OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
FOR ENGLISH READERS PAGE2 ~ 15
FÜR DEUTSCHE LESERSEITE2 ~7, 16 ~ 24
POUR LES LECTEURS FRANCAISPAGE 2 ~7, 25 ~ 33
PER IL LETTORE ITALIANOPAGINA2 ~7, 34 ~ 42
PARA LECTORES DE ESPAÑOLPAGINA2 ~7, 43 ~ 51
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERSPAGINA2 ~7, 52 ~ 60
FÖR SVENSKA LÄSARESIDE2 ~7, 61 ~ 69
PARA LEITORES PORTUGUESESPÁGlNA 2 ~7, 70 ~ 78
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
■ SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
“SERIAL NO.
PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED
TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE”
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-
3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/
EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-
3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/
EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/
336/EEC e 93/68/EEC.
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/
EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/
EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-
3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/
EEC.
• DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
produto, ao qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/
336/EEC e 93/68/EEC.
2
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA /
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf
ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un
mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando
o equipamento for instalado numa prateleira.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Manuseie com cuidado o fio condutor de energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la
poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Mantenha o aparelho livre de qualquer umidade, água ou poeira.
• Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel
vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Desligue o fio condutor de força quando o
aparelho não tiver que ser usado por um longo
período.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Não obstrua os orifícios de ventilação.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Não deixe objetos estranhos no aparelho.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Não permita que inseticidas, benzina e dissolvente entrem em contacto com o aparelho.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
• Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.
3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SEVENSKA PORTUGUÊS
NOTE:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned
on.
2. Turn the power on and off from the remote control unit.
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to
use the unit for a long period of time.
CAUTION:
Only when the power LED is lit red, this means that the
power is turned off with remote control unit. Turn the
power on from the remote control unit.
HINWEIS:
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät
stets eingeschaltet.
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät
ein-und aus.
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum
hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Nur wenn die Netz-LED rot leuchtet, bedeutet, dies, dass
die Stromversorgung unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde. Schalten Sie den Strom vom
Fernbedienungsgerät aus ein.
REMARQUE:
1. S’assurer que le commutateur d’alimentation (POWER)
sur l’unité principale soit toujours dans la position
activée.
2. Allumer et éteigner l’appareil avec la télécommande.
3. Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
ne sera pas utilisé pendant une longue période.
NOTA:
1. Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación (POWER) en la unidad principal.
2. Encienda y apague el equipo desde la unidad de control
remoto.
3. Cuando la unidad vaya a estar fuera de uso por un
período prolongado de tiempo, desconecte el cable de
alimentación.
PRECAUCION:
El LED de alimentación solamente se enciende de color
rojo, cuando la alimentación ha sido desactivada utilizando el mando a distancia. Conecte la alimentación
desde la unidad de control remote.
OPMERKING:
1. Zorg er altijd voor dat de stroomschakelaar (POWER)
van het hoofdtoestel in de ingeschakelde stand staat.
2. Schakel de stroom in en uit m.b.v. de afstandsbediening.
3. Trek het netsnoer uit wanneer u denkt het toestel
gedurende een lange periode niet te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Alleen wanneer het spanningslampje rood oplicht, betekent, dit dat de spanning is uitgeschakeld met de afstandsbediening. Schakel de spanning in met de
afstandsbediening.
OBSERVERA:
1. Låt alltid strömbrytaren (POWER) på huvudenheten
vara påslagen.
2. Slå till/från strömmen med hjälp av fjärrkontrollen.
3. Koppla loss nätkabeln om apparaten inte skall användas
under lång tid.
ATTENTION:
Lorsque seule la LED d’alimentation est allumée en rouge,
cela signifie que I’alimentation est coupée avec la télécommande. Allumer I’appareil avec la télécommande.
NOTA:
1. Tenete sempre l’interruttore della corrente (POWER)
dell’unità principale nella posizione di attivazione.
2. Accendete e spegnete la corrente usando il telecomando.
3. Scollegate il filo di alimentazione quando avete intenzione di non usare l’apparecchio per un lungo periodo.
AVVERTIMENTO:
Solo quando il LED d’alimentazione è rosso, significa che
I’alimentazione è stata disattivata con il telecomando.
Riaccendete la corrente usando il telecomando.
VARNING:
Endast när strömindikatorn lyser rött, vilket betyder att
strömmen stängts av med fjärrkontrollen. Strömmen nåste
då slås på via fjärrkontrollen igen.
NOTA:
1. Mantenha o interruptor da Corrente (POWER) na
unidade principal sempre ligado.
2. Ligue e desligue a corrente a partir da unidade de controlo remoto.
3. Desconecte o fio de força quando intentar não utilizar a
unidade por longo tempo.
CAUTELA:
Apenas quando o LED estiver aceso em vermelho, isto
significa que a alimentação está desligada pelo controlo
remoto. Ligue a força a partir do controle remoto.
4
PORTUGUÊS SEVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between
the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum
zwischen der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des
Gerätes und der Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10
cm entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur
ou un autre composant.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate
uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore
e laterali di quest’unità e le parete o gli altri componenti.
10 cm or more
10 cm oder mehr
10 cm ou plus
10 cm o piu
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de
espacio entre las partes superior, posterior y laterales de
esta unidad y la pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte
tussen de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de
muur of andere elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst
10 cm ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och
väggen eller andra komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de
espaço entre o topo, a parte de trás e os lados desta
unidade e a parede ou outros componentes.
10 cm o más
10 cm of meer
10 cm eller mer
10 cm ou mais
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
1DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS (Refer to page 5)
Power switch (POWER)
1
When the power switch is turned ON (), the power
11
LED lights.
