Denon PMA-1500AE User Manual

PRE-MAIN AMPLIFIER
PMA-1500AE
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
•To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable.
PRECAUCIÓN:
• Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
VOORZICHTIGHEID:
• Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
• Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen.
VORSICHT:
•Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
• Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
• Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not allow foreign objects to enter the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please observe local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with your local recycling regulations. When discarding the unit, comply with your local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with your local regulations concerning chemical wastes.
ÜBER DAS RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für das Recycling geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien in Abhängigkeit von Ihren örtlichen Vorschriften über das Recycling. Falls das Gerät entsorgt werden muss, beachten Sie die örtlichen Vorschriften und Gesetze.Die Batterien dürfen nicht verbrannt und auch nicht in den Hausmüll geworfen; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux.Quand l'appareil est mis au rancart, suivez le règle local ou le loi concernant. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alla normative locale sul riciclaggio.Per smaltire l'unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar.Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su locali-dad relacionados con los desperdicios químicos.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas.Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRAMSIDA
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDA
!1
!0
i
o
y
t
r
!2
u
e
q
!3
w
!4
!5 !6
!7
!9
!8
@0
@1
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Getting Started
Connecting the speakers
..........................................................7
Connecting other sources ........................................................8
Contents
Getting Started
Accessories ...................................................................................1
Before using..................................................................................1
Cautions on installation............................................................2
Cautions on handling.................................................................2
Inserting the batteries ...............................................................3
Operating range of the remote control unit .......................3
Part names and functions
Front panel .................................................................................4, 5
Rear panel ......................................................................................5
Remote control unit
........................................................................6
Connections
Thank you for choosing the DENON PMA-1500AE Pre-main Amplifier. This remarkable component has been engineered to provide superb sound, as well as providing outstanding high fidelity reproduction of your favorite music sources. As this product is provided with an immense array of features, we recommend that before you begin hookup and operation that you review the contents of this manual before proceeding.
ENGLISH
Operation Preparation
Checking connection......................................................................9
Setting of each knob ......................................................................9
Playing the input source ...........................................................9
Recording ....................................................................................10
Monitoring the recording..............................................................10
Copy from one tape to another ....................................................10
Troubleshooting ........................................................................11
Specifications.............................................................................12
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
q Operating instructions.........................................................1
w Remote control unit (RC-1022)............................................1
e Batteries R03 (AAA) ............................................................2
r Power supply cord...............................................................1
t Service station list ...............................................................1
Accessories
Before using
Pay attention to the following before using this unit:
Moving the set
To prevent short circuits or damaged wires in the connection cords, always unplug the power supply cord and disconnect the connection cords between all other audio components when moving the set.
Before turning the Power switch on
Check once again that all connections are proper and that there are not problems with the connection cords. Always set the power switch to the standby position before connecting and disconnecting connection cords.
Store these instructions in a safe place.
After reading, store these instructions along with the warranty in a safe place.
Note that the illustrations in these instructions may differ
from the actual set for explanation purposes.
1
ENGLISH
Cautions on installation
Noise or disturbance of the picture may be generated if this unit or any other electronic equipment using microprocessors is used near a tuner or TV. If this happens, take the following steps:
• Install this unit as far as possible from the tuner or TV.
• Set the antenna wires from the tuner or TV away from this unit’s power supply cord and input/output connection cords.
• Noise or disturbance tends to occur particularly when using indoor antennas or 300 /ohms feeder wires. We recommend using outdoor antennas and 75 /ohms coaxial cables.
Note: For heat dispersal, do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit.
Wall
Note
Cautions on handling
Switching the input function when input terminals are not connected.
A clicking noise may be produced if the input function is switched when nothing is connected to the input terminals. If this happens, either turn down the MASTER VOLUME control knob or connect components to the input terminals.
Muting of PRE OUT terminals and SPEAKER terminals. The PRE OUT terminals and SPEAKER terminals include a muting circuit. Because of this, the output signals are greatly reduced for several seconds after the power switch is turned on or input function, surround mode or any other-set-up is changed. If the volume is turned up during this time, the output will be very high after the muting circuit stops functioning. Always wait until the muting circuit turns off before adjusting the volume.
Whenever the power switch is in the STANDBY state, the
apparatus is still connected on AC line voltage. Please be sure to turn off the power switch or unplug the cord when you leave home for, say, a vacation.
NOTE:
1. Always keep the POWER switch on the main unit turned on.
2. Turn the power on and off from the remote control unit.
3. Unplug the power supply cord when you do not plan to use the unit for a long period of time.
CAUTION:
If only the Power indicator is lighting red, this means that the power is turned off from the remote control unit. Turn the power on from the remote control unit.
2
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
Inserting the batteries Operating range of the remote control unit
• Operate the remote control unit while pointing it towards the remote control sensor on the amplifier as shown in the diagram on the left.
• The remote control unit can be used at distances up to about 8 meters in a straight line from the amplifier. This distance will decrease if there are obstructions blocking the infra-red light transmission or if the remote control unit is not directed straight at the amplifier.
Approx. 8 meters
30°
30°
q Remove the battery cover on the remote control unit.
w Insert two dry cell batteries as shown in the diagram on the
battery supply unit.
e Replace the battery cover.
Besides being able to operate the PMA-1500AE pre-main-
amplifier with this remote control unit,
you can also operate a DENON CD player from this handy
remote control unit.
The accessory remote control unit is used to control the amplifier from a convenient distance.
NOTE:
• Do not press the operating buttons on the amplifier and
the remote control unit at the same time. This will cause misoperation.
• Operation of the remote control unit will become less
effective or erratic if the infrared remote control sensor on the amplifier is exposed to strong light or if there are obstructions between the remote control unit and the sensor.
• In case you operate a VCR, TV or other components by
remote control, do not operate buttons on two different remote control units at the same time. This will cause misoperation.
Notes on battery usage
• RC-1022 uses the size R03 (AAA) dry cell batteries.
• The batteries will need to be replaced approximately once a year. This will depend upon how often the remote control unit is used.
• If, in less than a year from the time new batteries were inserted, the remote control unit fails to operate the amplifier from a near-by position, it is time to replace the batteries. (The included battery is only for verifying operation. Replace it with a new battery as soon as possible.)
• Insert the batteries properly, following the polarity diagram inside the battery compartment.
• Batteries are prone to damage and leakage. Therefore:
• Do not mix new batteries with used ones.
• Do not mix different types of batteries.
• Do not jumper opposite poles of the batteries, expose
them to heat, break them open, nor expose them to open fire.
• If the batteries have leaked, remove any traces of battery fluid from the battery compartment wiping thoroughly with a dry cloth. Then insert new batteries.
3
ENGLISH
CD:
Used to recording from the CD player.
TUNER:
Used to recording from the tuner.
DVD/AUX:
Used to recording component that connected to the DVD/AUX terminals.
q
POWER switch
•When the POWER switch is turned ON, power is supplied to the unit. It takes a few seconds after the power is turned on for the unit to warm up. This is due to the built­in muting circuit that eliminates noise during the on/off operation.
w
Headphone jack (PHONES)
• This jack is used to plug in the headphones. (The Speaker output is turned off when the headphones are plugged.)
