DENON DRA-201 User Manual [fr]

Page 1
STEREO RECEIVER
DRA-201SA
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
789
+1010
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND
/ RDS
MEMORY
/ SET DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 020 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 021 ~ SEITE 037 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 038 ~ PAGE 054 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 055 ~ PAGINA 071 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 072 ~ PAGINA 088 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 089 ~ PAGINA 105 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 106 ~ SIDA 121
Page 2
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Page 3
3
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRONT PANELEN
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
q
w
ertyu
i
o!0 !1 !2
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
!3 !4 !5 !6
!7!8!9@0@1
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
DISPLAY DISPLAY AFFICHAGE DISPLAY VISUALIZADOR DISPLAY DISPLAYEN
@2
@3
@4
Page 4
4

ENGLISH

IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label.
Model No. DRA-201SA Serial No.
Thank you for purchasing this DENON stereo receiver. Please read the operation instructions thoroughly in order to acquaint yourself with the stereo receiver and achieve maximum satisfaction from it.
CAUTION
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the stereo receiver. Electric shock or malfunction may result.
TABLE OF CONTENTS
z
MAIN FEATURES ………………………………………
4
x
BEFORE USING ………………………………………
4
c
CONNECTING THE ANTENNAS ……………………
5
v
CONNECTIONS ……………………………………
6, 7
b
PART NAMES AND FUNCTIONS …………………
8, 9
n
SYSTEM REMOTE CONTROL …………………
9~11
m
OPERATION ……………………………………
12, 13
,
LISTENING TO RADIO …………………………
13~15
.
USING THE TIMER ………………………………
16~18
⁄0
SYSTEM FUNCTIONS ………………………………
18
⁄1
TROUBLESHOOTING ………………………………
19
⁄2
SPECIFICATIONS ……………………………………
20
Check that the following parts are included in the package aside from the main unit:
2
ACCESSORIES
q Remote control unit (RC-906) …………………………1 w Batteries R03 (AAA) ……………………………………2 e FM indoor antenna ……………………………………1
r AM loop antenna ……………………………………1 t Operating instructions …………………………………1 y Service station list ……………………………………1
qwer
RC-906
R E
M
O T
E
C O
N T
R O
L U
N I
T
C
L E
A R
5
5
C
D
S R
S
M D
T
A P
E
C
D
- R
T
U N
I N
G
R
E V .
M O
D E
D
O
L B Y
R E
P E A
T
C A
L L
PROG/
DIRECT
R A
N D
O M
B A
N D
P T
Y
R D
S
D
I M
M E
R
T
I M E
/
P A
N E L
T I M
E
E
D I T
S
Y S T
E
M
P O
W E
R
O F
F
O
N
S T
O P
P
L A Y
VO
LUM
E
/ S E
L E
C T
S L
E E
P
M O
D E
T A
P E
F U
N C
T I O
N
P
R E S
E T
+
-
T U
N E
R
C D
C
D
­R
M
D
T
A P
E
+
-
1
23
64
7
8
9 + 10
0
1. HC-TR output circuit for both subtlety and power
A single push-pull circuit using an HC-TR (high current transistor) based on the same principles as the UHC­MOS used in the POA-S1, DENON’s top grade monaural power amplifier, achieves both stable a high current supply and excellent low level signal linearity. The result is an extremely high level of both subtlety and power.
2. Strong power circuitry supporting the expressive abilities of the HC-TR output circuit
The strong power circuitry consisting of high speed rectifier diodes and large high sound quality block condensers allow the HC transistor output circuit to be used to its maximum potential.
3. S.L.D.C.
The DRA-201SA uses an S.L.D.C. (Signal Level Divided Construction) with the ideal separation of the different circuits (low level signal circuit, high level signal circuit, microprocessor circuit, etc.)
4. Source Direct function for improved sound quality
The DRA-201SA is equipped with a source direct function that bypasses the bass, treble, loudness and balance control circuits to achieve a simple signal path, contributing to keeping the sound pure.
5. RDS compatible
Compatible with various RDS service, including Program service name (PS), Program type identification (PTY), Traffic program identification (TP), Clock time (CT) and Radio text message (RT).
6. AM/FM tuner with random 40-station preset function
7. System remote control unit
The DRA-201SA comes with a system remote control unit that can be used to control the different components in the 201SA series (CD player, MD recorder and cassette deck, when used system connections only).
8. Low standby power consumption
The power consumption when the power is in the standby mode is reduced to 1W or less.
1

MAIN FEATURES

2

BEFORE USING

Read the following before using the set.
Before turning on the power
Check again that all connections are correct and that there are no problems with the connection cords. Be sure to unplug the power cord before connecting or disconnecting the connection cords.
Moving the set
To prevent short-circuits or damage to the connection cords, always unplug the power cord and disconnect the connection cords between all other audio components when moving the set.
Store this instructions in safe place
After reading, store this instructions along with the warranty in a safe place. Also fill in the items on the back paper for your convenience.
Illustrations in this manual
Note that some of the illustrations used for explanations in this manual may differ from the actual set.
Page 5
5
ENGLISH
3

CONNECTING THE ANTENNAS

Installing the FM indoor antenna
Tune in FM station (see page 13), set the antenna so that distortion and noise is minimal, then secure the tip of the antenna in this position using tape or a pin.
Installing the AM loop antenna
Tune in an AM station (see page 13) and set the antenna as far from the system as possible to keep distortion and noise is minimal. In some cases, it is best to invert the polarities. AM broadcasts cannot be received well if the loop antenna is not connected or if it is set close to metal objects.
Connecting an FM outdoor antenna
If good reception cannot be achieved with the included FM antenna, use an FM outdoor antenna. Connect an IEC­type connector to the coaxial cable and connect the antenna to the FM COAX (75 /ohms) terminal.
Selecting a place for the FM outdoor antenna
• Set the antenna so that it points towards the broadcast station’s transmitting antenna. Behind buildings or mountains, set the antenna in the position at which reception is best, and also try changing the direction of the antenna.
• Do not install the antenna under power lines. Doing so is extremely dangerous, as the power line could touch the antenna.
• Install the antenna away from roads or train tracks to avoid noise from cars or trains.
• Do not install the antenna too high, as it may be hit by lightning.
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
FM antenna
AM loop antenna
Installing an AM outdoor antenna
Connect the signal wire from the AM outdoor antenna to the antenna terminal. Be sure to connect the signal ground wire to the terminal. Also be sure to connect the included AM loop antenna.
AM LOOP ANT.
Signal ground
AM outdoor antenna
Assembling the AM loop antenna
Connect to the AM antenna terminals.
Bend in the reverse direction.
Remove the vinyl tie and take out the connection line.
Installation hole Mount on wall, etc.
Mount
a. With the antenna
on top any stable surface.
b. With the antenna
attached to a wall.
AM loop antenna
1
4
2
3
Page 6
6
ENGLISH
LINE
L
R
OUT IN
OUT 1
12
IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
LINE
L
R
OUT IN
12
CONNECTOR
SYSTEM
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM LOOP ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
R
L
RLL
R
L
R
LRLRL
RRL
R
L
R
L
R
L
R
L
DVD
B
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
(L)
(R)
4

CONNECTIONS

2 When connecting, also refer to the manuals of the other components. 2 When connecting to the 201SA series, make the system connections shown by dotted lines on the diagram below. 2 The DRA-201SA is not equipped with connection cords. Use the connection cords included with the components you are
connecting to the DRA-201SA.
NOTE:
To allow for heat dispersal, do not place another component or any other object directly on top of the DRA-201SA.
NOTE:
If noise is generated when the ground wire is connected, disconnect the ground wire.
When making system connections with the 201SA series, connect the system cord to the DRA-201SA system connector (either 1 or 2). Also interconnect the other system components in the same way. (System connections are indicated by dotted lines on the diagram.)
The 201SA series stereo receiver (DRA-201SA) is equipped with a clock and timer function, so be sure to connect it to a wall power outlet to which power is supplied constantly.
Speaker system
CD player
MD recorder
(DMD-201SA)
Cassette deck
(DRR-201SA)
CD player
(DCD-201SA)
NOTES:
Do not plug the power cords into the power outlets until all connections have been completed.
Check the left and right channels and be sure to interconnect them correctly (R to R, L to L).
Plug in the power cords securely. Incomplete connections will result in noise.
Do not clasp the connection cords together with the power cords or place them near other electric products. Doing so may
result in noise.
The PHONO input jack is extremely sensitive. A booming sound may be produced from the speakers if the volume is turned up when no turntable is connected.
The sound of another component may be heard if no component is connected to the input jacks of the function selected with the FUNCTION selector.
DVD player
Power cord
(for U.K. model)
Power plug
AC 230V, 50 Hz (Plug into a power outlet)
Power cord
(for U.K. model)
Power plug
AC 230V, 50 Hz (Plug into a power outlet)
Power cord
(for U.K. model)
Power plug
AC 230V, 50 Hz (Plug into a power outlet)
Power cord
(for U.K. model)
Power plug
AC 230V, 50 Hz (Plug into a power outlet)
Turntable
(with MM cartridge)
NOTE:
This unit cannot be used with MC cartridges directly. Use a head amplifier or a step-up transformer with MC cartridges.
Page 7
7
ENGLISH
System Operations
System operations such as the timer recording/playback and auto power on functions can only be used if stereo audio cords and system cords are connected between all the system components. Be sure to securely connect all the connection cords between all the units.
Disconnecting a system cord during system operation may result in malfunction. Be sure to unplug the power cords before changing the connections.
2
Recommended System Installation
To ensure performance and stability, install the system (201SA series) as shown below.
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8 6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Do not place another component directly on top of the DRA-201SA. To allow for heat dispersal, leave a space of at least 10 cm above the DRA-201SA so as not to obstruct its ventilation holes.
For stability, do not stack more than three components on top of each other.
(DRR-201SA)
(DMD-201SA)
(DCD-201SA)
Connecting Speaker Systems
2
Speaker impedance
Use speaker systems with an impedance of 4 to 16Ω/ohms.
Note that using speakers with other impedances will activate the protector circuit and may result in damage.
qw e r
(DRA-201SA)
The DRA-201SA is equipped with a high speed protector circuit. This circuit prevents strong currents from being generating inside the unit and damaging internal circuitry if the speaker cables are not securely connected to the speaker terminals or if they are short-circuited. If the protector circuit is activated, the speaker output is automatically cut off. If this happens, turn off the units power, check the speaker cable connections, then turn the power back on. The sound will be muted for several seconds, after which the unit will operate normally.
Protector Circuit
2
Connecting the speaker cords
q Peal off the coating from the tip of the cord. w Twist the core wire. e Turn the speaker terminal counterclockwise to
loosen it.
r Completely insert the core wire, then turn the
terminal clockwise to tighten it.
B Be sure to connect the speaker cords to the terminals
with the same polarities on the speaker and amplifier ( < to <, > to > ).
B When connecting, make sure that the speaker cords
core wires do not stick out and touch other terminals, other core wires or the rear panel.
NOTE:
NEVER touch the speaker terminals while the set is connected to a power supply. Doing so may result in electric shock.
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Switching the input function when input jacks are not connected
A clicking noise may be produced if the input function is switched when nothing is connected to the input jacks. If this happens, either turn down the VOLUME control or connect components to the input jacks.
Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a vacation.
5 cm
10 cm or more
Page 8
8
ENGLISH
5

PART NAMES AND FUNCTIONS

(1) Front Panel
q
Power operation switch (ON/STANDBY)
(This turns the power for the entire system on and off.)
Press this once to turn the power on, then press again to set the power to STANDBY mode.
The LED color changes as follows, according to the condition:
During power ON : green During STANDBY : red During TIMER STANDBY: orange
The muting mode is set when the main unit’s
power button is pressed and when the standby mode is canceled from the remote control unit. The power indicator flashes green when in the muting mode, then stops flashing and turns green once the set is in the operational mode.
If the indicator is flashing orange (quickly):
The protective circuit is activated. If this happens, unplug the power cord to turn the indicator off, then check the input and output terminals on the rear panel. Check in particular for short-circuiting of the speaker cords. Once all connections have been corrected, plug the power cord. (Wait for at least 10 seconds after turning the power off before turning it back on.)
When the DRA-201SA is connected in a system with the 201SA series, its power button works as the power button for the entire system. When the DRA-201SAs power turns on, the power of all the connected system units also turns on.
Power is supplied to the DRA-201SA even when
the power is in the standby mode (low power consumption).
w
Headphones jack (PHONES)
Use this jack to listen to the sound over commercially available headphones.
When the headphones plug is inserted into the jack, the speaker output is automatically cut off, so no sound is produced from the speakers.
e
REMOTE SENSOR (Remote Control Sensor)
Point the included remote control unit (RC-906) at this sensor when operating it.
r
Function dial (FUNCTION)
Switches the input function. Also used to set the modes selected with the mode button. (See pages 12, 13.)
t
Mode button (MODE)
Use this to set the bass, treble and balance level. (Refer to pages 12, 13.)
Use this to set the loudness function to on or off. (Refer to page 13.)
Use this to set the speaker system. (Refer to page 13.)
y
Timer button (TIMER)
Press this button during power ON mode to confirm or change the display. Each time this button is pressed, the display changes as follows:
Clock: Indicates the current time. Timer Standby: Indicates the timer standby mode. Use the PRESET/TUNING buttons to set the timer standby mode on or off (refer to page 17).
Press this buttons for at least 3 seconds to set the timer (refer to page 16) or to confirm the timer contents (refer to page 17). Each time the PRESET/TUNING button is pressed, the display changes as follows:
Frequency Clock Timer Standby
TIME EVERYDAY ONCE
TIME: Use this to set the time. EVERYDAY: Use this to set the everyday timer. ONCE: Use this to set the once timer.
Press this button during in STANDBY mode to switch ON/OFF (Saving Energy Mode) the clock display.
u
Band/RDS button (BAND/RDS)
Each time this button is pressed, the band and FM reception mode change as follows.
RDS PTY TP
FM AUTO FM MONO AM
When the FM band, press this button for at least 3 seconds to select RDS search modes. Each time this button is pressed, the display changes as follows:
i
Memory/set button (MEMORY/SET)
Use this as the memory button when presetting AM and FM stations.
Use this as the set button when setting the time and timer and when inputting data.
When the PTY search mode, press this button to select the type of program.
Press this button for at least 3 seconds to change the function of the PRESET/TUNING buttons (Preset mode or Tuning mode).
o
Display
Refer to page 9.
!0
Preset/Tuning buttons (PRESET/TUNING UP AND DOWN)
Use these buttons to call out the preset stations. (PRESET UP DOWN) (See page 14.)
Use these buttons to tune in AM and FM stations. (TUNING UP/DOWN) (See page 13.)
!1
Source direct button (SOURCE DIRECT)
When pressed and set to the ON position, the signals bypass the tone control (bass, treble, balance and loudness) circuits and are input directly to the volume circuit, resulting in higher quality sound.
When pressed again and set to the OFF position, the signals pass through the tone control circuits, so the tone (bass, treble, balance and loudness) can be adjusted as desired.
!2
Volume control dial (VOLUME)
Use this to adjust the overall volume. (Rotary Encoder System).
The volume increases when the control is turned clockwise (, ), decreases when it is turned counterclockwise (.).
The volume increases and decreases in 70 steps from the minimum (VOLUME 0) to the maximum (VOLUME MAX).
!3
FM antenna terminal (ANTENNA TERMINAL FM)
Connect the FM antenna here.
!4
SIGNAL GND (ground) terminal
Connect the turntables ground wire here.
!5
INPUT terminals (INPUTS)
These are input terminals for CD player, turntable, DVD or other playback components.
AUX-2:
Use these to connect a video deck or other component.
!6
TAPE and MD REC terminals (REC)
Recording terminals (REC)
These are output jacks for recording.
TAPE:
Use these to connect a cassette deck.
MD:
Use these to connect an MD recorder
!7
Power cord
Plug this cord into a wall power outlet.
!8
Speaker terminals (SPEAKER SYSTEM)
Use these to connect the speakers.
!9
System connectors (SYSTEM CONNECTOR 1 and 2)
When connecting the 201SA series in a system, connect these connectors to system connectors on other system components. (Use the system cords included with the other components.)
@0
TAPE and MD PLAY terminals (PB)
Playback terminals (PB)
@1
AM antenna terminal (ANTENNA TERMINAL AM)
Connect the AM antenna here.
(2) Rear Panel
NOTE:
This terminal is designed to reduce noise
when a turntable is connected. This is not a safety ground.
Page 9
9
ENGLISH
(3) Display [o]
@3 Preset number display
The preset number is displayed here.
@4
Main display section
The function, input program source, etc., are
displayed here.
During normal operation the input program source
is displayed.
When the mode button is pressed, the display
switches to show the various functions.
The reception band, reception frequency, time,
timer setting times, etc., are displayed here.
@2
Mode indicators
These indicate the various modes.
:
This lights when the timer is set to the standby mode. It does not light if the current time and the timer have not been set.
TIME:
This lights when the display is set to the time display.
TIMER:
This lights when the timer is set. It also lights while the timer is being set.
ON:
This lights when the timer on time is set.
OFF:
This lights when the timer off time is set.
TUNED:
This lights when a station is properly tuned in.
STEREO:
This lights in the AUTO mode when a stereo broadcast is tuned in.
MONO:
This lights in the AUTO mode when a monaural broadcast is tuned in and when the MONO mode is set with the BAND button.
AUTO:
This lights when the AUTO mode is set with the BAND button.
MEMO:
This flashes when storing AM and FM stations in the preset memory to indicate that the station can be stored in the memory.
SLEEP:
This lights when the sleep timer is activated.
RDS (Radio Data System):
When the RDS button is pressed, a station is searched for and automatically tuned in, the RDS indicator lights and the stations name is displayed on the frequency display.
PS (Program Service Name):
This lights when the station name is displayed.
TP (Traffic Program):
TP lights when an RDS traffic information
station is received.
PTY (Program Type):
This indicator lights when the type of RDS program is specified.
RT (Radio Text):
RT lights when a station offering radio text
services is tuned in.
2 The included remote control unit (RC-906) can be used to perform the main operations of the units in the 201SA
series that are connected with system connections. Other components cannot be operated with this remote control unit. Note that some functions may not operate with system remote control units. In this case, use the remote control unit included with the component.
6

SYSTEM REMOTE CONTROL

(1) Inserting Batteries
q Remove the remote control units cover.
w Insert two R03 (AAA) batteries into the battery
compartment in the direction indicated by the marks.
e Set the cover back in its original position.
Cautions on Batteries
Use R03 (AAA) batteries in this remote control unit.
Replace the batteries with new ones after
approximately 1 year, though this depends on the frequency with which the remote control unit is used.
Replace the batteries with new ones if the unit does not operate when the remote control unit is operated from nearby, even if the batteries are less than a year old.
Be sure to insert the batteries in the proper direction, following the < and > marks in the battery compartment.
To avoid damage or leakage of battery fluid:
Do not use a new battery with an old one.
Do not use two different types of batteries.
Do not short-circuit, take apart, heat or dispose of
batteries in flames.
Remove the batteries when you do not plan to use the remote control unit for an extended period of time.
If the battery fluid should leak, carefully wipe off the fluid from the inside of the battery compartment, then insert new batteries.
Page 10
10
ENGLISH
(2) Using the Remote Control Unit
Point the remote control unit at the remote sensor on the main unit as shown on the diagram when operating it. (When system connections are made, the remote control signals for all the system components are received at the DRA-201SA remote sensor.)
The remote control unit can be used from a straight distance of about 7 meters, but this distance will be shorter if the there is an obstacle in the way or if the remote control unit is not pointed directly at the remote sensor.
Use the remote control unit within a range of 30° to the left and right of the remote sensor.
RC
-906
R E
M O
T E
C
O N T
R O L
U N
I T
C L
E A
R
5
5
+1
0
C D
S R S
M
D
T A
P E
C D
­R
T
U N
I N G
R E
V .
M
O D
E
D o l
b y
N R
R
E P E A
T
C
A L
L
P R
O G
/
D
I R E
C T
R A
N D
O M
B
A N
D
R D
S
D I M
M
E R
T I M
E /
P
A N E
L
T
I M
E E
D I T
S
Y S
T E M
P O
W
E R
O
F F
O
N
S
T O
P
P L A
Y
V O
LU
ME
/
S E
L E
C T
S
L E
E P
M O
D E
T A
P E
F U N
C T I
O N
P R
E S
E T
+
-
T U N
E R
C D
C D
­R
M
D
T A P
E
1
2
3
4
6
7
8
9
+
-
10
+1
0
Approx. 7m
30°
30°
NOTES:
The remote control unit may not work properly if the remote sensor is exposed to direct sunlight or strong artificial light or if there is an obstacle between the remote control unit and the remote sensor.
Do not press the buttons on the main unit and the remote control unit at the same time. Doing so will result in malfunction.
(3) Names and Functions of Remote Control Unit Buttons
2
Opening the remote control units cover
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C
D
S
R
S
M
D
T
A
P
E
C
D
- R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
OG
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
O
FF
O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
+
-
1
23
6
4
7
8
9
+
1
0
0
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C D
S
R
S
M
D
T A
P
E
C
D
­R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
O
G
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYS
TEM
POW
ER
O FF O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1
23
4
6
7
89
+
-
+
1
0
0
RDS button
Use this button to automatically tune to stations using the radio data system.
PANEL button
This button is used to select the panel mode. Press this button when receiving RDS stations to select the frequency, PS, PTY, RT or CT display. The display mode changes as follows each time the button pressed.
Press the PRESET < or > button after selecting
PTY with the RDS button to select one of the 29 program type.
RDS PTY TP
PS PTY RT Frequency
CT
CT display
Use this to correct the time of the clock on the DRA­201SA. Press the PANEL button when the time service of an RDS station is being properly received. CT and TIME are displayed and the DRA­201SAs clock is corrected. NO CT is displayed if the RDS station does not offer a time service and when the broadcast is not being received properly. Note that this button will not function if the reception is poor.
Page 11
11
ENGLISH
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
Models compatible with system remote control
Receiver : DRA-201SA
CD player : DCD-201SA
Cassette deck : DRR-201SA
MD recorder : DMD-201SA
Press this to set the DRA­201SAs power to the standby mode. (When connected in a system with the 201SA series, this button sets the power of the entire system to the standby mode.)
Power standby button
(SYSTEM POWER STANDBY)
When connected in a system with the 201SA series, these buttons are used to operate the various connected system components. For operating instructions, refer to the manuals of the various components.
201SA series
function operation block
Press this to select the function source to be played. The function switches in the following order each time the button is pressed:
FUNCTION button
Use this to select the function to be operated with this remote control unit. For instructions on operating the various components, refer to their respective manuals.
Remote control
function selector switch
When this button is pressed while the DRA-201SAs power is in the standby mode, the DRA­201SAs power turns on. (When connected in a system with the 201SA series, this button turns on the power of the entire system.)
Power on button
(SYSTEM POWER ON)
Press Dto increase the volume,
H
to decrease it.
These buttons are also used to set various modes.
VOLUME/SELECT buttons
CD
MD TAPE AUX-2
PHONO
TUNER DVD/AUX
MODE button
2 Buttons not described here function in the same way as the corresponding buttons on the main unit.
The display becomes darker (in 4 steps) each time this button is pressed. Adjust the brightness of the display according to the brightness of the room.
DIMMER button
The buttons above for which there are no explanations cannot be operated with the DRA-201SA.
Press these buttons to recall preset station.
Examples:
To call the station at preset number 12:
Press , To call the station at preset number 29:
Press , ,
9
+10
+102+10
Number buttons
RDS button (RDS)
Use this button to selecting the band.
BAND button (BAND)
FM AUTO FM MONO AM
Use these buttons to recall preset stations on the tuner. Press this button after selecting PTY with RDS button to select one of the 29 program types.
PRESET button (PRESET)
Press this button to set the sleep timer
SLEEP button (SLEEP)
PANEL button (PANEL)
Use these buttons to selecting the station.
TUNING button (•,ª)
Page 12
12
ENGLISH
7

