.
• Insérer les ches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Spécications
Page 12
8
FRANCAIS
Introduction Connexions Dépistage des pannes Spéci cations
Copie des enregistreurs
Fonctionnement
Préparations préliminaires à la lecture
1
Réglez le volume au minimum à l’aide du VOLUME.
2
Réglez les <SOURCE DIRECT> et <LOUDNESS> sur
“OFF”.
3
Réglez les <BASS>, <TREBLE> et <BALANCE> sur
leur position centrale.
4
Appuyez sur le <SPEAKERS> A ou B en fonction des
bornes auxquelles les haut-parleurs sont connectés.
5
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur le
POWER.
L’indicateur d’alimentation clignote en rouge pendant quelques
secondes, puis s’allume en vert.
Démarrer la lecture
Démarrer l’enregistrement
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
TOUCHE
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
<TOUCHE>
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
[TOUCHE]
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce
manuel
POWER
INPUT SELECTOR
VOLUME
VOLUME
POWER
<BASS>
<TREBLE>
<BALANCE> INPUT SELECTOR
<LOUDNESS>
<SPEAKERS>
<SOURCE DIRECT>
<REC OUT SELECTOR>
1
Servez-vous du INPUT SELECTOR pour sélectionner
la source à lire.
L’indicateur d’entrée de la source sélectionnée s’allume.
[Source sélectionnable]
RECORDER-2 RECORDER-1 PHONO CD TUNER
LINE
2
Lecture de la source sélectionnée.
3
Ajustez le volume à l’aide du VOLUME.
4
Ajustez la tonalité avec les <BASS>, <TREBLE>,
<BALANCE> et <LOUDNESS>.
b Si vous n’avez pas besoin de régler la tonalité, appuyez sur le
<SOURCE DIRECT>.
1
Tournez le <REC OUT SELECTOR> et sélectionnez la
source à enregistrer.
[Source sélectionnable]
PHONO CD TUNER LINE
2
Réglez l’enregistreur en mode enregistrement.
3
Démarrez la lecture de la source à enregistrer.
1
Tournez le <REC OUT SELECTOR> et sélectionnez
“RECORDER-1 1 2” (ou “RECORDER-2 1 1”).
[Source sélectionnable]
RECORDER-1 1 2 RECORDER-2 1 1
b Pendant la copie d’un appareil connecté à une prise “RECORDER-
1” vers un appareil connecté à une prise “RECORDER-2”, sélectionnez “RECORDER-1 1 2”.
b Pendant la copie d’un appareil connecté à une prise “RECORDER-
2” vers un appareil connecté à une prise “RECORDER-1”, sélectionnez “RECORDER-2 1 1”.
2
Réglez le périphérique connecté à la borne
RECORDER-1 (ou RECORDER-2) en mode enregistrement.
3
Démarrez la lecture du périphérique connecté sur la
borne RECORDER-2 (ou RECORDER-1).
Fonctionnement
• Vous pouvez écouter le son à enregistrer en sélectionnant la source de lecture à l’aide du INPUT SELECTOR, et vous pouvez écouter le son enregistré en sélectionnant l’enregistreur.
• Lorsque vous effectuez ces opérations, reportez-vous également aux instructions de fonctionnement des autres périphériques.
Si vous touchez le INPUT SELECTOR pendant l’enregistrement, cela peut interrompre le son ou enregistrer des bruits parasites.
REMARQUE
Page 13
Dépistage des pannes
FRANCAIS
Introduction Connexions Fonctionnement
En cas de problème, vériez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ?
3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vériez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être d’un dysfonctionnement.
Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
Symptôme Cause Mesure Page
Lorsque l’appareil est sous tension, l’indicateur d’alimentation ne s’allume pas et aucun son n’est émis.
Le témoin d’alimentation clignote et aucun son ne se produit.
L’indicateur d’alimentation s’allume mais aucun son n’est émis.
Le son ne sort que du haut-parleur droit ou gauche.
• Les connexions des haut­parleurs ou des câbles d’entrée sont inversées.
• Un court-circuit s’est produit, dû à un contact entre les âmes de câbles de l’enceinte ou à cause d’une âme mal branchée et qui touche le panneau arrière du PMA-710AE.
• La température interne de l’appareil a augmenté. L’espace nécessaire autour de l’appareil n’a pas été respecté.
• Les câbles des haut-parleurs ne sont pas bien branchés.
• L’appareil que vous souhaitez écouter n’a pas été sélectionné.
• La commande du volume est réglée au minimum.
• Le câble d’entrée n’est pas bien branché.
• Le bouton de sélection des hautparleurs est réglé sur “OFF”.
• Les câbles des haut-parleurs ne sont pas bien branchés.
• Le câble d’entrée n’est pas bien branché.
• La balance droite/gauche est mal réglée.
• Assurez-vous que cet appareil est correctement branché et relié au courant principal.
• Débranchez le cordon d’alimentation, puis torsadez
fermement les ls ou reformez
les extrémités, etc. Effectuez de nouveau le branchement.
• Éteignez et faites en sorte de
laisser sufsamment d’espace
autour de l’appareil. Rallumez une fois que la température de l’appareil est plus basse.
