Denon DVD-A1XV Operating Manual [de]

DVD AUDIO-VIDEO/SUPER AUDIO CD-PLAYER
DVD-A1XV
BEDIENUNGSANLEITUNG
HDM
I/DVI
OPEN/
SUPER AUDIO
CD SETUP
PROGRAM
/DIRECT
CALL
SEARCH M
ODE
PAGE
PICTURE ADJUST
PURE DI
RECT
DISPLAY
TOP M
ENU
RETURNM
ENU
SKIP
SLOW
/SEARCH
PLAY
STILL/PAUSE
STOP
BACK LIGHT
POW
ER OFF
POW
ER ON
AUDIOSUBTITLE
ANGLE
MARKERRANDOM DIMMERZOOM
PICT ADJ.SETUP MEMORY
A-BREPEAT
SELECT
SELECT FORMAT NTSC/PAL
RC-993
PLAY STOP
OPEN/CLOSE
DVD AUDIO-VIDEO / SUPER AUDIO CD PLAYER DVD-A1XV
STILL / PAUSE
PURE DIRECT SELECT
VIDEO MODE
PUSH ENTER
FORMATSELECT
HDMI / DVI SUPER
AUDIO CD
SET UP
ON / STANDBY
2

WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT

WARNUNG:
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere Abdeckung öffnen. Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Platzieren Sie keinerlei Metallgegenstände auf dem DVD-Audio-Video­/Super-Audio-CD-Player und schütten Sie keine Flüssigkeit hinein. Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion sein.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten. Modell Nr. DVD-A1XV Seriennummer:
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
HINWEIS:
Dieser DVD-Audio-Video / Super-Audio-CD-Player verwendet einen Halbleiterlaser. Damit Sie die Musik unter stabilen Bedingungen genießen können, ist eine Raumtemperatur von 10°C ~ 35°C empfehlenswert.
Copyrights
It is prohibited by law to reproduce, broadcast, rent or play discs in public without the consent of the copyright holder.
Urheberrechte
Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie die öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
Droits d’auteur
La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur.
Copyright
La duplicazione, la trasmissione, il noleggio e la riproduzione dei dischi in pubblico senza l’autorizzazione scritta del titolare dei diritti di copyright sono vietati dalla legge.
Derechos de Autor
De acuerdo con las leyes está prohibido reproducir, emitir, alquilar o interpretar discos en público sin la autorización del propietario de los derechos de autor.
Auteurstrechten
Het zonder toestemming van de auteursrechthebbenden reproduceren, uitzenden, verhuren of in het openbaar afspelen van discs is wettelijk verboden.
Upphovsrätt
Enligt lagen är det förbjudet att återge, utsända, hyra ut eller spela skivor för allmän publik med mindre tillstånd från ägaren till upphovsrätten först har inhämtats.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
• L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
5
About the operating instructions on the CD-ROM [ ENGLISH ]
1. Check the computer environment.
Adobe Acrobat Reader5.0 or later is required to view the text.
• If Adobe Acrobat Readeris not installed on the computer, install it from the included CD-ROM. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_ece.exe
• Adobe Reader 6.0 system requirements
[Windows]
• IntelPentiumprocessor
• MicrosoftWindows 98 Second Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 with Service Pack 6, Windows 2000 with Service Pack 2, Windows XP Professional or Home Edition, Windows XP Tablet PC Edition
• 32MB of RAM (64MB recommended)
• 60MB of available hard-disk space
• Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0, or 6.1
2. Open the operating instructions’ file.
• Open the file “AV CA1XV_ENGLISH.pdf”.
[If you cannot view the contents of the CD-ROM]
• Contact one of the sales agents shown on the included “Service
Station” list. The operating instructions in the requested language will be sent to you in writing (copy).
Wissenswertes über die Bedienungsanleitung auf der CD-ROM
[ DEUTSCH ]
1. Überprüfen Sie die Computer-Umgebung.
Adobe Acrobat Reader 5.0oder neuer ist für das Lesen des Textes erforderlich.
• Falls Adobe Acrobat Readermich auf dem Computer installiert ist, installieren Sie das Programm bitte von der im Lieferumfang enthaltenen CD-ROM aus. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_deu_full.exe
• Adobe Reader 6.0 Systemanforderungen
[Windows]
• IntelPentium-Prozessor
• MicrosoftWindows 98 Second Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 mit Service Pack 6, Windows 2000 mit Service Pack 2, Windows XP Professional oder Home, Windows XP Tablet PC Edition
• 32 MB RAM (64 MB empfohlen)
• 60 MB freier Festplattenspeicher
• Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 oder 6.1
2. Öffnen Sie die Datei mit der Bedienungsanleitung.
•Öffnen Sie die Datei “AVCA1XV_DEUTSCH.pdf”.
[Falls Sie den Inhalt der CD-ROM nicht lesen können]
• Konsultieren Sie eine der in der im Lieferumfang enthaltenen
“Kundenservice-Stellen“ aufgelisteten Verkaufsstellen. Die in der gewünschten Sprache verfasste Bedienungsanleitung wird Ihnen dann als Schriftdokument (Kopie) zugestellt.
A propos du mode d’emploi fourni sur le CD-ROM [ FRANCAIS ]
1. Vérifier l’équipement de l’ordinateur.
Adobe Acrobat Reader5.0 ou ultérieur est nécessaire pour lire le texte.
• Si Adobe Acrobat Readern’est pas installé sur l’ordinateur, installez-le à partir du CD-ROM fourni. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_fra_full.exe
• Configuration requise pour Adobe Reader 6.0
[Windows]
•Processeur IntelPentium
• MicrosoftWindows 98 Deuxième Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 avec Service Pack 6, Windows 2000 avec Service Pack 2, Windows XP Edition Professionnelle ou Familiale, Windows XP Edition Tablet PC
•32 Mo de RAM (64 Mo recommandés)
• 60 Mo d’espace disque disponible
• Microsoft Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 ou 6.1
2. Ouvrez le fichier du mode d’emploi.
• Ouvrez le fichier “AVCA1XV_FRANCAIS.pdf”.
[Si vous ne pouvez pas lire le contenu du CD-ROM]
• Contactez un des revendeurs figurant dans la liste “Service Station” fournie. Le mode d’emploi dans la langue requise vous sera envoyé sur papier (copie).
Informazioni sul Manuale delle istruzioni incluso nel CD-ROM [ ITALIANO ]
1. Controllare l’ambiente informatico.
È necessario disporre di Adobe Acrobat Reader 5.0o versione successiva per visualizzare il testo.
• Se Adobe Acrobat Readernon è installato sul computer in uso, installarlo dal CD-ROM incluso. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_ita_full.exe
• Requisiti di sistema per Adobe Reader 6.0
[Windows]
•Processore IntelPentium
• MicrosoftWindows 98 Second Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 con Service Pack 6, Windows 2000 con Service Pack 2, Windows XP Professional o Home Edition, Windows XP Tablet PC Edition
• 32 MB di RAM (64 MB consigliati)
• 60 MB di spazio disponibile su disco rigido
• Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 o 6.1
2. Aprire il file del Manuale delle istruzioni.
• Aprire il file “AVCA1XV_ITALIANO.pdf”.
[Se non è possibile visualizzare il contenuto del CD-ROM]
• Rivolgersi a un agente di vendita presente nell'elenco “Stazione di servizio” incluso. Il Manuale delle istruzioni nella lingua richiesta verrà inviato per posta (copia).
6
Acerca de las instrucciones de funcionamiento del CD-ROM
[ ESPAÑOL ]
1. Compruebe el entorno del ordenador.
Se necesita la versión del Adobe Acrobat Reader5.0 o una superior para ver el texto.
• Si la versión del Adobe Acrobat Readerno está instalada en el ordenador, instálela desde el CD-ROM suministrado. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_esp_full.exe
• Requisitos del sistema de Adobe Reader 6.0
[Windows]
•Procesador IntelPentium
• MicrosoftWindows 98 Second Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 con Service Pack 6, Windows 2000 con Service Pack 2, Windows XP Professional o Home Edition, Windows XP Tablet PC Edition
• 32 MB de RAM (se recomiendan 64 MB)
• 60 MB de espacio disponible en el disco duro
• Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 ó 6.1
2. Abra el archivo de las instrucciones de funcionamiento.
• Abra el archivo “AVCA1XV_ESPANOL.pdf”.
[Si no puede visualizar el contenido del CD-ROM]
• Póngase en contacto con uno de los agentes de venta que aparecen
en la lista “Estación de servicio” suministrada. Se le enviaran las instrucciones de funcionamiento en el idioma solicitado por escrito (copia).
Over de gebruiksaanwijzing op de CD-ROM
[ NEDERLANDS ]
1. Controleer de computeromgeving.
Om de tekst te bekijken, is Adobe Acrobat Reader5.0 of hoger vereist.
• Als Adobe Acrobat Readerniet geïnstalleerd is op de computer, installeert u dit programma vanaf de bijgeleverde CD-ROM. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_nld_full.exe
• Adobe Reader 6.0 – Systeemvereisten
[Windows]
• IntelPentium-processor
• MicrosoftWindows 98 Second Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 met Service Pack 6, Windows 2000 met Service Pack 2, Windows XP Professional of Home Edition, Windows XP Tablet PC Edition
• 32 MB RAM (64 MB aanbevolen)
• 60 MB vrije schijfruimte
• Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 of 6.1
2. Open het bestand van de gebruiksaanwijzing.
• Open het bestand “AVCA1XV_NEDERLANDS.pdf”.
[Als u de inhoud van de CD-ROM niet kunt bekijken]
• Neem contact op met een van de verkooppunten die staan vermeld
in de bijgevoegde lijst van “Onderhoudscentra”. U zal dan een gedrukt exemplaar van de gebruiksaanwijzing in de gewenste taal ontvangen.
Om bruksanvisningarna på CD-ROM­skivan [ SVENSKA ]
1. Kontrollera datormiljön.
Adobe Acrobat Reader5.0 eller senare behövs för att visa texten.
• Om Adobe Acrobat Readerinte är installerad på datorn, ska du installera det från den medföljande CD-ROM-skivan. (Adobe Reader 6.0)
[Windows] AdbeRdr60_sve_full.exe
• Adobe Reader 6.0 – systemkrav
[Windows]
• IntelPentiumprocessor
• MicrosoftWindows 98 Second Edition, Windows Millennium Edition, Windows NT4.0 med Service Pack 6, Windows 2000 med Service Pack 2, Windows XP Professional eller Home Edition, Windows XP Tablet PC Edition
• 32 MB RAM (64 MB rekommenderas)
• 60 MB ledigt hårddiskutrymme
• Internet Explorer 5.01, 5.5, 6.0 eller 6.1
2. Öppna filen med instruktioner.
• Öppna filen “AVCA1XV_SVENSKA.pdf”.
[Om du inte kan visa innehållet på CD-ROM-skivan]
• Kontakta en av försäljningsagenterna i “Service Station”-listan. Bruksanvisningarna på nödvändigt språk kommer att skickas till dig skriftligt (kopia).
7
— INHALT —
z
Ausstattungsmerkmale............................................................8, 9
x
Discs ..........................................................................................10
c
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung von Discs...................11
v
Anschlüsse ..........................................................................12~22
b
Bezeichnung der Teile und deren Funktionen.....................23~26
n
Fernbedienung ....................................................................27~29
m
Einlegen von Discs ....................................................................30
,
Änderung der Standard-Einstellungen.................................31~56
.
Verwendung des Pure Direct-Modus ..................................57, 58
⁄0
Verwendung des Super Audio CD-Setups.................................58
⁄1
Einstellung der Bildqualität..................................................59~62
⁄2
Verwendung des Video-Setups ...........................................63, 65
⁄3
Wiedergabe .........................................................................66~70
⁄4
Wiederholung der Wiedergabe ...........................................71, 72