•To prevent hearing loss, do not raise the volume level excessively when using headphones.
e
BASS control knob
• This knob is used to control the bass quality of the sound. When the knob is set at the center position, the frequency characteristics are flattened in the range below 1000 Hz.
• The bass is emphasized as the knob is moved off center to the right (,), and reduced as it is moved to the left (.).
r
TREBLE control knob
• This knob is used to control the treble quality of the sound. When the knob is set at the center position, the frequency characteristics are flattened in the range above 1000 Hz.
• The treble is emphasized as the knob is moved off center to the right (,), and reduced as it is moved to the left (.).
t
BALANCE control knob
• This knob is used to adjust the balance between the left and right channels.
• When it is set to the center position, the amplitude of the amplifier is equal on both sides. If the volume on the right side is too low, turn the knob to the right (,). If the volume on the left side is too low, turn the knob to the left (.). This will achieve an even balance on the left and right sides.
y
VOLUME control knob
• This knob controls the overall volume level. Turn the knob to the right (,) to raise the volume and to the left (.) to lower it.
u
REC OUT SELECTOR knob
• Use this to select the output source for recording onto a tape deck, etc.
TAPE-2 1 1: (COPY)
Use this to copy from the component connected to the TAPE-2/MD terminal to the component connected to the TAPE-1/CD-R terminal.
TAPE-1 1 2: (COPY)
Use this to copy from the component connected to the TAPE-1/CD-R terminal to the component connected to the TAPE-2/MD terminal.
PHONO:
Used to recording from the turntable.
Part names and functions
i
INPUT SELECTOR knob
• Use these to select the program source. When the knob for the desired program source is selected, its indicator lights. One program source only can be selected at a time, as follows.
TAPE-2/MD:
Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-2/MD terminals.
TAPE-1/CD-R:
Use this position when using the tape deck, etc., connected to the TAPE-1/CD-R terminals.
PHONO:
Use this position when using the record player connected to the PHONO terminals. Use the CARTRIDGE switch to switch the sensitivity to correspond to the cartridge type being used.
CD:
Used to listen a CD player or other component that is connected to the CD terminals.
TUNER:
Used to play a component such as an FM/AM tuner or a TV tuner that is connected to the TUNER terminals.
DVD/AUX:
Used to play a component such as a HiFi video player, TV tuner or tape deck that is connected to the DVD/AUX terminals.
Front panel
4
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
!5
REC. (REC OUT) terminals
• These are playing and recording output terminals for connection to tape decks.
!6
PRE OUT terminals
• Use these when adding a power amplifier, a subwoofer with built-in power amplifier, etc.
• Connect these PRE OUT terminals to the input terminals on the additional power amplifier, subwoofer, etc.
!7
P. DIRECT ( Power amp direct ) terminals
• Source connected to this terminal is directly fed to the power amplifier set volume level by the component connected to this terminal.
NOTE:
Signals are outputted from the PRE OUT terminals even when using headphones. No signal is outputted when selecting P. DIRECT terminals.
NOTE:
The PHONO input terminals are equipped with a short pin-plug. Remove this plug to connect a record player. Store the removed short pin-plug in a safe place so as not to lose it.
o
Input indicator
The Indicator for the program source selected with the INPUT SELECTOR control lights.
!8
SPEAKER SYSTEMS terminals
• Connect the speaker systems here.
!9
AC inlet receptacle (AC IN)
• Connect the included power supply cord here. Do not use any other cord than the provided power supply cord.
@0
SIGNAL GND (ground) terminal
• Connect the turntable’s ground wire here.
@1
CARTRIDGE selection switch
• This switch is set according to the type of player cartridge to be used. Set this switch to MM (
£ ) or MC (¢ )
according to the type of cartridge used on your turntable.
NOTE:
This terminal is used to reduce noise when a turntable, etc., is connected. It does not provide grounding.
Rear panel
!4
INPUTS terminals
• These are INPUTS terminals for CD players, turntables, AM/FM tuners, tape decks or other playback components.
!1
SOURCE DIRECT
• The controls (BASS, TREBLE and BALANCE ) can be used when this switch is in the OFF (
£) position.
When set to the ON (
¢) position, the above controls are
by-passed and the signals are input directly to the volume control circuit, providing high quality sound.
!2
POWER indicator
• When the POWER switch is turned ON/STANDBY(¢), the power indicator lights. Light green : Power is on Light red : Power is in the standby mode
!3
Remote control sensor
• This sensor receives the infra-red light transmitted from the wireless remote control unit.
• For remote control, point the wireless remote control unit towards the sensor.
NOTE:
When selecting the P. DIRECT terminal, volume control function of this unit does not work, so set volume level by the component connecting to this terminal.
!0
P. DIRECT (Power amp direct) button
ON :
P. DIRECT terminals selected, and input indicator is turned off.
OFF :
Selected INPUT SELECTOR knob makes program source play.
NOTE:
When the P. DIRECT button is ON position, Input indicator dose not light.
5
ENGLISH
• The RC-1022 remote control unit can control CD players, tape decks and tuners manufactured by DENON.
• Note that operation may not be possible for some models.
Remote control unit
6
ENGLISH
ENGLISH
RC-1022
CD
DECK
MUTING
TUNER PRESET
DVD / AUXCD TUNER
POWER
RANDOM
TAPE-2 / MDTAPE-1 / CD-RPHONO
A / B REC
123
456
789
0+10
REPEAT
DISC SKIP
CAUTION:
Some of the functions of the PMA-1500AE can also be controlled with the remote control units included with other DENON pre-main amplifiers.
NOTE:
With DENON portable CD players and some other CD players, the auto search mode is set when the
8
or 9 button is pressed shortly then released, and the manual search mode is set when one of the buttons is held in.
POWER
• When the main unit’s POWER switch is set to the ON/STANDBY position (
¢),
press this to turn the PMA-1500 AE’s power on and off.
• When the power is turned off from the remote control unit, the main unit’s POWER indicator lightes red, and the input Indicator turns off, indicating that the PMA-1500AE is in the standby mode.
• When the main unit’s POWER switch is set to the OFF position (
£) after turning
the power off from the remote control unit and then set back to the ON/STANDBY position (
¢), the PMA-
1500AE is set to the operating mode.
AMP block
FUNCTION
button section
• Use this to select the program source to be played.
• PHONO
•TAPE-1/CD-R
•TAPE-2/MD
•CD
• TUNER
• DVD/AUX
VOLUME button section
+:
While this is pressed, the main unit’s VOLUME control knob turns clockwise and the volume increases.
–:
While this is pressed, the main unit’s VOLUME control knob turns counterclockwise and the volume decreases.
MUTING
• When pressed, the main unit’s POWER indicator flush red and the speaker output is turned off. When pressed again, the mute mode is cancelled and the POWER indicator light green.
CD player block
•Use these to control the CD player connected to the PMA-1500AE.
0~9,+10 : Number REPEAT : Repeat play RANDOM: Random play
8 : Auto search
(to beginning of track)
9 : Auto search
(to beginning of track)
1 : Playback 3 : Pause 2 : Stop
DISC SKIP: Refer to the operating
instructions of your DENON CD player.
Tape deck block
•Use these to control the tape deck connected to the PMA-1500AE.