OPERATION

(1) Playback
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
3 7 52
123
PROG/ DIRECT
SYSTEM
POWER
OFF ON
2
PTY
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
MD
3
5
3
Either turn the FUNCTION dial on the main unit or press the remote control units FUNCTION button to select the function source to be played.
The function switches in the order shown below.
The function switches in the opposite order when the dial is turned counterclockwise (.).
CD
MD TAPE AUX-2 PHONO
TUNER DVD/AUX
(Main unit) (Remote control unit)
4
Start playback of the selected function source.
For instructions on operation, refer to the components operating instructions.
5
Adjust the volume.
6
Adjust the BALANCE, BASS, and TREBLE controls and set the LOUDNESS position to the desired position.
For instructions on adjusting, see (3) Setting the various modes on page 12, 13.
7
To use the source direct function:
Set the SOURCE DIRECT button to the ON position.
VOLUME
VOLUME
/SELECT
(Main unit) (Remote control unit)
(Main unit)
1
Check that all connections are correct.
2
Turn on the power.
The indicator first flashes red, then turns green and stops flashing (remaining lit).
(Main unit)
ON / STANDBY
SYSTEM POWER
ON
(Remote control unit)
2 Power on/standby mode and function
memory
B
When the remote control unit is used to turn the DRA-201SAs power on from the standby mode, the function is set to the function that was selected when the power was last set to the standby mode. (Last memory function)
B
If the function has been cleared from the memory, the function is set to CD when the DRA-201SAs power is turned on.
(3) Setting the various modes
[1] Adjusting the bass and treble
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 1
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
1
2
1
2
Press the MODE button to display the mode to be adjusted (BASS or TREBLE).
Either turn the FUNCTION dial on the main unit or use the remote control units SELECT buttons.
BASS
Playback
function source
SPEAKER BALANCE
TREBLE LOUDNESS
SPEAKER
Playback function source
(Main unit)
MODE
(Remote control unit)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Main unit) (Remote control unit)
To increase the bass or treble: Turn the dial clockwise (,) or press the
D
button.
To decrease the bass or treble:
Turn the dial counterclockwise (.) or press the
H
button.
The bass and treble can be adjusted within
the range of –12 to 0 to +12 in steps of 2. The response is flat at 0.
The mode switches as follows each time the
button is pressed:
When the source direct mode is on, the mode switches as shown below (the BASS and TREBLE adjustment modes cannot be selected).
(decrease) (increase)
(decrease)
(increase)
SOURCE DIRECT
(2) Recording
1
Follow step 1 to 4 under (1) Playback”.
2
Start recording on the cassette deck or MD recorder. For instructions, refer to the component’s operating instructions.
Operating the VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE and the LOUDNESS controls will not affect the sound being recorded.
When the function source is set to MD, recording is performed from the MD recorder onto the cassette deck. When the function source is set to “TAPE” , recording is performed from the cassette deck onto the MD recorder.
FUNCTION
FUNCTION
MODE
Page 13
13
ENGLISH
8

LISTENING TO RADIO

(1) Tuning
1
Press the power operation switch to turn on the power.
2
3
Press the BAND/RDS button on the tuner to select the FM AUTO.
Use the PRESET/TUNING UP/DOWN button to tune the frequency to 92.50.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 31
ON / STANDBY
BAND / RDS
DOWN UP
PRESET / TUNING
Example: Tuning in FM 92.50 MHz (AM stations are tuned in using the same procedure.)
This lights when a station is tuned in.
The function of the UP/DOWN button on the main unit may toggle between TUNING UP/DOWN and PRESET UP/DOWN functions.
Press the MEMORY/SET button for at least 3 seconds. Then press the UP button. The function of the UP/DOWN buttons are changed to TUNING UP/DOWN.
Press the MEMORY/SET button for at least 3 seconds. Then press the DOWN button. The function of the UP/DOWN buttons are changed to PRESET UP/DOWN.
The UP/DOWN button is factory preset to function as a TUNING UP/DOWN button. However, be sure that the UP/DOWN buttons function as the TUNING UP/DOWN button before proceeding with step 3.
Auto Tuning
When a program being broadcast in stereo is received, the STEREO indicator lights and the program is received in stereo.
If reception is poor and there is much noise in the stereo signals, press the BAND button to set the FM MONO mode.
When one of the TUNING UP/DOWN button is pressed, the frequency changes in steps of 50 kHz in the FM band, 9 kHz in the AM band.
If one of the TUNING UP/DOWN button is held for over 1 second, the frequency continues to change when the button is released (auto tuning) and stops when a station is tuned in. Tuning will not stop at stations whose reception is poor.
To stop the auto tuning function, press the TUNING UP/DOWN button once.
NOTE:
A humming sound may be heard when using a TV nearby while receiving AM programs. If this happens, move the system as far from the TV as possible.
[2] Setting the loudness mode
1
2
Press the MODE button to display LOUDNESS.
Either turn the FUNCTION dial on the main unit or use the remote control units SELECT buttons.
MODE
(Main unit)
MODE
(Remote control unit)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Main unit) (Remote control unit)
To set to ON: Turn the dial clockwise (,) or press the
D
button.
To set to OFF”:
Turn the dial counterclockwise (.) or press the
H
button.
The mode switches as shown at the left each
time the button is pressed.
LOUDNESS cannot be selected when the source direct mode is on.
(OFF) (ON)
(ON)
(OFF)
NOTE:
The maximum total volume increase for the bass, treble and loudness together is +12. If for example the bass and treble are set to +12, the sound does not change when the loudness function is turned on and off.
[3] Setting the speaker mode
1
Press the MODE button to display SPEAKER”. (Refer to page 12.)
MODE
(Main unit)
MODE
(Remote control unit)
2
Either turn the FUNCTION dial on the main unit or use the remote control units SELECT buttons.
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Main unit) (Remote control unit)
To set to ON: Turn the dial clockwise (,) or press the
D
button.
To set to OFF”:
Turn the dial counterclockwise (.) or press the
H
button.
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
[4] Adjusting the balance
1
2
Press the MODE button to display BALANCE (Refer to page 12.)
Either turn the FUNCTION dial on the main unit or use the remote control units SELECT buttons.
MODE
(Main unit)
MODE
(Remote control unit)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Main unit) (Remote
control unit)
If the volume of the right speaker is low: Turn the dial clockwise (,) or press the
D
button.
If the volume of the left speaker is low:
Turn the dial counterclockwise (.) or press the
H
button.
The balance can be set to CENTER or
adjusted within the range of +1 to +10 in steps of 1. When set CENTER, the difference between the volume of the left and right speakers is 0.
BALANCE cannot be selected when the source direct mode is on.
(left channel
volume
adjustment)
(right channel volume
adjustment)
(left channel
volume
adjustment)
(right channel volume adjustment)
Page 14
14
ENGLISH
(2) Presetting AM and FM stations
Example: To preset the currently tuned in FM station at preset number “3”
Procedure
1
Press the MEMORY/SET button.
The MEMO indicator flashes.
To store the station at a different preset number, use the tuning buttons (PRESET/TUNING UP or DOWN) to set the desired preset number.
2
While the MEMO indicator is flashing, press the PRESET/TUNING UP button three times to display P3”.
Press the MEMORY/SET button again while the MEMO indicator is flashing.
The MEMO indicator turns off and the station is preset.
3
A total of 40 AM and FM stations can be preset using this procedure.
Presetting
When a station is preset, both the reception frequency and reception mode are stored in the memory.
If a station is preset at a number where another station is already preset, the previous station is erased and the new station is set.
The preset memory is not erased immediately if the power supply is cut off momentarily.
This setting can also be made by pressing the
button three times instead of pressing
e”.
To store the station at a different preset number,
use the number buttons and the +10 button on the system remote control unit (RC-906) to set the desired preset number.
Examples:
To store the station at preset number 12:
Press ,
To store the station at preset number 29:
Press , ,
9
+10
+102+10
TUNING
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 3 2
DOWN UP
PRESET / TUNING
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
3
//
DRA-201SA
(this unit)
DRA-201SA
(this unit)
(RC-906)
When operating with the system remote control unit, first set the remote control units function selector switch to TUNER”.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
(3) Tuning in Preset Stations
Example: To tune in the station stored at preset
number “3”
1
Press the PRESET UP button three times to display P3.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1
DOWN UP
PRESET / TUNING
Preset stations can also be called out using the preset buttons (PRESET UP and DOWN) after a preset number is called out.
Example:
After calling out
P3”, press the PRESET UP button to call out P4, the PRESET DOWN button to call out P2”.
When operating with the system remote control unit, first set the remote control units function selector switch to TUNER”.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Procedure:
Instead of pressing e, the preset
channel can also be called out by pressing the < or > button to display
P3”.
To call the station at a different preset number, use
the number buttons and the +10 button on the system remote control unit (RC-906) to set the desired preset number.
Examples:
To call the station at preset number 12:
Press ,
To call the station at preset number 29:
Press , ,
9
+10
+102+10
3
(4)
Using the RDS functions
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 2, 5, 9 6 3, 7,10
CLEAR
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
TAPE
PRESET
+
-
1
2,5,9
3,7,10
12
6
RC-906
(system remote
control unit)
Be sure that the UP/DOWN buttons function as the PRESET UP/DOWN buttons before proceeding with step 1.
Page 15
15
ENGLISH
PTY Search
5
Press the RDS button twice on the remote control unit.
BAND / RDS
Flashes
7
Press the PRESET/TUNING UP or DOWN button.
DOWN UP
PRESET / TUNING
8
The station is tuned in.
Once the station is tuned in, RDS and PTY flash for 5 seconds and the program service name is displayed.
PTY and RDS light after 5 seconds of flashing.
NOTE: If no program of the specified type is
found,NO PROG is displayed.
(PTY and RDS flash, and ”, PTY / is displayed.)
6
Press the MEMORY/SET button to select the type of program. Press the PRESET < or > button on the remote control unit to select the type of program. (One of the 29 types listed below can be selected.)
MEMORY
/ SET
Flashes
Station name
Press the BAND/RDS button for at least 3 seconds. Then press the BAND/RDS button once.
RDS
PRESET
+
-
Press the TUNING or ª button on the remote control unit.
TUNING
(News)
(Varied)
(Affairs) (Information)
(Sport) (Education) (Drama) (Culture)
(Pop Music) (Rock Music) (
Easy Listening
) (Light Classics) (Serious Classics) (Other Music)
(Science)
Programs
TP Search
9
Press the RDS button 3 times on the remote control unit.
11
The station is tuned in.
Once the station is tuned in, TP and RDS light and program service name is displayed.
TP and RDS light after 5 seconds of flashing.
NOTE: NO PROG is displayed when there is
traffic information broadcast station.
10
Press the PRESET/TUNING UP or DOWN button.
DOWN UP
PRESET / TUNING
RT (Radio Text)
12
To turn the RT mode on, press the PANEL button on the remote control unit until the RT indicator is lit. (Refer to page 11.) When the station currently tuned in is offering a radio text message service, the message scrolls on the display.
TIME/
PANEL
When the RT mode is turned on while an RDS radio station not offering an RT service is tuned in, NO TEXT “ flashes on the display, then the mode automatically switches to the PS mode.
In the same way, the mode automatically switches to the PS mode when the RT service is finished. In this case, the mode automatically switches from the PS mode back to the RT mode when an RT broadcast is resumed.
The RT mode cannot be set in the AM band or FM stations not offering RDS broadcasts.
To turn the RT mode off, press the PANEL button and switch to the desired display mode.
(This operation is only possible from the remote control unit RC-906)
BAND / RDS
RDS
Press the BAND/RDS button for at least 3 seconds. The press the BAND/RDS button twice.
TUNING
Press the TUNING or ª button on the remote control unit.
(Weather & Meteorological)
(Jazz Music)
(Finance) (Children's Progs)
(Social Affairs) (Religion) (Phone In) (Travel & Touring)
(Country Music) (National Music) (Oldies Music) (Folk Music) (Documentary)
(Leisure & Hobby)
Flashes
Flashes
NOTE:
The PANEL function can only be operated with the remote control unit (RC-906).
Receiving RDS broadcasts (FM only)
1
Press the BAND button on the remote control unit and set the FM AUTO.
BAND / RDS
2
Press the RDS button on the remote control unit.
Flashes
BAND
BAND / RDS
RDS
Press the BAND/RDS button and set the FM AUTO.
Press the BAND/RDS button for at least 3 seconds.
3
Press the TUNING •or
ª
button on the remote control unit.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Flashes
4
The station is tuned in.
Once the station is tuned in, RDS flashes for 5 seconds and program service name is displayed.
RDS lights after 5 seconds of flashing.
NOTE: • If no RDS station is found, NO PROG is
displayed.
TUNING
Press the PRESET/TUNING UP or DOWN button.
Station name
Page 16
16
ENGLISH
9

USING THE TIMER

(1)
Setting the Current Time (24-hour display)
Example: Setting the current time to 19:30
1
Turn on the power.
2
Press the TIMER button for at least 3 seconds.
•“TIME is displayed.
If the time is already set, EVERYDAY is displayed. Press one of the PRESET/TUNING buttons to display TIME, then perform step 3.
7
Press the MEMORY/SET button at the sound of the chime of a time service, etc.
•“30 stops flashing, remaining lit, and the current time is displayed.
The number changes continuously when one of the tuning buttons (TUNING UP or DOWN) is pressed.
If the time is already set when step 2, 3 is performed, both the hours and minutes positions flash.
MEMORY
/ SET
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 3, 5, 7 4, 61
ON / STANDBY
TIMER
5
Press the MEMORY/SET button.
•“19 stops flashing, remaining lit, and the minutes position starts flashing.
MEMORY
/ SET
Use the PRESET/TUNING buttons to input the minutes (30).
•“30 flashes in the minutes position.
6
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
Press the MEMORY/SET button.
The hours position flashes.
MEMORY
/ SET
Use the PRESET/TUNING buttons to input the hours (19).
•“19 flashes in the hours position.
4
DOWN UP
PRESET / TUNING
(2) Before Setting the Timer
2 Be sure to set the current time. If the current time is not set, the timer standby indicator (“”) will not light and the
timer will not function.
2 Be sure to preset the station before setting the timer. (Refer to Presetting AM and FM stations on page 14.) 2 The DRA-201SA is equipped with two types of timers: the everyday time which turns the power on and off at the
same times every day, and the once timer that turns the power on and off only once.
2 Do not change the timer standby mode after the timer is activated (after the timer on time is reached). The timer may
not operate properly.
2 It is not possible to set the timer start and end times to the same time. 2 If the display or operation is not normal, unplug the power cord, then plug it back in while pressing the memory/set
button (MEMORY/SET). This restores the tuner to the initial default values. After doing this, reset the presettings, current time and timer settings.
2 When setting the timer to operate the CD player, MD recorder or cassette deck, do so with a disc or cassette loaded
and the disc holder or cassette holder closed. The timer will not operate properly if no disc or cassette is loaded or if the disc holder or cassette holder is open.
(3) Setting the Timer
2 The timer function lets you switch the power between
the on and standby modes automatically at the desired times.
2 When connected in a system with the 201SA series,
the timer can be used to play a CD, cassette or MD or to record from the tuner onto the MD recorder or cassette deck (air check).
Example: Using the everyday timer to listen to the station stored at preset number 3 (FM 98.00 MHz) from 12:35 to 12:56
1
Turn on the power.
2
Press the TIMER button for at least 3 seconds.
•“EVERYDAY is displayed.
TIMER
ON / STANDBY
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2
4, 6, 8,10,12,14,16
1,18
3, 5, 7, 9,11,13,15,17
If the time is not set, TIME is displayed. Perform steps 3 to 7 on page 16, then start the timer setting over.
Press one of the PRESET/TUNING buttons to display EVERYDAY or ONCE.
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
4
Press the MEMORY/SET button.
This sets the unit to the timer setting modes function setting mode.
MEMORY
/ SET
Example: When the everyday timer is
selected
5
Use the PRESET/TUNING buttons to switch the function to TUNER”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
The function switches as follows each time the button is pressed:
: When the TUNING UP button is pressed. : When the TUNING DOWN button is
pressed.
6
Press the MEMORY/SET button.
•“TUNER is stored in the memory as the timer function.
MEMORY
/ SET
Use the PRESET/TUNING buttons to set preset number 3.
DOWN UP
PRESET / TUNING
7
8
Press the MEMORY/SET button.
The preset station is stored in the memory and the timer on time setting mode is set.
MEMORY
/ SET
<Setting the PRESET/TUNING on time>
Use the tuning buttons to set the hours position to 12”.
9
DOWN UP
PRESET / TUNING
Page 17
17
ENGLISH
1 oN/E oN: Both once and everyday timers
are activated. (The mark lights.)
1_ _/E oN: Only the everyday timer is
activated. (The mark lights.)
1 oN/E_ _: Only the once timer is activated.
(The mark lights.)
1_ _/E_ _: Both timers are canceled. (The
mark turns off.)
10
Press the MEMORY/SET button.
•“12 is stored in the memory for the hours position.
MEMORY
/ SET
Use the PRESET/TUNING buttons to set the minutes position to 35”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
11
16
Press the MEMORY/SET button.
The off time is stored in the memory.
MEMORY
/ SET
Use the PRESET/TUNING Button to select E oN”.
The “” mark lights.
DOWN UP
PRESET / TUNING
17
12
Press the MEMORY/SET button.
The on time is stored in the memory and the timer off time setting mode is set.
MEMORY
/ SET
<Setting the timer off time>
Use the PRESET/TUNING buttons to set the hours position to 12”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
13
14
Press the MEMORY/SET button.
•“12 is stored in the memory for the hours position.
MEMORY
/ SET
Use the PRESET/TUNING buttons to set the minutes position to 56”.
15
DOWN UP
PRESET / TUNING
Turning on and off the timer standby ON/OFF
In TIMER STANDBY mode, each time the PRESET/TUNING button is pressed, the setting changes as follows:
18
Turn off the power. When the DRA-201SA is connected in a system with the 201SA series, press the power button on the receiver.
The standby mode is set. (The power switch indicator turn orange and display turn off.)
ON / STANDBY
When you set only the everyday timer, the indication changes between 1_ _/E_ _ and 1_ _/E oN.
When you set only the once timer, the indication changes between 1_ _/E_ _ and 1 oN/E_ _.
When you complete the setting, the display automatically returns to the former state after 5 seconds.
To change the settings of TIMER STANDBY, press TIMER button to set the unit in TIMER STANDBY mode first, the use PRESET/TUNING button to make changes.
1
1
1
1
1
1
1
1
When the timer start time is reached, the timer operates.
If ONCE is selected in step 3, the once timer setting mode is selected. Set the timer using the same procedure. At steps 4 and 8 through 15, “1” (for once) is displayed instead of “E”. The once timer is activated when 1 oN is displayed at step 17.
NOTES:
The timer standby indicator (“”) will not light if the current time is not set. If this happens, set the current time. (Refer to Setting the Current Time on page 16.)
When the timer on time is reached while in the standby mode, operation switches to the operation set with the timer. (The timer setting has priority.)
Set the standby mode when using the timer. The timer may not operate properly if the power is on.
(4) Using the timer
The time and timer functions are incorporated in this unit.
2 Types of timer operations
EVERYDAY TIMER : Use this to turn the power on and standby at the same times every day. ONCE TIMER : Use this to turn the power on and standby once. SLEEP TIMER : Use this to set the power to turn standby after 10 to 60 minutes, in steps of 10 minutes (operated
from the remote control unit).
2 Notes on timer settings
Be sure to set the current time beforehand.
To listen to or record a radio program (air check) using the timer, be sure to preset the station beforehand. (Refer toPresetting AM and FM Stations on Page 14.)
Timer Settings
Power Failures
Checking the Settings
If the power cord is unplugged or there is a power failure, the settings of the current time and once timer are erased and the time display will flash. If this happens, reset the current time and the once timer. Also check the timer and tuner presettings, and reset them if they have been cleared.
To check the timer settings, press the TIMER button for at least 3 seconds to select EVERYDAY or ONCE TIMER. Next, press the PRESET/TUNING button to select EVERYDAY or ONCE TIMER, then press MEMORY/SET button repeatedly to display in order: Timer Start mode, and (when in TUNER mode) the reception band and preset channel number, Timer On time, Timer Off time, Press the MEMORY/SET button again to return to the current mode display.
Changing the Settings
Repeat the timer setting operation to erase the previous settings and set the new settings.
Note on Setting the Timer
If the time set with the timer is reached while the system power is on, the operation switches to the operation set by the timer.
Page 18
18
ENGLISH
(5) Timer function
(when connected in a system with the 201SA series)
2 The power can be set to turn on and off at a specific time or at the same time everyday, in any modes: tuner
(TUNER), CD player (CD), cassette deck (TAPE), MD recorder (MD) and timer recording (recording to the cassette deck (AIRCH) or the MD recorder (AIRCH MD) from the tuner).
1
Press the SLEEP button.
2
Press the SLEEP button again while the SLEEP indicator is flashing.
Example: To turn the power off after 50 minutes. (This operation is only possible from the remote control unit (RC-906).)
3
The previous display reappears after 5 seconds. The SLEEP indicator remains lit, indicating that the sleep timer is functioning.
Cancelling the Sleep Timer
Press the SLEEP button repeatedly until the SLEEP indicator turns off. The sleep timer is also canceled if the power operation switch or the power operation switch on the remote control unit is pressed, turning the system power off.
NOTE:
If a several timer operations are set at once, the sleep timer has priority.
The time is reset to 60 (60 minutes) if the SLEEP button is pressed again while the sleep timer is functioning.
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1,2
RC-906
(system remote
control unit)
(6) Setting the Sleep Timer
2 With this function, the power can be set to turn off after 10 to 60 minutes, in steps of 10 minutes, using the remote
control unit.
10