ZUBEHÖR

Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
⁄5
Wiedergabe von Titeln in Beliebiger Reihenfolge......................73
⁄6
Wiedergabe von Titeln in Zufallsgesteuerter Reihenfolge.........74
⁄7
Anwendung des On-screen-displays.........................................75
⁄8
Anwendung der Multiplen Audio-,
Untertitel- und Winkel-Funktione ........................................76~78
⁄9
Anwendung der Menüs.......................................................79, 80
¤0
Markierung von Szenen, die Sie sich noch
Einmal Anschauen Wollen.........................................................81
¤1
Wiedergabe im Zoom-Modus....................................................82
¤2
MP3-Wiedergabe.................................................................83, 84
¤3
WMA-Wiedergabe .....................................................................85
¤4
Wiedergabe von Standbild-Dateien (JPEG-Format).............86~88
¤5
Fehlersuche .........................................................................89, 90
¤6
Technische Daten ......................................................................91
q Audio-Kabel................................…………………………………1
w Video-Kabel..................……………………………………………1
e Fernbedienung (RC-993)...........................................................1
r R6P/AA-Batterien......................................................................3
t AC-Kabel...................................................................................1
y DENON LINK-Kabel..................................................................1
u IEEE 1394-Kabel.......................................................................1
i
CD-ROM (
Bedienungsanleitung)..............................................1
o Bedienungsanleitung................................................................1
!0 Kundendienst-Verzeichnis.........................................................1
er
ty u
q
w
i
8
1