6 : Reverse 7 : Forward 0 : Play (Reverse) 1 : Play (Forward)
A / B : A/B deck select REC : Record
3 : Pause 2 : Stop
Tuner block
•Press this button to move up or down among the preset station numbers.
ENGLISH
• Speaker impedance
• When using speaker systems A and B separately, speakers with an impedance of 4 to 16 /ohms can be connected.
•When biwiring with biwireable speaker system, speakers with an impedance of 4 to 16 /ohms can be connected.
• Note that when using two sets of speaker systems together (A + B), use speakers with impedance 8 to 16 /ohms, using speakers with an impedance other than between 8 to 16 /ohms may cause damages. Note that this unit is not equipped with a switch for selecting the speaker system. The A and B speaker output terminals are connected in parallel.
• The protective circuit may be activated if speakers with other impedances are connected.
• Be sure to connect the cords between the speaker terminals and speaker systems with the same polarities (< to <, > to >). If not, the central sound will be weak and the position of the different instruments will not be clear, diminishing the stereo effect.
• When connecting the speakers, be sure that the core wires of the speaker cords do not stick out from the terminals and touch other terminals, each other or the rear panel.
• Connecting the speaker cords
q Peel off the sheathing from the end of the cord. w Twist the core wires. e Turn the speaker terminal counterclockwise to loosen it. r Insert the core wires entirely, then turn the terminal
clockwise to tighten it.
Protective Circuit
This set is equipped with a high speed protective circuit. This circuit protects the internal circuitry from damage due to large currents flowing when the speaker jacks are not completely connected or when an output is generated by a short circuit. This protective circuit’s operation cuts off the output to the speakers. In such a case, be sure to turn the power off and check the connections to the speakers. Then turn the power on again. After muting for several seconds, the set will operate normally.
NOTE:
Never touch the speaker terminals when the power is on. Doing so could result in electric shocks.
Connecting the speakers
Connections
NOTE:
• Do not plug in the power supply cord until all connections are completed.
• Be sure to connect the left and right channels properly.
• Insert the plugs securely. Incomplete connections can result in noise.
• Note that placing the pin plug cords next to power supply cords or near power transformers may result in humming or other noise.
• The PHONO input terminals have an extremely high sensitivity, so avoid turning up the volume when no pin plug cords are connected. Doing so may result in induction humming (booming) from the speakers. When pin plug cords are not connected, insert the included short-circuit pin plug.
Either tightly twist or terminate the core wires.
Speaker cords
Speaker terminal
7
ENGLISH
B
HIGH
LOW
HIGH
LOW
DVD player (sound only)
Tuner
CD player
Tape deck or CD recorder
Tape deck or MD recorder
Turntable (for MC, MM)
Ground wire
Connect the
ground wire, but disconnect it if humming or other noise is generated.
Power amplifier
Subwoofer
Power supply
cord
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN
LINE IN
LINE IN
(REC)
LINE OUT
(PB)
SPEAKER SYSTEM (BI-WIRING) When bi-wiring with bi-wireable speakers, connect the mid and high range terminals to SYSTEM (A) (or SYSTEM (B)), the low range terminals to SYSTEM (B) (or SYSTEM (A)).
AV Center
LINE IN (REC)
LINE OUT (PB)
PRE OUT
Connecting other sources
8
ENGLISH
ENGLISH
SPEAKER SYSTEM (A) SPEAKER SYSTEM (B)
R
LLR
R
L
ENGLISH
Operation
• Make sure that all the connections are proper by referring to the rear panel.
• Check the polarity (positive and negative) of connections, and the directivity of stereo separation (right cord to right channel terminal, and left cord to left channel terminal).
• Check the directivity of pin cord connection.
Preparation
2 Setting of each knob
•Turn the VOLUME control knob counterclockwise, to minimum position.
• Set the BASS, TREBLE and BALANCE control knob, to center position.
• Set the SOURCE DIRECT and P. DIRECT switches to “OFF (
£)”.
After checking the above items, turn on the power, the amplifier is set in the ready mode in a few seconds.
2 Checking connections
POWER
PHONES
BASS
TREBLE
BALANCE
VOLUME
REC OUT SELECTOR
INPUT SELECTOR
P. DIRECT
SOURCE DIRECT
MUTING
TUNER
PRESET
DVD / AUXCD TUNER
TAPE-2 / MDTAPE-1 / CD-RPHONO
DISC SKIP
FUNCTION
VOLUME
1
Select the input source to be played.
DVD / AUXCD TUNER
TAPE-2 / MDTAPE-1 / CD-RPHONO
(Main unit) (Remote control unit)
When “PHONO” is selected, press the CARTRIDGE switch on the rear panel of the main unit to select “MC (
¢)” or “MM (£ )”.
2
Start playback on the selected component.
3
Turn the VOLUME, BASS, TREBLE and
BALANCE control knob to yield an appropriate
volume and sound quality.
For operating instructions, refer to the component’s manual.
NOTE:
If P. DIRECT button is set to ON position,the P. DIRECT terminals are selected, and the input indicator is dimmed out.
Playing the input source
9
ENGLISH
NOTE:
• This amplifier has a full memory back-up system. When the power is turned on, INPUT SELECTOR knob are set to the last mode set before the power was turned off.
2 Monitoring the recording
A recording in progress can be monitored if a tape deck with three individual heads for recording and playback is used. A tape deck in which a common head is used for both recording and playback cannot be used to monitor recording. When a recording is being made using TAPE-1/CD-R, selecting TAPE­1/CD-R with the INPUT SELECTOR knob will engage the RECORDING MONITOR and pemit a check of the recording condition.
2 Copy from one tape to another
To copy from TAPE-1/CD-R to TAPE-2/MD, set the REC OUT SELECTOR knob to “TAPE-1 1 2”. To copy from TAPE-2/MD to TAPE-1/CD-R, set the REC OUT SELECTOR knob to “TAPE-2 1 1”.
1
Set the REC OUT SELECTOR knob to the program source you wish to record.
2
Play back the program source.
Start recording.
3
In the PMA-1500AE, the recording output signal and the
speaker (headphone) signal are output via separate circuits so that knobs and switches related to the tone and volume have no effect what ever on the sound that is recorded. Also, since the recording function is selected by the REC OUT SELECTOR switch , the free program source can be played through the speakers (or headphones) even during recording.
MEMO
Recording
10
ENGLISH
ENGLISH
1. Are all connections proper ?
2. Is the set being operated as described in the operating instructions ?
3. Are the speakers and input components being operated properly ?
If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may be damaged. Turn off the power immediately and contact your store of purchase.
Symptom Cause Measures Page
Power indicator does not light and no sound is produced when POWER switch is turned on.
• Power supply cord is not connected.
• Check that the cord is plugged in. 8
Power indicator lights but no sound is produced.
• Speaker cords not properly connected.
• INPUT SELECTOR knob or P. DIRECT switch is not set to proper position.
• VOLUME control knob turned down.
• Connect securely.
• Set to the proper position.
• Set to an appropriate level.
7 4
4
Common problems arising when listening to the
CD, records, tapes, and FM broadcasts, etc.
Sound is not produced from one side only.
• Speaker cords not properly connected.
• Input cords not are properly connected.
• Left/right balance improperly adjusted.
• Connect securely.
• Connect securely.
• Adjust the BALANCE control knob.
8 8 4
Volume level is different when listening to tuner and records.