SYSTEM FUNCTIONS

2 Operation is even easier when the components in the 201SA series are connected to the DRA-201SA with system
connections. (For instructions on connections, refer to CONNECTIONS on page 6, 7.)
2 All the system function signals for operating the components in the 201SA series are output from the DRA-201SA, so
be sure to connect the DRA-201SA when making system connections.
2 The system functions will only work when the components of the 201SA series are connected. They will not work
with other components.
2 When system connections are made, the system functions described below can be used.
(1) The system remote control unit (RC-906) included with the DRA-201SA can be used to perform the main
operations on the other components.
(2) The remote control signals of the other components are received by the DRA-201SAs remote sensor. (3) Auto power on function:
When the system is set to the standby mode, the power turns on automatically when the PLAY/PAUSE button (
1 3
) on the CD player (DCD-201SA), cassette deck (DRR-201SA), and MD recorder (DMD-201SA) is pressed,
and playback begins.
(4) Auto function selection:
The function automatically switches when the PLAY/PAUSE button (
1 3
) on the CD player (DCD-201SA),
cassette deck (DRR-201SA), and MD recorder (DMD-201SA) is pressed, and playback begins.
(5) CD synchronized recording:
CDs can be recorded on the cassette deck (DRR-201SA), MD recorder (DMD-201SA) simply by pressing the CD SRS button on the cassette deck.
(6) Simultaneous recording:
When the PLAY/PAUSE button (
1 3
) on the CD player (DCD-201SA) is pressed while the cassette deck (DRR-
201SA), MD recorder (DMD-201SA) is set to the recording pause mode, recording starts automatically.
(7) Timer functions:
The timer functions on the stereo receiver (DRA-201SA) can be used to start playback or record radio programs (air check) at set times. The sleep timer can also be used.
2 For instructions on the various operations, refer to the components operating instructions.
Page 19
19
ENGLISH
11

TROUBLESHOOTING

1. Are all connections proper ?
2. Is the set being operated as described in the operating instructions ?
3. Are the speakers and input components being operated properly ?
If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may be damaged. Turn off the power immediately and contact your store of purchase.
Symptom Cause Remedy page
POWER LED does not light and no sound is produced when POWER switch is turned on.
Power supply cord is not connected. Check that the cord is plugged in. 6, 8
POWER LED lights but no sound is produced.
Speaker cords not properly connected.
INPUT SELECTOR not set to proper position.
VOLUME control turned down.
Connect securely.
Set to the proper position.
Set to an appropriate level.
6, 7
12
12
Sound is not produced from one side only.
Speaker cords not properly con­nected.
Input cords not properly connected.
Left/right balance improperly
adjusted.
Connect securely.
Connect securely.
Adjust the BALANCE control.
7
6
13
Volume level is different when listening to tuner and records.
Tuner and record outputs different. Adjust the tuner output to the
turntables output (if the tuner is equipped with an output control).
Positions of instruments inverted for stereo sources.
Left and right speakers or input cords inverted.
Check the left/right connections. 6, 7
Hissing noise is heard when an FM station is tuned in.
Is the antenna cable properly connected?
Is there interference from an electronic device equipped with a microprocessor, or is the signal of the FM station weak?
Connect the antenna cable properly.
Change the position of the
equipment or change the position or direction of the connection cords and antenna.
Connect an outdoor antenna.
5
5, 6, 7
5
Scratchy or hissing noise is heard when an AM station is tuned in.
Is there interference from a TV set, or interference from another broadcast station?
Turn off the TV.
Change the position or direction of
the AM antenna.
Connect an outdoor antenna.
5
5
Humming noise is heard when an AM station is tuned in.
Is the signal carried over the power cord being modulated by the power supply frequency?
Insert the power plug in the opposite direction.
Connect an outdoor antenna.
5
Check the following before assuming there is a problem with the set.
Symptom Cause Remedy page
Booming sound produced when playing records.
Turntables ground wire not connected.
Input cords not properly connected to PHONO terminals.
Influence from a TV or other electrical device near the turntable.
Connect securely.
Connect securely.
Change the position of installation.
6
6
Howling produced when volume is turned up while playing records.
Turntable and speaker systems are too close.
Floor is soft and vibrates easily.
Move speaker systems as far away
as possible.
Use cushions to absorb the vibrations transmitted from the floor to the speakers. If the turntable does not include insulators, use audio insulators, available in stores.
Sound is distorted.
This unit does not operate properly when remote control unit is used.
Stylus pressure is too light.
Dirt on tip of stylus.
Defective cartridge.
Batteries dead.
Remote control unit too far from this
unit.
Obstacle between this unit and remote control unit.
Different button is being pressed.
< and > ends of battery inserted in
reverse.
Apply proper pressure.
Check the tip of the stylus.
Replace the cartridge.
Replace with new batteries.
Move closer.
Remove obstacle.
Press the proper button.
Insert batteries properly.
— — —
9
10
10
10
9
Page 20
20
ENGLISH
12

SPECIFICATIONS

2 POWER AMPLIFIER SECTION
Rated Output Power: 50 W + 50 W (4 /ohms, DIN, 1 kHz, T.H.D. 0.7%) Output terminals: 4 to 16/ohms
PRE AMPLIFIER SECTION Rated Output: 150 mV (Recout Terminal) Input Sensitivity/ Input Impedance:
PHONO: 2.5 mV/47 kΩ/kohms CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 100 mV/16 k/kohms
RIAA Deviation: PHONO: 20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB
OVERALL CHARACTERISTICS SN Ratio (IHF A Network): PHONO: 80 dB (at 5 mV input) (input terminals short-circuited)
CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 102 dB (SOURCE DIRECT: ON)
Frequency Response: 5 Hz to 80 kHz : +0, –3 dB (SOURCE DIRECT: ON) Tone Control Adjustable Range: BASS: 100 Hz ±8 dB
TREBLE: 10 kHz ±8 dB LOUDNESS: 100 Hz +8 dB
10 kHz +6 dB
2 TUNER SECTION
Reception frequency range: FM : 87.50 MHz ~ 108.00 MHz
AM : 522 kHz ~ 1611 kHz
Practical sensitivity: FM : 1.2 µV/75 /ohms (12.8 dBf)
AM : 18 µV
FM stereo isolation: 40 dB (1 kHz) FM S/N ratio: Monaural: 77 dB Stereo: 71 dB FM harmonic distortion: Monaural: 0.3% Stereo: 0.4% Timer functions: Everyday timer (1 setting)
Once timer (1 setting) Sleep timer (maximam 60 min.)
OTHERS Power Supply: AC 230 V, 50 Hz Power Consumption: 110 W
(Approx. 1W in standby mode)
Dimensions: 250 (W) X 90 (H) X 371 (D) mm Mass: 6.2 kg
REMOTE CONTROL UNIT (RC-906) Remote control system: Infrared pulse system Power supply: 3 V DC, Two size R03 (AAA”)
dry cell batteries
External dimensions: 48 (W) X 210 (H) X 29 (D) mm Mass: 120 g
(including batteries)
For improvement purposes, specifications and functions are subject to change without advanced notice.
Page 21

DEUTSCH

21
INHALT
z
HAUPTMERKMALE ………………………………… 21
x
VOR INBETRIEBNAHME …………………………… 21
c
ANSCHLUSS DER ANTENNEN …………………… 22
v
ANSCHLÜSSE …………………………………… 23
, 24
b
BAUTEILBEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN ……………………………… 25
, 26
n
SYSTEMFERNBEDIENUNG ……………………
26~28
m
BETRIEB …………………………………………
29, 30
,
RADIO HÖREN …………………………………
30~32
.
VERWENDUNG DES TIMERS ………………
33~35
⁄0
SYSTEMFUNKTIONEN ………………………………
35
⁄1
FEHLERSUCHE ………………………………………
36
⁄2
TECHNISCHE DATEN ………………………………
37
Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
2
ZUBEHÖRS
q Fernbedienungsgerät (RC-906) ………………………1 w R03 (AAA)-Batterien ……………………………………2 e UKW-Antennenadapter ………………………………1
r MW-Raumantenne ……………………………………1 t Betriebsanleitung ………………………………………1 y Kundendienstverzeichnis ……………………………1
qwer
RC
-906
R E
M
O T
E
C O
N T
R O
L U
N I
T
C
L E
A R
5
5
C
D
S R
S
M D
T
A P
E
C
D
- R
T
U N
I N
G
R
E V .
M O
D E
D
O
L B Y
R E
P E A
T
C A
L L
PROG/ DIRECT
R A
N D
O M
B A
N D
P T
Y
R D
S
D
I M
M E
R
T
I M E
/
P A
N E L
T I M
E
E
D I T
S
Y S T
E
M
P O
W E
R
O F
F
O
N
S T
O P
P
L A Y
VO
LUM
E
/ S E
L E
C T
S L
E E
P
M O
D E
T A
P E
F U
N C
T I O
N
P
R
E S
E T
+
-
T U
N E
R
C D
C
D
­R
M
D
T
A P
E
+
-
1
23
64
7
8
9 + 10
0
1. HC-TR-Ausgangsschaltung für Feinheit und Leistung
Eine einfache Gegentaktschaltung mit einem HC-TR (Starkstrom-Transistor), der auf den gleichen Prinzipien basiert wie das UHC-MOS im POA-S1, dem erstklassigen monauralen Leistungsverstärker von DENON, erzielt eine stabile Starkstromversorgung und eine exzellente Kleinsignallinearität. Das Ergebnis ist ein hoher Grad an Feinheit und Leistung.
2. Die leistungsfähige Starkstromschaltung unterstützt die ausdrucksstarken Fähigkeiten der HC-TR-Ausgangsschaltung
Die leistungsfähige Starkstromschaltung besteht aus Hochleistungs-Gleichrichterdioden und großen Tonqualitätsblock-Kondensatoren, die dafür sorgen, dass sich das maximale Potential der HC­Transistorausgangsschaltung entfalten kann.
3. S.L.D.C.
Beim DRA-201SA kommt die S.L.D.C. (Signal Level Divided Construction) für die Trennung der unterschiedlichen Schaltungen zum Einsatz (Kleinsignalschaltung, Großsignalschaltung, Mikroprozessorschaltung, usw.)
4. Quellen-Direktfunktion für bessere Tonqualität
Der DRA-201SA ist mit einer Quellen-Direktfunktion ausgestattet, die den Tiefen-, Höhen-, Loudness- und Balance-Schaltkreis umleitet, um einen einzigen Signalweg zu erhalten, der dafür sorgt, dass der Ton klar bleibt.
5. Kompatibel mit RDS
Kompatibel mit verschiedene RDS-Services, einschließlich Programmservicenamen (PS), Programmsparten-Identifikation (PTY), Verkehrsprogramm-Identifikation (TP), Uhrzeit (CT) und Radiotextmeldungen (RT).
6. MW/UKW-Tuner mit Zufallsvoreinstellungsfunktion für 40 Sender
7. System-Fernbedienungsgerät
Der DRA-201SA ist mit einem System­Fernbedienungsgerät ausgestattet, das für die Steuerung der verschiedenen Komponenten innerhalb der 201SA-Reihe (CD-Player, MD-Recorder und Kassettendeck bei Verwendung mit Systemanschluss) verwendet werden kann.
8. Niedriger Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
Der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb wird auf 1 W oder weniger reduziert.
1

HAUPTMERKMALE

2

VOR INBETRIEBNAHME

Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
Transport des Gerätes
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Drähte in den Anschlußkabeln zu vermeiden, müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch alle Anschlußkabel zwischen den einzelnen Audio-Komponenten abgetrennt sein.
Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets auf die Standby­Position.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.
Beachten Sie bitte, daß die Abbildungen in dieser
Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen Gerätemodell abweichen können.
Page 22
DEUTSCH
22
3

ANSCHLUSS DER ANTENNEN

Montage der UKW-Zimmerantenne
Stellen en Sie einen UKW-Sender ein (Siehe seite 30), richten Sie die Antenne so aus, daß Tonverzerrungen und Störgeräusche möglichst gering ausfallen, und fixieren Sie dann die Spitze der Antenne mit Klebeband oder einer Haftzwecke in dieser Position.
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Montage der MW-Außenantenne
Verbinden Sie den Signalleiter der MW-Außenantenne mit dem Antennenanschluß. Verbinden Sie den Leiter für die Signalerde mit dem
-Anschluß. Schließen Sie darüber
hinaus auch die mitgelieferte MW-Rahmenantenne an.
AM LOOP ANT.
Signalerde
MW-Außenantenne
Zusammenbau der MW-Rahmenantenne
Schließen Sie an den MW­Antennenanschlüssen an.
Biegen Sie in Gegenrichtung.
Entfernen Sie den Plastikbinder und ziehen Sie die Verbindungsleitung auseinander.
Mittels den Installationsbohrungen an der Wand, etc. befestigen
Stellen
a. Mit der
Antennenach oben auf eine ebene Fläche
b. Montage der
Antenne an der Wand.
MW-Rahmenantenne
Montage der MW-Rahmenantenne
Stellen Sie einen MW-Sender ein (Siehe seite 30), und richten Sie die Antenne in möglichst großer Entfernung vom Gerät so aus, daß Tonverzerrungen und Störgeräusche möglichst geringt ausfallen. In manchen Fä llen empfiehlt es sich, die Polung der Antenne umzukehren. MW-Sender lassen sich nicht in zufriedenstellender Qualität empfangen, wenn keine Rahmenantenne angeschlossen ist oder wenn diese sich zu nahe an metallenen Gegenständen befindet.
Montage der UKW-Außenantenne
Richten Sie die Antenne auf die Sendeantenne des Senders aus. Wenn sich hohe Gebäude oder Berge zwischen der Empfangs- und der Sendeantenne befinden, variieren Sie Standort bzw. Ausrichtung der Antenne, bis Sie die bestmögliche Einstellung gefunden haben.
Antenne nicht unter Hochspannungsleitungen errichten. Bei Berührung der Hochspannungsleitungen mit der Antenne besteht Lebensgefahr.
Antenne möglichst weit entfernt von Strßen bzw. Eisenbahnlinien montieren, um Störeinflü sse zu vermeiden.
Antenne nicht zu hoch installieren, um Blitzeinschlag zu vermeiden.
Anschluß an UKW-Außenantenne
Wenn sich mit der mitgelieferten UKW-Antenne kein einwandfreier Empfang erzielen läßt, muß das Gerät an eine UKW-Außenantenne angeschlossen werden. Verbinden Sie einen Winkelstecker des IEC-Typs mit dem Koaxialkabel, und schließen Sie die Antenne an dem Eingang FM COAX (75/Ohm) an.
1
4
2
3
Page 23
DEUTSCH
23
LINE
L
R
OUT IN
OUT 1
12
IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
LINE
L
R
OUT IN
12
CONNECTOR
SYSTEM
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM LOOP ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
R
L
RLL
R
L
R
LRLRL
RRL
R
L
R
L
R
L
R
L
DVD
B
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
(L)
(R)
4

ANSCHLÜSSE

2 Beziehen Sie sich beim Ausführen der Anschlüsse ebenfalls auf die Bedienungsanleitungen der anderen Komponenten. 2 Wenn ein Anschluss an die 201SA-Serie erfolgt, nehmen Sie die im Diagramm unten durch gepunktete Linien
gekennzeichneten Systemanschlüsse vor.
2 Der DRA-201SA wird nicht mit Anschlusskabeln geliefert. Die den Komponenten beiliegenden Anschlusskabel für den
Anschluss des DRA-201SA verwenden.
HINWEIS:
Schließen Sie die Erdungsleitung an. Trennen Sie sie jedoch wieder ab, wenn Brummen oder andere Geräusche auftreten.
Schließen Sie beim Ausführen von Systemanschlüssen an die 201SA-Serie das Systemkabel an den Systemanschluss des DRA­201SA (1 oder 2) an. Schalten Sie andere Systemkomponenten auf die gleiche Weise zusammen. (Systemanschlüsse sind im Diagramm durch gepunktete Linien gekennzeichnet.)
Lautsprechersystem
CD-Spieler
MD-Rekorders
(DMD-201SA)
Cassettendeck
(DRR-201SA)
CD-Spieler
(DCD-201SA)
HINWEISE:
Stecken Sie das Netzkabel erst dann ein, nachdem alle Verbindungen beendet sind.
Stellen Sie sicher, daß der linke und rechte Kanal richtig verbunden wurde (links mit links, rechts mit rechts).
Achten Sie auf sichere Steckverbindungen. Schlechte Kontakte verursachen Störungen.
Beachten Sie bitte, daß durch das Zusammenbinden von Steckverbindungen mit dem Netzkabel oder wenn diese in der Nähe des Netztransformators geführt werden, Brummen oder andere Störungen erzeugt werden können.
Die PHONO-Anschlußklemmen haben eine außergewöhnlich hohe Empfindlichkeit. Vermeiden Sie daher das Erhöhen der
Lautstärke, wenn keine Stiftsteckerkabel angeschlossen sind. Andernfalls kann es zu einem Induktionsbrummen (dröhnen) von den Lautsprechern kommen.
Der Ton einer anderen Komponente kann gehört werden, wenn keine Komponente an die Eingangsbuchsen der mit dem FUNCTION-Wähler eingestellten Funktion angeschlossen ist.
DVD-Spieler
Netzkabel
(für die U.K.-Modell)
Netzstecker
Wechselstrom 230 V, 50 Hz (In die Netzsteckdose stecken)
Netzkabel
(für die U.K.-Modell)
Netzstecker
Wechselstrom 230 V, 50 Hz (In die Netzsteckdose stecken)
Netzkabel
(für die U.K.-Modell)
Netzstecker
Wechselstrom 230 V, 50 Hz (In die Netzsteckdose stecken)
Netzkabel
(für die U.K.-Modell)
Netzstecker
Wechselstrom 230 V, 50 Hz (In die Netzsteckdose stecken)
Plattenspieler
(MM-Tonabnehmer)
HINWEIS:
Dieses Gerät kann nicht direkt mit MM-Tonabnehmern benutzt werden. Verwenden Sie einen Hauptverstärker oder Aufwärtstransformator mit MC-Tonabnehmern.
HINWEIS:
Stellen Sie keine weitere Komponente oder einen anderen Gegenstand direkt auf den DRA­201SA, damit Hitze entweichen kann.
Der Stereo-Receiver der 201SA­Reihe (DRA-201SA) ist mit einer Uhr­und Timerfunktion ausgestattet; stellen Sie aus diesem Grund sicher, dass er an eine Wandsteckdose angeschlossen wird, die fortwährend mit Strom versort ist.
Page 24
DEUTSCH
24
Systemfunktionen
Systemfunktionen wie die Timer-Aufnahme/Wiedergabe und autom. Funktionseinschaltung können nur aktiviert werden, wenn Stereoaudiokabel und Systemkabel zwischen allen Systemkomponenten angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlusskabel zwischen den Einheiten fest angeschlossen sind.
Wenn ein Systemkabel während des Betriebs abgezogen wird, kann eine Fehlfunktion auftreten. Ziehen Sie unbedingt die Netzkabel ab, bevor Anschlussänderungen vorgenommen werden.
2
Empfohlene Systeminstallation
Installieren Sie das System (201SA-Serie) wie unten beschrieben, um Leistung und Stabilität zu gewährleisten.
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8 6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Stellen Sie keine andere Komponente direkt auf den DRA-201SA. Lassen Sie mindestens 10 cm über dem DRA­201SA Platz, damit die Ventilationsöffnungen nicht blockiert werden und Hitze entweichen kann.
Stapeln Sie aus Stabilitätsgründen nicht mehr als drei Komponenten übereinander.
(DRR-201SA)
(DMD-201SA)
(DCD-201SA)
Lautsprechersystem-Anschlüsse
2
Lautsprecherimpedanz
Verwenden Sie Lautsprechersysteme mit einer Impedanz von 4 bis 16/Ohm.
Beachten Sie, dass die Verwendung von Lautsprechern mit einer anderen Impedanz die Schutzschaltung aktiviert und dadurch Schäden verursacht werden können.
qw e r
(DRA-201SA)
Dieses Gerät ist mit einer Hochgeschwindigkeits-Schutzschaltung versehen. Diese Schaltung dient zum Schutz der inneren Schaltungen, die sonst leicht beschädigt werden können, wenn die Lautsprecherklemmen nicht vollständig angeschlossen sind, oder wenn ein Ausgang durch einen Kurzschluß generiert wird. Bei Einsatz dieser Schutzschaltung wird der Ausgang zu den Lautsprecher abgeschnitten. Sehen Sie in diesem Falle zu, daß der Netzanschluß des Gerätes abgeschaltet wird, und daß die Anschlüsse zu den Lautsprechern überprüft werden. Schalten Sie den Netzanschluß dann wieder ein. Nach der mehrere Sekunden lang dauernden Stummschaltung funktioniert das Gerät wieder normal.
Schutzschaltung
2
Anschließen der Lautsprecherkabel
q Streifen Sie die Mantelung vom Ende des Kabels ab. w Drehen Sie die Kabeladern. e Drehen Sie die Lautsprecherklemme entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie zu lösen.
r Setzen Sie die Kabeladern vollständig ein und
drehen Sie die Klemme dann im Uhrzeigersinn, um sie wieder zu befestigen.
B Achten Sie darauf, daß Sie die Kabel zwischen den
Lautsprecherklemmen und den Lautsprechersystemen mit den gleichen Polaritäten (< an < , > an > ) anschließen. Andernfalls ist der Mittelklang schwach und die Position der verschiedenen Instrumente ist undeutlich. Dies verringert den Stereo-Effekt.
B Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecher darauf,
daß die Kabeladern nicht aus den Klemmen herausragen und andere Klemmen, sich gegenseitig oder die Rückseite des Gerätes berühren.
HINWEIS:
Berü hren Sie die Lautsprecherklemmen NIEMALS, wenn der Strom eingeschaltet ist. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Zur Gewährleistung einer ausreichenden Wärmeabfuhr, sollte oberhalb, seitlich sowie hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 10 cm zur Wand oder zu anderen Komponenten eingehalten werden.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Umschalten der Eingangsfunktion, wenn keine Eingangsbuchsen angeschlossen sind
Wenn die Eingangsfunktion umgeschaltet wird, wenn nichts an die Eingangsbuchsen angeschlossen wurde, ist möglicherweise ein Klicken zu hören. Drehen Sie in einem derartigen Fall entweder den MASTER VOLUME-Regler herunter oder schließen Sie Komponenten an die Eingangsbuchsen an.
Trennen Sie unbedingt das Netzkabel ab, wenn Sie für einen längeren Zeitraum, z.B. im Urlaub, nicht zuhause sind.
5 cm
10 cm oder mehr
Page 25
!3
UKW-Antennenanschluss (ANTENNA TERMINAL FM)
Schließen Sie die UKW-Antenne hier an.
!4
SIGNAL GND (Erdungsklemme)
Schließ en Sie die Erdungsleitung des Plattenspielers hier an.
!5
INPUT-Anschlüsse (INPUTS)
Dies sind Eingangsanschlüsse fü r CD-Player, Plattenspieler, DVD oder andere Wiedergabekomponenten.
AUX-2:
Schließen Sie hier ein Video Deck oder eine andere Komponente an.
!6
TAPE- und MD REC-Anschlüsse (REC)
Aufnahmeanschlüsse (REC)
Dies sind Ausgangsanschlüsse für die Aufnahme.
TAPE:
Schließen Sie hier ein Cassetten Deck an.
MD:
Schließen Sie hier ein MD-Recorder an.
!7
Netzkabel
Schließ en Sie das Kabel an eine Wandnetzsteckdose an.
!8
Lautsprechersystem-Klemmen (SPEAKER SYSTEM)
Schließen Sie die Lautsprechersysteme hier an.
!9
Systemanschlüsse (SYSTEM CONNECTOR 1 und 2)
Schließen Sie beim Zusammenschluss der 201SA­Serie zu einem System diese Anschlüsse an die Systemanschlüsse der anderen Systemkomponenten an. (Verwenden Sie die Systemkabel, die den anderen Komponenten beiliegen.)
@0
TAPE- und MD PLAY-Anschlüsse (PB)
Wiedergabeanschlüsse (PB)
@1
MW-Antennenanschluss (ANTENNA TERMINAL AM)
Schließen Sie die MW-Antenne hier an.
DEUTSCH
25
5

BAUTEILBEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN

(1) Frontplatte
q
Netzschalter
(ON/STANDBY)
Mit diesem Schalter wird das komplette System einbzw, ausgeschaltet.)
Drü cken Sie diesen Schalter einmal, um das System einzuschalten, und nochmals, um es in den Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu schalten.
Die Farbe der LED wechselt je nach Betriebszustand:
Gerät eingescnaltet: grün
Im Bereitschaftsmodus (STANDBY): rot Im Timer-Bereitschaftsmodus (TIMER STANDBY): orange
Der Stummschaltungsbetrieb wird aktiviert, wenn
die Netztaste des Hauptgerätes gedrückt und wenn der Standby-Betrieb mithilfe der Fernbedienung beendet wird. Die LED blinkt im Stummschalt-Modus, beendet dann das Blinken und bleibt erleuchtet, wenn das Gerät betriebsbereit ist.
Wenn die Anzeige orange blinkt (schnell):
Die Schutzschaltung wird aktiviert. Wenn die geschieht, müssen Sie das Netzkabel abtrennen, damit die Anzeige ausgeschaltet wird; anschließend sind die Eingangs- und Ausgangsanschlüsse auf der Rü ckseite zu überprüfen. Überprüfen Sie insbesondere, ob ein Kurzschluss an den Lautsprecherkabeln aufgetreten ist. Wenn alle Anschlüsse auf ihre Ordnungsmäßigkeit hin überprüft worden sind, können Sie das Netzkabel wieder anschließen. (Warten Sie nach Ausschalten der Stromversorgung mindestens 10 Sekunden, bevor Sie sie wieder einschalten.)
Wenn das DRA-201SA an ein System der 201SA­Serie angeschlossen wird, dient die Netztaste als Hauptschalter für das gesamte System. Wenn die Stromversorgung des DRA-201SA eingeschaltet wird, wird die Stromversorgung aller angeschlossenen Systemkomponenten eingeschaltet.
Der DRA-201SA wird mit Strom versorgt, auch
wenn der Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist (geringer Stromverbrauch).
w
PHONES (Kopfhörerbuchse)
Hier kö nnen Sie ein Paar Kopfhörer (optional erhältlich) anschließen.
Wenn der Kopfhö rerstecker in die Buchse gesteckt wird, wird die Ausgabe über Lautsprecher automatisch deaktiviert, sodass kein Ton von den Lautsprechern produziert wird.
e
REMOTE SENSOR (Fernbedienungssensor)
Dieser Sensor fä ngt die von der drahtlosen Fernbedienung übermittelten infraroten Lichtstrahlen auf. Soll eine Fernbedienung durchgeführt werden, ist die drahtlose Fernbedienung direkt auf das Sensorfenster zu richten.
r
Funktionswähler (FUNCTION)
Wechselt die Eingangsfunktion. Damit werden auch
die Betriebe eingestellt, die mit der Betriebstaste gewählt wurden. (Siehe seiten 29, 30.)
t
Betriebstaste (MODE)
Stellen Sie mit dieser Taste den Tiefen-, Höhen­und Balancepegel ein. (Beziehen Sie sich auf seite 29, 30.)
Schalten Sie mit dieser Taste die Loudness­Funktion ein und aus. (Beziehen Sie sich auf seite 30.)
Stellen Sie mit dieser Taste das Lautsprechersystem ein. (Beziehen Sie sich auf seite 30.)
y
Timer-Taste (TIMER)
Drücken Sie bei eingeschalteter Stromversorgung diese Taste, um die Anzeige zu bestätigen oder zu ändern. Bei jeder Tastenbetätigung wechselt die Anzeige wie folgt.
Uhrzeit: Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Timer-Bereitschaft: Zeigt den Timer­Bereitschaftsbetrieb an. Schalten Sie den Timer­Bereitschaftsbetrieb mit den PRESET/TUNING­Tasten ein und aus (Siehe seite 34).
Drü cken Sie diese Tasten für mindestens 3 Sekunden (Siehe seite 33), um den Timer einzustellen oder den Timer-Inhalt zu bestätigen (Siehe seite 34). Bei jeder Betätigung der PRESET/TUNING-Taste wechselt das Display wie folgt:
Frequency Clock Timer Standby
TIME EVERYDAY ONCE
TIME: Stellen Sie hiermit die Uhrzeit ein. EVERYDAY: Stellen Sie hiermit den täglichen
Timer ein.
ONCE: Stellen Sie hiermit den Timer für eine
einmalige Verwendung ein.
Drücken Sie im BEREITSCHAFTSBETRIEB diese Taste, um die Uhrzeitanzeige EIN­/AUSZUSCHALTEN Energiesparbetrieb).
RDS PTY TP
FM AUTO FM MONO AM
Drücken Sie bei eingestelltem UKW-Band diese Taste für mindestens 3 Sekunden, um die RDS­Suchbetriebe auszuwählen Bei jeder Tastenbetätigung wechselt die Anzeige wie folgt.
i
Speicher-/Einstelltaste (MEMORY/SET)
Verwenden Sie diese Taste als Speichertaste, wenn MW- und UKW-Sender voreingestellt werden.
Verwenden Sie diese Taste als Einstelltaste, wenn die Uhrzeit und der Timer eingestellt und Daten eingegeben werden.
Drü cken Sie bei aktiviertem PTY-Suchbetrieb diese Taste, um die Programmsparte auszuwählen.
Drü cken Sie diese Taste für mindestens 3 Sekunden, um die Funktion der RESET/TUNING­Tasten zu wechseln (Voreinstellbetrieb oder Abstimmbetrieb).
o
Display
Beziehen Sie sich auf seite 26.
!0
Voreinstell-/Abstimmtasten (PRESET/TUNING UP und DOWN)
Rufen Sie mit diesen Tasten voreingestellte Sender auf. (PRESET UP DOWN) (Siehe seite 31.) Stimmen Sie mit diesen Tasten MW- und UKW­Sender ab. (TUNING UP/DOWN) (Siehe seite 30.)
!1
Source direct button (SOURCE DIRECT)
Die Regler (BASS, TREBLE, LOUDNESS und BALANCE) können betätigt werden, wenn sich dieser Schalter in der Position OFF befindet.
Befindet sich der Schalter auf der Position ON, werden die oben aufgeführten Regler umgangen und die Signale werden direkt zur Lautstärkeregler-Steuerung eingegeben. Dies garantiert einen hochqualitativen Klang.
!2
VOLUME (Lautstärkeregler)
Dieser Regler dient zur Einstellung der Gesamtlautstärke (Drehgeber-System).
Rechtsdrehung (, ) bewirkt eine Erhöhung, Linksdrehung (. ) eine Verringerung der Lautstärke.
Die Erhöhung bzw. Verringerung der Lautstärke erfolgt in 70 Stufen zwischen dem Mindestwert (VOLUME 0) und dem Höchstwert (VOLUME MAX).
(2) Rückwand
HINWEIS:
Diese Anschlußklemme dient zur Reduzierung von Störungen, wenn ein Plattenspieler o.ä. angeschlossen worden ist; sorgt jedoch nicht für eine komplette Erdung.
u
Band/RDS-Taste (BAND/RDS)
Wechseln der Frequenzbereichs- und der UKW­Empfangsmodus folgendermaßen:
Page 26
DEUTSCH
26
(3) Display [o]
@3 Voreinstellnummer-Display
Hier wird die voreingestellte Nummer angezeigt.
@4
Hauptanzeigebereich
Hier wird die Funktion, die Eingangsprogrammquelle, usw. angezeigt.
W ährend des normalen Betriebs wird die Eingangsprogrammquelle angezeigt.
Wenn die Betriebstaste gedrückt wird, zeigt die Anzeige die verschiedenen Funktionen an.
Das Empfangsband, die Empfangsfrequenz, die Uhrzeit, die Timer-Einstellzeiten, usw. werden hier angezeigt.
@2
Betriebsanzeigen
Diese zeigen die verschiedenen Betriebsarten an.
:
Leuchtet bei aktiviertem Timer.
TIME:
Leuchtet auf, wenn das Display auf Uhrzeitmodus geschaltet ist.
TIMER:
Leuchtet beim Einstellen des Timers sowie bei eingestellter Timer-Funktion.
ON:
Leuchtet, wenn die Timer-Einschaltzeit eingestellt ist.
OFF:
Leuchtet, wenn die Timer-Ausschaltzeit eingestellt ist.
TUNED:
Leuchtet bei einwandfreiem Empfang eines Senders.
STEREO:
Leuchtet auf, wenn eine Stereosendung in UKW AUTO-Modus empfangen wird.
MONO:
Leuchtet im AUTO-Modus, wenn ein Mono­Sender abgestimmt und der MONO-Modus mit der BAND-Taste eingestellt worden ist
AUTO:
Leuchtet, wenn der AUTO-Modus mit der BAND-Taste eingestellt worden ist.
MEMO:
Blinkt ca. 10 Sekunden, wenn bei der Senderprogrammierung die MEMORY-Taste gedrückt wird.
SLEEP:
Leuchtet bei aktiviertem Ausschalt-Timer.
RDS (Radio Data System):
Bei Betätigung dieser Taste nimmt das Gerät die automatische Suche und Abstimmung des nächsten Senders vor. Zugleich leuchtet die Meldung RDS auf, und der Name des Senders erscheint im Display.
PS (Sendermame):
Diese Meldung leuchtet auf, wenn die Bezeichnung des Senders angezeigt wird.
TP (Verkehrsfunksender):
Die Meldung TP leuchtet auf, wenn ein RDS­Verkehrsfunksender empfangen wird.
PTY (Programmtyp):
Diese Meldung leuchtet auf, wenn ein bestimmter RDS-Programmtyp eingegeben wurde.
RT (Rundfunktext):
Diese Meldung leuchtet auf, wenn sich das Gerät im RT-Modus befindet und eine RT­Meldung eingeht.
2 Mit der beiliegenden Systemfernbedienung (RC-906) können Hauptbedienschritte der durch Systemanschlüsse
verbundenen Einheiten der 201SA-Serie ausgeführt werden.Andere Komponenten können nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden. Beachten Sie, dass einige Funktionen nicht mit der Systemfernbedienung ausgeführt werden können. Verwenden Sie in solch einem Fall die Fernbedienung, die zu dieser Komponente gehört.
6

SYSTEMFERNBEDIENUNG

(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die rückwärtige Abdeckung des
Fernbedienungsgerätes.
w Legen Sie die beiden R03 (AAA)-Batterien in der
angegebenen Richtung in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die rückwärtige Abdeckung wieder auf.
Hinweise zu Batterien
Verwenden Sie im Fernbedienungsgerät R03 (AAA)­Batterien.
Die Batterien sollten ca. einmal jährlich gegen neue ausgetauscht werden. Wie oft ein Batteriewechsel jedoch tatsächlich erforderlich ist, hängt von der Hä ufigkeit der Benutzung des Fernbedienungsgerätes ab.
Tauschen Sie die Batterien auch vor Ablauf eines Jahres aus, wenn sich das Gerät selbst aus nächster Entfernung nicht mit dem Fernbedienungsgerät bedienen läßt. (Die mitgelieferte Batterie ist ausschließlich fü r Testzwecke vorgesehen. Tauschen Sie die Batterie so bald wie möglich aus.)
Achten Sie beim Einlegen der Batterien unbedingt auf die richtige Ausrichtung der Polaritäten. Folgen Sie den <- und >-Zeichen im Batteriefach.
Um Beschä digungen oder ein Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
zusammen.
Verwenden Sie keine verschiedenen
Batterietypen gleichzeitig.
Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie Batterien niemals in offenes Feuer.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Fernbedienungsgerät heraus, wenn Sie beabsichtigen, es über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
Sollte einmal Batterieflüssigkeit ausgelaufen sein, so wischen Sie das Batteriefach sorgfältig aus und legen Sie neue Batterien ein.
Page 27
DEUTSCH
27
(2) Fernbedienungsbetrieb
Richten Sie das Fernbedienungsgerä t - wie im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor am Hauptgerät.
Die Reichweite des Fernbedienungsgerätes beträgt aus gerader Entfernung vom Hauptgerät ca. 7 Meter. Diese Entfernung verkürzt sich jedoch, wenn Gegenstände im Weg liegen oder das Fernbedienungsgerät nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
Das Fernbedienungsgerät kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30 Grad zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
RC
-906
R E
M O
T E
C
O N T
R O L
U N
I T
C L
E A
R
5
5
+1
0
C D
S
R S
M
D
T A
P E
C
D
­R
T
U N
I N G
R E
V .
M
O D
E
D o l
b y
N R
R
E P E A
T
C
A L
L
P R
O G
/
D
I R E
C T
R A
N D
O M
B
A N
D
R D
S
D I M
M
E R
T I M
E /
P
A N E
L
T
I M
E E
D I T
S
Y S
T E M
P O
W
E R
O
F F
O
N
S
T O
P
P L A
Y
V O
LU
ME
/
S E
L E
C T
S
L E
E P
M O
D E
T A
P E
F
U N
C T I
O N
P R
E S
E T
+
-
T U N
E R
C D
C D
­R
M
D
T A P
E
1
2
3
4
6
7
8
9
+
-
10
+1
0
Ca. 7 m
30°
30°
HINWEISE:
Der Betrieb des Fernbedienungsgerä tes ist mö glicherweise schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichem Licht ausgesetzt ist.
Drücken Sie keine Tasten am Hauptgerät und auf dem Fernbedienungsgerät gleichzeitig, da dies in einer Fehlfunktion resultieren würde.
Neonschilder oder andere sich in der Nä he befindliche impulsartige Störungen ausstrahlende Geräte können Fehlfunktionen verursachen. Halten Sie die Anlage soweit wie möglich von derartigen Einrichtungen fern.
(3) Bezeichnung und Funktion der Fernbedienungstasten
2
Die Abdeckung der Fernbedienung öffnen
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C
D
S
R
S
M
D
T
A
P
E
C
D
- R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
OG
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
O
FF
O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
+
-
1
23
6
4
7
8
9
+
1
0
0
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C D
S
R
S
M
D
T A
P
E
C
D
­R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
O
G
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYS
TEM
POW
ER
O FF O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1
23
4
6
7
89
+
-
+
1
0
0
RDS-Taste
Stimmen Sie mit dieser Taste automatisch Sender ab, die das Radiodatensystem verwenden.
PANEL-Taste
Mit dieser Taste wird der Feld-Betrieb ausgewählt. Drücken Sie diese Taste, wenn RDS-Sender empfangen werden, um die Frequenz, PS, PTY, RT oder CT-Display auszuwählen. Der Display-Betrieb wird bei jeder Tastenbetätigung wie folgt geändert.
Drücken Sie nach der Wahl von PTY mit der RDS-
Taste die Taste PRESET < oder >, um eine der 29 Programmsparten auszuwählen
RDS PTY TP
PS PTY RT Frequency
CT
CT-Display
Wählen Sie das Display, um die Uhrzeit am DRA­201SA zu korrigieren. Drücken Sie die PANEL-Taste, wenn der Uhrzeit-Service eines RDS-Senders einwandfrei empfangen wird. CT und TIME werden angezeigt und die Uhrzeit des DRA-201SA wird korrigiert. NO CT wird angezeigt, wenn ein RDS-Sender kein Uhrzeit-Service anbietet und wenn die Übertragung nicht einwandfrei empfangen wird. Beachten Sie, dass diese Taste bei schlechtem Empfang nicht funktioniert.
Page 28
DEUTSCH
28
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
Modelle, die mit der Systemfernbedienung kompatibel sind
Receiver : DRA-201SA
CD-Player : DCD-201SA
Cassetten Deck : DRR-201SA
MD-Recorder : DMD-201SA
Drücken Sie diese Taste, um die Stromversorgung des DRA-201SA in Bereitschaft zu schalten. (Bei Anschluss an ein System der 201SA-Serie schaltet diese Taste die Stromversorgung des gesamten Systems in Bereitschaft.)
Bereitschaftsbetriebstaste
(SYSTEM POWER STANDBY)
Bei einem Anschluss an ein System der 201SA-Serie, werden mit diesen Tasten die angeschlossenen Systemkomponenten bedient. Beziehen Sie sich hinsichtlich der Bedienungsanweisungen auf die Handbücher der verschiedenen Komponenten.
Funktionsbedienungsblock
der 201SA-Serie
Drücken Sie diese Taste, um die Funktionsquelle auszuwählen, die abgespielt werden soll. Die Funktion wechselt bei jeder Tastenbetätigung in der folgenden Reihenfolge:
FUNCTION-Taste
Wählen Sie mit diesem Schalter die Funktion aus, die mit der Fernbedienung bedient werden soll. Beziehen Sie sich hinsichtlich der Bedienung der verschiedenen Komponenten auf die jeweiligen Handbücher.
Funktionswahlschalter auf der
Fernbedienung
Wenn diese Taste gedrückt wird, während die Stromversorgung des DRA-201SA in Bereitschaft geschaltet ist, wird der DRA­201SA eingeschaltet. (Bei Anschluss an ein System der 201SA-Serie schaltet diese Taste die Stromversorgung des gesamten Systems ein.)
Netztaste
(SYSTEM POWER ON)
Drü cken Sie D, um die Lautstärke zu erhöhen; drücken Sie
H
, um sie zu senken.
Mit diesen Tasten werden auch die verschiedenen Betriebsarten eingestellt.
VOLUME/SELECT-Tasten
CD
MD TAPE AUX-2
PHONO
TUNER DVD/AUX
MODE-Taste
2 Tasten, die hier nicht beschrieben sind, haben die gleiche Funktion wie die entsprechenden Tasten auf der Fernbedienung der
Haupteinheit.
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Helligkeit des Displays verändern. Die Display-Helligkeit ändert sich bei mehrfacher Betätigung der DIMMER-Taste auf dem Fernbedienungsgerät in vier Schritten (hell, mittel, gedimmt, aus).
DIMMER-Taste
Die oben stehenden Tasten ohne Erklärung können nicht beim DRA-201SA verwendet werden.
Mit diesen Tasten stellen Sie gespeicherte Sender ein.
Beispiele:
Den Sender unter der Voreinstellnummer 12 speichern:
Drücken Sie , Den Sender unter der Voreinstellnummer 29 speichern:
Drücken Sie , ,
9
+10
+102+10
Zahlentasten
RDS-Taste (RDS)
Wählen Sie mit dieser Taste den Frequenzbereich aus.
BAND-Taste (BAND)
FM AUTO FM MONO AM
Mit diesen Tasten rufen Sie im Tuner gespeicherte Sender ab. Wenn Sie PTY mit der RDS­Taste ausgewählt haben, können Sie mit dieser Taste einen der 29 Programmtypen auswählen.
Taste PRESET (PRESET)
Zum Einstellen des Sleep-Timers.
SLEEP-Taste (SLEEP)
PANEL-Taste (PANEL)
Wählen Sie mit diesen Tasten den Sender aus.
Tasten TUNING (•,ª)
Page 29
29
DEUTSCH
7