• Connectez correctement.
• Assurez-vous que la bonne entrée a été sélectionnée.
• Amenez à un niveau approprié.
• Connectez correctement.
• Assurez-vous que les boutons SPEAKER A ou B sont réglés sur “ON” comme il convient.
• Connectez correctement.
• Connectez correctement.
• Ajustez la balance appropriée à l’aide du bouton de contrôle de la balance.
7
5, 6
1, 5
5, 6
8
3, 4, 8
6, 7
3
5, 6
6, 7
3, 8
Symptôme Cause Mesure Page
Pour le son en stéréo, les positions des instruments sont inversées gauche/ droite.
Un bourdonnement se fait entendre lors de la lecture de disques.
Un ronronnement se fait entendre lors de la lecture si le volume est trop élevé.
Le son est déformé pendant la lecture.
• Les connexions des haut­parleurs ou des câbles d’entrée sont inversées.
• Le l de terre du lecteur n’est
pas branché.
• Les câbles ne sont pas bien connectés aux bornes PHONO.
• Interférences de la télé ou d’un magnétoscope à proximité du lecteur.
• Le lecteur et les haut-parleurs sont trop près les uns des autres.
• Les vibrations des haut-parleurs sont transmis au lecteur par le sol.
• La pression de l’aiguille est incorrecte.
• Il y a de la poussière sur le bout
de l’aiguille.
• La cellule est défectueuse.
• Vériez les connexions pour
vous assurez que le côté gauche est connecté au gauche et le côté droit au droit.
• Connectez correctement.
• Connectez correctement.
• Essayez de changer la position
dont les périphériques sont installés.
• Installez le lecteur et les haut­parleurs aussi loin que possible les uns des autres.
• Servez-vous de coussins, etc., pour absorber les vibrations des haut-parleurs.
• Ajustez la pression d’aiguille correcte.
• Vériez le bout de l’aiguille.
• Remplacez la cellule.
6, 7
6
6
Dépistage des pannes
Spécications
Page 14
Introduction Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
Spécications
Partie amplicateur depuissance
n
Puissance nominale: Lecteur 2 canaux (CD SP OUT) 50 W + 50 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz, T.H.D. 0,07 %) Puissance dynamique: 85 W + 85 W (4 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7 %) Distorsion de haute fréquence: 0,01 % (Puissance nominale: –3 dB), 8 Ω/ohms, 1 kHz Bornes de sortie: Enceinte A ou B: 4 ~ 16 Ω/ohms
A + B: 8 ~ 16 Ω/ohms
Convient aux casques/casques stéréo
Pre-amplicateur
n
Sortie amplicateur égaliseur: 150 mV
(Bornes PRE OUT) Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée: PHONO (MM): 2,5 mV/47 kΩ/kohms
CD, TUNER, LINE, RECORDER-1, RECORDER-2:
105 mV/47 kΩ/kohms (ARRET SOURCE DIRECT) 105 mV/13 kΩ/kohms (SOURCE DIRECT ACTIVEE)
Variation RIAA: PHONO (MM): 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Performance générale
n
Rapport signal / bruit (réseau A): PHONO (MM): 86 dB
Spécications
(Lorsque les bornes d’entrée sont court-circuitées, signal d’entrée 5 mV) CD, TUNER, LINE, RECORDER-1, RECORDER-2: 107 dB (bornes d’entrée court-circuitées)
Contrôle de la tonalité (basse): BASS: 100 Hz ±8 dB TREBLE: 10 kHz ±8 dB
CONTOUR: 100 Hz: +6 dB, 10 kHz: +6 dB
Généralités
n
Alimentation: CA 230 V, 50 Hz Consommation: 200 W
0.3 W (veille) Prises de courant: 3 prises à interrupteur, capacité totale 100 W (0,43A) Dimensions externes maximales: 434 (L) x 121 (H) x 307 (P) mm Poids: 6,7 kg
Telecommande (RC-1131)
n
Piles: R03/AAA Type (deux piles) Dimensions externes maximales: 49 (L) x 220 (H) x 21 (P) mm Poids: 120 g (piles incluses)
z: Pour des raisons d’amélioration, les caractéristiques et l’apparence sont susceptibles d’être modiées sans
avertissement préalable.
Index
A
Ajustez la tonalité ..................................................8
Ajustez le volume ..................................................8
B
BALANCE ..............................................................3
BASS .....................................................................3
Branchement des enregistreurs ...........................7
Branchement des lecteurs ....................................6
C
Câble RCA stéréo ..................................................5
Câbles d’enceinte ..................................................5
Câbles utilisés pour les connexions .....................5
Circuit de protection .............................................5
Connexion à double câblage .................................6
Connexion des enceintes ......................................5
Copie des enregistreurs ........................................8
Cordon d’alimentation ........................................... 7
I
INPUT SELECTOR .................................................8
L
LOUDNESS ............................................................3
P
Piles .......................................................................2
S
SOURCE DIRECT...................................................3
SPEAKERS A/B ......................................................3
T
TREBLE .................................................................3
0
V
VOLUME ................................................................3
Page 15
www.denon.com
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10316 004D
Loading...