•Tuner or record output is different. • Adjust the tuner output to the
turntable’s output (if the tuner is equipped with an output control).
Positions of instruments inverted for stereo sources.
• Left and right speakers or input cords the inverted.
• Check the left/right connections. 8
Booming sound produced when playing records.
•Turntable’s ground wire is not connected.
• Input cords are not properly connected to PHONO terminals.
• Influence from a TV or VCR near the turntable.
• Connect securely.
• Connect securely.
• Change the position of installation.
8
8
Howling produced when volume is turned up while playing records.
•Turntable and speaker systems are too close.
• Floor is soft and vibrates easily.
• Move speaker systems as far away as possible.
• Use cushions to absorb the vibrations transmitted from the floor to the speakers. If the turntable does not include insulators, use audio insulators, available in stores.
Sound is distorted.
• Stylus pressure is too light.
• Dirt on tip of stylus.
• Defective cartridge.
• Apply proper pressure.
• Check the tip of the stylus.
• Replace the cartridge.
– – –
This unit is not operated properly when remote control unit is used.
• Batteries are dead.
• Remote control unit is too far from this unit.
• Obstacle between this unit and remote control unit.
• Different button is being pressed.
< and > ends of battery is inserted in reverse.
• Replace with new batteries.
• Move closer.
• Remove obstacle.
•Press the proper button.
• Insert batteries properly.
3 3
3
6 3
Problems occurring when playing records.
Remote control unit.
ENGLISH
Troubleshooting
Check the following before assuming there is a problem with the set.
11
ENGLISH
2 POWER AMPLIFIER SECTION
Rated Output Power:
Both channel driven (8 /ohms Load) 70 W + 70 W 20 Hz to 20 kHz, T.H.D. 0.07 % (4 /ohms Load) 140 W + 140 W DIN, 1 kHz, T.H.D. 0.7 % Total Harmonic Distortion: 0.01 % (–3 dB at rated output, 8 /ohms) (1 kHz)
Input Sensitivity/Input Impedance:
P. DIRECT: 0.84 V/47 kΩ/kohms Amplification factor: 29 dB
2 PRE AMPLIFIER SECTION
PHONO EQUALIZER Rated Output: 150 mV
(Recout Terminal)
Input Sensitivity/Input Impedance:
The value in parentheses ( ) refers to the input impedance when SOURCE DIRECT is ON. PHONO: MM: 2.5 mV/47 kΩ/kohms
MC: 200 µV/100 Ω/ohms CD, TUNER, DVD/AUX, 125 mV/47 kΩ/kohms TAPE-1/CD-R, (125 mV/12 k/kohms) TAPE-2/MD
RIAA Deviation:
PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB Maximum Input: PHONO
MM: 130 mV/1 kHz
MC: 10 mV/1 kHz Rated Output: PRE OUT: 0.84 V
(Input CD 125 mV)
2 OVERALL CHARACTERISTICS
SN Ratio (IHF A Network): PHONO (input terminals short­circuited) MM: 89 dB
(at 5 mV input) (input terminals short­circuited) MC: 74 dB
(at 0.5 mV input) SOURCE-DIRECT: ON CD, TUNER,
DVD/AUX
TAPE-1/CD-R, TAPE-2/MD:
108 dB
Tone Control Adjustable Range:
BASS: 100 Hz ±8 dB TREBLE: 10 kHz ±8 dB
2 OTHERS
Power Supply: AC 230 V, 50 Hz Power Consumption: 305W (IEC) Dimensions: 434 (W) x 134 (H) x 410 (D) mm
(17-3/22” x 5-9/32” x 16-9/64”) Net Mass: 14.6 Kg (32 lbs 3.0 oz)
2 REMOTE CONTROL UNIT (RC-1022)
Remote control system: Infrared pulse system Power supply: 3 V DC, Two size R03 (AAA) dry
cell batteries External dimensions: 49 (W) x 220 (H) x 21 (D) mm
(1-15/16” x 8-43/64” x 53/64”) Mass: 120 g (Approx. 4.2 oz)
(including batteries)
Maximum dimensions include controls, jacks, and covers.
(W) = width, (H) = height, (D) = depth
• For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice.
Specifications
12
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
Erste Schritte
Anschließen der Lautsprecher
................................................7
Anschluss anderer Quellen ......................................................8
Inhalt
Erste Schritte
Zubehör..........................................................................................1
Vor Inbetriebnahme....................................................................1
Vorsichtsmassnahmen zur Installation ................................2
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung .............................2
Einlegen der Batterien...............................................................3
Betriebsbereich der Fernbedienung ......................................3
Bezeichnung der teile und deren Funktionen
Vorderseite .................................................................................4, 5
Rückwand.......................................................................................5
Fernbedienungsgerät
.....................................................................6
Anschlüsse
Vielen Dank, dass Sie sich für den DENON PMA-1500AE Integrierten Verstärker entschieden haben. Diese bemerkenswerte Komponente wurde entwickelt, um einen noch besseren Sound sowie eine hervorragende Wiedergabetreue Ihrer Lieblingsmusikquellen zu erreichen. Da dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet ist, sollten Sie vor der Aufstellung und Inbetriebnahme unbedingt einen Blick auf das Inhaltsverzeichnis dieser Betriebsanleitung werfen.
Betrieb Vorbereitung
Die anschlüsse überprüfen.............................................................9
Einstellung der einzelnen knöpfeb .................................................9
Wiedergabe der Eingangsquelle.............................................9
Aufnahme....................................................................................10
Die aufnahme mitanhören............................................................10
Überspielen von ein band auf ein anderes ...................................10
Fehlersuche.................................................................................11
Technische daten.......................................................................12
Bitte überprüfen Sie, dass die folgenden Artikel dem Hauptgerät im Karton beiliegen:
q Betriebsanleitung ...............................................................1
w Fernbedienungsgerät (RC-1022) ........................................1
e R03 (AAA) Alkaline-Batterien..............................................2
r Netzkabel ...........................................................................1
t Kundendienstverzeichnis ...................................................1
Zubehör
Vor Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
Transport des Gerätes
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Drähte in den Anschlußkabeln zu vermeiden, müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch alle Anschlußkabel zwischen den einzelnen Audio­Komponenten abgetrennt sein.
Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets auf die Standby-Position.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem sicheren
Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.
Beachten Sie bitte, daß die Abbildungen in dieser
Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen Gerätemodell abweichen können.
1
DEUTSCH
DEUTSCH
Vorsichtsmassnahmen zur Installation
Ton- und Bildstörungen können auftreten, wenn dieses Gerät oder ein anderes Mikroprozessor anwendendes Elektrogerät in der Nähe eines Tuners oder Fernsehgerätes betrieben wird. Verfahren Sie in einem derartigen Fall wie nachfolgend aufgeführt:
• Installieren Sie das Gerät in größtmöglicher Entfernung zum Tuner oder Fernsehgerät.
•Verlegen Sie die Antennendrähte vom Tuner oder Fernsehgerät in ausreichender Entfernung sowohl zum Netzkabel als auch zu den Eingangs­/Ausgangsanschlußkabeln dieses Gerätes.