BETRIEB

(1) Wiedergabe
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
3 7 52
123
PROG/ DIRECT
SYSTEM
POWER
OFF ON
2
PTY
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
MD
3
5
3
Drehen Sie entweder den FUNCTION-Wähler auf der Haupteinheit oder drücken Sie die FUNCTION-Taste auf der Fernbedienung, um die Funktionsquelle auszuwählen, die abgespielt werden soll.
Die Funktion wechselt in der unten angezeigten Reihenfolge.
Die Funktion wechselt in der umgekehrten Reihenfolge, wenn der Wähler gegen den Uhrzeigersinn (.) gedreht wird.
CD
MD TAPE AUX-2 PHONO
TUNER DVD/AUX
(Haupteinheit)
(Fernbedienung)
4
Starten Sie die Wiedergabe von der angewählten Komponente.
Einzelheiten zum Betrieb entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der entsprechenden Komponente.
5
Stellen Sie die Lautstärke ein.
6
Justieren Sie die BALANCE-, BASS- und TREBLE-Regler und stellen Sie die LOUDNESS­Regler auf die gewünschte Position.
Anleitungen hierzu finden Sie im Abschnitt (3) Einstellung der verschiedenen Betriebsarten auf seite 29, 30.
7
Verwendung der Quellen-Direktfunktion:
Stellen Sie die SOURCE DIRECT-Taste auf die Position ON”.
VOLUME
VOLUME
/SELECT
(Haupteinheit)
(Fernbedienung)
(Haupteinheit)
1
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen richtig sind.
2
Schalten Sie das Gerät ein.
Diese Anzeige blinkt zunächst rot, dann grün
und hört dann auf zu blinken (bleibt erleuchtet).
(Haupteinheit)
ON / STANDBY
SYSTEM
POWER
ON
(Fernbedienung)
2 Stromversorgungs-/Bereitschaftsbetrieb und
Funktionsspeicher
B
Wenn bei aktiviertem Bereitschaftsbetrieb die Stromversorgung des DRA-201SA mit der Systemfernbedienung eingeschaltet wird, wird die Funktion eingestellt, die eingestellt war als die Stromversorgung in Bereitschaft geschaltet wurde. (Letzte Speicherfunktion)
B
Wenn die Funktion aus dem Speicher gelöscht wurde, wird die Funktion bei Einschalten der Stromversorgung des DRA-201SA auf CD gestellt.
(3) Einstellen der verschiedenen
Betriebsarten
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 1
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
1
2
1
2
Drücken Sie die MODE-Taste, um den Modus anzeigen zu lassen, der eingestellt werden soll (BASS oder TREBLE).
Drehen Sie entweder den FUNCTION-Wähler auf der Haupteinheit oder verwenden Sie die SELECT-Tasten auf der Fernbedienung.
BASS
Playback
function source
SPEAKER BALANCE
TREBLE LOUDNESS
SPEAKER
Playback function source
(Haupteinheit)
MODE
(Fernbedienung)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Haupteinheit)
(Fernbedienung)
Um die Höhen oder Tiefen zu erhöhen: Drehen Sie den Wähler im Uhrzeigersinn (,) oder drücken Sie die D-Taste.
Um die Höhen oder Tiefen zu verringern:
Drehen Sie den Wähler gegen den Uhrzeigersinn (.) oder drücken Sie die H- Taste.
Die Tiefen und Höhen können in 2er-Schritten
zwischen –12 bis 0 bis auf +12 eingestellt werden. Der Frequenzgang ist bei 0 flach.
Bei jeder Tastenbetätigung wird der Modus
wie folgt eingestellt:
Wenn der Quellen-Direktbetrieb eingestellt ist, wechselt der Betrieb wie unten angezeigt (die BASS- und TREBLE-Einstellmodi können nicht ausgewählt werden).
SOURCE DIRECT
[1] Einstellen des Loudness-Modus
(2) Aufnahme
1
Folgen Sie den Schritten 1 bis 4 unter “(1) Wiedergabe.
2
Starten Sie die Aufnahme mit dem Kassettendeck oder dem MD-Recorder. Lesen Sie sich hinsichtlich der Anleitung die Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponenten durch.
Das Bedienen der Steuerungen VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE sowie LOUDNESS hat keinerlei Auswirkungen auf den aufzunehmenden Klang.
Wenn die Funktionsquelle auf MD eingestellt ist, wird die Aufnahme vom MD­Recorder zum Kassettendeck durchgeführt. Wenn die Funktionsquelle auf TAPE eingestellt ist, wird die Aufnahme vom Kassettendeck zum MD-Recorder durchgeführt.
FUNCTION
FUNCTION
MODE
Page 30
30
DEUTSCH
[4] Einstellen der Balance
1
2
Drücken Sie die MODE-Taste, um BALANCE anzeigen zu lassen. (Siehe seite 29.)
Drehen Sie entweder den FUNCTION-Wähler auf der Haupteinheit oder verwenden Sie die SELECT-Tasten auf der Fernbedienung.
MODE
(Haupteinheit)
MODE
(Fernbedienung)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Haupteinheit) (Fernbedienung)
Wenn die Lautstä rke des rechten Lautsprechers niedrig ist:
Drehen Sie den Wähler im Uhrzeigersinn
(,) oder drücken Sie die D-Taste. Wenn die Lautstärke des linken Lautsprechers niedrig ist:
Drehen Sie den Wähler gegen den
Uhrzeigersinn (.) oder drücken Sie die H-
Taste.
Die Balance kann auf CENTER gestellt oder innerhalb eines Bereichs von +1 bis +10 in 1er-Schritten eingestellt werden. Wenn CENTER eingestellt ist, ist der Lautstärkeunterschied zwischen dem linken und rechten Lautsprecher gleich 0.
BALANCE kann nicht eingestellt werden, wenn der Quellen-Direktbetrieb aktiviert ist.
8

RADIO HÖREN

(1) Abstimmung
1
Netzschalter drücken, um das Gerät einzuschalten.
2
3
Gerät durch Betä tigung der UKW/MW- BAND/RDS-taste am Tuner auf UKW schalten.
Frequenz mit Hilfe der PRESET/TUNING UP/DOWM auf 92,50 MHz einstellen.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 31
ON / STANDBY
BAND / RDS
DOWN UP
PRESET / TUNING
Beispiel: Abstimmung eines UKW-Senders auf 92,50 MHz (Die Abstimmung von MW-Sendern erfolgt auf dieselbe Weise)
Leuchtdisplay nach erfolgter Senderabstimmung
Die Funktion der Taste UP/DOWN am Hauptgerät kann zwischen modus TUNING UP/DOWN und PRESET UP/DOWN wechseln.
Drü cken Sie die MEMORY/SET-Taste für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie anschließend die UP-Taste. Die Funktion der UP/DOWN-Tasten wechselt zu TUNING UP/DOWN.
Drü cken Sie die MEMORY/SET-Taste für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie danach die DOWN-Taste. Die Funktion der UP/DOWN-Tasten wechselt und PRESET UP/DOWN.
Die Taste UP/DOWN ist werkseitig als Taste für den Taste TUNING UP/DOWN eingestellt. Vergewissern Sie sich jedoch, daß die Tasten UP/DOWN als Taste TUNING UP/DOWN fungieren, bevor Sie mit Schritt 3 fortfahren.
Automatische Sendersuche
Empfängt das Gerät eine in Stereo ausgestrahlte Sendung, leuchtet die Meldung STEREO auf, und die Sendung wird in Stereo wiedergegeben.
Bei schlechter Empfangsqualitä t und hohem Rauschanteil der Stereosignale empfiehlt es sich, durch Betätigung der BAND-Taste auf UKW MONO zu schalten.
Bei Betä tigung einer Abstimmtaste TUNING UP/DOWN wird die Frequenz im UKW-Band in Schritten von 50 kHz, im MW-Band in Schritten von 9 kHz weitergeschaltet.
Wird eine der Tasten TUNING UP/DOWN länger als 1 Sekunde gehalten, so läuft der Sendersuchlauf nach dem Loslassen dieser Taste solange weiter, bis ein Sender erfaßt ist. Dabei werden jedoch nur Sender von einwandfreier Empfangsqualität berücksichtigt.
Zur Deaktivierung der automatischen Sendersuche muß die Abstimmtaste TUNING UP/DOWN einmal kurz gedrückt werden.
HINWEIS:
Ist während des MW-Empfangs in unmittelbarer Nähe des Geräts ein Fernseher in Betrieb, kann die Wiedergabe durch Brummgeräusche gestört werden. Stellen Sie das Gerät in diesem Fall möglichst weit entfernt von diesem Fernseher auf.
2
Drehen Sie entweder den FUNCTION-Wähler auf der Haupteinheit oder verwenden Sie die SELECT-Tasten auf der Fernbedienung.
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Haupteinheit)
(Fernbedienung)
Auf ON einstellen: Drehen Sie den Wähler im Uhrzeigersinn (,) oder drücken Sie die D-Taste.
Auf OFF stellen:
Drehen Sie den Wähler gegen den Uhrzeigersinn (.) oder drücken Sie die H- Taste.
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
1
2
Drücken Sie die MODE-Taste, umLOUDNESS anzeigen zu lassen.
Drehen Sie entweder den FUNCTION-Wähler auf der Haupteinheit oder verwenden Sie die SELECT-Tasten auf der Fernbedienung.
MODE
(Haupteinheit)
MODE
(Fernbedienung)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Haupteinheit)
(Fernbedienung)
Auf ON einstellen: Drehen Sie den Wähler im Uhrzeigersinn (,) oder drücken Sie die D-Taste.
Auf OFF stellen:
Drehen Sie den Wähler gegen den Uhrzeigersinn (.) oder drücken Sie die H- Taste.
Der Modus wechselt bei jeder
Tastenbetätigung wie links angezeigt.
LOUDNESS kann nicht eingestellt werden, wenn der Quellen-Direktbetrieb aktiviert ist.
(OFF) (ON)
(ON)
(OFF)
HINWEIS:
Die Tiefen, Höhen und Loundness können zusammen auf maximal +12 erhöht werden. Wenn die Tiefen und Höhen auf beispielsweise +12 eingestellt sind, ändert sich der Ton beim Ein- und Ausschalten der Loudness­Funktion nicht.
[2] Einstellen des Loudness-Modus
[3] Einstellen des Lautsprecherbetriebs
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um SPEAKER anzeigen zu lassen. (Siehe seite 29.)
MODE
(Haupteinheit)
MODE
(Fernbedienung)
Page 31
31
DEUTSCH
(2) UKW- und MW-Sender speichern
Beispiel: Den (gegenwärtig abgestimmten) UKW-Sender im Speicherplatz “3” speichern
Vorgehensweise
1
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste
Die MEMO-Anzeige blinkt.
Um einen Sender unter einer anderen Voreinstellnummer zu speichern, geben Sie mit den Abstimmtasten (PRESET/TUNING UP oder DOWN) die gewünschte Voreinstellnummer ein.
2
Drücken Sie, während dieMEMO-Anzeige blinkt,
dreimal die PRESET/TUNING UP-Taste, um P3 anzeigen zu lassen.
Drücken Sie, wä hrend die MEMO-Anzeige blinkt, noch einmal die MEMORY/SET­Taste.
Die MEMO-Anzeige wird
ausgeschaltet und der Sender ist gespeichert.
3
Bis zu 40 MW- oder UKW-Sender können mittels diesem Verfahren gespeichert werden.
Speicherung
Zusä tzlich zur Empfangsfrequenz wird der Empfangsmodus (Mono oder Stereo) gespeichert; prüfen Sie beim Speichern von Sendern das Display.
Wenn ein Sender unter einer Speicherplatznummer gespeichert werden soll, die schon belegt ist, wird der alte Sender durch den neuen ersetzt.
Der Vorwahlspeicher wird nicht gelöscht, wenn das Netzkabel abgezogen wird.
Diese Einstellung kann auch durch dreimaliges Drücken der -Taste und nicht durch Drücken von e vorgenommen werden.
Um den Sender unter einer anderen Voreinstellnummer zu speichern, geben Sie die gewünschte Voreinstellnummer mit den Nummerntasten und der +10-Taste auf der Systemfernbedienung (RC-906) ein.
Beispiele:
Den Sender unter der Voreinstellnummer 12 speichern:
Drücken Sie , Den Sender unter der Voreinstellnummer 29 speichern:
Drücken Sie , ,
9
+10
+102+10
TUNING
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 3 2
DOWN UP
PRESET / TUNING
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
3
//
DRA-201SA
(Haupteinheit)
DRA-201SA
(Haupteinheit)
(RC-906)
Bei Benutzung des System­Fernbedienungsgerätes müssen Sie zunächst die Funktionwähler des Fernbedienungsgerätes auf TUNER umstellen.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
(3) Voreingestellte Sender abstimmen
Beispiel: Den unter der Voreinstellnummer “3 ”
gespeicherten Sender abstimmen.
1
Drücken Sie dreimal die PRESET UP-Taste, um P3 anzeigen zu lassen.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1
DOWN UP
PRESET / TUNING
Voreingestellte Sender können auch mit den Voreinstelltasten (PRESET UP und DOWN) aufgerufen werden, nachdem eine Voreinstellnummer aufgerufen worden ist.
Beispiel:
Drücken Sie nach Aufrufen von
P3” die PRESET UP- Taste, um P4 aufzurufen und drücken Sie die PRESET DOWN-Taste, um P2 aufzurufen.
Bei Benutzung des System­Fernbedienungsgerätes müssen Sie zunächst die Funktionwähler des Fernbedienungsgerätes auf TUNER umstellen.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Vorgehensweise:
Statt e zu drücken, kann der
voreingestellte Kanal auch durch Drücken der Taste < oder > aufgerufen werden, um P3 anzeigen zu lassen.
Um den Sender unter einer anderen
Voreinstellnummer aufzurufen, geben Sie die gewünschte Voreinstellnummer mit den Nummerntasten und der +10-Taste auf der Systemfernbedienung (RC-906) ein.
Beispiele:
Den Sender unter der Voreinstellnummer 12 speichern:
Drücken Sie , Den Sender unter der Voreinstellnummer 29 speichern:
Drücken Sie , ,
9
+10
+102+10
3
Stellen Sie sicher, dass die UP/DOWN-Tasten als PRESET UP/DOWN-Tasten fungieren, bevor Sie mit Schritt 1 fortfahren.
(4)
Verwendung der RDS-Funktionen
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 2, 5, 9 6 3, 7,10
CLEAR
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
TAPE
PRESET
+
-
1
2,5,9
3,7,10
12
6
RC-906
(System-
Fernbedienungsgerät)
Page 32
32
DEUTSCH
Suche nach einem bestimmten Programmtyp (PTY)
5
Drücken Sie zweimal die RDS-Taste auf der Fernbedienung.
BAND / RDS
Leuchtet
7
Drücken Sie die PRESET/TUNING UP- oder DOWN-Taste.
DOWN UP
PRESET / TUNING
8
Sender wird eingestellt.
Nachdem ein Sender gefunden wurde, blinken PTY und RDS noch einmal 5 Sekunden lang, und der Name des Senders wird eingeblendet.
Die Meldungen PTY und RDS blinken 5 Sekunden lang und leuchten dann dauernd.
HINWEIDS: Wenn das Gerät kein Programm der
gewählten Art findet, leuchtet die Meldung NO PROG auf.
(Meldungen PTY und RDS blinken, im Display erscheint “, PTY /“)
6
Gewünschten Programmtyp durch Drücken der MEMORY/SET-Taste auswählen. Drücken Sie die Taste PRESET < oder > auf der Fernbedienung, um die Programmsparte auszuwählen. (Es kann einer der nachstehend aufgeführten 29 Programmtypen gewählt werden).
MEMORY
/ SET
Leuchtet
Name des Senders
3
Drücken Sie die Taste TUNING
oder ªauf der
Fernbedienung.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Leuchtet
4
Sender wird eingestellt.
Nachdem ein Sender gefunden wurde, blinkt RDS noch einmal 5 Sekunden lang, und der Name des Senders wird eingeblendet.
Die Meldung RDS blinkt 5 Sekunden lang und leuchtet dann dauernd.
HINWEIS: • Wenn das Gerät keinen RDS-Sender
findet, leuchtet die Meldung NO PROG auf.
TUNING
Drücken Sie die PRESET/TUNING UP- oder DOWN-Taste.
Drücken Sie die BAND/RDS-Taste für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie anschließend einmal die BAND/RDS­Taste.
RDS
PRESET
+
-
Drücken Sie die Taste TUNING
oder ªauf der
Fernbedienung.
TUNING
Name des Senders
(Nachrichten)
(Verschiedenes)
(Affären)
(Information) (Sport) (Ausbildung) (Drama) (Kultur)
(Popmusik) (Rock-Musik) (
Easy Listening
) (Leichte Klassik) (Ernste Klassik) (Andere Musik)
(Technik)
Programm
Verkehrsfunk-Suche (TP)
9
Drücken Sie dreimal die RDS-Taste auf der Fernbedienung.
11
Sender wird eingestellt.
Nachdem ein Sender gefunden wurde, leuchten TP und RDS, und der Name des Senders wird eingeblendet.
Die Meldungen TP und RDS blinken 5 Sekunden lang und leuchten dann dauernd.
HINWEIS: Wenn das Gerät keinen Verkehrsfunksender findet, leuchtet die Meldungs NO PROG “ auf.
10
Drücken Sie die PRESET/TUNING UP- oder DOWN-Taste.
DOWN UP
PRESET / TUNING
RT (Radiotext)
12
Zum Einschalten der RT-Funktion die PANEL-Taste auf der Ferbedienung drücken, bis die RT-Anzeige aufleuchtet (Siehe seite 28). Wenn der aktuell eingestellte Sender Rundfunktext anbietet, erscheint im Display eine entsprechende Laufmeldung.
TIME/
PANEL
Wird die RT-Funktion eingeschaltet, während ein RDS­Sender eingestellt ist, der keinen Rundfunktext anbietet, erscheint im Display die Meldung NO TEXT und das Gerät schaltet automatisch in den PS-Modus.
Auch nach Beendigung des Rundfunktextes wird in PS­Modus zurückgeschaltet. Wird spä ter erneut Rundfunktext gesendet, schaltet das Gerät automatisch zurück von PS- in RT-Modus.
Im MW-Band und bei UKW-Stationen, die keinen Rundfunktext anbieten, kann die RT-Funktion nicht eingeschaltet werden.
Um die RT-Funktion zu beenden, ist durch drücken Sie der PANEL-Taste una schalten Sie der den gewünschten Anzeigemodus.
(Dieser Betrieb kann nur von der Fernbedienung RC­906 aus aktiviert werden)
BAND / RDS
RDS
Drücken Sie die BAND/RDS-Taste für mindestens 3 Sekunden Drücken Sie anschließ end die BAND/RDS-Taste zweimal.
TUNING
Drücken Sie die Taste TUNING
oder ªauf der
Fernbedienung.
(Wetterberichte & Meteorologisches)
(Jazz-Musik)
(Finanzen)
(Kinderprogramme) (Soziales) (Religion) (Höreranrufe) (Reisen & Wandern)
(Country-Musik) (Volksmusik) (Oldies) (Folk-Musik) (Dokumentationen)
(Freizeit & Hobby)
Leuchtet
Leuchtet
HINWEIS:
Die PANEL-Funktion kann ausschließlich mithilfe des Fernbedienungsgerätes (RC-906) verwendet werden.
Empfang von RDS-Sendungen (nur UKW)
1
Drücken Sie die BAND-Taste auf der Fernbedienung und stellen Sie FM AUTO ein.
BAND / RDS
2
Drücken Sie die RDS-Taste auf der Fernbedienung.
Leuchtet
BAND
BAND / RDS
RDS
Drücken Sie die BAND/RDS-Taste und stellen Sie FM AUTO ein.
Drücken Sie die BAND/RDS-Taste für mindestens 3 Sekunden.
Page 33
33
DEUTSCH
(3) Einstellung des Timers
2 Mit der Timer-Funktion kö nnen Sie die
Stromversorgung zu beliebigen Zeitpunkten zwischen Betrieb und Bereitschaft automatisch umschalten.
2 Wenn ein Anschluss an ein System der 201SA-Serie
erfolgt, kann mittels des Timers eine CD, eine Kassette oder eine MD abgespielt oder eine Aufnahme vom Tuner auf den MD-Recorder oder Cassetten Deck (air check) gemacht werden.
Beispiel: Verwendung des täglichen Timers, um sich einen Sender, der unter der Voreinstellnummer 3 gespeichert ist (UKW 98,00 MHz), von 12:35 bis 12:56 anzuhören
1
Schalten Sie die Stromversorgung ein.
2
Drücken Sie die TIMER-Taste für mindestens 3 Sekunden.
•“EVERYDAY wird angezeigt.
TIMER
ON / STANDBY
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2
4, 6, 8,10,12,14,16
1,18
3, 5, 7, 9,11,13,15,17
Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, wird TIME angezeigt. Führen Sie die Schritte 3 bis 7 auf den seite 33 aus und wiederholen Sie die Timer-Einstellung.
Drücken Sie eine der PRESET/TUNING-Tasten, um EVERYDAY oder ONCE anzeigen zu lassen.
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
4
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
Dadurch wird der Funktionseinstellbetrieb für die Timer-Einstellung aktiviert.
MEMORY
/ SET
Beispiel: Wenn der tägliche Timer eingestellt
ist
5
Stellen Sie mit den PRESET/TUNING-Tasten die Funktion auf TUNER”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Bei jeder Tastenbetätigung wird die Funktion wie folgt geändert:
: Wenn die TUNING UP-Taste gedrückt
wird.
: Wenn die TUNING DOWN-Taste
gedrückt wird.
6
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
•“TUNER wird als Timer- Funktion im Speicher abgelegt.
MEMORY
/ SET
Geben Sie mit den PRESET/TUNING-Tasten die Voreinstellnummer 3 ein.
DOWN UP
PRESET / TUNING
7
8
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
Der voreingestellte Sender wird im Speicher abgelegt und der Einstellbetrieb für die Timer-Einschaltzeit ist eingestellt.
MEMORY
/ SET
<Einstellen der PRESET/TUNING­Einschaltzeit>
Stellen Sie die Stunden mit den Abstimmtasten auf 12.
9
DOWN UP
PRESET / TUNING
1
Schalten Sie die Stromversorgung ein.
2
Drücken Sie die TIMER-Taste für mindestens 3 Sekunden.
•“TIME wird angezeigt.
Wenn die Uhrzeit schon eingestellt ist, wird EVERYDAY angezeigt.
Drücken Sie eine der PRESET/TUNING-Tasten, um TIME anzeigen zu lassen; führen Sie dann Schritt 3 aus.
7
Drücken Sie beim Ton eines Musiksignals eines Uhrzeit­Service, usw. die MEMORY/SET­Taste.
•“30 hört auf zu blinken, bleibt erleuchtet und die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt.
Die Zahl wird durch Drücken der Abstimmtaste (TUNING UP oder DOWN) kontinuierlich geändert.
Wenn die Uhrzeit beim Ausführen von Schritt 2, 3 bereits eingestellt ist, blinkt die Stunden- sowie die Minuten-Position.
MEMORY
/ SET
ON / STANDBY
TIMER
5
Drücken Sie die MEMORY/SET-Taste.
•“19” hört auf zu blinken, bleibt
erleuchtet und die Minuten­Position fängt an zu blinken.
MEMORY
/ SET
Geben Sie mit den PRESET/TUNING-Taste die Minuten (30) ein.
•“30 blinkt in der Minuten-Position.
6
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
Die Stunden-Position blinkt.
MEMORY
/ SET
Geben Sie mit den PRESET/TUNING-Taste die Stunden (19) ein.
•“19 blinkt in der Stunden-Position.
4
DOWN UP
PRESET / TUNING
(2) Vor dem Einstellen des Timers
2 Stellen Sie unbedingt die aktuelle Uhrzeit ein. Wenn die aktuelle Uhrzeit noch nicht eingestellt ist, leuchtet die Timer-
Bereitschaftsanzeige (“”) nicht auf; der Timer arbeitet nicht.
2 Stellen Sie vor dem Einstellen des Timers unbedingt den Sender ein. (Beziehen Sie sich auf “MW- und UKW-Sender
voreinstellen auf seite 31.)
2 Der DRA-201SA ist mit zwei Timer-Typen ausgestattet: dem täglichen Timer, der die Stromversorgung jeden Tag um
die gleiche Zeit ein- und ausschaltet; und dem Timer, der die Stromversorgung nur einmal ein- und ausschaltet.
2 Wenn die Anzeige oder die Funktion unnormal erscheinen, trennen Sie bitte das Netzkabel ab und schließen Sie es
wieder an, während Sie gleichzeitig die Speicher-/Einstelltaste (MEMORY/SET) drücken. Der Timer arbeitet möglicherweise nicht einwandfre.
2 Es ist nicht möglich, den Timer-Einschalt- und Ausschaltzeitpunkt auf den gleichen Zeitpunkt einzustellen. 2 Wenn das Display oder der Betrieb unnormal ist, ziehen Sie das Netzkabel ab, stecken Sie es wieder ein, während
Sie die Speicher-/Einstelltaste (MEMORY/SET) gedrückt halten. Dadurch stellt der Tuner die Anfangsvoreinstellungen wieder her. Stellen Sie danach die aktuelle Uhrzeit und die Timer-Einstellungen wieder ein.
2 Wenn der Timer für den Betrieb des CD-Players, MD-Recorder oder des Cassetten Decks eingestellt wird, nehmen
Sie die Einstellung bei eingelegter Disc oder Kassette und geschlossenem Disc- oder Kassettenfach vor. Der Timer arbeitet nicht einwandfrei, wenn keine Disc oder Kassette eingelegt und das Disc- oder Kassettenfach geöffnet ist.
9