AUSSTATTUNGSMERKMALE

1. Der neu entwickelte 10-Bit I/P-Hochleistungskonverter führt die Verarbeitung mit einer Genauigkeit von 10 Bits aus
Eine hochgenaue Film-/Videoquellen-Erfassungsfunktion macht den DVD-A1XV nicht nur mit 30 farame Filmquelle kompatibel, sondern ermöglicht auch qualitativ hochwertige Bilder mit sanften, natürlichen Abbildungen und wenig Treppeneffekt, auch wenn Bilder abgespielt werden, bei denen während der Bearbeitung Probleme aufgetreten sind. Außerdem ermöglicht eine größere Anzahl an Bildqualitätseinstellfunktionen, einschließlich Rauschunterdrückung und digitale Gammakorrektur, nicht nur die Ausgabe von progressiven sondern auch von HDMI/DVI­Signalen; also können Feineinstellungen gemäß dem von Ihnen verwendeten Display vorgenommen werden.
2. Neu entwickelter 10-Bit-Scaler für hochauflösende Pixelkonvertierung
Der DVD-A1XV verfügt über einen neu entwickelten Scaler, der einen Originalalgorithmus verwendet, um die Pixelkonvertierung der Videoausgangssignale, die mit dem I/P-Konverter optimal progressiv bearbeitet wurden, in hochauflösende 720P- oder 1080i-Signale mit einer 10-Bit­Präzision auszuführen. Dies in Verbindung mit dem 10-Bit I/P­Hochleistungskonverter ermöglicht eine Wiedergabe mit effektiv hoher Bildqualität und die Ausgabe von digitalen Signalen von den HDMI/DVI-Anschlüssen, ohne dass die Bildqualität aufgrund der analogen Konvertierung vermindert wird. Außerdem werden die Signale für die Ausgabe zu den unabhängigen HDMI- und DVI-Transmittern optimiert, so dass zwei digitale Videosignale gleichzeitig ausgegeben werden können.
3. DPI (DENON Pixel Image) Korrekturfunktion für eine natürlichere Konturkorrektur
DENON hat eine Konturkorrekturschaltung mit einem neuen Algorithmus entwickelt, der die Bilddaten der Pixel, die an den erfassten Pixel angrenzen, abtastet und bearbeitet. Das Bild wird in Pixeleinheiten in vertikaler, horizontaler und diagonaler Richtung erfasst und bearbeitet, und erzeugt auf diese Wiese natürlichere Konturen. Außerdem wird eine weitere Bearbeitung ausgeführt, die die Bilder optimiert, zum Beispiel werden Helligkeitssignale und Farbsignale mit unabhängigen Algorithmen bearbeitet, eine Bildverdoppelung, die auftreten kann, wenn Bilder vergrößert werden, wird unterdrückt, usw., auf diese Weise erhält man natürlichere Bilder, ohne dass die Bildqualität darunter leidet.
4. 14-Bit/216 MHz Video-D/A-Wandler (HINWEIS 1)
Der DVD-A1XV bedient sich für die Aufrechterhaltung der hohen DVD-Bildqualität eines Video-D/A-Wandlers, um alle 14­Bit-Videosignale einer D/A-Konvertierung zu unterziehen und ermöglicht im Progressiv-Modus das achtfache Oversampling. Außerdem reduziert die NSV-Technologie D/A­Konvertierungsrauschen.
5. HDMI/DVI-Digitalvideoschnittstelle (HINWEIS 2)
HDMI Ver. 1.1 ermöglicht die digitale Übertragung von Video­und Audiosignalen von DVD-Audiodiscs, die durch CPPM kopiergeschützt sind; hierbei handelt es sich um eine Funktion, die mit HDMI Ver. 1.0 nicht zur Verfügung stand. Der DVD-A1XV ist HDMI Ver. 1.1-kompatibel. (1) HDMI-Anschluss
Digitale Videosignale werden in Y Cb Cr oder RGB wiedergegeben. Die Audiosignale können gleichzeitig übertragen werden, so dass sowohl Audio- als auch Videosignale über ein einziges Kabel übertragen werden können.
(2) DVI-D-Anschluss
Digitale Videosignale werden in RGB wiedergegeben.
6. Advanced AL24 Processing
“Advanced AL24 Processing”, das die Anzahl von Informationen im Zeitachsenbereich mithilfe einer einzigartigen Signalerfassungs- und Verarbeitungstechnologie für die PCM-Signal (CD/DVD)-Wiedergabeschaltung effizient erhöht, steht für die 2-Kanal-Ausgabe zur Verfügung. Neben der Erweiterung der Daten auf 24 Bits, wird eine natürliche Signalkorrektur ohne Beeinträchtigung der Originaldaten mit einer Aufwärtswandlungsabtastung ausgeführt. DENON’s Original Analogwellenform-Reproduktionstechnologie, “AL24 Processing PLUS”, wird für den 5.1-Kanal-Ausgang verwendet, wodurch hohe Tonqualität für alle PCM-Signalquellen erzielt wird.
7. Hochpräzisions-24-Bit-D/A-Wandler
Der Audio-Wierdergabeschaltkreis umfasst einen erweiterten Segment-D/A-Wandler mit für das Gebiet hochwertigen technischen Daten, der von Burr-Brown hergestellt wurde, einem Unternehmen mit einem etablierten Ruf auf dem Gebiet der D/A-Wandler. Dieser Hochleistungs-D/A-Wandler ermöglicht nicht nur den Eingang von 24-Bit/ 192 kHz-Daten von DVD-Audio-Discs, sondern beinhaltet zudem einen analogen, reinen FIR-Filter für eine ideale DSD-Wiedergabe von Super-Audio-CDs. Außerdem wird bei gemischten linken und rechten Kanalsignalen dieser D/A-Konverter für unabhängige Mono-Modi für rechte und linke Kanäle verwendet, ein wahrer Luxus, der eine Wiedergabe von selbst qualitativ hochwertigen Signalen ermöglicht.
8. DENON LINK/IEEE1394 Digitale Audiotransfer-Anschlüsse
(1) DENON LINK-Anschluss
Dieser Anschluss kann nicht nur für den Digitaltransfer von DVD-Videosignalen, sondern auch für den Digitaltransfer von DVD-Audio mehrkanaligen Audiosignalen verwendet werden.
(2) IEEE 1394-Anschluss
Dieser Anschluss kann nicht nur für den Digitaltransfer von DVD-Videosignalen, sondern auch für den Digitaltransfer von DVD-Audiosignalen, Super-Audio-CD-Signalen und anderen mehrkanaligen Audiosignalen verwendet werden.
9. THX®Ultra-Zertifikat, das Symbol für hervorragende Qualität (HINWEIS 3)
Der DVD-A1XV entspricht den THX®Ultra-Standards, eine Reihe von Lucasfilm eingeführten strengen Kriterien, die Aspekte, wie Bild- und Tonqualität von DVD-Playern und ihre Funktionsfähigkeit mit anderen angeschlossenen Geräten, abdecken. Dies ist eine Garantie für hohe Bild- und Tonqualität.
9
10. Super-Audio-CD-Mehfachkanal-Wiedergabekompatibilität
Zusätzlich zur Wiedergabe von DVD-Audio- und Video-Discs ist der DVD-A1XV in der Lage, Mehrfachkanal-Super-Audio­CDs mit einer Wiedergabefrequenz von 100 kHz wiederzugeben; zudem kann ein Dynamikbereich von 120 dB oder mehr innerhalb des hörbaren Frequenzbereiches und ein Maximum von 5.1 Kanälen ausgegeben werden.
11. HDCD®(High Definition Compatible Digital®)-Decoder (HINWEIS 4)
HDCD ist eine Codier-/Decodiertechnologie, die die Verzerrungen während der Digitalaufnahme größtenteils reduziert und die Kompatibilität mit dem herkömmlichen CD­Format aufrechterhält. Mit HDCD können 20-Bit-Daten in 16­Bit-Daten herkömmlicher CDs konvertiert werden, ohne dass die Tonqualität beeinträchtigt wird.
12. Dolby Digital/DTS-Decoder (HINWEIS 5, 6)
Im DVD-A1XV ist ein Dolby Digital/DTS-Decoder integriert, mit dem Sie Kino- oder Konzerthallen-Atmosphäre hervorrufen, wenn der DVD-A1XV zusammen mit einem AV-Verstärker und Lautsprechern verwendet wird.
13. Durchdachtes vibrationshemmendes Design
(1) Mechanismus unter Verwendung eines Hybridladers. (2) Der Abtastkopf-Mechanismus ist in der Mitte angeordnet
und reduziert den Einfluss externer Vibrationen.
(3) Durch das schwere Chassis und den niedrigen Schwerpunkt
wird das vibrationshemmendes Design erzielt.
(4) Die sechs Bausteine (Mechanismus + Steuereinheit,
Audioeinheit, Videoeinheit, digitale Schnittstelleneinheit, analoge Leistungseinheit und digitale Leistungseinheit) sind strukturell in einer Bauweise isoliert, die gegenseitige Beeinflussung beseitigt.
14. Multi-Funktionen
(1) Standbild-Wiedergabefunktion
Kodak Picture-CDs (HINWEIS 7) und Fujifilm Fujicolor-CDs (HINWEIS 8) können auf dem DVD-A1XV wiedergegeben werden. Standbilder, die im JPEG-Format auf CD-R/RWs gespeichert wurden, können ebenfalls wiedergegeben werden.
(2) Windows Media™ Wiedergabefunktion (HINWEIS 9)
Windows Media™ -CDs können auf dem DVD-A1XV wiedergegeben werden.
(3) Multi-Audiofunktion
Bis zu 8 Audio-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.)
(4) Multi-Untertitelfunktion
Bis zu 32 Untertitel-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.)
(5) Multi-Winkelfunktion
Der Betrachtungswinkel kann gewechselt werden. (Bei DVDs, auf denen multiple Winkel aufgezeichnet wurden.)
(6) GUI (Graphical User Interface)-Funktion
Mit der DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung kann die Player- und Disc-Information auf dem Fernsehbildschirm angezeigt werden.
(7) Markierungs-Funktion
Die Positionen von bis zu 5 Szenen können im Speicher gespeichert werden, damit Sie Ihre Lieblingsszenen zu jedem beliebigen Zeitpunkt anschauen können.
(8) Wiedergabe-Deaktivierungsfunktion
Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von DVDs gesperrt werden, damit sich Kinder diese nicht anschauen können.
HINWEISE:
1. “NSV” ist ein Warenzeichen der Analog Devices, Inc.
2. HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von HDMI Licensing LLC.
3. Hergestellt unter der Lizenz der Lucasfilm Ltd. Lucasfilm und THX®Ultra sind eingetragene Warenzeichen der Lucasfilm Ltd.
4.
®,
HDCD
®, High Definition Compatible Digital® und
Microsoft®sind eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation, Inc. entweder in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. Das HDCD-System wurde hergestellt unter der Lizenz der Microsoft Corporation, Inc.-Pat.-Nr. in den USA: 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531, und in Australien: 669114. Weitere Patente wurden angemeldet.
5. Hergestellt unter der Lizenz von Dolby Laboratories. “Dolby” und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
6. “DTS” und “DTS Digital Surround” sind eingetragene Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc.
7. “KODAK” ist ein Warenzeichen der Eastman Kodak Company.
8. “FUJICOLOR CD” ist ein Warenzeichen der Fuji Photo Film Co, Ltd.
9. “Windows Media™”, “Windows®”sind Warenzeichen der Microsoft Corporation, Inc.
10
2

DISCS

• Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-A1XV verwendet werden. Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc-Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
2 Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können nicht
auf dem DVD-A1XV abgespielt werden:
• Für euorpäische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder “ALL” Für Übersee- und asiatische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder “ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• CD-ROMs (sofern es sich nicht um MP3-, JPEG-, WMA­Dateien handelt)
• CVD/VSDs/SVCD
• CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• Foto-CDs
HINWEIS:
1. Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CD-Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc-Herstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in diesem Handbuch beschrieben.
2. Der DVD-A1XV kann keine DVD-R-, -RW-, +R- und +RW­Discs abspielen, die im “VR”-Modus oder mit “CPRM” aufgenommen wurden. Wenn Sie mit einem DVD-Recorder aufgenommene Bilder mit dem DVD-A1XV wiedergeben möchten, stellen Sie den DVD-Recorder auf den “Videomodus” (um im DVD­Videoformat aufzunehmen) und führen Sie die Aufnahme auf einer DVD-R-, -RW-, +R- oder +RW-Disc durch. Nicht fertiggestellte Discs können nicht abgespielt werden. Je nach Disc-Aufnahmestatus wird die Disc möglicherweise nicht akzeptiert oder werden nicht einwandfrei wiedergegeben (das Bild oder der Ton ist nicht eben, usw.).
3. DVD+R DL.(Dual Layer) kann nicht abgespielt werden.
4. Entsprechend der Aufnahme-Qualität können einige CD­R/RWs nicht wiedergegeben werden.
Titel und Kapitel (DVD-Videos) DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern” und “Kapitelnummern”.
Wiedergabesteuerung (Video-CDs) Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc oder an der Buchse das Wort “Wiedergabesteuerung” zu lesen ist, verfügen über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs können Sie gewünschte Positionen anwählen, Informationen in Dialogform anzeigen lassen usw. Informationen über die Wiedergabe von Video-CDs mit Hilfe derartiger Menüs finden Sie in dieser Betriebsanleitung im Kapitel “Menü-Wiedergabe”. Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf diesem DVD-A1XV abgespielt werden.
HINWEIS:
•Dieser DVD-Spieler wurde konstruiert und hergestellt, um den auf der DVD-Disc aufgenommenen Region Management Informationen zu entsprechen. Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene Regionnummer nicht der Regionnummer dieses DVD-Spieler entspricht, kann dieser DVD-Spieler die Disc nicht abspielen.
Für euorpäische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD­Spieler lautet 2.
Für Übersee- und asiatische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD­Spieler lautet 4.
Tracks (Super-Audio-CDs, Video- und Musik-CDs) Super-Audio-CDs, Video- und Musik-CDs werden in Bereiche unterteilt, die man als “Tracks” bezeichnet. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern”.
Beispiel:
Beispiel:
Titel 1
Kapitel1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Titel 2
Titel 1 Titel 2 Titel 3 Titel 4 Titel 5
2 Disc-Terminologie
Gruppen und Titel (DVD-Audio-Discs) DVD-Audio-Discs sind in einige große Sektionen, den sogenannten “Gruppen”, und in einige kleinere Sektionen, den sogenannten “Titel”, unterteilt. Diesen Sektionen wurden Nummern zugewiesen. Diese Nummern werden “Gruppennummern” und “Titelnummern” genannt.
Beispiel:
Gruppen 1
Titel 1 Titel 2 Titel 3 Titel 1 Titel 2
Gruppen 2
2
4
Anwendbare
Discs
Markierung (logo)
Aufgenommene
Signale
Disc-
Größe
DVD video DVD audio
(HINWEIS 1)
DVD-R
DVD-RW
(HINWEIS 2)
DVD+R
(HINWEIS 2, 3)
DVD+RW
(HINWEIS 2)
Digital-Audio +
Digital-Video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital-Audio +
Digital-Video
(MPEG1)
Digital-Audio
MP3
Digitalbild
(JPEG)
Video-CD
(HINWEIS 1)
CD
CD-R
CD-RW
(HINWEIS 4)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
Kodak
Picture-CD
R
R
R
W
R
W
12 cmDigital-Audio
Super-
Audio-CD
12 cm
12 cm
JPEG
Digital-Audio
Fujicolor-
CD
WMA
(Windows
Media Audio)
DVD+R
DVD+ReWritable
11
3

VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS

Discs
Auf dem DVD-A1XV können nur die Discs abgespielt werden, die mit dem auf Seite 10 aufgeführten Zeichen versehen sind. Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form (z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-A1XV abgespielt werden können. Der Versuch derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des Gerätes verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Discs
• Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett noch Schmutz auf die Discs gelangen.
• Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
•Verbiegen Sie Discs nicht.
•Erhitzen Sie Discs nicht.
•Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
• Auf der Oberfläche der Disc können sich Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird. Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von Discs
•Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus dem Gerät aus.
• Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen auf, um sie so vor Staub, Kratzern und Verformungen zu schützen.
• Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren Zeitraum
hinweg direktem Sonnenlicht ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B. Heizkörpern
ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs
• Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das Einlegen von mehreren Discs übereinander kann sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der Discs zur Folge haben.
• Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des Disc­Faches nicht die Finger klemmen.
• Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
• Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
•Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich im Spieler verklemmen und Beschädigungen verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Reinigung von Discs
2
Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
2
Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke auf die Signalfläche gelangen (die in Regenbogenfarben schimmernde Seite).
Wischen Sie sanft von der Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
•Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION
Hinweis: Um einen Wärmestau zu vermeiden, installieren
Sie dieses Gerät bitte nicht an Orten mit begrenzter Luftzufuhr, wie zum Beispiel in Regalen o.ä.
Hinweis
Wand
12
VIDEO INS-VIDEO INAUDIO IN
L
R
4