•Ton- und Bildstörungen treten insbesondere bei Benutzung einer Innenantenne oder beim Anschluß von 300 Ω/Ohm Zuleitungen auf. Wir empfehlen die Verwendung von Außenantennen und 75 /Ohm Koaxialkabeln.
Hinweis: Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren Sie dieses Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie zum Beispiel in Regalen o.ä.
Wand
Hinweis
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung
Umschalten der Eingangsfunktion, wenn keine Eingangsanschlüsse angeschlossen sind.
Wenn die Eingangsfunktion umgeschaltet wird, wenn nichts an die Eingangsanschlüsse angeschlossen wurde, ist möglicherweise ein Klicken zu hören. Drehen Sie in einem derartigen Fall entweder den MASTER VOLUME-Regler herunter oder schließen Sie Komponenten an die Eingangsanschlüsse an.
Stummschalten der PRE OUT-Anschlüsse und SPEAKER-
Anschlüsse.
Die PRE OUT-Anschlüsse und SPEAKER-Anschlußklemmen beinhalten eine Stummschaltung. Aufgrund dieser Schaltung werden die Ausgangssignale nach Einschalten des Netzschalters oder Umschalten der Eingangsfunktion bzw. des Surround-Modus oder bei Änderung einer anderen Einrichtungsfunktion einige Sekunden lang stark reduziert. Wenn die Lautstärke während dieser Zeit erhöht wird, ist der Ausgang nach Ausschalten der Stummschaltung extrem hoch. Sie sollten die Lautstärke daher erst dann einstellen, wenn die Stummschaltung nicht mehr aktiv ist.
Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status
befindet, ist das Gerät noch immer an die Wechselstrom­Leistungsspannung angeschlossen. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen Urlaub verlassen.
HINWEIS:
1. Lassen Sie den Netzschalter (POWER) am Hauptgerät stets eingeschaltet.
2. Schalten Sie den Strom mit dem Fernbedienungsgerät ein­und aus.
3. Trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
VORSICHT:
Wenn ausschließlich die Netzanzeige rot leuchtet, bedeutet dies, dass die Stromversorgung mit der Fernbedienung ausgeschaltet worden ist. Schalten Sie den Strom vom Fernbedienungsgerät aus ein.
2
DEUTSCH
DEUTSCH
Einlegen der Batterien Betriebsbereich der Fernbedienung
• Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor des Verstärkers (wie in der linken Abbildung gezeigt) und drücken Sie dann auf die entsprechende(n) Bedienungstaste(n).
• Die Fernbedienung kann innerhalb eines Radius von ungefähr 8 m zum Verstärker benutzt werden. Dieser Radius nimmt u.U. ab, wenn die infraroten Lichtstrahlen von sich im Wege befindlichen Gegenständen blockiert oder umgeleitet werden oder wenn die Fernbedienung nicht direkt auf den Verstärker gerichtet wird.
Ca. 8 Meter
30°
30°
q Nehmen Sie den Batteriedeckel der Fernbedienung ab.
w Legen Sie zwei Trockenbatterien wie im Batteriefach
angezeigt ein.
e Legen Sie den Batteriedeckel wieder auf.
Außer der Möglichkeit, den Integrierten Verstärker PMA-
1500AE mit diesem Fernbedienungsgerät zu betreiben,
können Sie auch einen DENON einen CD-Spieler mit diesem
handlichen Fernbedienungsgerät betreiben.
Die als Sonderzubehör erhältliche Fernbedienung kann dazu benutzt werden, den Verstärker vom Sessel aus zu bedienen.
HINWEIS:
• Drücken Sie die Bedienungstasten des Verstärkers und die
der Fernbedienung nicht zur gleichen Zeit. Sie vermeiden damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
• Die Betrieb der Fernbedienung ist weniger effektiv bzw.
irregulär, wenn der infrarote Fernbedienungs-Sensor des Verstärkers unter starker Sonneneinstrahlung steht oder wenn sich zwischen Fernbedienung und Sensor größere Gegenstände befinden.
•Wenn Sie Ihren Videorekorder, Fernseher oder andere
Komponenten ebenfalls mit einer Fernbedienung steuern, sollten die Bedienungstasten zweier verschiedener Fernbedienungen nicht zur gleichen Zeit gedrückt werden. Sie vermeiden damit das Auftreten von Fehlfunktionen.
Hinweise zum Gebrauch von Batterien
• Für die Fernbedienung RC-1022 werden Trockenbatterien vom Typ R03 (AAA) benötigt.
• Die Batterien müssen nach etwa einem Jahr ausgewechselt werden. Es hängt jedoch davon ab, wie oft und wie lange Sie Ihre Fernbedienung anwenden.
• Falls vor nicht einmal einem Jahr neue Batterien eingelegt worden sind und die Fernbedienung bei geringem Abstand den Verstärker nicht mehr steuern kann, ist es an der Zeit, die Batterien auszutauschen. (Die beiliegende Batterie ist nur für die Überprüfung des Betriebs bestimmt. Tauschen Sie diese so bald wie möglich durch eine neue Batterie aus.)
• Legen Sie die Batterien ordnungsgemäß ein und folgen Sie dabei den Hinweisen im Batteriefach bezüglich der Polarität der Batterien.
• Batterien können leicht beschädigt werden oder auslaufen. Beachten Sie bitte deshalb:
•Verwenden Sie niemals neue Batterien zusammen mit
alten.
• Legen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein.
• Die Gegenpole der Batterien dürfen nicht überbrückt
werden. Die Batterien dürfen weder extremer Hitze oder einem offenen Feuer ausgesetzt noch gewaltsam geöffnet werden.
• Sollten Batterien ausgelaufen sein, muß die ausgelaufene Batterieflüssigkeit restlos aus dem Batteriefach mit einem weichen Tuch entfernt werden. Danach können neue Batterien eingelegt werden.
3
DEUTSCH
DEUTSCH
TAPE-1 1 2: (COPY)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie Bandkopien mit zwei Cassettendecks erstellen. Das Eingangssignal des an die TAPE-1/CD-R-Eingangsbuchsen angeschlossenen Decks wird zu den TAPE-2/MD REC Buchsen geleitet.
PHONO:
Einstellung bei Aufnahme von dem Plattenspieler.
CD:
Einstellung bei Aufnahme von dem CD-Spieler.
TUNER:
Einstellung bei Aufnahme von dem Tuner.
DVD/AUX:
Einstellung bei Aufnahme von der Komponente, die an die DVD/AUX Buchsen angeschlossen ist.
i
INPUT SELECTOR-Knopf
• Wählen Sie hiermit die Programmquelle aus. Wenn der Knopf für die gewünschte Programmquelle ausgewählt wird, leuchtet dessen Anzeige. Es kann nur eine Programmquelle zur Zeit ausgewählt werden - und zwar wie folgt.
TAPE-2/MD:
Wählen Sie diese Position, wenn Sie das an die TAPE­2/MD-Buchsen angeschlossene Cassettendeck usw. benutzen.
TAPE-1/CD-R:
Wählen Sie diese Position, wenn Sie das an die TAPE­1/CD-R-Buchsen angeschlossene Cassettendeck usw. benutzen.
PHONO:
Wählen Sie diese Position, wenn Sie den an die PHONO­Buchsen angeschlossenen Plattenspieler benutzen. Benutzen Sie den CARTRIDGE-Wahlschalter um die Empfindlichkeit dem benutzten Tonabnehmertyp entsprechend einzustellen.
