Denon DRA-295 OPERATING INSTRUCTIONS [de]

FOR ENGLISH READERS PAGE 2, 03 ~ PAGE 013,080 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 2, 14 ~ SEITE 024,080 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 2, 25 ~ PAGE 035,080 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 2, 36 ~ PAGINA046,080 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 2, 47 ~ PAGINA057,080 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2, 58 ~ PAGINA068,080 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 2, 69 ~ SIDA 079
VOLUME LEVEL
B
DRA-295
PRECISION AUDIO COMPONENT / STEREO RECEIVER
AB
TONE
CONTROL
TREBLEBASS
UP
TUNING
MODE RDS PTY RTBAND MEMORY
SHIFT
DOWN UP
PRESET
DOWN
MASTER VOLUME
UP
DOWN
DVD / VDP
AUX
CDR
CD
TUNER
TAPE
ON / STANDBY
REMOTE
SENSOR
DIMMER
AUTO PRESET
MEMORY
STATUS TONE DEFEAT MUTING
RIGHTLEFT BALANCE
OFF ONPOWER
DISC SKIP
RANDOM
CD
REPEAT
A / B REC
TAPE
MUTING
STATUS
DIMMER
TAPE
PRESET
SHIFT
TUNER
A
SPEAKERBMASTER VOL
AUX
CD CDR
DVD / VDP
REMOTE CONTROL UNIT RC-907
89
1
1
ª
ª
076
23
324
B
AM-FM STEREO RECEIVER
DRA-295
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
2
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el­uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.

DEUTSCH

14
Wand
B
2 Wir freuen uns, daß Sie sich für den Kauf des DRA-295 entschieden haben. 2 Um die maximale Nutzung der Vorteile der Funktionen sicherzustellen, die der DRA-295 zu
bieten hat, lesen Sie die hier enthaltenen Hinweise mit Bedacht und benutzen Sie das Gerät entsprechend. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um bei Fragen oder Problemen darauf zurückgreifen zu können.
“SERIENNR. NOTIEREN SIE BITTE HIER DIE AUF DER RÜCKSEITE DES GERÄTES ANGEBRACHTE SERIENNUMMER FÜR DEN SPÄTEREN ZUGRIFF”
2 EINFÜHRUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses DENON AM-FM Stereo-Receivers. Diese bemerkenswerte Komponente wurde für eine fantastisch hochqualitative Wiedergabe Ihrer Lieblings-Musikquellen entwickelt. Da dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet ist, sollten Sie vor der Aufstellung und Inbetriebnahme unbedingt einen Blick auf das Inhaltsverzeichnis dieser Betriebsanleitung werfen.
INHALT
2 ZUBEHÖR
Prüfen Sie bitte, ob folgende Teile als Zubehör zum Gerät mitgeliefert wurden:
e rt yu
B
q Bedienungsanweisung ……………………………1 w Servicewerkstätten ………………………………1 e Fernbedienung (RC-907) …………………………1 r Batterien (R6P/AA) …………………………………2
t MW-Rahmenantenne ……………………………1 y UKW-Raumantenne………………………………1 u UKW-Antennenadapter …………………………1
1