VERWENDUNG DES TIMERS

(1) Einstellung der aktuellen Uhrzeit (24-
Stunden-Anzeige)
Beispiel: Einstellung der aktuellen Uhrzeit auf 19:30
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 3, 5, 7 4, 61
Page 34
34
DEUTSCH
10
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
•“12 wird im Speicher als Stunden-Position abgelegt.
MEMORY
/ SET
Stellen Sie die Minuten mit den PRESET/TUNING-Tasten auf 35”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
11
16
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
Die Ausschaltzeit wird im Speicher abgelegt.
MEMORY
/ SET
Wählen Sie mit der PRESET/TUNING-Taste ”E oN”.
Die “”-Markierung leuchtet.
DOWN UP
PRESET / TUNING
17
12
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
Die Einschaltzeit wird im Speicher abgelegt und der Einstellbetrieb für die Timer­Ausschaltzeit ist eingestellt.
MEMORY
/ SET
<Einstellung der Timer­Ausschaltzeit>
Stellen Sie die Stunden mit den PRESET/TUNING-Tasten auf 12”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
13
14
Drücken Sie die MEMORY/SET­Taste.
•“12 wird im Speicher als Stunden-Position abgelegt.
MEMORY
/ SET
Stellen Sie die Minuten mit den PRESET/TUNING-Tasten auf 56”.
15
DOWN UP
PRESET / TUNING
18
Schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenn der DRA-201SA an ein System der 201SA-Serie angeschlossen ist, drücken Sie die Netztaste auf dem receiver.
Der Bereitschaftsbetrieb ist aktiviert. (Die Netzschalter­Anzeigefarbe wechselt zu Orange und das Display wird ausgeschaltet.)
ON / STANDBY
1 oN/E oN: Der Einmal- und der tägliche Timer
sind aktiviert. (Das Symbol leuchtet.)
1_ _/E oN: Nur der tägliche Timer ist aktiviert.
(Das Symbol leuchtet.)
1 oN/E_ _: Nur der Einmal-Timer ist aktiviert.
(Das Symbol leuchtet.)
1_ _/E_ _: Beide Timer sind ausgeschaltet.
(Das Symbol wird ausgeblendet.)
Ein- und Ausschalten der Timer-Bereitschft
Im Timer-Bereitschaftsmodus (TIMER STANDBY) wechselt die Einstellung mit jedem Tastendruck auf PRESET/TUNING-folgendermaßen:
Wenn nur der tä gliche Timer eingestellt wird, schaltet das Display von 1_ _/E_ _ zu 1_ _/E oN.
Wenn nur der Einmal-Timer eingestellt wird, schaltet das Display von 1_ _/E_ _ zu 1 oN/E_ _.
Nach erfolgter Einstellung kehrt das Display nach 5 Sekunden in den früheren Anzeigezustand zurück
Um die TIMER STANDBY-Eistellungen zu ändern, schalten Sie das Gerät mit der TIMER-Taste zunächst in den Modus TIMER STANDBY und nehmen dann mit der Taste PRESET/TUNING die Änderungen vor.
1
1
1
1
1
1
1
1
Der Timer wird bei Erreichen der Timer-Startzeit aktiviert.
Wenn bei Schritt 3 ONCE eingestellt wird, wird der einmalige Timer-Einstellbetrieb eingestellt. Stellen Sie den Timer auf die gleiche Art und Weise ein. Bei den Schritten 4 und 8 bis 15, wird “1” (für einmal) anstelle von “E” angezeigt. Der einmalige Timer wird aktiviert, wenn bei Schritt 17 1 oNangezeigt wird.
HINWEISE:
Die Timer-Bereitschaftsanzeige (“”) leuchtet nicht, wenn die aktuelle Uhrzeit nicht eingestellt ist. Wenn dies geschieht, stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. (Beziehen Sie sich auf Einstellung der aktuellen Uhrzeit auf seite 33.)
Wenn die Timer-Einschaltzeit bei aktiviertem Bereitschaftsbetrieb erreicht wird, schaltet das Gerät in den Timer-Betrieb. (Die Timer-Einstellung hat Priorität.)
Aktivieren Sie den Bereitschaftsbetrieb, wenn der Timer verwendet wird. Der Timer arbeitet mö glicherweise nicht einwandfrei, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.
(4) Verwendung des Timers
Die Uhrzeit- und Timer-Funktionen sind in diesem Gerät integriert.
2 Timer-Betriebsarten
EVERYDAY TIMER : Diese Einstellung verwenden, um die Stromversorgung und den Bereitschaftsbetrieb jeden Tag um
die gleiche Uhrzeit einzuschalten.
ONCE TIMER : Diese Einstellung verwenden, um die Stromversorgung und den Bereitschaftsbetrieb einmal
einzuschalten.
SLEEP TIMER : Diese Einstellung verwenden, um die Stromversorgung und den Bereitschaftsbetrieb nach 10 bis
60 Minuten einzuschalten; Einstellung (mit der Fernbedienung) in 10-Minuten-Schritten möglich.
2 Hinweise zu den Timer-Einstellungen
Stellen Sie zuvor unbedingt die aktuelle Uhrzeit ein.
Stellen Sie zuvor unbedingt den Sender ein, wenn Sie sich ein Radioprogramm anhören oder eines aufnehmen (air check) wollen. (Beziehen Sie sich auf MW- und UKW-Sender voreinstellen auf seite 31).
Timer-Einstellungen
Stromausfall
Einstellungen prüfen
Wenn das Netzkabel abgezogen wird oder der Strom ausfällt, werden die aktuelle Uhrzeit und die Einstellungen des einmaligen Timers gelöscht und das Zeitdisplay fängt an zu blinken. Wenn dies geschieht, stellen Sie die aktuelle Uhrzeit und die Einstellungen des einmaligen Timers wieder ein. Prüfen Sie auch die Timer- und Tuner-Voreinstellungen und stellen Sie sie wieder ein, wenn sie gelöscht wurden.
Drücken Sie für eine Überprüfung der Timer-Einstellungen die TIMER-Taste für mindestens 3 Sekunden, um EVERYDAY oder ONCE TIMER auszuwählen. Drücken Sie als nächstes die PRESET/TUNING-Taste, um EVERYDAY oder ONCE TIMER auszuwählen und drücken Sie danach mehrmals die MEMORY/SET-Taste, um folgendes der Reihe nach anzeigen zu lassen: Timer-Startbetrieb, und (wenn der TUNER-Betrieb aktiviert ist) das Empfangsband und die voreingestellte Kanalnummer, Timer-Einschaltzeit, Timer-Ausschaltzeit. Drücken Sie die MEMORY/SET-Taste noch einmal, um das aktuelle Betriebsdisplay anzeigen zu lassen.
Einstellungen ändern
Wiederholen Sie den Timer-Einstellbetrieb, um die zuvor gemachten Einstellungen zu löschen und neue Einstellungen vorzunehmen.
Hinweis zur Timer-Einstellung
Wenn die im Timer eingestellte Zeit bei eingeschalteter Stromversorgung erreicht wird, schaltet das Gerät in den Timer­Betrieb.
Page 35
35
DEUTSCH
(5) Timer-Funktion
(bei Anschluss an ein System der 201SA-Serie)
2 Sie können das Gerät so einstellen, dass es sich jeden Tag in jedem beliebigen Modus zu einer vorher festgelegten
Zeit ein- und ausschaltet: Tuner (TUNER), CD-Player (CD) , Cassettendeck (TAPE), MD-Rekorder (MD) und Timer-Aufnahme (Aufnahme auf das Cassettendeck (AIRCH) oder den MD-Rekorder (AIRCH MD) vom Tuner).
(6) Einstellung des Ausschalt-Timers
2 Mit dieser Funktion läßt sich das Gerät nach Ablauf einer Frist von 10 - 60 Minuten (einstellbar in 10-Minuten-
Schritten mit der Fernbedienung) ausschalten.
1
SLEEP-Taste drücken.
2
SLEEPTaste erneut drücken, solange die Meldung SLEEP blinkt.
Beispiel: Das Gerät soll bei der Wiedergabe nach 50 Minuten selbsttätig abschalten. (Dieser Vorgang kann nur über die Fernbedienung ausgeführt werden. (RC-906))
3
Nach 5 Sekunden erscheint wieder das vorherige Display. Die SLEEP-Meldung bleibt jedoch erleuchtet um anzuzeigen, daß der Ausschalt-Timer aktiv ist.
Deaktivierung des Ausschalt-Timers
SLEEP-Taste mehrmals betätigen, bis die MeldungSLEEP aus dem Display verschwindet.
Der Ausschalt-Timer wird ebenfalls deaktiviert, wenn das System durch Betätigung des Netzshalters (ON/STANDBY)-Schalters am Tuner bzw. durch Betätigung des Netzschalter (POWER) auf der Fernbedienung ausgeschaltet wird.
HINWEIS:
Wenn mehrere Timer-Operationen gleichzeiting eingestellt sind, hat der Sleep-Timer Priorität.
Wird die SLEEP-Taste bei aktiviertem Ausschalt-Timer erneut gedrückt, wird die Laufzeit des Timers auf 60 (60 Minuten) verstellt.
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1,2
RC-906
(System-
Fernbedienungsgerät)
10

SYSTEMFUNKTIONEN

2 Der Betrieb ist auch dann einfacher, wenn die Komponenten der 201SA-Serie über die Systemanschlüsse an den
DRA-201SA angeschlossen werden. (Anleitungen hinsichtlich der Anschlüsse finden Sie im Abschnitt ANSCHLÜSSE auf Seite 23, 24.)
2 Alle Systemfunktionssignale für den Betrieb der Komponenten der 201SA-Serie werden vom DRA-201SA
ausgegeben, stellen Sie deshalb bei der Ausführung von Systemanschlüssen sicher, dass der DRA-201SA angeschlossen wird.
2 Die Systemfunktionen arbeiten einwandfrei, wenn Komponenten der 201SA-Serie angeschlossen werden. Sie
funktionieren nicht zusammen mit anderen Komponenten.
2 Wenn Systemanschlüsse ausgeführt werden, können die unten beschriebenen Systemfunktionen verwendet
werden. (1) Mit der dem DRA-201SA beiliegenden Systemfernbedienung (RC-906) können Hauptbedienschritte der anderen
Komponenten ausgeführt werden.
(2) Die Fernbedienungssignale der anderen Komponenten werden vom Fernbedienungssensor des DRA-201SA
empfangen.
(3) Autom. Einschaltfunktion:
Wenn das System in den Standby-Betrieb geschaltet ist, schaltet sich die Stromzufuhr automatisch ein, wenn die PLAY/PAUSE-Taste (
1 3
) des CD-Players (DCD-201SA), des Kassettendecks (DRR-201SA) und des MD-
Recorders (DMD-201SA) gedrückt wird, und die Wiedergabe beginnt.
(4) Autom. Funktionswahl:
Die Funktion wechselt automatisch, wenn die PLAY/PAUSE-Taste (
1 3
) am CD-Player (DCD-201SA),
Cassetten Deck (DRR-201SA) und MD-Recorder (DMD-201SA) gedrückt wird, und die Wiedergabe wird gestartet.
(5) Synchronisierte CD-Aufnahme:
CDs können mit dem Cassetten Deck (DRR-201SA), MD-Recorder (DMD-201SA) ganz einfach durch Drücken der CD SRS-Taste am Cassetten Deck aufgenommen werden.
(6) Simultane Aufnahme:
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste (
1 3
) am CD-Player (DCD-201SA) gedrückt wird, während sich das Cassetten Deck (DRR-201SA), der MD-Recorder (DMD-201SA) im Aufnahmepause-Betrieb befindet, wird die Aufnahme automatisch gestartet.
(7) Timer-Funktionen:
Die Timer-Funktion des Stereo-Receivers (DRA-201SA) kann dazu verwendet werden, die Wiedergabe oder die Aufnahme eines Radio-Programms (Air-Check) zu einer zuvor eingegebenen Zeit zu starten. Der Schlaf-Timer kann ebenfalls verwendet werden.
2 Anleitungen hinsichtlich der verschiedenen Betriebsarten können den Bedienungsanleitungen der Komponenten
entnommen werden.
Page 36
36
DEUTSCH
11

FEHLERSUCHE

1. Sind alle Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden ?
2. Wird die Anlage gemäß der Bedienungsanleitung betrieben ?
3. Werden die Lautsprecher und Eingangskomponenten ordnungsgemäß betrieben ?
Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß zu arbeiten scheint, überprüfen Sie zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte. Läßt sich die Störung dennoch nicht beheben, schalten Sie sofort den Strom aus und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Überprüfen Sie die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß es sich um eine Gerätestörung handelt.
Symptom Ursache Abhilfe Seite
Wä hrend des Abspielens von Schallplatten ist ein Dröhnen zu hören.
Das Erdungskabel des Plattenspielers ist nicht angeschlossen worden.
Die Eingangskabel sind nicht richtig an die PHONO-Buchsen angeschlossen worden.
Beeinflussung durch ein Fernsehgerät oder durch ein anderes elektronisches Gerät in der Nähe des Plattenspielers.
Schließen Sie das Erdungskabel fest an.
Schließen Sie die Kabel fest an.
•Ändern Sie den Aufstellort.
23
23
Wä hrend des Abspielens von Schallplatten tritt beim Erhöhen der Lautstä rke Rückkopplungspfeiffen auf.
Der Plattenspieler und die Lautsprechersysteme sind zu dicht zueinander aufgestellt worden.
Der Fuß boden ist weich und vibriert leicht.
Stellen Sie die Lautsprecher so weit wie möglich vom Plattenspieler entfernt auf.
Verwenden Sie Puffer, um die vom Fußboden zu den Lautsprechern übertragenen Vibrationen aufzufangen. Verwenden Sie im Handel erhältliche Audio-Isolatoren, wenn der Plattenspieler nicht mit Isolatoren ausgestattet ist.
Der Ton ist verzerrt.
Dieses Gerät funktioniert bei Anwendung des Fernbedienungsgerä-tes nicht einwandfrei.
Der Nadeldruck ist zu gering.
Die Nadelspitze ist verschmutzt.
Der Tonabnehmer ist defekt.
Die Batterien sind leer.
Die Enftfernung zwischen dem
Fernbedienungsgerät und diesem Gerät ist zu groß.
Zwischen diesem Gerä t und dem Fernbedienungsgerät befinden sich Hindernisse.
Es wurde eine andere Taste gedrückt.
Die Batterie-Enden < und > wurden
falsch herum eingelegt.
Fügen Sie den richtigen Druck hinzu.
•Überprüfen Sie die Nadelspitze.
Tauschen Sie den Tonabnehmer aus.
Legen Sie neue Batterien ein.
Gehen Sie dichter an den Receiver
heran.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Drücken Sie die richtige Taste.
Legen Sie die Batterien richtig ein.
— — —
26 27
27
27 26
Symptom Ursache Abhilfe Seite
Das POWER LED leuchtet nicht und es wird kein Ton ausgegeben, wenn der POWER-Schalter eingeschaltet wird.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen worden.
•Überprüfen Sie den Anschluß des Netzkabels.
23, 25
POWER LED leuchtet, aber es ist kein Ton zu hören.
Die Lautsprecherkabel sind falsch angeschlossen worden.
Der Eingangswähler (INPUT SELECTOR) wurde nicht auf die richtige Position gestellt.
Der Lautstärke-Regler (VOLUME) wurde heruntergedreht.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Stellen Sie den Eingangswähler (INPUT
SELECTOR) auf die richtige Position.
Stellen Sie die Lautstä rke auf einen geeigneten Pegel ein.
23, 24
29
29
Der Ton wird nur von einer Seite produziert.
Die Lautsprecherkabel sind falsch angeschlossen worden.
Die Eingangskabel sind falsch angeschlossen worden.
Die Balance zwischen dem linken und rechten Kanal ist nicht richtig eingestellt.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Schließen Sie die Kabel fest an.
Stellen Sie den Balance-Regler
(BALANCE) ein.
24
23
30
Der Lautstärkepegel ist beim Anhören eines Rundfunkprogramms anders als beim Anhören von Schallplatten.
Die Tuner- und Plattenspielerausgänge sind unterschiedlich.
Stellen Sie den Tuner-Ausgang entsprechend des Plattenspieler­Ausgangs ein (wenn der Tuner mit einem Ausgangsregler ausgestattet ist).
Die Positionen der Instrumente sind bei Stereo­Tonquellen umgedreht.
Der linke und rechte Lautsprecher oder die Eingangskabel sind umgedreht.
•Überprüfen Sie die linken/rechten Anschlüsse.
23, 24
Pfeifgeräusch bei UKW­Wiedergabe.
Antenne nicht ordnungsgemäß ausgerichtet.
Zu schwaches Empfangssignal vom Sender.
Antenne anders ausrichten.
Außenantenne installieren.
22
22, 23, 24
Pfeifgeräusch bei MW­Wiedergabe.
Störung durch TV-Gerät oder anderen Sender.
TV--Gerät abschalten.
Rahmenantenne anders ausrichten.
Außenantenne installieren.
22 22
Brummgeräusch bei MW­Wiedergabe.
Störungen durch Netzfrequenzmodulation.
Netzstecker anders herum einstecken.
Außenantenne installieren.
22
Page 37
37
DEUTSCH
12

TECHNISCHE DATEN

2 LEISTUNGSENDS VERSTÄRKER
Nenn-Ausgangsleistung: 50 W + 50 W (an 4 /Ohm, DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7%) Ausgangsanschlüsse: 4 bis 16/Ohm
VORVERSTÄRKER Nenn-Ausgangsleistung: 150 mV (Aufnahme-Ausgangsbuchse) Eingangsempfindlichkeit/ Eingangsimpedanz: PHONO: 2,5 mV/47 k/kOhm
CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 100 mV/16 k/kOhm
Abweichung von der RIAA-Kennlinie: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
GESAMTEIGENSCHAFTEN Signal/Rauschabstand (IHF-A-Weiche): PHONO: 80 dB (bei einem 5 mV-Eingang) (Eingänge kurzgeschlossen)
CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 102 dB (SOURCE DIRECT: ON)
Frequenzgang: 5 Hz ~ 80 kHz : +0, -3 dB (SOURCE DIRECT: ON) Klangregelbereich: TIEFEN (BASS): 100 Hz ±8 dB
HÖHEN (TREBLE): 10 kHz ±8 dB LAUTSTÄRKE (LOUDNESS): 100 Hz +8 dB
10 kHz +6 dB
2 TUNER
Empfangsbereich: UKW : 87,50 MHz ~ 108,00 MHz
MW : 522 kHz ~ 1611 kHz
Empfindlichkeit: UKW : 1,2 µV/75 /Ohm (12,8 dBf)
MW : 18 µV
UKW-Stereo-Kanaltrennung: 40 dB (1 kHz) Rauschabstand: Monaural: 77 dB Stereo: 71 dB Klirrfaktor: Monaural: 0,3% Stereo: 0,4% Schaltuhrfunktionen: Täglich (1 Einstellung)
Einmal (1 Einstellung) Einschlafen (max. 60 Min.)
SONSTIGES Netzspannung und-frequenz: 230 V Wechselstrom, 50 Hz Leistungsaufnahme: 110 W
(Ca. 1 W im Bereitschaftsbetrieb)
Abmessungen: 250 (B) X 90 (H) X 371 (T) mm Gewicht: 6,2 kg
FERNBEDIENUNGSGERÄT (RC-906) Fernbedienungsgerät: Infrarot-Impulssystem Stromversorgung: 3 V Gleichstrom, zwei R03 (AAA”)
Trockenzellbatterien
Äußere Abmessungen: 48 (B) X 210 (H) X 29 (T) mm Gewicht: 120 g
(einschließlich Batterien)
•Änderungen der technischen Daten und Funktion zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Page 38
38