CD:
Für Wiedergabe mit einem CD-Spieler bzw. einem anderen an die CD-Buchsen angeschlossenen Gerät.
TUNER:
Für Wiedergabe mit einem an die TUNER-Buchsen angeschlossene Gerät, z.B. einem UKW/AM-Tuner oder einem Fernseh-Empfänger.
DVD/AUX:
Für die Wiedergabe von einer an die DVD/AUX-Buchsen angeschlossenen Komponente wie z.B. eines HiFi-Video­spielers, TV-Tuners oder Cassettendecks.
q
POWER-Schalter
• Der Verstärker wird durch Drücken dieser Taste eingeschaltet. Nach dem Einschalten braucht das Gerät einige Sekunden, bis es betriebsbereit ist, da hierbei der Stummschaltungskreis zur Unterdrückung des normalerweise beim Einschalten einer Stereoanlage auftretenden Knackgeräusches aktiviert wird.
w
Kopfhörerbuchse (PHONES)
•Diese Buchse ist für den Anschluss der Kopfhörer bestimmt. (Die Lautsprecherausgabe wird ausgeblendet, sobald die Kopfhörer angeschlossen sind.)
•Erhöhen Sie bei der Verwendung von Kopfhörern die Lautstärke nicht übermäßig, um Gehörschäden vorzubeugen.
e
BASS-Bedienungsknopf
• Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der tiefen Frequenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der Frequenzgang im Bereich unterhalb 1000 Hz linear, d.h. unmodifiziert.
• Die Tiefen können durch Drehen des Reglers nach rechts (,) verstärkt, durch Drehen nach links (.) vermindert werden.
r
TREBLE-Bedienungsknopf
• Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der hohen Frequenzen einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der Frequenzgang im Bereich oberhalb 1000 Hz linear, d.h. unmodifiziert.
• Die Höhen können durch Drehen des Reglers nach rechts (,) verstärkt, durch Drehen nach links (.) vermindert werden.
t
BALANCE-Bedienungsknopf
•Mit diesem Regler wird die Balance zwischen linkem und rechtem Kanal eingestellt. In Mittelstellung ist die verstärkung für beide Kanäle gleich.
•Wenn die Lautstärke des rechten Kanals zu niedrig ist, muß der Regler nach rechts (,) gedreht werden, bei zu niedrigen Lautstärke des linken Kanals nach links (.). Hierdurch läßt sich die Balance zwischen linkem und rechtem Kanal wieder herstellen.
y
VOLUME-Bedienungsknopf
•Mit diesem Regler wird die Gesamtlautstärke eingestellt. Die Lautstärke wird durch Drehen des Reglers nach rechts (,) angehoben, durch Drehen nach links (.) vermindert.
u
REC OUT SELECTOR-Knopf
• Wählen Sie mit diesem Wähler die Ausgangsquelle für die Aufnahme auf ein Cassettendeck o.ä. aus.
TAPE-2 1 1: (COPY)
Verwenden Sie diese Option, um eine Kopie von der an den TAPE-2/MD-Anschluss angeschlossenen Komponente auf die an den TAPE-1/CD-R-Anschluss angeschlossene Komponente zu erstellen.
Bezeichnung der teile und deren Funktionen
Vorderseite
4
DEUTSCH
DEUTSCH
HINWEIS:
Selbst wenn Kopfhörer verwendet werden, werden die Signale von den Vorausgangs-Anschlüssen (PRE OUT) ausgegeben. Bei der Auswahl des P. DIRECT wird kein Signal ausgegeben.
HINWEIS:
Die PHONO-Eingangsklemmen sind mit einem kurzen Stiftstecker ausgestattet. Entfernen Sie diesen Stecker für den Anschluß eines Plattenspielers. Bewahren Sie den entfernten Stiftstecker an einem sicheren Ort auf, wo Sie ihn nicht verlieren.
o
Eingangsanzeige
Die Anzeige der Programmquelle leuchtet, die mit dem INPUT SELECTOR-Regler ausgewählt worden ist.
!8
SPEAKER SYSTEMS-Anschlüsse
• Schließen Sie die Lautsprechersysteme hier an.
!9
Wechselstromsteckdose (AC IN)
• Das mitgelieferte Netzkabel hier anschließen. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Wechselstrom-Netzkabel.
@0
SIGNAL GND-Anschluss (Erde)
• Schließen Sie die Erdungsleitung des Plattenspielers hier an.
@1
CARTRIDGE-Auswahlschalter
• Dieser Schalter wird entsprechend des verwendeten Tonabnehmertyps eingestellt. Stellen Sie diesen Schalter auf MM (
£) oder auf MC (¢) — je nachdem, welchen
Tonabnehmertyp Ihr Plattenspieler verwendet.
HINWEIS:
Dieser Anschluss reduziert Rauschen, wenn ein Plattenspieler, usw., angeschlossen ist. Er ist nicht zur Erdung vorgesehen.
Rückwand
!4
INPUT-Anschlüsse
• Dies sind Eingangsbuchsen für CD-Spieler, Plattenspieler, AM/FM-Tuner, Cassettendecks oder andere Wiedergabegeräte.
!1
SOURCE DIRECT
• Die Regler (BASS, TREBLE und BALANCE) können betätigt werden, wenn sich dieser Schalter in der Position OFF (
£) befindet.
Befindet sich der Schalter auf der Position ON (
¢),
werden die oben aufgeführten Regler umgangen und die Signale werden direkt zur Lautstärkeregler-Steuerung eingegeben. Dies garantiert einen hochqualitativen Klang.
!2
POWER-Anzeige
•Wenn der POWER-Schalter auf ON/STANDBY (¢), gestellt wird, leuchtet die Netzanzeige. Leuchtet grün : Stromversorgung eingeschaltet Leuchtet rot : Stromversorgung im Bereitschaftsmodus
!3
Fernbedienungssensor
• Dieser Sensor fängt die von der drahtlosen Fernbedienung übermittelten infraroten Lichtstrahlen auf.
• Soll eine Fernbedienung durchgeführt werden, ist die drahtlose Fernbedienung direkt auf das Sensorfenster zu richten.
HINWEIS:
Bei der Auswahl des P. DIRECT funktioniert die Lautstärkesteuerungs-Funktion dieses Gerätes nicht; stellen Sie die Lautstärke also über die an diesen Anschluss angeschlossene Komponente ein.
!0
P. DIRECT-Taste (Leistungsverstärker Direkt)
ON :
P. DIRECT-Anschlüsse ausgewählt und Eingangsanzeige ausgeschaltet.
OFF :
Der ausgewählte INPUT SELECTOR-Knopf startet die Wiedergabe der Programmquelle.
HINWEIS:
Wenn sich die P. DIRECT-Taste in der ON-Position befindet, leuchtet die Eingangsanzeige nicht auf.
5
DEUTSCH
!5 REC. (REC OUT)-Anschlüsse
• Hierbei handelt es sich um die Wiedergabe- und Ausgangsanschlüsse für den Anschluss an Kassettendecks.
!6 PRE OUT-Anschlüsse
•Verwenden Sie diese Anschlüsse, wenn Sie einen Leistungsverstärker, einen Subwoofer mit eingebautem Leistungsverstärker oder ähnliches hinzufügen möchten.