ANSCHLÜSSE

• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
•Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher beschädigt werden.
• Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
• Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.
• Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann Brummen oder Nebengeräusche verursachen.
HINWEISE:
(1) Anschluss an ein Fernsehgerät
• Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-Videokabels an die Audio­Eingangsanschlüsse des DVD-A1XVs VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an.
DVD-A1XV
TV
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten. Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video-Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD-A1XV mit einem handelsüblichen S-Video-Anschlußkabel vorzunehmen.
An eine Netzsteckdose
HINWEISE:
• Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-A1XV entweder direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video-Ausgang nicht über einen VCR (Video-Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “SETUP” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seiten 43, 44.)
•Verwenden Sie die “2ch AUDIO OUT”-Anschlüsse, um ein Fernsehgerät am DVD-A1XV anzuschließen. Stellen Sie “2CH (SRS AUS)” oder “2CH (SRS EIN)” unter “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” unter “SETUP” in der Anfangseinstellung ein, um das Gerät mit 5.1-Kanal-Audioausgabe zu verwenden. (Siehe Seiten 46, 47.)
• Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “SETUP” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 43.)
• Stellen Sie für die Verwendung mit dem Videoausgang oder dem S-Videoausgang “INTERLACED” unter “TV SYSTEM” unter “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” im “SETUP” bei den Anfangseinstellungen ein. (Siehe Seiten 43, 44.)
13
(2) Anschluss an ein mit Komponenten-video-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor
COMPONENT VIDEO IN
PR/CRPB/CBY
AUDIO IN
LR
An eine Netzsteckdose
Komponenten-video-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CBund Y)
Die Rot- (P
R/CR
), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander ausgegeben, was in
einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
• Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Komponenten-video-Eingangsklemmen möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R
, PBund Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CBund Y, usw.). Einzelheiten hierzu entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist.
HINWEISE:
• Schließen Sie die Komponenten-video-Ausgangsklemmen des DVD-A1XVs mit handelsüblichen Videokabeln an das Fernsehgerät oder den Monitor an.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “SETUP” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seiten 43, 44.)
• Stellen Sie “COMPONENT VIDEO OUT” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “SETUP” entsprechend von Progressive TV ein.
•Verwenden Sie die “2ch AUDIO OUT”-Anschlüsse, um ein Fernsehgerät am DVD-A1XV anzuschließen. Stellen Sie “2CH (SRS AUS)” oder “2CH (SRS EIN)” unter “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” unter “SETUP” in der Anfangseinstellung ein, um das Gerät mit 5.1-Kanal-Audioausgabe zu verwenden. (Siehe Seiten 46, 47.)
• Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “SETUP” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 43.)
TV
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT DIESEM PRODUKT VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525 ODER 625-BILDZEILEN-PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN ANSCHLUSS IN “STANDARD-DEFINITION”-AUSGANG UMSCHALTET. WENN SIE FRAGEN ZUR FERNSEHGERÄT-KOMPATIBILITÄT MIT DIESEM MODELL 525p UND 625p DVD-PLAYER HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSERE KUNDENDIENSTSTELLE.
DVD-A1XV
14
CH SEL ENTER
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS-Bitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden.
DVD-A1XV
Digitaler Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Digitaler Audio-Eingangsanschluß
(COAXIAL)
AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
(AV-Steuerungscenter)
Lichtleiter-Kabel
(im Handel erhältlich)
75 /Ohm Stift-Stecker-Kabel
(im Handel erhältlich)
(oder)
HINWEISE:
• Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “SETUP” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seiten 43, 44.)
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse ausgestattet ist
Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-A1XVs an.
DVD-A1XV
21-polige SCART-Buchse
TV
• Um die Bildqualität zu verbessern, können Sie die Videosignal-Ausgabe von der Buchse AV1 von “Video” auf entweder “S-Video” oder “RGB” umschalten, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernseh gerätes optimale anzupassen (Siehe Seite 45.).
2 Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
HINWEIS:
• Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem sicheren Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie nicht verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe bei Nichtbenutzung der Buchse auf, um die Anschlußklemme vor Staub zu schützen.
Richtig herum angleichen
Richten Sie das Kabel in der ordnungsgemäßen Richtung aus und stecken Sie es anschließend so weit wie möglich sicher ein.
Staubschutzkappe
HINWEIS:
•Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
15
*1 Es werden nur 48 kHz/16-Bit-Quellen ausgegeben. *2 Es werden nur 44,1 kHz/16-Bit Quellen ausgegeben. *3 44,1 kHz/ 16 Bit-PCM-Signale werden während der CD-Schichtenwiedergabe ausgegeben.
• Für Multikanal-PCM-Quellen auf 2 Kanäle heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
• Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “SETUP” auf “EIN” (Siehe Seiten 46, 50.) oder führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seite 16.)
• Stellen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstärker, der keine Kompatibilität mit 96 kHz/88,2 kHz-Signalen aufweist, die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “SETUP” auf “EIN”. (Siehe Seiten 46, 50.)
• Digitale Audiosignale können bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs nicht ausgegeben werden. Verwenden Sie analoge oder IEEE1394-Anschlüsse. (Siehe Seiten 16, 19, 20.)
•Wenn die Einstellung “DIGITAL-AUSGANG: AUS” im “PURE DIRECT MODUS” gewählt wurde, werden die Digitalsignale zu diesem Zeitpunkt nicht vom Digital-Audioausgang ausgegeben.
• Bitstream-Signale sind komprimierte und in ein Digitalformat konvertierte Signale. Sie werden vom Decoder in mehrkanalige Audiosignale (5.1-Kanäle usw.) decodiert.
• Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das für Musik-CDs verwendet wird. Während Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit 44,1kHz/16 Bit bis zu 192kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere Klangqualität als bei Musik-CDs gewährleistet.
• Bei komprimierten PCM-Signalen handelt es sich um gepackte PCM-Signale mit hoher Klangqualität, die praktisch ohne Datenverlust dekomprimiert werden können.
AUS
DVD-Audio
Audio-Aufnahmeformat
Linear PCM
Video-CD
Linear PCM
oder
Gepacktes
PCM
Musik-CD
MP3-CD
WMA-CD
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 Bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 Bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 Bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
WMA (Windows Media Audio)
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 Bit
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
LPCM
(44.1 kHz/48 kHz)
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
EIN
DVD-Video
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
Keine Ausgangsdaten (*2)
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
44.1, 48 kHz / 16 Bit PCM
44.1, 48 kHz / 16 Bit PCM
Kopierschutz EIN
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Kopierschutz AUS
44.1, 48 kHz / 16 Bit PCM
44.1, 48 kHz / 16 Bit PCM
Einstellung
[ PCM-Ausgang ]
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Super-Audio-CD
DSD (DIRECT STREAM DIGITAL) Keine Ausgangsdaten (*3) Keine Ausgangsdaten (*3)
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-A1XVs
[ Für eine Bitstream-Ausgabe ]
NORMALAudio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
DTS
DIGITAL-AUSGANG
2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 Bit)
PCM
DVD-Video
Dolby Digital Bitstrom
DTS-Bitstrom
Einstellung
MPEG audio 2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 bit)2-Kanäle PCM (48 kHz / 16 bit)
16
CH SEL ENTER
(5) Anschluss eines gängigen 5.1-Kanal-Surround-Systems
Analoge 5.1-Kanal-Audiosignale können von dem DVD-A1XV ausgegeben werden. Wenn ein mit analogen 5.1-Kanal-Audioeingängen ausgestatteter AV-Verstärker angeschlossen ist, können die auf gepackte PCMs aufgenommenen Mehrfachkanal-Audio-Signale und die Mehrfachkanal-Super-Audio-CDs wiedergegeben werden.
DVD-A1XV
AV-Verstärker mit 5.1-Kanaleingangsanschlüsse