FRANCAIS

TABLE DES MATIERES
z
CARACTERISTIQUES ………………………………
38
x
AVANT L‘UTILISATION ………………………………
38
c
RACCORDER LES ANTENNES ……………………
39
v
CONNEXIONS ……………………………………
40, 41
b
APPELLATION DES PIECES ET FONCTIONS
42, 43
n
TELECOMMANDE DE SYSTEME ……………
43~45
m
OPERATION ………………………………………
46, 47
,
ECOUTER LA RADIO ……………………………
47~49
.
U
TILISATION DE LA MINUTERIE
…………………
50~52
⁄0
FONCTIONS DE SYSTEME …………………………
52
⁄1
LOCALISATION DES PANNES………………………
53
⁄2
SPECIFICATIONS ……………………………………
54
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
2
ACCESSORIES
q Télécommande (RC-906) ……………………………1 w Piles R03/AAA …………………………………………2 e Antenne intérieure FM ………………………………1
r Antenne-cadre AM ……………………………………1 t Mode d’emploi …………………………………………1 y Liste des centres d’entretien …………………………1
qwer
RC
-906
R E
M
O T
E
C O
N T
R O
L U
N I
T
C
L E
A R
5
5
C
D
S R
S
M D
T
A P
E
C
D
- R
T
U N
I N
G
R
E V .
M O
D E
D
O
L B Y
R E
P E A
T
C A
L L
PROG
/
DIRECT
R A
N D
O M
B A
N D
P T
Y
R D
S
D
I M
M E
R
T
I M E
/
P A
N E L
T I M
E
E
D I T
S
Y S T
E
M
P O
W E
R
O F
F
O
N
S T
O P
P
L A Y
VO
LU
M
E
/ S E
L E
C T
S L
E E
P
M O
D E
T A
P E
F U
N C
T I O
N
P
R
E S
E T
+
-
T U
N E
R
C D
C
D
­R
M
D
T
A P
E
+
-
1
23
64
7
8
9
+10
0
1. Circuit de sortie HC-TR pour subtilité et puissance
Un circuit symétrique unique utilisant un HC-TR (transistor haute intensité) basé sur les mêmes principes que le UHC-MOS utilisé dans le POA-S1, l'amplificateur de puissance monaurale de qualité supérieure de DENON, atteint une alimentation haute intensité stable et une excellente linéarité de signaux faible niveau. Le résultat est un niveau très élevé de subtilité et de puissance.
2. Un fort circuit de puissance supportant les compétences expressives du circuit de sortie HC-TR
Le fort circuit de puissance comprenant des diodes de redresseur haute vitesse et de larges condensateurs bloc de qualité sonore élevée permettent au circuit de sortie de transistor HC d'être utilisé à son meilleur potentiel.
3. S.L.D.C.
Le DRA-201SA utilise une construction divisée de niveau de signaux (S.L.D.C.) avec une séparation idéale des différents circuits (circuit de signaux faible niveau, circuit de signaux niveau élevé, circuit de microprocesseur, etc.)
4. Fonction de source directe pour une qualité sonore améliorée
Le DRA-201SA est équipé d'une fonction de source directe qui contourne les circuits de commande de basses, d'aiguës, de puissance sonore et d'équilibre pour atteindre un chemin de signal unique, contribuant à garder le son pur.
5. Compatibilité RDS
L’appareil est compatible avec divers services RDS, notamment PS (nom de la station), PTY (genre de programme), TP (identification des programmes pour automobilistes), CT (heure et date), RT (radiotexte).
6. Tuner AM/FM avec fonction de présélection aléatoire de 40 stations
7. Unité de télécommande de système
Le DRA-201SA est fourni avec une télécommande qui peut servir à contrôler les différents composants de la série 201SA (Lecteur CD, enregistreur MD et platine cassette, lors de connexions systèmes uniquement).
8. Faible consommation électrique en attente
La consommation électrique lorsque l'alimentation est en mode d'attente est réduite à 1 W ou moins.
1

CARACTERISTIQUES

2

AVANT L‘UTILISATION

Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre sous tension Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise sous tension en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
Page 39
39
FRANCAIS
3

RACCORDER LES ANTENNES

Installation de l’antenne FM intérieure
Syntonisez une station FM (voir page 47), orientez l’antenne afin que la distorsion et les parasites du signal soient les plus faibles, puis fixez l’extrémité de l’antenne dans cette position en utilisant un ruban d’adhésif ou une punaise.
Installation de l’antenne-cadre AM
Syntonisez une station AM (voir page 47) et placez l’antenne aussi loin que possible du système afin de réduire au maximum la distorsion et les parasites. Dans certains cas, il peut être recommandé d’inverser les polartés. Les programmes AM peuvent ne pas être reçus correctement si antenne-cadre n’est pas raccordée ou si cette dernière est placée trop près d’objets métalliques.
Raccordement d’une antenne FM extérieure
Si l’antenne FM fournie ne procure pas une bonne qualité de réception, utilisez une antenne FM extérieure. Raccordez un connecteur de type-IEC au câble coaxial et raccordez l’antenne à la borne FM COAX (75 /ohms).
Choix de l’emplacement de l’antenne FM extérieure
• Positionnez l’antenne de sorte qu’elle pointe vers l’antenne d’émission de la station. Si vous vous trouvez derrière des immeubles ou dans une zone montagneuse, positionnez l’antenne de façon à obtenir la meilleure réception possible puis essayez de changer la direction de l’antenne.
• N’installez pas l’antenne sous des lignes électriques. C’est extrêmement dangereux, car la ligne électrique pourrait toucher l’antenne.
• Installez l’antenne à l’écart does routes et des voies ferrées afin d’éviter les parasites générés par les véhicules et les trains.
• N’installez pas l’antenne trop haut, car elle risquerait d’être frappée par la foudre.
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
Antenne FM
Antenne-cadre AM
Installation d’une antenne AM extérieure
Raccordez le câble de signal de l’antenne AM externe au
terminal de l’antenne. Veillez à raccorder le fil de signal de
terre au terminal . Assurez-vous également de
raccorder antenne-cadre AM-fournie.
AM LOOP ANT.
Signal de terre
Antenne AM extérieure
Montage de l’antenne-cadre AM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Plier en sens inverse.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Fixer
a. Avec l’antenne
sur le dessus de toute surface stable
b. Avec lantenne
fixée contre le mur.
Antenne-cadre AM
1
4
2
3
Page 40
40
FRANCAIS
LINE
L
R
OUT IN
OUT 1
12
IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
LINE
L
R
OUT IN
12
CONNECTOR
SYSTEM
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM LOOP ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
R
L
RLL
R
L
R
LRLRL
RRL
R
L
R
L
R
L
R
L
DVD
B
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
(L)
(R)
4

CONNEXIONS

2 En cas de connexion, se reporter aux manuels des autres composants. 2 En cas de connexion à la série 201SA, faire les connexions de système indiquées par des pointillés sur le diagramme ci-
dessous.
2 Le DRA-201SA n'est pas équipé de cordons de raccordement. Utiliser les cordons de raccordement inclus avec les composants
connectés au DRA-201SA.
REMARQUE:
Pour permettre la dispersion de chaleur, ne pas placer dautre composant ou tout autre objet directement sur le haut du DRA-201SA.
REMARQUE:
Connecter la prise de terre mais la déconnec-ter si cela provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
Lors de connexions de système avec la série 201SA, connecter le cordon de système au connecteur de système du DRA-201SA (1 ou
2). De même, interconnecter de la même manière les composants de l'autre système. (Les connexions de système sont indiquées par des pointillés sur le diagramme.)
Le récepteur sétéro de la série 201SA (DRA-201SA) disposant d'une fonction d'horloge et de minuterie, assurez-vous de bien le connecter à une prise du secteur constamment sous tension.
Système denceinte
Lecteur CD
Lecteur MD
(DMD-201SA)
Platine cassette
(DRR-201SA)
Lecteur CD
(DCD-201SA)
REMARQUES:
Ne pas brancher le cordon dalimentation avant davoir terminé toutes les connexions.
Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite).
Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons dalimentation, ou le fait de les placer près dun transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
Les bornes dentrée PHONO ont une très grande sensibilité, par conséquent, éviter daugmenter le volume, lorsquaucun cordon à fiche à broche nest connecté. Sinon, un ronflement se produit (bruit sourd) aux enceintes.
Le son d'un autre composant peut être entendu si aucun composant n'est connecté aux prises d'entrée de la fonction sélectionnée avec le sélecteur FUNCTION.
Lecteur DVD
Câble dalimentationd
(pour modèle R-U)
Fiche dalimentation
230 V CA, 50 Hz (Brancher dans une prise murale)
Câble dalimentationd
(pour modèle R-U)
Fiche dalimentation
230 V CA, 50 Hz (Brancher dans une prise murale)
Câble dalimentationd
(pour modèle R-U)
Fiche dalimentation
230 V CA, 50 Hz (Brancher dans une prise murale)
Câble dalimentationd
(pour modèle R-U)
Fiche dalimentation
230 V CA, 50 Hz (Brancher dans une prise murale)
Tourne-Disque
(Cartouche MM)
REMARQUE:
Cet appareil ne pas être utilisé directement avec des cartouches MC. Utiliser un amplificateur principal ou un transformateur progressif avec les cartouches MC.
Page 41
41
FRANCAIS
Opérations du système
Les opérations de système telles que les fonctions d'enregistrement/lecture avec programmateur et de mise sous tension automatique ne peuvent être utilisées que si les câbles audio stéréo et de système sont connectés entre tous les composants de système. Toujours bien connecter tous les câbles de raccordement entre toutes les unités.
La dé connexion d'un câble de système pendant l'opération de système peut entraî ner un mauvais fonctionnement. Toujours débrancher les câbles d'alimentation avant de changer les connexions.
2
Installation de système recommandée
Pour garantir performances et stabilité, installer le système (série 201SA) de la manière indiquée ci-dessous.
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8 6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Ne pas placer d'autre composant directement sur le haut du DRA-201SA. Pour permettre la dispersion de chaleur, laisser un espace d'au moins 10 cm au-dessus du DRA-201SA de manière à ne pas obstruer ses trous d'aération.
Pour la stabilité, ne pas empiler plus de trois composants l'un sur l'autre.
(DRR-201SA)
(DMD-201SA)
(DCD-201SA)
Connexions du système denceintes
2
Impédance des haut-parleurs
Utiliser des systèmes de haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 16 Ω/ohms.
Noter que l'utilisation de haut-parleurs ayant d'autres impédances activera le circuit protecteur et peut entraîner des dommages.
qw e r
(DRA-201SA)
Cet appareil est équipé dun circuit de protection de grande vitesse. Ce circuit protège le circuit interne contre les dommages provoqués par des courants forts qui passent lorsque les bornes denceinte ne sont pas complètement connectées ou quand une sortie est générée par un court-circuit. Ce circuit de protection coupe la sortie vers les enceintes. Dans un tel cas, sassurer de mettre lappareil hors circuit et de vérifier les connexions aux enceintes. Puis remettre lappareil sous tension. Après une silence de quelques secondes, lappareil fonctionne normalement.
Circuit de protection
2
Connexion des cordons denceinte
q Décaper la gaine de lextrémité du cordon. w Torsader les fils des cordons. e Tourner la borne denceinte dans le sens contraire
des aiguilles dune montre pour le desserrer.
r Insérer les fils denceinte jusquau bout, ensuite
tourner la borne dans le sens des aiguilles dune montre pour la serrer.
B Sassurer de connecter les cordons entre les bornes
denceinte et les systèmes denceinte en respectant les polarités (< avec < et > avec >). Sinon, le son central sera faible et la position des différents instruments ne sera pas claire, et leffet stéréo sera réduit.
B Lors de la connexion des enceintes, s’assurer que
l’âme des fils des cordons d’enceinte ne sort pas et ne touche pas dautres bornes, ou le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes denceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace dau moins 10 cm entre le haut, larrière et les flancs de cet appareil et le mur ou dautres composants.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises dentrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction dentrée est commutée lorsque rien nest connecté aux prises dentrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises dentrée.
Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
5 cm
10 cm ou plus
Page 42
42
FRANCAIS
5

APPELLATION DES PIECES ET FONCTIONS

(1) Panneau Avant
t
Touche de mode (MODE)
Utiliser cette touche pour ré gler le niveau des basses, des aiguës et d'équilibre. (Se reporter à la pages 46, 47.)
Utiliser cette touche pour activer ou désactiver la fonction de correction physiologique (Se reporter à la page 47.)
Utiliser cette touche pour régler le système de haut-parleurs. (Se reporter à la page 47.)
y
Touche minuterie (TIMER)
Appuyez sur cette touche en mode sous tension pour confirmer ou changer l'affichage. Chaque fois que l'on appuie sur cette touche, l'affichage évolue de la manière suivante:
Horloge: Indique l'heure courante. Veille minuterie: Indique le mode de veille de la minuterie. Utilisez les touches PRESET/TUNING pour activer ou désactiver le mode de veille de la minuterie (référez-vous à la page 51).
Appuyez sur ces touches pendant au moins 3 secondes pour activer la minuterie (référez vous à la page 50) ou pour confirmer les informations de la minuterie (référez-vous à la page 51). Chaque fois que lon appuie sur la touche PRESET/TUNING, laffichage évolue de la manière suivante:
Frequency Clock Timer Standby
TIME EVERYDAY ONCE
TIME: Utilisez cette commande pour régler
l'heure.
EVERYDAY: Utilisez cette commande pour activer
la minuterie quotidienne.
ONCE: Utilisez cette commande pour activer
la minuterie unique.
Appuyez sur cette touche pendant le mode VEILLE (STANDBY) pour ACTIVER/DESACTIVER laffichage de lhorloge (Mode économie d’énergie).
u
Touche band/RDS (BAND/RDS)
Le mode de réception FM et de bande change comme suit, chaque fois que vous appuyez sur cette touche:
RDS PTY TP
FM AUTO FM MONO AM
En gamme dondes FM, appuyez sur cette touche pendant au moins 3 secondes pour sélectionner les modes de recherche RDS. Chaque fois que lon appuie sur cette touche, laffichage évolue de la manière suivante:
i
Touche memory/set (MEMORY/SET)
Utilisez cette touche comme touche mémoire lorsque vous présélectionnez des stations AM et FM.
Utilisez cette touche comme touche ré glage lorsque vous réglez lheure et la minuterie et lorsque vous saisissez des données.
En mode de recherche PTY, appuyez sur cette touche pour sélectionner le type de programme.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 3 secondes pour changer la fonction des touches PRESET/TUNING (Mode présélection ou mode recherche de station).
o
Affichage
Se reporter à la page 43.
!0
Touches Preset/Tuning (PRESET/TUNING UP et DOWN)
Utilisez ces touches pour rappeler les stations présélectionnées. (PRESET UP DOWN) (Voir page
48.)
Utilisez ces touches pour rechercher des stations AM et FM. (TUNING UP/DOWN) (Voir page 47.)
!1
Commutateur de source directe (SOURCE DIRECT)
Les commandes (BASS (graves), TREBLE (aiguës), LOUDNESS (commutateur de sonorité) y et BALANCE (balance)) peuvent être utilisées lorsque ce commutateur est en position OFF.
Lorsquil est en position ON, les commandes ci­dessus sont contournées et les signaux sont entrés directement dans le circuit de commande de volume, créant un son de haut qualité.
!2
Contrôle de volume (VOLUME)
Utilisez cette commande pour ré gler le volume global (commande rotative).
Tournez la commande dans le sens des aiguilles dune montre (,) pour augmenter le volume et en sens inverse (.) pour le diminuer.
Le volume augmente et diminue en 70 pas, du niveau minimal (VOLUME 0) au niveau maximal (VOLUME MAX).
!3
Prise de lantenne FM (ANTENNA TERMINAL FM)
Branchez ici lantenne FM.
!4
SIGNAL GND (Borne de masse)
Connecter le fil de masse de la platine tourne­disque à cette borne.
!5
Bornes INPUT (INPUTS)
Ce sont des bornes d'entrée du lecteur de CD, de la platine, du DVD ou d'autres composants de lecture.
AUX-2:
Utiliser pour connecter une platine vidéo ou d'autres composants.
!6
Bornes TAPE et MD RC (REC)
Bornes d'enregistrement (REC)
Ce sont des prises de sortie pour
l'enregistrement.
TAPE:
Utiliser pour connecter une platine cassette.
MD:
Utiliser pour connecter un enregistreur de MD.
!7
POWER SUPPLY CORD (Cordon Secteur)
Brancher le cordon dans une prise secteur murale.
!8
Bornes système denceinte (SPEAKER SYSTEM)
Connecter les systèmes denceinte à ces bornes.
!9
Connecteurs de système (SYSTEM CONNECTOR 1 et 2)
En cas de connexion de la série 201SA dans un système, connecter ces connecteurs aux connecteurs de système situés sur les autres composants de système. (Utiliser les cordons de système compris avec les autres composants.)
@0
Bornes TAPE et MD PLAY (PB)
Bornes de lecture (PB)
@1
Prise de lantenne AM (ANTENNA TERMINAL AM)
Branchez ici lantenne AM.
(2) Panneau Arriere
q
Interrupteur dalimentation (ON/STANDBY)
(Cet interrupter met lensemble du système sous et hors tension.)
Appuyez une fois sur cet interrupteur pour mettre le système sous tension puis une nouvelle fois pour le mettre en mode de veille (STANDBY).
La couleur du voyant change comme suit, en fonction de l’état du systène:
Lorsque le système est sous tension: vert Lorsque le système est en mode de veille (STANDBY): rouge Lorsque le système est en mode de veille du programmateur (TIMER STANDBY): orange
Le mode sourdine est réglé lorsque la touche de
mise sous tension de l'unité principale est enfoncée et lorsque le mode de veille est annulé depuis la télécommande. Le voyant LED clignote en rouge pendant la période de mode de sourdine, puis sarrête de clignoter et reste allumé, une fois que lappareil est utilisable.
Si le témoin clignote en orange (rapidement):
Le circuit de protection est activé. Dans ce cas, veuillez déconnecter le cordon d'alimentation pour désactiver l'indicateur, puis vérifiez les bornes d'entrée et de sortie sur le panneau arrière. Vérifiez notemmment si il existe des courts-circuits entre les cordons d'enceinte. Connectez le cordon d'alimentation une fois que toutes les connexions ont été faites. (Attendre au moins 10 secondes après la mise hors tension avant de la remettre.)
Lorsque le DRA-201SA est connecté en un système avec la série 201SA, sa touche d'alimentation fonctionne comme touche d'alimentation de tout le système. A la mise sous tension du DRA-201SA, toutes les unités de systè me connectées sont également mises sous tension.
L'alimentation est fournie au DRA-201SA, même
lorsqu'elle est en mode d'attente (faible consommation électrique).
w
Prise casque (PHONES)
Connectez un casque (vendu séparément) à cette prise pour une écoute individuelle.
Lorsque la fiche de casque d'écoute est insérée dans la prise, la sortie de haut-parleur est automatiquement coupée, et aucun son n'est délivré par les haut-parleurs.
e
REMOTE SENSOR (Détecteur de télécommande)
Ce détecteur reçoit le rayon infrarouge émis par lunité de télécommande sans fil.
Pour une utilisation par télécommande, pointer
lunité de té lécommande sans fil vers le détecteur.
r
Bouton fonction (FUNCTION)
Permet de changer la fonction source. Egalement utilisé pour activer les modes sélectionnés avec la touche mode. (Voir les pages 46, 47.)
REMARQUE:
Cette borne est utilisée pour réduire le bruit lorsquune platine tourne-disque etc., est connectée. Elle nassure pas une mise à la terre complète.
Page 43
43
FRANCAIS
(3) Affichage [o]
@3 Affichage du numéro présélectionné
Le numéro présélectionné est affiché ici.
@4
Section d'affichage principal
La fonction, la source de programme d'entré e,
etc. sont affichées ici.
Pendant l'opé ration normale, la source de
programme d'entrée est affichée.
Lorsque la touche de mode est enfoncé e,
l'affichage change pour indiquer les diverses fonctions.
La gamme de ré ception, la fréquence de
réception, lheure, les heures de ré glage de la minuterie, etc., sont affichés ici.
@2
Indicateurs de mode
Ils indiquent les différents modes.
:
La minuterie fonctionne lorsque ce témoin est allumé.
TIME:
Ce témoin apparaît en mode daffichage de lhorloge.
TIMER:
Ce témoin apparaît pendant le réglage de la minuterie. TIMER s’affiche lorsque la minuterie est réglée.
ON:
Cela sallume lorsque lheure de mise sous tension de la minuterie est réglée.
OFF: Cela sallume lorsque lheure de mise hors tension de la minuterie est réglée.
TUNED:
Apparaît lorsquune station est correctement syntonisée.
STEREO:
Apparaît lorsquune émission en stér éo est captée en mode FM AUTO.
MONO:
Cela sallume en mode AUTO lorsquune émission monaurale est diffusée et lorsque le mode MONO est sélectionné avec la touche BAND.
AUTO:
Cela sallume lorsque le mode AUTO est sélectionné avec la touche BAND.
MEMO:
Ce témoin clignote pendant 10 secondes environ lorsque la touche MEMORY est enfoncée pendant le préréglage des stations.
SLEEP:
Apparaît lorsque la minuterie de mise hors tension programmée est activée.
RDS (Radio Data System):
Lorsque la touche RDS est enfoncée, une station est recherchée et automatiquement syntonisée, le témoin RDS et le nom de la station apparaissent sur laffichage de la fréquence.
PS (Nom de la station):
Ce témoin sallume lorsque le nom de la station est affiché.
TP (Identification des programmes pour
automobilistes):
Ce témoins sallume lorsque la station captée diffuse des programes pour automobilistes.
PTY (Genere de programme):
Ce témoin sallume lorsque le tyupe de programme RDS est spécifié.
RT (Radiotexte):
Ce témoin sallume en mode RT et le message RT apparaît.
2 L'unité de télécommande (RC-906) comprise peut être utilisée pour effectuer les principales opérations des unités de
la série 201SA qui sont connectées avec des connexions de système. Dautres composants ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. Noter que certaines fonctions peuvent ne pas fonctionner avec des unités de télécommande. Dans ce cas, utiliser l'unité de télécommande comprise avec le composant.
6