When the power switch is turned ON, power is supplied
to the unit. It takes a few seconds after the power is
turned on for the unit to warm up. This is due to the
built-in muting circuit that eliminates noise during the on/
off operation.
2
Headphone jack (PHONES)
This jack is used to plug in the headphones.
(The SPEAKER output is turned off when the headphones are plugged in.)
To prevent hearing loss, do not raise the volume level
excessively when using headphones.
3
Bass control (BASS)
This knob is used to control the bass quality of the
sound. When the knob is set at the center position, the
frequency characteristics are flattened in the range
below 1000 Hz. The bass is emphasized as the knob is
moved off center to the right (), and reduced as it is
moved to the left ().
4
Treble control (TREBLE)
This knob is used to control the treble quality of the
sound. When the knob is set at the center position, the
frequency characteristics are flattened in the range
above 1000 Hz. The treble is emphasized as the knob
is moved off center to the right (), and reduced as it is
moved to the left ().
NOTE:
When the Volume control is turned right () from
the center position, the adjustment range of the BASS
345
, TREBLE and LOUDNESS controls
decreases. If the Volume control is turned fully
right the bass and treble cannot be adjusted.
5
Loudness Switch (LOUDNESS)
When the volume is low, it is difficult for the human ear
to clearly distinguish notes in the low and high frequency
ranges. The loudness switch allows a simple “onetouch” correction of this difficulty. Press the loudness
switch ON () when listening to music at a low volume.
The low notes and high notes will be corrected to produce a natural sound.
7
7
7
DEUTSCHITALIANOESPAÑOL NEDERLSNDS SVENSKA PORTUGUÊSFRANCAISENGLISH
6
Balance control (BALANCE)
This knob is used to adjust the balance between the left
and right channels.
When it is set to the center position, the amplitude of the
amplifier is equal on both sides. If the volume on the
right side is too low, turn the knob to the right (). If the
volume on the left side is too low, turn the knob to the left
(). This will achieve an even balance on the left and
right sides.
7
Volume control (VOLUME)
This knob controls the overall volume level.
Turn the knob to the right () to raise the volume and to
the left () to lower it.
8
Recording output select switch
(REC OUT SELECTOR)
Use this to select the output source for recording onto a
tape deck, etc.
•TAPE-2 1:
Use this position when making copies of tapes using
two tape decks. The input signal from the deck connected to the TAPE-2/MD input terminals is fed to the
TAPE-1/DAT REC OUT terminals.
•TAPE-1 2:
Use this position when making copies of tapes using
two tape decks. The input signal from the deck connected to the TAPE-1/DAT input terminals is fed to the
TAPE-2/MD REC OUT terminals.
• PHONO:
Used to recording from the turntable.
• CD:
Used to recording from the CD player.
•TUNER:
Used to recording from the tuner.
• DVD/AUX:
Used to recording component that connected to the
DVD/ AUX terminals.
9
Input select switch (INPUT SELECTOR)
This switch is used to select the input signal for the program source.
•TAPE-2/MD:
Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-2/MD terminals.
•TAPE-1/DAT:
Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-1/DAT terminals.
• PHONO:
Use this position when using the record player connected to the PHONO terminals.
Use the CARTRIDGE selection switch to switch
the sensitivity to correspond to the cartridge type
being used.
• CD:
Used to listen a compact disc player or other component that is connected to the CD terminals.
•TUNER:
Used to play a component such as an FM/AM tuner or
a TV tuner that is connected to the TUNER terminals.
• DVD/AUX:
Used to play a component such as a HiFi video
player, TV tuner or tape deck that is connected to the
DVD/AUX terminals.
17
10
Source direct switch (SOURCE DIRECT)
The controls (BASS , TREBLE , LOUDNESS
and BALANCE ) can be used when this switch is in
the OFF () position.
When set to the ON () position, the above controls
are by passed and the signals are input directly to the
volume control circuit, providing high quality sound.
11
Power LED
The LED indicates the set‘s operating mode.
Main unit
power switch
ON ()
OFF ()
The mute mode is set for several seconds when the
main unit’s power switch is turned ON () or when the
standby mode is canceled by the remote control unit.
12
Remote Control Sensor
345
6
Main unit modeLED color
OperatingLit orange
Mute
Standby (power off
by remote control)
Flashing
green orange
Lit red
Off
(REMOTE SENSOR)
This sensor receives the infra-red light transmitted from
the wireless remote control unit.
For remote control, point the wireless remote control unit
towards the sensor.
13
Iput terminals (INPUTS)
These are input terminals for CD players, turntables,
AM/FM tuners, tape decks or other playback components.
NOTES:
• The PHONO input terminals are equipped with a
short pin-plug. Remove this plug to connect a
record player.
Store the removed short pin-plug in a safe place so
as not to lose it.
• Do not plug a short pin plug into the REC (recording output) terminals. Doing so will result in a loss
of sound and may damage connected equipment.
14
Tape playback and recording terminals
(TAPE-1/DAT, TAPE-2/MD)
Playback and Recording Terminals
• Playback Terminals (PB).
• Recording Terminals (REC).
15
Pre out terminals (PRE OUT)
Use these when adding a power amplifier, a subwoofer
with built-in power amplifier, etc.
Connect these PRE OUT terminals to the input terminals on the additional power amplifier, subwoofer, etc.
NOTE:
Signals are output from the PRE OUT terminals even
when using headphones.
If you wish to stop the signals, do so by operating the
connected unit (power amplifier, etc.).
8
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.