An eine Netzsteckdose
SURROUND
SUBWOOFER
MITTEL
VORDERER
HINWEISE:
• Stellen Sie bei Mehrkanal-Anschlüsse “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” im “SETUP” auf “MULTI-KANAL” und nehmen Sie die “LAUTSPRECHER-KONFIG.”-, “PEGEL-EINSTELLUNG”- und “VERZÖGERUNGSZEIT”-Einstellungen vor. (Siehe Seiten 46 ~ 51.)
• Beim DVD-A1XV empfehlen wir die Ausschaltung des Digitalausgangs unter Verwendung des “PURE DIRECT MODUS” und die ausschließliche Ausgabe analoger Signale, damit die Interferenzen vom Digitalausgangsschaltkreis auf einem Minimum gehalten werden und damit Sie einen hochwertigen Mehrfachkanal-Klang mit hohem Bit-Pegel und hoher Abtastfrequenz genießen können. (Siehe Seiten 57, 58.)
17
Stellen Sie die “AUDIO-EINSTELLUNGEN”-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten 46 ~ 51.)
• “DIGITAL-AUSGANG” “PCM” “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” → “EIN”
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können.
(6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
89
B
Lichtleiter-Kabel
(im Handel erhältlich)
75 /Ohm Stift-Stecker-Kabel (im Handel erhältlich)
DVD-A1XV
(7) Anschluss einer Stereo-Komponente
DVD-A1XV
Stereo-Komponente
HINWEIS:
•Wenn Sie ein 2-Kanal Audio-Stereo-Gerät an die 5.1-Kanal-Audioausgabe AUDIO OUT anschließen wollen, stellen Sie “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” im “SETUP” auf “2CH (SRS AUS)” oder “2CH (SRS EIN)” (Siehe Seiten 46, 47.). Bei Mehrfachkanal-Quellen werden die Signale auf zwei Kanäle (analog) heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
Digitaler Audio-Eingangsanschluß (COAXIAL)
Digitaler Audio-Eingangsanschluß
(OPTICAL)
HINWEIS:
• Digitale Audiosignale können bei der Wiedergabe von Super-Audio-CDs nicht ausgegeben werden. Verwenden Sie für die Aufnahme von Super-Audio-CDs analoge Anschlüsse.
(oder)
18
DVD-A1XV
AV-Verstärker mit DENON LINK-Eingangsanschlüssen
An eine Netzsteckdose
Sie können hochwertigen Digital-Sound mit reduziertem Digitalsignal-Transferverlust genießen, wenn ein mit dem DENON LINK kompatibler, als Zubehör erhältlicher AV-Verstärker angeschlossen wird.
(8) DENON LINK-Anschlüsse
2 DENON LINK S.E. (2nd)-Einstellungen:
• Stellen Sie auf “2nd”, wenn DENON LINK Anschlüsse. Stellen Sie “DENON LINK” unter “DIGITAL INTERFACE SETUP” unter “SETUP” auf “2nd (AUTO)”, “2nd (1394)” oder “2nd (ANALOG)”. (Siehe Seiten 38 ~ 41.)
2 DENON LINK Second Edition:
• Mit der DENON LINK Second Edition (2nd) werden die Audiosignale mit derselben Qualität wie die auf der CD aufgenommenen Signale vom DVD-Player in digitaler Form zum AV-Verstärker übertragen.
• Der Digitaltransfer der hochwertigen Mehrkanal-Signale der DVD Audio- ist jetzt für alle CDs möglich.
• Beim DENON LINK-Anschluss kann die Ausgabe in 176,4 kHz, 192 kHz/24 Bit 2-Kanalquellen oder in 96 kHz/24 Bit 6-Kanalquellen erfolgen.
2 Kompatibilität mit vorherigen Modellen:
• Digitale Audiosignale, die von einem mit DENON LINK 2nd kompatiblen DVD-Player ausgegeben werden, können nur mit einem mit DENON LINK 2nd kompatiblen AV-Verstärker wiedergegeben werden.
HINWEISE:
Wenn DENON LINK eingestellt wurde, werden die heruntergemischten Audiosignale nur von den linken und rechten Anschlüssen und von den vorderen linken und rechten Anschlüssen ausgegeben (auf “AUS” stellen). Wenn Sie die analogen Terminals benutzen wollen, setzen Sie “DENON LINK” bis “AUS”.
Die Lautsprecher-Einstellungen am DVD-A1XV werden bei Verwendung des DENON LINK-Anschlusses ungültig. (Nehmen Sie die Lautsprechereinstellungen am AV-Verstärker vor, an dem der DVD-A1XV angeschlossen ist.)
• Beim DENON LINK 2. Anschluss werden keine Super-Audio-CD-Signale vom DENON LINK-Anschluss ausgegeben.
Bitte
verwenden Sie die analogen Audioausgangsanschlüsse oder die IEEE1394-Anschlüsse.
DENON LINK
19
Der einfache Anschluss eines IEEE 1394-Kabels ermöglicht den nachfolgenden hochwertigen Digitaltransfer zwischen Geräten, die mit IEEE 1394-Anschlüssen ausgestattet sind: den Transfer des Tons von einem DVD-Bild, den Transfer des DVD-Tons, der bis heute nur von einem 5-adrigen Audiokabel in einem analogen Anschluss angeschlossen werden konnte, oder den Transfer des Tons von einer Super­Audio-CD sowie den Transfer von anderem Mehrkanal-Ton (sofern es sich nicht um DENON LINK-Anschlüsse handelt). (IEEE 1394 ist eine von der Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. the U.S. eingeführte internationale Norm.)
(9) IEEE 1394-Anschlüsse
DVD-A1XV
AV-Verstärker mit IEEE 1394-Anschlüssen
An eine Netzsteckdose
2 IEEE1394-Einstellungen:
• Stellen Sie bei einem IEEE1394-Anschluss “IEEE1394” unter ”DIGITAL INTERFACE SETUP” im “SETUP” auf ”EIN”. (Siehe Seiten 38 ~ 42.)
Der IEEE 1394-Modus des DVD-A1XV wurde basierend auf dem IEEE Std. 1394a-2000 konzipiert – eine Norm für einen
hochleistungsfähigen seriellen Bus.
IEEE 1394 Netzwerk:
Die nachfolgenden Anschlussarten können zwischen Geräten durchgeführt werden, die IEEE 1394-Audiosignale (A&M-Protokoll)
bearbeiten:
q Prioritätskaskaden-Anschlüsse
Schließen Sie die Anlagen mit Hilfe eines einzelnen IEEE 1394-Kabels in Reihe an. Es können bis zu 15 Anlagen angeschlossen werden.
w Baum- (Turm-) Anschlüsse
Schließen Sie die Anlagen mit einem einzelnen IEEE 1394-Kabel parallel und in Reihe an. Es können bis zu 63 Anlagen angeschlossen werden.
Kopierschutzsystem
Um den Ton von einer Super-Audio-CD oder DVD über einen IEEE 1394-Anschluss wiederzugeben (außer für nicht kopiergeschützte CDs), müssen sowohl der Player als auch der Verstärker ein sogenanntes DTCP-Kopierschutzsystem (Digital Transmission Content Protection) unterstützen. DTCP ist eine Kopierschutz-Technologie, die die Datenverschlüsselung und Authentifizierung des Ferngerätes umfasst. Dieses Gerät unterstützt DTCP. Informationen zu Ihrem Verstärker finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers.
IEEE 1394
20
HINWEISE:
Bitte verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene IEEE 1394-Kabel. Bei der Verwendung eines anderen als im Lieferumfang enthaltenen IEEE 1394-Kabels verwenden Sie bitte ein 4-poliges, maximal 3,5 m langes IEEE 1394-Kabel für S400 oder höher.
• Der Ausgang “IEEE 1394-Audiosignal (A&M-Protokoll)” vom IEEE 1394-Anschluss des DVD-A1XV gibt keine Videosignale aus; schließen Sie deshalb bitte ein Fernsehgerät oder einen Monitor mit einem “Komponentenvideo-Ausgang” oder “S-Video­Ausgang” oder “Video-Ausgang” an. (Siehe Seiten 12 ~ 14.).
Das vom IEEE 1394-Anschluss des DVD-A1XV ausgegebene “IEEE 1394 Audiosignal (A&M-Protokoll)” kann nur mit einem AV­Gerät empfangen werden, das mit einem IEEE 1394-Anschluss ausgestattet ist. Digitale Video- (DV), PC- und i-Link-Audiosignale (ein Sony-Warenzeichen) können weder gesendet noch empfangen werden. Falsche Anschlüsse können eine Fehlfunktion verursachen. Führen Sie den Anschluss wie in der Bedienungsanleitung des anderen Gerätes beschrieben durch. Beachten Sie bitte, dass die Funktion des Anschlusses auch zwischen Geräten, die IEEE 1394 unterstützen, nicht gewährleistet ist. Ob Daten und Steuersignale zwischen Geräten, die IEEE 1394 unterstützen, gesendet oder empfangen werden können, hängt von den Funktionen der entsprechenden Geräte ab.
Schließen Sie bei der Verwendung des IEEE 1394-Anschlusses nur ein Kabel zwischen den beiden Geräten an. Es dürfen niemals zwei Kabel zwischen den beiden Geräten angeschlossen werden (Loop-Anschluss). Anderenfalls würde das von einem Gerät ausgegebene Signal zu demselben Gerät zurückkehren und dadurch eine Fehlfunktion verursachen.
Es werden keine Audiosignale von den analogen Audioanschlüssen, den digitalen Audioanschlüssen, dem DENON LINK- und HDMI-Anschluss des DVD-A1XV ausgegeben, wenn IEEE 1394 eingestellt ist. Ändern Sie die IEEE 1394-Einstellung auf “AUS”, um diese Anschlüsse verwenden zu können.
Wenn der IEEE 1394-Anschluss angeschlossen ist, sind die Lautsprecher-Einstellungen des DVD-A1XV deaktiviert.
Während der Wiedergabe von einem Gerät, das IEEE 1394 unterstützt, darf weder das IEEE 1394-Kabel des anderen Gerätes abgetrennt oder ein neues Gerät angeschlossen noch die Stromversorgung ein- oder ausgeschaltet werden. Anderenfalls könnte dies zu Tonausfällen führen.
Einige der Geräte, die IEEE 1394 unterstützen, können die Daten nicht weitergeben, wenn die Geräte eingeschaltet sind oder sich im Standby-Modus befinden. Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Gerätes nach, das IEEE 1394 unterstützt. Dieses Gerät kann die IEEE 1394-Daten nicht weitergeben, während es sich im Standby-Modus befindet.