• Schließen Sie diese Vorausgangs-Anschlüsse (PRE OUT) an die Eingangsanschlüsse des zusätzlichen Leistungsverstärkers, Subwoofers oder ähnlichem an.
!7 P. DIRECT-Anschlüsse (Leistungsverstärker Direkt)
• Die an diesen Anschluss angeschlossene Quelle wird direkt am Leistungsverstärker eingespeist; stellen Sie die Lautstärke also über die an diesen Anschluss angeschlossene Komponente ein.
DEUTSCH
VORSICHT:
Bestimmte Funktionen des PMA-1500AE können auch mit Fernbedienungen gesteuert werden, die mit anderen Vor­Endverstärkern von DENON geliefert werden.
Fernbedienungsgerät
HINWEIS:
Bei tragbaren CD-Spielers von DENON sowie bei bestimmten anderen CD-Spielers, wird der automatische Suchlaufbetrieb eingestellt, wenn die Taste
8 oder 9 kurz gedrückt und
wieder freigegeben wird. Der manuelle Suchlaufbetrieb wird eingestellt, wenn eine der beiden Tasten gedrückt gehalten wird.
6
DEUTSCH
• Die Fernbedienung RC-1022 ist in der Lage, durch DENON hergestellte CD-Player, Kassettendecks und Tuner zu steuern.
• Beachten Sie bitte, daß der Betrieb bei einige Modellen nicht möglich ist.
RC-1022
CD
DECK
MUTING
TUNER PRESET
DVD / AUXCD TUNER
POWER
RANDOM
TAPE-2 / MDTAPE-1 / CD-RPHONO
A / B REC
123
456
789
0+10
REPEAT
DISC SKIP
POWER
•Wenn der Netzschalter des Geräts in der Position ON/STANDBY (
¢) steht, wird die
Stromversorgung des PMA-1500AE durch Drücken dieser Taste ein- und ausgeschaltet.
•Wenn die Stromversorgung über die Fernbedienung ausgeschaltet wird, leuchtet die POWER-Anzeige des Hauptgerätes rot und die Eingangsanzeige erlischt um darauf hinzuweisen, dass der PMA-1500AE in den Standby-Modus geschaltet wurde.
•Wenn der Netzschalter des Geräts in die Position OFF (
£) gestellt wird, nachdem
das Gerät über die Fernbedienung ausgeschaltet wurde, und anschließend erneut in die Position ON/STANDBY (
¢)
gebracht wird, befindet sich der PMA­1500AE im Betriebsmodus.
AMP Block
FUNCTION-Taste
Bereich
• Mit dieser Taste wird die Programmquelle für die Wiedergabe ausgewählt.
• PHONO
•TAPE-1/CD-R
•TAPE-2/MD
•CD
• TUNER
• DVD/AUX
VOLUME-Taste Bereich
+:
Während diese Taste gedrückt gehalten wird, dreht sich der VOLUME­Bedienungsknopf des Hauptgerätes im Uhrzeigersinn, und die Lautstärke wird erhöht.
–:
Während diese Taste gedrückt gehalten wird, dreht sich der VOLUME­Bedienungsknopf des Hauptgerätes entgegen dem Uhrzeigersinn, und die Lautstärke wird gesenkt.
MUTING
•Wenn sie gedrückt wird, blinkt die POWER-Anzeige des Hauptgerätes rot, und die Lautsprecherausgabe wird ausgeblendet. Wenn sie noch einmal gedrückt wird, wird der Stummschaltmodus aufgehoben und die POWER-Anzeige leuchtet grün auf.
Tastenblock CD-Spieler
• Diese Tasten zur Steuerung des an den PMA-1500AE angeschlossenen CD­Spielers verwenden.
0~9,+10 : Nummer REPEAT : Wiederholungswiedergabe RANDOM: Zufallswiedergabe
8 : Automatischer Suchlauf
(zum Anfang der Spur)
9 : Automatischer Suchlauf
(zum Anfang der Spur)
1 : Wiedergabe 3 : Pause 2 : Stopp
DISC SKIP: Lesen Sie diesbezüglich
die Bedienungsanleitung Ihres DENON-CD-Players.
Kassettendeck-Block
•Verwenden Sie diese Tasten, um das an den PMA-1500AE angeschlossene Kassettendeck zu steuern.
6 : Rücklauf 7 : Vorlauf 0 : Wiedergabe (Rücklauf) 1 : Wiedergabe (Vorlauf)
A / B : A/B-Deckauswahl REC : Aufnahme
3 : Pause 2 : Stopp
Tuner-Block
• Drücken Sie diese Taste, um sich zwischen den voreingestellten Sendernummern nach oben oder nach unten zu bewegen.
DEUTSCH
• Lautsprecherimpedanz
• Bei getrennter Benutzung der Lautsprechersysteme A und B, können Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16 /Ohm angeschlossen werden.
• Bei der Doppelverdrahtung mit einem doppelt­verdrahtbarem Lautsprechersystem, können Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 bis 16 /Ohm angeschlossen werden.
• Bedenken Sie bei der Verwendung von zwei Lautsprechersets zusammen (A + B), daß die Benutzung von Lautsprechern mit einer anderen Impedanz als zwischen 8 und 16 /Ohm Beschädigungen verursachen kann. Dieses Gerät ist nicht mit einem Schalter für die Anwahl des Lautsprechersystems ausgestattet. Die A- und B­Lautsprecherausgänge sind parallel miteinander verbunden.
• Die Schutzschaltung könnte aktiviert werden, wenn Sie Lautsprecher mit einer anderen Impedanz zur Anwendung bringen.
• Achten Sie darauf, daß Sie die Kabel zwischen den Lautsprecherklemmen und den Lautsprechersystemen mit den gleichen Polaritäten (< an <, > an > ) anschließen. Andernfalls ist der Mittelklang schwach und die Position der verschiedenen Instrumente ist undeutlich. Dies verringert den Stereo-Effekt.
• Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecher darauf, daß die Kabeladern nicht aus den Klemmen herausragen und andere Klemmen, sich gegenseitig oder die Rückseite des Gerätes berühren.
• Anschließen der Lautsprecherkabel
q Streifen Sie die Mantelung vom Ende des Kabels ab. w Drehen Sie die Kabeladern. e Drehen Sie die Lautsprecherklemme entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie zu lösen.
r Setzen Sie die Kabeladern vollständig ein und drehen Sie
die Klemme dann im Uhrzeigersinn, um sie wieder zu befestigen.
Schutzschaltung
Dieses Gerät ist mit einer Hochgeschwindigkeits­Schutzschaltung versehen. Diese Schaltung dient zum Schutz der inneren Schaltungen, die sonst leicht beschädigt werden können, wenn die Lautsprecherbuchsen nicht vollständig angeschlossen sind, oder wenn ein Ausgang durch einen Kurzschluß generiert wird. Bei Einsatz dieser Schutzschaltung wird der Ausgang zu den Lautsprecher abgeschnitten. Sehen Sie in diesem Falle zu, daß der Netzanschluß des Gerätes abgeschaltet wird, und daß die Anschlüsse zu den Lautsprechern überprüft werden. Schalten Sie den Netzanschluß dann wieder ein. Nach der mehrere Sekunden lang dauernden Stummschaltung funktioniert das Gerät wieder normal.