VOR DER BENUTZUNG

Beachten Sie bitte vor der Benutzung des Gerätes nachfolgende Hinweise:
Umstellen des Gerätes
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen oder Kabelbrüchen in den Verbindungskabeln, ziehen Sie das Netzkabel und die Verbindungskabel zu allen Audio-Geräten ab, bevor Sie das Gerät auf einen anderen Platz umstellen.
Bevor Sie das Netz Betrieb Schalter
Prüfen Sie nochmals, ob alle Anschlüsse in Ordnung sind und keine Probleme mit den Verbindungskabeln vorhanden sind. Schalten Sie den Netz Betrieb Schalter stets auf die Standby-Position bevor Sie Verbindungskabel abziehen oder anschließen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanweisungen an einem
sicheren Platz auf
Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, bewahren Sie diese zusammen mit den Garantieunterlagen an einem sicheren Ort auf.
Beachten Sie, daß die Abbildungen in diesem Bedie-
nungshandbuch zur besseren Darstellung von der Wir­klichkeit abweichen können.
Wenn dieses Gerät oder irgendwelche andere Geräte, die Mikroprozessoren enthalten in der Nähe von Radio- oder Fernsehgeräten installiert werden, können dort Ton- oder Bildstörungen auftreten. Wenn diese Störungen auftreten beachten Sie bitte folgendes:
• Installieren Sie dieses Gerät so weit wie möglich von dem Radio- oder Fernsehgerät entfernt.
• Legen Sie das Antennenkabel des gestörten Radio- oder Fernsehgerätes entfernt vom Netzkabel oder den Kabel­verbindungen. zu den Ein- und Ausgängen dieses Gerätes.
• Ton- oder Bildstörungen treten insbesondere bei der Verwendung von Raumantennen oder 300 /Ohm­Antennen-Stegleitungen auf. Wir empfehlen die Verwen-
dung von Außenantennen und 75 Ω/Ohm-Koxial- Antennenkabel.
Zur Vermeidung einer Überhitzung sollte oben, hinten und seitlich ein Minimalabstand von 10 cm zur Wand oder zu anderen Geräten eingehalten werden.
Einschalten der Funktionen der Eingänge, wenn die Eingänge nicht angeschlossen sind.
Wenn eine Eingangsfunktion eingeschaltet wird, ohne daß an den Eingängen etwas angeschlossen wurde, kann ein Klick-Geräusch entstehen. Drehen Sie in diesem Falle die Haupt-Lautstärkeeinstellung (MASTER VOLUME) zurück oder schließen Sie an den Eingangsbuchsen eine Signalquelle an.
Stummschaltung der HEADPHONE-Buchse und
SPEAKER-Klemmen
Die HEADPHONE-Buchse und SPEAKER-Klemmen beinhalten eine Stummschaltung. Damit wird für einige Sekunden an den Ausgangsbuchsen das Ausgangssignal sehr stark reduziert, sobald das Netz Betrieb Schalter oder
irgendeine Eingangsfunktion, die Surround-Betriebsart oder irgendeine andere Einstellung umgeschaltet wird. Wenn während der Stummschaltung die Lautstärke hochgedreht wird, weisen die Ausgänge danach einen sehr hohen Lautstärkepegel auf. Warten Sie also stets ab, bis die Stummschaltung abschaltet, bevor Sie die Lautstärke einstellen.
Wann immer sich der Netz Betrieb Schalter in
£ OFF
oder STANDBY-Position befindet, bleibt das Gerät dennoch an die Wechselstromleitung angeschlossen. Wenn Sie für längere Zeit Ihr Haus verlassen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie den Netzstecker.
3. Fernbedienungsfunktionen
Die Fernbedienung (RC-907) gibt nicht nur Befehle an den Receiver, sondern kann auch die Hauptfunktionen eines DENON-CD-Players und Cassettendecks steuern.
2

ZUR BEACHTUNG BEI DER INSTALLATION

3

ZUR BEACHTUNG BEI DER BEDIENUNG

4

AUSSTATTUNGSMERKMALE

10 cm oder mehr
10 cm oder mehr
1. Leistungsstarker, vielseitiger Verstärker
Hochqualitativer Leistungsverstärker In einer rationalen Schaltung verarbeitete hochgeschwindige-, hochleistungsfähige Transistoren spiegeln die fortschrittliche DENON-Verstärker-Technologie wieder und garantieren einen äußerst vollen, reinen Leistungsausgang.
2. Signal Level Divided Construction (SLDC)
(Signalpegel geteilte Konstruktion)
Die Schaltungen, die nieder- und hochpegelige Signale
verarbeiten, sind in getrennte Blöcke unterteilt worden, um
sicherzustellen, dass die gegenseitigen Beinflussungen von
diesen Signalen auf einem absoluten Minimum gehalten
werden. Das Chassis-Design in diesem Gerät wird als
"Signal Level Divided Construction (SLDC)" bezeichnet. Die
Signale für den Ausgang sind reiner als zuvor und können
dadurch mit einer noch größeren Wiedergabegüte und
Klarheit reproduziert werden.
z
Vor der Benutzung
............................................14
x
Zur Beachtung bei der Installation
.....................14
c
Zur Beachtung bei der Bedienung
.....................14
v
Ausstattungsmerkmale .....................................14
b
Bezeichnung der Teile und Deren Funktionen
..15
n
Verbindungen
.............................................16, 17
m
Fernbedienungsbetrieb .....................................18
,
Betrieb ......................................................18 ~ 20
.
Radiohören
................................................20 ~ 23
⁄0
Speicherung der Letzten Funktion
....................23
⁄1
Initialisierung des Mikroprozessors...................23
⁄2
Fehlersuche.......................................................24
⁄3
Technische Daten .............................................24
DEUTSCH
15
5

BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN

Vorderseite
• Einzelheiten zu den Funktionen der einzelnen Bauteile finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.
VOLUME LEVEL
B
DRA-295
PRECISION AUDIO COMPONENT / STEREO RECEIVER
PHONES
¢ ON / STANDBY
£ OFF
SPEAKER
AB
TONE
CONTROL
TREBLEBASS
UP
TUNING
MODEBAND MEMORY
RDS
PTY RT
SHIFT
DOWN UP
PRESET
DOWN
MASTER VOLUME
UP
DOWN
DVD / VDP
AUX
CDR
CD
TUNER
TAPE
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
DIMMER
AUTO PREST
MEMORY
STATUS TONE DEFEAT MUTING
RIGHTLEFT BALANCE
q w re
!4
!5!6!8
!7
o!2it y u
!3!9
!0 !1
q
Netz Betrieb Schalter ..........................(18, 20, 23)
w
Kopfhörerbuchse (PHONES) ...........................(19)
e
Lautsprechertasten A/B
(SPEAKER A/B)....................................(18, 19, 23)
r
Tasten für Automatik-Vorwahlspeicher
(AUTO PRESET MEMORY).............................(20)
t
DIMMER-Taste ...............................................(20)
y
STATUS-Taste .................................................(20)
u
Tonausschalttaste (TONE DEFEAT) ................(19)
i
MUTING-Taste ................................................(19)
o RDS-Taste .......................................................(22)
!0 PTY-Taste........................................................(22)
!1
RT-Taste ..........................................................(23)
!2 Klang- und Balance-Tasten(TONE/BALANCE).(19)
!33 MASTER VOLUME control .............................(19)
!4 Hauptlautstärke-Regler
(VOLUME LEVEL) ...........................................(19)
!5 Display !6
Abstimm-/Vorwahlspeicher-Wahltasten .(20 ~ 23)
!7 Netzanzeige.....................................................(18)
!8 Fernbedienungssensor
(REMOTE SENSOR)........................................(18)
!9 Eingangsquellen-Wahltasten.........(19, 21, 22, 23)
OFF ONPOWER
DISC SKIP
RANDOM
CD
REPEAT
A / B REC
TAPE
MUTING
STATUS
DIMMER
TAPE
PRESET
SHIFT
TUNER
A
SPEAKERBMASTER VOL
AUX
CD CDR
DVD / VDP
REMOTE CONTROL UNIT RC-907
89
1
1
ª
ª
076
23
324
B
Fernbedienungsgerät
• Einzelheiten zu den Funktionen der einzelnen Bauteile finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.
• Der/das fernsteuerbare DENON-CD-Player und Cassettendeck (TAPE) können mit der Fernbedienung dieses Gerätes (RC 907) gesteuert werden.
STATUS-Taste
......…………………(20)
Fernbedienungs­Signalsender
………………………(18)
Netztasten (POWER)
…………(18)
Lautsprechertasten A/B
(SPEAKER A/B)
.…………(18, 19)
Stummschalttaste (MUTING)
…………………………(19)
Eingangsquellen­Wahltasten
………………(19)
Vorwahlspeicher-Wahltasten
………(21)
DIMMER-Taste
.....…………………(20)
MASTER VOLUME control
........…(19)
CD-gesteuerte Tasten
8, 9 :Automatik-Suche
(rückwärts und vorwärts)
1 : Wiedergabe 2 :Stopp 3 :Pause
RANDOM:RANDOM
(Zufallswiedergabe)
REPEAT :REPEAT
(Zufallsgesteuerte Wiedergabe-Wiederholung)
DISC SKIP+ :Disc-Wahl
(Disc-Sprung)
(nur CD-Wechsler)
TAPE (cassettendeck) gesteuerte Tasten
0, 1 :Wiedergabe
(rückwärts und vorwärts)
6, 7 : Rücklauf und
Schnellvorlauf
2 :Stopp 3 :Pause
4 REC
(Aufnahme)
:Aufnahme(REC)
A / B : Bandwahl A/B
Loading...
+ 9 hidden pages