Geräte, die IEEE 1394 unterstützen, verfügen über die maximal von dem Gerät unterstützte Daten-Transfergeschwindigkeit, die in der Nähe des IEEE 1394-Anschlusses aufgeführt ist. Die maximale Daten-Transfergeschwindigkeit des IEEE 1394 ist auf ca. 100/200/400 Mbps* festgesetzt, wobei 200 Mbps-Daten S200 eingeschrieben wurde, und 400 Mbps-Daten S400 eingeschrieben wurde. Die maximale IEEE 1394 Daten-Transfergeschwindigkeit dieses Gerätes beträgt 400 Mbps. Die tatsächliche Transfer­Geschwindigkeit ist möglicherweise langsamer als 400 Mbps, wenn S100- oder S200-Geräte angeschlossen wurden. Darüber hinaus hängt die Transfergeschwindigkeit auch von den technischen Daten des Gerätes ab. Versuchen Sie sicherzustellen, dass die zwischen den Geräten vorhandenen Anschlüsse über dieselbe maximale Daten-Transfergeschwindigkeit verfügen.
* Mbps (Mega bps) ist eine Abbkürzung für “Mega bits per second” und steht für die in einer Sekunde kommunizierbare
Datenmenge. Bei 400 Mbps beträgt die in 1 Sekunde übertragbare Datenmenge 400 Megabit.
Eine einfache 1-Kabelverbindung (mit einem im Handel erhältlichen Kabel) mit einem Gerät, das über ein HDMI (High-Definition Multimedia Interface)-Anschluss verfügt, ermöglicht den digitalen Transfer von digitalen Bildern von anderen Quellen und Mehrkanalton von DVD-Video und DVD-Audio. Der DVD-A1XV ist mit der High-Definition Multimedia Interface (HDMI)-Spezifikation Version 1.1 kompatibel. (Die Mehrkanal-Audiosignale von DVD-Audiodiscs können übertragen werden.) Verwenden Sie für den Anschluss an den DVD-A1XV nur Typ-A-Kabel, die die HDMI­Zertifizierung erhalten haben. Für einen stabilen Signaltransfer empfehlen wir Kabel von maximal 5 Metern Länge.
(10) HDMI-Anschlüsse
DVD-A1XV
HDMI-Eingangs-anschluss
HDMI (TYP A)-Kabel cable (im Handel erhältlich)
Mit HDMI-Eingangsanschlüssen ausgestatteter Monitor
21
Anzuschließendes Gerät
MULTI
(LPCM)
Videosignale und Dolby Digital/DTS Bitstream-Signale, die in Mehrkanal-PCM-Signale konvertiert werden, werden vom HDMI-Anschluss ausgegeben. Nehmen Sie die Lautsprechereinstellungen unter “HDMI AUDIO­EINSTELLUNGEN” im SETUP vor.
Videosignale und 2-Kanal PCM-Audiosignale werden vom HDMI-Anschluss ausgegeben. Wenn ein AV-Verstärker mit DENON LINK/IEEE1394 oder Mehrkanal-Analogaudio angeschlossen wird, stellen Sie “2CH” ein.
Videosignale und Dolby Digital/DTS Bitstream-Signale werden vom HDMI-Anschluss ausgegeben. Nehmen Sie die Lautsprechereinstellungen am angeschlossenen AV-Verstärker, usw. vor.
HDMI kompatibler Monitor, Projektor, usw. (kompatibel mit 2-Kanal-Audio oder nicht Audio kompatibel)
HDMI kompatibler AV-Verstärker, Monitor, usw. (mit Dolby Digital/DTS-Decoder)
HDMI kompatibler Monitor, usw. (ohne Dolby Digital/DTS-Decoder, mit Mehrkanal­Audiokompatibilität)
Wenn DENON LINK und IEEE1394 eingestellt sind, ändern Sie die “HDMI AUDIO-EINSTELLUNGEN”-Einstellung auf “2CH”. Wenn die Einstellung für die Ausgabe von Audiosignalen vom IEEE1394-Anschluss vorgenommen wird, werden keine Audiosignale
vom HDMI-Anschluss ausgegeben.
Wenn “MULTI (NORMAL)” “MULTI (LPCM)” eingestellt ist, werden analoge Audiosignale nur von den L/R- und FL/FR-Anschlüssen
ausgegeben. (Die Signale von den FL/FR-Anschlüssen sind heruntergemischte Audiosignale.)
Bei Super-Audio-CDs, werden digitale Audiosignale in Bereiche außer der CD-Schicht nicht vom HDMI-Anschluss ausgegeben. Stellen
Sie für die Wiedergabe von Mehrkanal-/Stereobereichssignalen die “HDMI AUDIO-EINSTELLUNGEN”-Einstellung auf “2CH” und verwenden Sie analoge Audiosignale oder IEEE1394.
2 CH
MULTI
(NORMAL)
HINWEISE:
• Der HDMI-Video- und Ausdioausgang wird ausgeschaltet, wenn der Videoausgang auf “AUS” oder wenn “ALL OFF” eingestellt wurde.(Siehe Seiten 57, 58.)
• Bei der Auswahl von MULTI (NORMAL) werden die Lautsprechereinstellungen des DVD-A1XV unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” ungültig.
•Von den Geräten, die HDMI unterstützen, können einige Geräte andere über den HDMI-Anschluss steuern; der DVD-A1XV kann jedoch nicht von einem anderen Gerät über den HDMI-Anschluss gesteuert werden.
•Wenn ein Anzeigegerät verwendet wird, das nicht durch HDCP (Inhaltsschutzfunktion) unterstützt wird, wird das Bild nicht ordnungsgemäß ausgegeben.
•Die Audiosignale vom HDMI-Anschluss (einschließlich der Abtastfrequenz und der Bit-Länge) wird u. U. durch das angeschlossene Gerät eingeschränkt.
•Wenn Geräte verwendet werden, die nicht mit der HDMI-Spezifikation Ver. 1.1 kompatibel sind, werden die Audiosignale von durch CPPM kopiergeschützten DVD-Audiodiscs nicht vom HDMI-Anschluss ausgegeben.
HDMI AUDIO-
EINSTELLUNGEN
HDMI-Audio
HDMI-Einstellungen
•Verwenden Sie bei HDMI-Anschlüssen die HDMI/DVI SELECT-Taste auf der Haupteinheit oder der Fernbedienung, um “HDMI Y Cb Cr” oder “HDMI R G B” einzustellen. (Siehe Seite 63. Die Voreinstellung lautet “HDMI/DVI OFF”.)
Video-Einstellungen
•Werkseitig auf “480P/576P” eingestellt. Kann manuell eingestellt werden, um die Auflösung zu ändern. Verwenden Sie die HDMI/DVI FORMAT-Taste auf der Haupteinheit oder der Fernbedienung, um die Auflösung entsprechend dem angeschlossenen Monitor auf 480P/576P, 720P oder 1080i zu stellen. Auch wenn “AUTO” eingestellt ist, wird die Auflösung des angeschlossenen HDMI-Gerätes erkannt und automatisch eingestellt.
Audio-Einstellungen
Wenn ein anderes Gerät über den HDMI-Anschluss angeschlossen wird, nehmen Sie die “HDMI AUDIO-EINSTELLUNGEN” unter “DIGITAL INTERFACE SETUP”-Einstellungen im “SETUP” gemäß den Spezifikationen des anzuschließenden Gerätes oder Monitors vor. (
Siehe Seiten 38 ~ 41.
)
22
DVI-D-Anschluss HDMI kompatibler Monitor
Audio
Wechselt automatisch zu RGB. Ausgabe vom DVI-D-Anschluss im RGB-Format.
(11) DVI-Anschlüsse
Der Anschluss an ein Gerät, das über einen DVI (Digital Visual Interface)-D-Anschluss verfügt, ermöglicht die Übertragung digitaler Bilder. Wenn ein Anzeigegerät verwendet wird, das nicht durch HDCP (Inhaltsschutzfunktion) unterstützt wird, wird das Bild nicht
ordnungsgemäß ausgegeben .
Führen Sie einen Audioanschluss durch, da ein Audiosignal vom DVI-D-Anschluss nicht ausgegeben wird.DVI-Kabel sind als 24-Pin- und 29-Pin-Kabel erhältlich. Der DVD-A1XV unterstützt das 24-Pin-DVI-D-Kabel. Ein 29-Pin-DVI-Kabel kann
jedoch nicht angeschlossen werden.
DVI-D-Eingangs-anschluss
Mit DVI-D-Eingangsanschlüssen ausgestatteter Monitor
24P DVI-D-Kabel (im Handel erhältlich)
DVD-A1XV
HDMI-Anschluss DVI-D kompatibler Monitor
Video
x x
System zum Schutz des Urheberrechts
Für die Wiedergabe von digitalen Bildern und Tönen von DVD-Video oder DVD-Audio über einen HDMI/DVI-D-Anschluss ist es erforderlich, dass sowohl der Player als auch der Monitor (oder AV-Verstärker) das als HDCP (Hochfrequenz-Digital­Inhaltsschutzsystem (“High-bandwidth Digital Content Protection System”) bezeichnete System zum Schutz des Urheberrechts unterstützt. Bei HDCP handelt es sich um eine Kopierschutz-Technologie, die eine Datenverschlüsselung und -authentifizierung des Partnergerätes umfasst. Der DVD-A1XV unterstützt HDCP. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihres Monitors (oder AV­Verstärkers) hinsichtlich näherer Informationen über diesen Punkt.
DVI-D-Einstellungen
Verwenden Sie bei DVI-D-Anschlüssen die HDMI/DVI SELECT-Taste auf der Haupteinheit oder der Fernbedienung, um “HDMI Y Cb Cr” oder “HDMI R G B” einzustellen. (Siehe “HDMI/DVI SELECT” auf Seite 63. Die Voreinstellung lautet “HDMI/DVI OFF”.)
Signale werden vom DVI-D-Anschluss im RGB-Format ausgegeben, egal, ob “HDMI Y Cb Cr” oder “HDMI R G B” eingestellt ist.
Wenn beide Anschlüsse, HDMI und DVI-D, an Monitore angeschlossen werden
Videosignale mit dergleichen Auflösung werden von den HDMI- und DVI-D-Anschlüssen ausgegeben.
Wenn Monitore im AUTO-Modus an den HDMI- und DVI-D-Anschluss angeschlossen werden, wird die Auflösung automatisch entsprechend den angeschlossenen Geräten eingestellt. (Siehe “HDMI/DVI FORMAT” auf Seite 63.) q Wenn zwei HDMI-Geräte angeschlossen werden (ein HDMI-DVI-Konvertierungskabel ist erforderlich)
Die Auflösung der zwei HDMI-Geräte wird automatisch erkannt, die niedrigste Auflösung wird ausgewählt und die Signale werden mit dieser Auflösung ausgegeben.
w Wenn ein HDMI- und ein DVI-Gerät angeschlossen wird
Die Auflösung wird auf “480P/576P” gestellt.
e Wenn zwei DVI-Geräte angeschlossen sind (ein HDMI-DVI-Konvertierungskabel ist erforderlich)
Die Auflösung wird auf “480P/576P” gestellt. Es ist auch möglich, die Auflösung manuell einzustellen. Verwenden Sie die HDMI/DVI FORMAT-Taste auf der Haupteinheit oder der Fernbedienung, um die Auflösung entsprechend der Auflösung des angeschlossenen Gerätes auf “480P/576P”, “720P” oder “1080i” zu stellen.
Wählen Sie das HDMI-Ausgabeformat, entweder das Y Cb Cr-Format oder das RGB-Format. Verwenden Sie die HDMI/DVI SELECT­Taste auf der Haupteinheit oder der Fernbedienung, um die Einstellung vorzunehmen. Der DVI-D-Ausgang ist ungeachtet der HDMI­Einstellung auf das RGB-Format eingestellt. (Siehe Seite 63.)
Anschluss eines HDMI-DVI-Konvertierungskabels
Wenn ein Monitor mithilfe eines handelsüblichen HDMI-DVI-Konvertierungskabels angeschlossen wird, werden keine Audiosignale ausgegeben.
Bei Anschluss eines DVI-D kompatiblen Monitors, wird der Ausgang automatisch auf RGB geändert.
Für einen stabilen Signaltransfer empfehlen wir Kabel von maximal 5 Metern Länge.
23
5

BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN

(1) Vorderseite
PLAY STOP
OPEN/CLOSE
DVD AUDIO-VIDEO / SUPER AUDIO CD PLAYER DVD-A1XV
STILL / PAUSE
PURE DIRECT SELECT
VIDEO MODE
PUSH ENTER
FORMATSELECT
HDMI / DVI SUPER
AUDIO CD
SET UP
ON / STANDBY
qw e r t
uo
yi
q
ON/STANDBY-Netztaste
• Drücken Sie die Taste einmal, um den Standby-Modus einzustellen; die Anzeige leuchtet rot.
• Drücken Sie die Taste erneut, um die Stromversorgung einzuschalten; die Anzeige leuchtet grün.
w
Netzanzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich im Standby-Modus befindet. Leuchtet grün : Das Gerät ist eingeschaltet. Leuchtet rot : Das Gerät befindet sich im Standby-
Modus.
e
Netzschalter
• Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”-Position, um das Gerät auszuschalten.
r
Display
• Auf diesem Display werden Information über die derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (Siehe Seite 26.)
t
Fernbedienungssensor
y
SELECT von HDMI/DVI-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um den Videosignalausgang vom HDMI/DVI-Anschluss einzustellen. (Siehe Seite 63.)
u
FORMAT von HDMI/DVI-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um das Videosignal-Format vom HDMI-Anschluss oder vom DVI-Anschluss einzustellen. (Siehe Seite 63.)
480P/576P 720P 1080i AUTO
HDMI Y Cb Cr HDMI RGB
HDMI/DVI OFF
i
VIDEO MODE-Taste
•Verwenden Sie diese Option, um den Einstellungsmodus der gespeicherten Videosignale sofort umzuschalten. (Siehe Seite 63.) Die Einstellwerte von PICTURE MODE und SQUEEZE MODE werden nicht gespeichert. Das Gerät kehrt bei der Ausschaltung der Stromversorgung zu den gespeicherten Werten zurück.
• PICTURE MODE
• TV SYSTEM
• SQUEEZE MODE Kein wirksames für verflechtetes Bild.
• AUDIO ADJUST
o
Wählen Sie den Wiedergabebereich/die Wiedergabelage einer SUPER AUDIO-CD (SUPER AUDIO CD SETUP) aus.
• Schalten Sie den mit Vorrang wiederzugebenden Bereich/die mit Vorrang wiederzugebende Lage von Super Audio-CDs um.
• MULTI.......Bei der Wiedergabe von Super Audio-CDs wird
der Mehrkanal-Bereich mit Vorrang wiedergegeben.
• STEREO....Bei der Wiedergabe von Super Audio-CDs wird
der Stereokanal-Bereich mit Vorrang wiedergegeben.
•CD.............Bei der Wiedergabe von Super Audio-CDs wird
die CD-Lage mit Vorrang wiedergegeben.
MULTI STEREO CD
TIME:0msecTIME:–30msec TIME:+200msec
OFF ON AUTO
INTERLACEDPROGRESSIVE
HDMI/DVIOTHERS
STD M1 M2 M3 M4 M5
24
!0
PURE DIRECT SELECT-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um die Modi mit den spezifischen Videosignalen und den digitalen Audiosignalen sowie die Anzeige auf dem Display ein- und auszuschalten. (Siehe Seiten 57, 58.)
!1
DVD AUDIO-/VIDEO-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn DVD-Audio oder DVD-Video wiedergegeben wird.
!2
Super Audio-CD-Anzeige
•Diese Anzeige leuchtet, wenn eine Super Audio-CD wiedergegeben wird.
!3
Disc-Fach
• Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 30.)
• Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches die OPEN/CLOSE-Taste
!6.
• Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY-Taste
!8
geschlossen.
!4
DENON LINK-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale von den DENON LINK-Anschlüssen übertragen werden.
!5
Advanced AL24 Processing-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale einer DVD, usw., mithilfe der Advanced AL24-Verarbeitung digital bearbeitet werden.
NORMAL MODE 1 MODE 2 ALL OFF
!6
OPEN/CLOSE-Taste (5)
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seiten 30, 66.)
!7
STILL/PAUSE-taste (3)
• Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die Musik zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder Bild-für-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seiten 68, 69.)
!8
PLAY-taste (1)
• Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. (Siehe Seite 67.)
!9
STOP-taste (2)
• Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc. (Siehe Seite 68.)
@0
Sprungtaste (8)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu gelangen. (Siehe Seite 69.)
@1
Sprungtaste (9)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (Siehe Seite 69.)
@2
Langsam-/Suche-Tasten (6 7)
• Drücken Sie diese Taste, um den langsamen oder Suche­Wiedergabemodus einzustellen. (Siehe Seiten 68, 69.)
6: Suche in Rückwärtsrichtung 7: Suche in Vorwärtsrichtung
PLAY STOP
OPEN/CLOSE
DVD AUDIO-VIDEO / SUPER AUDIO CD PLAYER DVD-A1XV
STILL / PAUSE
PURE DIRECT SELECT
VIDEO MODE
PUSH ENTER
FORMATSELECT
HDMI / DVI SUPER
AUDIO CD
SET UP
ON / STANDBY
!1 !2 !4 !5!3 !6!7 !8 !9 @0 @1 @2
!0
25
(2) Rückseite
@3
21-pol. SCART-Buchse (AV1)
• Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.
@4
Audio-Ausgangsklemmen (2ch AUDIO OUT)
• Führen Sie den Anschluss mit dem im Lieferumfang enthaltenen Audio-kabel durch.
• Der Mehrfachkanal-Klang wird heruntergemischt und ausgegeben.
@5
Komponenten-Video-Ausgangsklemmen (COMPONENT VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss Video-kabel (im Fachhandel erhältlich).
@6
S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video-Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
@7
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT)
• Führen Sie den Anschluss mit dem im Lieferumfang enthaltenen Videokabel durch.
@8
HDMI-Ausgangsanschluss (HDMI)
• Führen Sie den Anschluss unter Verwendung eines HDMI (TYP A)-Anschlusskabels (im Handel erhältlich) durch.
@9
DVI-D-Videoausgangsanschluss (DVI-D OUT)
• Führen Sie den Anschluss unter Verwendung eines 24P DVI-D-Anschlusskabels (im Handel erhältlich) durch.
#0
Audio-Ausgangsklemmen (5.1ch AUDIO OUT)
• Führen Sie den Anschluss unter Verwendung eines Audiokabels durch (im Handel erhältlich).
#1
Digitalanschlüsse (IEEE 1394)
• Dieser Anschluss ist für das Anschließen eines getrennt erhältlichen AV-Verstärker bestimmt, der über einen IEEE 1394-Anschluss verfügt.
• Für hochwertigen Digital-Sound mit geringem Datenverlust.
#2
Steuer-Anschluss (RS-232C)
• Dies ist ein Anschluss für eine spätere Systemerweiterung.
#3
Steuereingangsanschluss (ROOM TO ROOM IN)
• Dies ist ein Eingangsanschluss für eine Kabel-Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
#4
Steuerausgangsanschluss (ROOM TO ROOM OUT)
• Dies ist ein Ausgangsanschluss für eine Kabel-Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
#5
Digitalausgangsanschluss (DENON LINK)
• Dieser Anschluss ist für das Anschließen eines getrennt erhältlichen AV-Verstärker bestimmt, der über einen DENON LINK-Anschluss verfügt.
• Für hochwertigen Digital-Sound mit geringem Datenverlust.
#6
Digitale Audio-Ausgangsklemme (OPTICAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
•Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
#7
Digitale Audio-Ausgangsklemme (COAXIAL)
• Führen Sie den Anschluss unter Verwendung eines Audiokabels durch. Schließen Sie ein im Handel erhältliches 75/Ohm-Stiftsteckerkabel an.
•Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
#8
Netzeingang (AC IN)
• Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Netzkabels an eine AC-Netzsteckdose an.
@4
#0 #2 #6#7#5
#3 #4
#8
#1
@5@3 @9@6 @7 @8
26
(3) Display
IEEE1394 DVI
F V
PROGRESSIVE
1 A-B
AUDIO VCD
SUPER DVD
GROUP TITLE TRACK CHAP ANGLE D.MIX PROG RAND TOTAL SING REM HDCD
WMA MP3 HDMI
MPEG JPEG
L.PCMP.PCM
DIGITAL
LFE
R
SRSR
CSL
SLSL
q ert y u i
!0
!7
!6
!5!4!3
!1
!2
ow
q
Leuchtet, um die gegenwärtig abgespielte Disc anzuzeigen.
w
Leuchtet im Wiedergabe-wiederholungs-Modus.
e
Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der wiedergegebenen Disc anzuzeigen.
r
Leuchtet während der Wiedergabe einer Disc, auf der Szenen aus mehreren Winkeln aufgenommen wurden.
t
Leuchtet, wenn die Audiosignale abgemischt werden.
y
Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus.
u
Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
i
Leuchtet im Zeitanzeige-Modus.
o
Leuchtet bei der Wiedergabe von HDCD.
!0
Leuchtet bei eingeschaltetem SRS TruSurround.
!1
Leuchtet, um das gegenwärtige Audioformat anzuzeigen.
!2
Leuchtet, um den gegenwärtigen Audiokanal anzuzeigen. L:Vorderer linker Kanal C:Mittlerer Kanal R:Vorderer rechter Kanal SL : Linker Surround-Kanal S:Mono-Surround-Kanal SR : Rechter Surround-Kanal LFE : Niederfrequenz-Effekt
!3
Leuchtet, um den gegenwärtig wiedergegebenen Videotyp anzuzeigen. F: Filmquelle V: Videoquelle
!4
Leuchtet, wenn Progress-Videosignale ausgegeben werden.
!5
Zeigt den Titel, die Titelnummer und verstrichene Wiedergabezeit an.
!6
Leuchtet, wenn die Audiosignale vom IEEE1394-Anschluss ausgegeben werden.
!7
Leuchtet, wenn die Videosignale (oder Audiosignale) über den HDMI- oder DVI-Anschluss ausgegeben werden. (Blinkt, während der Anschluss an den HDMI-/DVI-D-Anschluss überprüft wird.)
27
6

FERNBEDIENUNG

2 Der DVD-A1XV kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-993) bequem aus dem Sessel bedient werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des Fernbedienunges
befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die drei R6P/AA-Batterien entsprechend der
Markierungen in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
•Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R6P/AA­Batterien.
•Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung­Benutzung abhängt.
•Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
• Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und > - Polaritäten.
• Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
•Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.
•Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus, wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
(2) Benutzung des Fernbedienunges
• Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
•Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
•Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge hätte.
Ca. 7 Meter
30°
30°
28
(3) Bezeichnung und Funktionen der Fernbedienungstasten
RC-993
MARKERRANDOM DIMMERZOOM
PICT ADJ.SETUP MEMORY
A-BREPEAT
SELECT
SELECT FORMAT NTSC/PAL
AUDIOSUBTITLE
ANGLE
HDMI/DVI OPEN/
SUPER AUDIO
CLOSE
CD SETUP
PROGRAM
/DIRECT
CLEAR
CALLSEARCH MODE
PAGE
PICTURE ADJUST
PURE DIRECT
DISPLAY
TOP MENU
RETURN
MENU
SKIP
SLOW/SEARCH
PLAY
STILL/PAUSE
STOP
BACK LIGHT
POWER OFF POWER ON
q w
e
r
u i
o
!2
!3 !5
!7
!4 !6
!1
!0
y
t
2 Tasten, die in diesem Kapitel nicht erläutert werden, haben dieselbe Funktion wie die gleich gekennzeichneten Tasten am Hauptgerät.
q
POWER ON/POWER OFF -Tasten
• Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby-
Betrieb ein.
w
HDMI-/DVI SELECT-/FORMAT-Tasten
•Verwenden Sie diese Tasten, um den HDMI-Anschluss
oder den DVI-Anschluss und das Format der Videosignale (480P/576P, 720P, 1080i, AUTO) auszuwählen.
e
Nummerntasten
• Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein.
Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die +10-Taste. Beispiel: Eingabe von 25
r
LIGHT-Taste
• Drücken Sie diese Tasten, um die alle Tasten leuchten zu
lassen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Beleuchtung auszuschalten.
t
ANGLE-Taste
• Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels.
y
TOP MENU-Taste
• Das auf der Disc gespeicherte obere Menü wird angezeigt.
u
Cursor-Tasten/ENTER-Taste
• Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die
und ª Tasten. Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die Tasten
0 und 1.
Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor­Tasten angewählte Funktion zu aktivieren.
i
MENU-Taste
• Das auf der Disc gespeicherte DVD-Menü wird angezeigt.
o
STOP-Taste (2)
!0
STILL/PAUSE-Taste (3)
!1
SKIP -Tasten
!2
REPEAT-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel zu
wiederholen.
!3
A-B-Wiederholungstaste (A-B)
• Drücken Sie diese Taste für die Wiederholung der
Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes zwischen zwei Punkten.
!4
RANDOM-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder
Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben.
!5
MARKER-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um Szenen zu markieren, die Sie
sich noch einmal anschauen möchten.
!6
SETUP-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um den Grundeinstellungs-
Bildschirm aufzurufen.
!7
PICTURE ADJUST-Taste
• Drücken Sie diese Taste, um die Bildqualität auf Ihren
Geschmack einzustellen.
Loading...
+ 64 hidden pages