HINWEIS:
Berühren Sie die Lautsprecherklemmen NIEMALS, wenn der Strom eingeschaltet ist. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Anschließen der Lautsprecher
Anschlüsse
HINWEIS:
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
• Achten Sie darauf, daß Sie die linken und rechten Kanäle richtig anschließen.
• Setzen Sie die Stecker fest ein. Lose Anschlüsse können Störungen verursachen.
•Bitte beachten Sie, dass es zu Summen oder anderen Geräuschen kommen kann, wenn die Stiftstecker-Kabel neben Netzkabeln oder Stromtransformatoren liegen.
• Die PHONO-Eingangsanschlüsse besitzen eine extrem hohe Empfindlichkeit, vermeiden Sie deshalb, die Lautstärke aufzudrehen, wenn keine Stiftsteckerkabel angeschlossen sind. Andernfalls kann es zu einem Induktionsbrummen (dröhnen) von den Lautsprechern kommen. Setzen Sie für den Fall, daß keine Stiftsteckerkabel angeschlossen sind, die mitgelieferten Kurzschluß-Stiftstekker ein.
Drehen Sie die Kabeladern fest zusammen oder kürzen Sie sie.
Lautsprecherkabel
Lautsprecher-Anschluss
7
DEUTSCH
DEUTSCH
B
DVD-Spieler (nur Ton)
Tuner
CD-Spieler
Cassetten-Deck oder CD-Rekorder
Cassetten-Deck oder MD-Rekorder
Plattenspieler (für MC, MM)
Erdungskabel
Schließen Sie die Erdungsleitung an. Trennen Sie sie jedoch wieder ab, wenn Brummen oder andere Geräusche auftreten.
Endverstärker
Tiefsttonlautsprecher
Netzkabel
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
LINE IN
LINE IN
LINE IN
(REC)
LINE OUT
(PB)
SPEAKER SYSTEM (Lautsprechersystem) (BI-Verdrahtung) Bei der zweifachen Verdrahtung mit entsprechenden Lautsprechern, schließen Sie die Mittel- und Hochbereich-Klemmen an SYSTEM (A) (oder SYSTEM (B)) an. Nehmen Sie den Anschluß der Niederbereich­Klemmen an SYSTEM (B) (oder SYSTEM (A)) vor.
AV-Center
LINE IN
(REC)
LINE OUT
(PB)
Anschluss anderer Quellen
8
DEUTSCH
DEUTSCH
Betrieb
•Vergewissern Sie sich durch einen Vergleich mit der Rückseite, daß alle Anschlüsse korrekt durchgeführt wurden.
• Überprüfen Sie die Polarität (positiv und negativ) der Anschlüsse und die Richtwirkung der Stereotrennung (rechtes Kabel zur Rechtskanalklemme und linkes Kabel zur Linkskanalklemme).
• Überprüfen Sie die Richtwirkung des Stiftkabelanschlußes.
Vorbereitung
2 Einstellung der einzelnen knöpfeb
•Drehen Sie den VOLUME-Bedienungsknopf entgegen dem Uhrzeigersinn auf die minimale Position.
• Stellen Sie den BASS-, TREBLE- und BALANCE­Bedienungsknopf auf die mittlere Position.
• Stellen Sie den SOURCE DIRECT- und P. DIRECT-Schalter auf “OFF (
£)”.
Schalten Sie den Strom nach Überprüfung der o.g. Punkte ein. Der Verstärker setzt sich dann innerhalb von wenigen Sekunden in Betriebsbereitschaft.
2 Die anschlüsse überprüfen
1
Wählen Sie die Eingangsquelle für die Wiedergabe aus.
DVD / AUXCD TUNER
TAPE-2 / MDTAPE-1 / CD-RPHONO
(Hauptgerät) (Fernbedienungsgerät)
Wenn “PHONO” eingestellt ist, drücken Sie den CARTRIDGE­Schalter auf der Rückseite des Hauptgerätes, um “MC (
¢)”
oder “MM (
£)” auszuwählen.
2
Starten Sie die Wiedergabe von der ausgewählten Komponente.
3
Drehen Sie den VOLUME-, BASS-, TREBLE- und BALANCE-Bedienungsknopf, um eine
angemessene Lautstärke und Tonqualität zu erhalten.
Lesen Sie hinsichtlich der Bedienungsanleitungen das Handbuch der Komponente.
HINWEIS:
Falls die P. DIRECT-Taste auf die ON-Position gestellt wird, sind die P. DIRECT-Anschlüsse ausgewählt und die Eingangsanzeige wird abgeblendet.
Wiedergabe der Eingangsquelle
9
DEUTSCH
POWER
PHONES
FUNCTION
VOLUME
BASS
TUNER
PRESET
SOURCE DIRECT
BALANCE
TREBLE
TAPE-2 / MDTAPE-1 / CD-RPHONO
DVD / AUXCD TUNER
MUTING
DISC SKIP
VOLUME
P. DIRECT
INPUT SELECTOR
REC OUT SELECTOR
DEUTSCH
HINWEIS:
• Dieser Verstärker ist mit einem Speicher­Sicherungssystem ausgerüstet. Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, wird der INPUT SELECTOR-Knopf auf den letzten Modus gestellt, der eingestellt war, bevor das Gerät ausgeschaltet wurde.
2 Die aufnahme mitanhören
Eine Aufnahme kann mitangehört werden, wenn ein Kassettendeck mit drei verschiedenen Tonköpfen für Aufnahme und Wiedergabe verwendet wird. Bei einem Kassettendeck, dessen Tonkopf sowohl für die Aufnahme als auch die Wiedergabe benutzt wird, kann die Aufnahme nicht mitangehört werden. Wenn eine Aufnahme mit dem TAPE­1/CD-R vorgenommen wird, aktiviert die Auswahl von TAPE­1/CD-R mithilfe des INPUT SELECTOR-Knopfes den RECORDING MONITOR und ermöglicht eine Überprüfung des Aufnahmezustands.
2 Überspielen von ein band auf ein anderes
Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Knopf auf “TAPE-1 1 2” , um von TAPE1/CD-R zu TAPE-2/MD zu kopieren. Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Knopf auf “TAPE-2 1 1” , um von TAPE-2/MD zu TAPE1/CD-R zu kopieren.
1
Stellen Sie den REC OUT SELECTOR-Knopf auf die Programmquelle, die Sie aufnehmen möchten.
2
Beginnen Sie die Wiedergabe der Programmquelle.
Starten Sie die Aufnahme.
3
Beim PMA-1500AE werden das Aufnahmeausgangssignal
und das Lautsprecher (Kopfhörer)-Signal über getrennte Schaltkreise ausgegeben, so dass die für den Ton und die Lautstärke zuständigen Knöpfe und Schalter auf den Sound, der aufgenommen wird, keine Auswirkung haben. Da die Aufnahmefunktion durch den REC OUT SELECTOR-Schalter ausgewählt wird, kann die freie Programmquelle von den Lautsprechern (oder Kopfhörern) auch während der Aufnahme wiedergegeben werden.
NOTIZ
Aufnahme
10
DEUTSCH
Loading...
+ 63 hidden pages