TELECOMMANDE DE SYSTEME

(1) Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de lunité de
télécommande.
w Placer les deux piles R03/AAA dans le compartiment à
piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
Utiliser des piles R03/AAA dans lunité de télécommande.
Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence dutilisation.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
Lors de linsertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques < et> du compartiment à piles.
Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter
les piles dans des flammes.
Enlever les piles de lunité de tél écommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas lutiliser pendant une longue durée.
Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de linté rieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
Page 44
44
FRANCAIS
(2) Fernbedienungsbetrieb
Diriger lunité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur lunité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
L unité de télécommande peut être utilisé e dune distance droite denviron 7 mètres de lunité principale, mais cette distance sera raccourcie sil y a un obstacle dans le chemin ou si lunité de télécommande nest pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
L unité de télé commande peut être actionnée à un angle horizontal dun maximum de 30 degré s par rapport au capteur de télécommande.
RC
-906
R E
M O
T E
C
O N T
R O L
U N
I T
C L
E A
R
5
5
+1
0
C D
S
R S
M
D
T A
P E
C
D
­R
T
U N
I N G
R E
V .
M
O D
E
D o l
b y
N R
R
E P E A
T
C
A L
L
P R
O G
/
D
I R E
C T
R A
N D
O M
B
A N
D
R D
S
D I M
M
E R
T I M
E /
P
A N E
L
T
I M
E E
D I T
S
Y S
T E M
P O
W
E R
O
F F
O
N
S
T O
P
P L A
Y
V O
LU
ME
/
S E
L E
C T
S
L E
E P
M O
D E
T A
P E
F
U N
C T I
O N
P R
E S
E T
+
-
T U N
E R
C D
C D
­R
M
D
T A P
E
1
2
3
4
6
7
8
9
+
-
10
+1
0
Environ 7 mètres
30°
30°
REMARQUES:
Il peut ê tre difficile dactionner lunité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
Ne pas appuyer simultanément sur les touches de lunité principale et de lunité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
Des enseignes au né on ou autres appareils qui gé nè rent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder lappareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
(3)
Désignations et fonctions des touches de l'unité de télécommande de système
2
Ouverture du couvercle de l'unité de télécommande
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C
D
S
R
S
M
D
T
A
P
E
C
D
- R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
OG
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
O
FF
O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
+
-
1
23
6
4
7
8
9
+
1
0
0
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C D
S
R
S
M
D
T A
P
E
C
D
­R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
O
G
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYS
TEM
POW
ER
O FF O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1
23
4
6
7
89
+
-
+
1
0
0
Touche RDS
Utilisez cette touche pour régler automatiquement des stations en utilisant le système RDS.
Touche PANEL
Cette touche est utilisée pour sélectionner le mode panneau. Appuyez sur cette touche lorsque vous captez des stations RDS pour sélectionner laffichage fréquence, PS, PTY, RT ou CT. Chaque fois que lon appuie sur cette touche, le mode daffichage évolue de la manière suivante:
Appuyez sur la touche PRESET < ou > après avoir
sé lectionné PTY avec la touche RDS pour sélectionner lun des 29 types de programme.
RDS PTY TP
PS PTY RT Frequency
CT
Affichage CT
Utilisez cette fonction pour corriger lheure de lhorloge sur le DRA-201SA. Appuyez sur la touche PANEL lorsque lheure dune station RDS est captée correctement. CT et TIME sont affichés et lhorloge du DRA­201SA est remise à l’heure. NO CT est affiché si la station RDS noffre pas de fonction heure et lorsque l’émission n’est pas captée correctement. Veuillez remarquer que cette touche ne fonctionnera pas si la réception est de mauvaise qualité.
Page 45
45
FRANCAIS
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
Modèles compatibles avec la télécommande de système
Récepteur : DRA-201SA
Lecteur de CD : DCD-201SA
Platine-cassette : DRR-201SA
Enregistreur de MD : DMD-201SA
Appuyer sur cette touche pour ré gler lalimentation du DRA­201SA au mode dattente. (Lorsque connecté à un système avec la série 201SA, cette touche rè gle lalimentation de tout le système au mode dattente.)
Touche dattente dalimentation
(
ATTENTE D'ALIMENTATION DE SYSTEME
)
Lorsque connecté à un système avec la série 201SA, ces touches sont utilisées pour actionner les divers composants de système connectés. Pour les instructions dutilisation, se reporter aux manuels des divers composants.
Bloc dopérations de fonctions
de la série 201SA
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source de fonction à jouer. La fonction change dans lordre suivant à chaque fois que la touche est enfoncée:
Touche de fonction (FUNCTION)
Utiliser cette touche pour sélectionner la fonction à utiliser avec cette unité de té lé commande. Pour les instructions dutilisation sur lutilisation des divers composants, se reporter à leurs manuels respectifs.
Sélecteur de fonction de
télécommande
Lorsque cette touche est enfoncée alors que lalimentation du DRA-201SA est en mode dattente, le DRA-201SA est mis sous tension. (Lorsque connecté à un système avec la série 201SA, cette touche met tout le système sous tension.)
Touche de mise sous tension
(MISE SOUS TENSION DE SYSTEME)
Appuyer sur Dpour augmenter le volume,
H
pour le réduire.
Ces touches sont é galement
utilisées pour régler les divers modes.
Touches de volume/sélection
(VOLUME/SELECT)
CD
MD TAPE AUX-2
PHONO
TUNER DVD/AUX
Touche MODE
2 Les touches non décrites ici fonctionnent de la même manière que lunité de télécommande sur lunité
principale.
Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de laffichage. La luminosité de laffichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la télécommande.
Touche DIMMER
Les touches ci-dessus pour lesquelles il n’y a aucune explication ne fonctionnent pas avec le DRA-201SA.
Appuyez sur ces touches pour rappeler la station présélectionnée.
Exemples:
Pour appeler la station correspondant au numéro de présélection 12:
Appuyez sur , Pour appeler la station correspondant au numéro de présélection 29:
Appuyez sur , ,
9
+10
+102+10
Touches numérotées
Touche RDS (RDS)
Utilisez cette touche pour sélectionner la bande.
Touche BAND
FM AUTO FM MONO AM
Utilisez ces touches pour rappeler les stations mémorisées sur le tuner. Appuyez sur cette touche aprés avoir sélectionné PTY avec la touche RDS pour sélectionner un des 29 types de programmes.
Touches PRESET (PRESET)
Appuyez sur cette touche pour régler le programmateur de mise hors tension.
Touche SLEEP
Touche PANEL (PANEL)
Utilisez ces touches pour sélectionner la station.
Touches TUNING (•,ª)
Page 46
46
FRANCAIS
7

OPERATION

(1) Enregistrement
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
3 7 52
123
PROG/ DIRECT
SYSTEM
POWER
OFF ON
2
PTY
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
MD
3
5
3
Tourner la molette FUNCTION située sur lunité principale ou appuyer sur la touche de fonction (FUNCTION) de lunité de télécommande pour sélectionner la source de fonction à jouer.
La fonction change dans lordre indiqué ci­dessous.
La fonction change dans lordre opposé lorsque la molette est tournée dans le sens inverse des aiguilles dune montre (.).
CD
MD TAPE AUX-2 PHONO
TUNER DVD/AUX
(Unité principale) (Télécommande)
4
Commencer la lecture sur le composant sélectionné.
Pour les instructions dutilisation, se reporter au manuel du composant.
5
Régler le volume.
6
Ajuster les commande BALANCE, BASS et TREBLE, et régler la position LOUDNESS à la position désirée.
Pour les instructions sur le réglage, voir (3) Réglage des divers modes à la pages 46, 47.
7
Pour utiliser la fonction de source directe:
Régler la touche SOURCE DIRECT à la positionON”.
VOLUME
VOLUME
/SELECT
(Unité principale) (Télécommande)
(Unité principale)
1
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
2
Allumer lalimentation.
Le té moin clignote d'abord en rouge, puis
change au vert et s'arrête de clignoter (reste allumé).
(Unité principale)
ON / STANDBY
SYSTEM
POWER
ON
(Télécommande)
2 Mode de mise sous tension/attente et
mémoire de fonction
B
Lorsque lunité de télécommande est utilisée pour mettre le DRA-201SA sous tension à partir du mode dattente, la fonction est réglée à la fonction qui était sélectionnée lorsque lalimentation a été ré glée en dernier au mode dattente. (dernière fonction en mémoire)
B
Si la fonction a été effacée de la mémoire, la fonction est réglée à “CD” à la mise sous tension du DRA-201SA.
(3) Réglage des divers modes
[1] Réglage des basses et des aigus
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 1
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
1
2
1
2
Appuyer sur la touche MODE pour afficher le mode à régler (BASS ou TREBLE).
Tourner la molette FUNCTION située sur lunité principale ou utiliser les touches de sélection (SELECT) de lunité de télécommande.
BASS
Playback
function source
SPEAKER BALANCE
TREBLE LOUDNESS
SPEAKER
Playback function source
(Unité principale)
MODE
(Télécommande)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unité principale) (Télécommande)
Pour augmenter les basses ou les aiguës:
Tourner la molette dans le sens des aiguilles dune montre (,) ou appuyer sur la touche
D
.
Pour diminuer les basses ou les aiguës:
Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles dune montre (.) ou appuyer sur la touche
H
.
Les basses et les aiguës peuvent être réglées dans la gamme de -12 à 0 à +12 en incréments de 2. La réponse est plate à 0.
Le mode change comme suit chaque fois que la touche est enfoncée:
Lorsque le mode de source directe est activé, le mode change de la manière indiquée ci­dessous (les modes de réglage BASS et TREBLE ne peuvent pas être sélectionnés).
SOURCE DIRECT
(2) Enregistrement
1
Suivre les étapes 1 à 4 dans (1) Lecture”.
2
Commencer lenregistrement sur la platine cassette ou sur lenregistreur MD. Pour plus de détails, reportez-vous au mode demploi des composants.
L activation des commandes de VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE, et LOUDNESS naura pas dinfluence sur le son enregistré.
Si la source de fonction est placée sur MD, lenregistrement est effectué depuis lenregistreur MD sur la platine cassette. Si la source de fonction est placée sur TAPE”, lenregistrement est effectué depuis la platine cassette sur lenregistreur MD.
FUNCTION
FUNCTION
MODE
Page 47
47
FRANCAIS
8

ECOUTER LA RADIO

(1) Réglage de fréquences
1
Appuyez sur linterrupteur dalimentation pour mettre le système sous tension.
2
3
Appuyez sur le sélecteur de gamme BAND/RDS du tuner pour sélectionner la gamme FM AUTO.
Utilisez les touches de PRESET/TUNING UP/DOWN pour syntoniser la fréquence de 92,50 MHz.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 31
ON / STANDBY
BAND / RDS
DOWN UP
PRESET / TUNING
Exemple: Syntonisation sur 92,50 MHz FM (Cette procédure sapplique aussi à la syntonisation des stations AM.)
Ce témoin sallume lorsquune station est syntonisée.
La fonction des touches UP/DOWN sur l’unité
principale peut passer des fonctions TUNING UP/DOWN.
Appuyez sur la touche MEMORY/SET pendant au moins 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche UP. La fonction des touches UP/DOWN change et permet la navigation entre les stations.
Appuyez sur la touche MEMORY/SET pendant au moins 3 secondes. Ensuite, appuyez sur la touche DOWN. La fonction des touches UP/DOWN change et passe à la navigation entre stations présélectionnées (touches de présélection PRESET UP/DOWN).
Les touches UP/DOWN sont réglées en usine de façon à fonctionner comme les touches TUNING UP/DOWN. Toutefois, veillez à ce que les touches UP/DOWN fonctionnent comme les touches TUNING UP/DOWN avant de passer à l’étape 3
Syntonisation automatique
Dès quune émission stéréo est captée, le témoinSTEREO sallume et le programme est restitué en stéréo.
Si la qualité de la réception laisse à désirer ou si les
signaux stéréo saccompagnent de parasites trop importants, appuyez sur la touche BAND pour passer en mode FM MONO.
Lorsquune des touches de TUNING UP/DOWN est enfoncée, la fréquence change par pas de 50 kHz en FM et de 9 kHz en AM.
Si lune des touches de TUNING UP/DOWN est maintenue enfoncée pendant plus de 1 seconde, la fréquence continue de changer lorsque la touche est relâchée (syntonisation automatique) et sarrête lorsquune station est syntonisée. La syntonisation ignore les stations dont la réception est de qualité insuffisante.
Pour arrêter la syntonisation automatique, appuyez une fois sur une touche de TUNING UP/ DOWN.
REMARQUE:
Si vous captez des émissions AM à proximité d’un téléviseur, vous remarquerez peut-être la pré sence dun ronflement. Si cest le cas, éloignez le système le plus possible du téléviseur.
[2] Réglage du mode de puissance sonore
1
2
Appuyer sur la touche de mode (MODE) pour afficher LOUDNESS”.
Tourner la molette FUNCTION située sur lunité principale ou utiliser les touches de sélection (SELECT) de lunité de télécommande.
MODE
(Unité principale)
MODE
(Télécommande)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unité principale) (Télécommande)
• Pour régler à “ON”.
Tourner la molette dans le sens des aiguilles dune montre (,) ou appuyer sur la touche
D
.
Pour régler à “OFF”.
Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles dune montre (.) ou appuyer sur la touche
H
.
Le mode change de la manière indiquée sur la gauche chaque fois que la touche est enfoncée.
LOUDNESS ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de source directe est activé.
(OFF) (ON)
(ON)
(OFF)
REMARQUE:
Laugmentation totale maximum de volume pour les basses, les aiguës et la puissance sonore est +12. Si, par exemple, les basses et les aiguës sont réglées à +12, le son ne change pas lorsque la fonction de puissance sonore est activée et désactivée.
[3] Réglage du mode de haut-parleur
1
Appuyer sur la touche de mode (MODE) pour afficher SPEAKER. (Voir page 46.)
MODE
(Unité principale)
MODE
(Télécommande)
2
Tourner la molette FUNCTION située sur lunité principale ou utiliser les touches de sélection (SELECT) de lunité de télécommande.
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unité principale) (Télécommande)
• Pour régler à “ON”.
Tourner la molette dans le sens des aiguilles dune montre (,) ou appuyer sur la touche
D
.
Pour régler à “OFF”.
Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles dune montre (.) ou appuyer sur la touche
H
.
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
[4] Réglage de l'équilibre
1
2
Appuyer sur la touche de mode (MODE) pour afficher BALANCE”.
(Voir page 46.)
Tourner la molette FUNCTION située sur lunité principale ou utiliser les touches de sélection (SELECT) de lunité de télécommande.
MODE
(Unité principale)
MODE
(Télécommande)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unité principale) (Télécommande)
Si le volume du haut-parleur droit est faible:
Tourner la molette dans le sens des aiguilles dune montre (,) ou appuyer sur la touche
D
.
Si le volume du haut-parleur gauche est faible:
Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles dune montre (.) ou appuyer sur la touche
H
.
L ‘équilibre peut être réglé à CENTER ou ajusté dans la gamme de +1 à +10 en incréments de 1. Lorsque réglé à “CENTER”, la différence entre le volume des haut-parleurs gauche et droit est 0.
BALANCE ne peut pas ê tre sélectionné lorsque le mode de source directe est activé.
Page 48
48
FRANCAIS
(2) Préréglage des stations FM et AM
Exemple: Préréglage dune station FM (actuellement sélectionnée) sur le numéro préréglé “3”
Procédure
1
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
Lindicateur MEMO clignote.
Pour mémoriser la station sous un autre numéro de présélection, utilisez les touches daccord (PRESET/TUNING UP ou DOWN) pour sélectionner le numéro de présélection souhaité.
2
Pendant que lindicateurMEMO clignote, appuyez
sur la touche PRESET/TUNING UP trois fois jusqu’à lapparition de P3.
Appuyez de nouveau sur la touche MEMORY/SET tandis que lindicateur MEMO clignote.
Lindicateur MEMO s’éteint et la station est présélectionnée.
3
Jusqu’à 40 stations AM ou FM peuvent être préréglées en utilisant cette procédure.
Préréglage
En plus de la fréquence de réception, le mode de ré ception (monaural ou auto) est également préréglé, ainsi veillez à vérifier laffichage lors du préréglage de stations.
Si une station est pré ré glée sur un nombre contenant déjà une station, lancienne station est remplacée par la nouvelle.
La mémoire préréglée ne sefface pas lorsque le cordon dalimentation est débranché.
Ce réglage peut aussi être fait en appuyant sur la
touche trois fois au lieu dappuyer sur
e”.
Pour mémoriser la station sous un autre numéro de
présélection, utilisez les touches numériques et la touche +10 sur la commande à distance système (RC-906) pour sélectionner le numé ro de présélection souhaité.
Exemples:
Pour mémoriser la station sous le numé ro de
présélection 12:
Appuyez sur ,
Pour mémoriser la station sous le numé ro de
présélection 29:
Appuyez sur , ,
9
+10
+102+10
TUNING
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 3 2
DOWN UP
PRESET / TUNING
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
3
//
DRA-201SA
(Unité principale)
DRA-201SA
(Unité principale)
(RC-906)
Lorsque vous utilisez la commande à distance système, ré glez dabord le sélecteur de fonction de la commande à distance sur TUNER.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
(3) Ecouter les stations présélectionnées
Exemple: Pour écouter la station mémorisée sous le
numéro de présélection “3”
1
Appuyez trois fois sur la touche PRESET UP jusqu’à lapparition de P3.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1
DOWN UP
PRESET / TUNING
Les stations présélectionnées peuvent aussi être rappelées en utilisant les touches de présélection (PRESET UP et DOWN) après quun numéro de présélection est rappelé.
Exemple:
Après avoir appelé “
P3”, appuyez sur la touche PRESET UP pour appeler P4, et sur la touche PRESET DOWN pour appeler P2”.
Lorsque vous utilisez la commande à distance système, ré glez dabord le sélecteur de fonction de la commande à distance sur TUNER.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Procédure:
Au lieu dappuyer sur e, on peut
également rappeler le canal présélectionné en appuyant sur la touche < ou > jusqu’à lapparition de P3.
Pour appeler la station sous un autre
numéro de pré sé lection, utilisez les touches numériques et la touche +10 sur la commande à distance système (RC-906) pour sélectionner le numéro de présélection souhaité.
Exemples:
Pour appeler la station correspondant au numéro de
présélection 12:
Appuyez sur ,
Pour appeler la station correspondant au numéro de
présélection 29:
Appuyez sur , ,
9
+10
+102+10
3
(4)
Utilisation des fonctions RDS
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 2, 5, 9 6 3, 7,10
CLEAR
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
TAPE
PRESET
+
-
1
2,5,9
3,7,10
12
6
RC-906
(Système
télécommande
)
Assurez-vous que les touches UP/DOWN fonctionnent comme touches de présélection PRESET UP/DOWN avant de passer à l’étape 1.
Page 49
49
FRANCAIS
Recherche PTY
5
Appuyez deux fois sur la touche RDS sur la commande à distance.
BAND / RDS
Clignote
7
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING UP ou DOWN.
DOWN UP
PRESET / TUNING
8
La station est syntonisée.
Une fois la station syntonisée, les témoins PTY et RDS clignotent pendant 5 secondes et le nom de la station apparaît.
Les témoins PTY et RDS clignotent 5 secondes, puis demeurent allumés.
REMARQUE: ”Si aucun programme du type spécifié
nest trouvé, lindication NO PROG saffiche.
PTY et RDS clignotent et , PTY / saffiche.)
6
Appuyez sur la touche MEMORY/SET pour sélectionner le type de programme. Appuyez sur la touche PRESET < ou > sur la commande à distance pour sélectionner le type de programme. (Vous avez le choix entre lune des 29 types énumé ré s ci­dessous.)
MEMORY
/ SET
Clignote
Nom de la station
3
Appuyez sur la touche TUNING
ou ªsur la
commande à distance.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Clignote
4
La station est syntonisée.
Une fois la station syntonisée, le témoin RDS clignote pendant 5 secondes et le nom de la station apparaît.
Le témoin RDS clignote 5 secondes, puis demeure allumé.
REMARQUE: Si aucune station RDS nest trouvée,
lindication NO PROG saffiche.
TUNING
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING UP ou DOWN.
Appuyez sur la touche BAND/RDS pendant au moins 3 secondes. Ensuite, appuyez une fois sur la touche BAND/RDS.
RDS
PRESET
+
-
Appuyez sur la touche TUNING
ou ªsur la
commande à distance.
TUNING
Nom de la station
(Nouvelles)
(Varied)
(Affaires)
(Informations)
(Sports)
(Education)
(
Drama)
(
Culture)
(
Musique pop)
(
Musique rock)
(
Musique dambiance
)
(Classique légère)
(
Classique sérieuse)
(
Autre musique)
(Science)
Programme
Recherche TP
9
Appuyez 3 fois sur la touche RDS sur la commande à distance.
11
La station est syntoniséee.
Une fois la station syntonisée, les témoins TP et RDS sallument et le nom de la station apparaît.
Les témoins TY et RDS clignotent 5 secondes, puis demeurent allumés.
REMARQUE: En l’absence de station diffusant des
informations pour automobilistes, lindication NO PROG saffiche.
10
Appuyez sur la touche PRESET/TUNING UP ou DOWN.
DOWN UP
PRESET / TUNING
RT (Radio Text)
12
Pour activer le mode RT, appuyez sur la touche PANEL de la télécommande jusqu’à ce que le témoin RT sallume. (Voir page 45.) Si la station actuellement syntonisée offre un service de messages radiotexte, le message défile sur laffichage.
TIME/
PANEL
Lorsque le mode RT est activé alors que la station RDS
syntonisée noffre pas de service RT, lindication NO TEXT“ est affiché e et lappareil passe automatiquement en mode PS.
De même, lappareil passe automatiquement en mode PS une fois le service RT terminé. Il quittera automatiquement le mode PS pour revenir au mode RT dès quil captera de nouveau une émission RT.
Le mode RT nest pas disponible pour la gamme AM pas ou pour des stations FM qui ne diffusent pas de signaux RDS.
Pour dé sactiver le mode RT, appuyez sur la touche PANEL pour basculer vers le mode daffichage désiré.
(Cette opération nest possible qu’à partir de la commande à distance RC-906)
BAND / RDS
RDS
Appuyez sur la touche BAND/RDS pendant au moins 3 secondes. Ensuite, appuyez deux fois sur la touche BAND/RDS.
TUNING
Appuyez sur la touche TUNING
ou ªsur la
commande à distance.
(
Météo et compteur
l)
(
Jazz Music)
(Finance)
(
Programmes pour enfants
)
(
Social Affairs)
(
Religion)
(
Phone In)
(
Voyages et tourisme)
(
Country Music)
(
National Music)
(
Oldies Music)
(
Folk Music)
(
Documentary)
(
Loisirs et passe-temps)
Clignote
Clignote
REMARQUE:
La fonction PANEL peut être utilisée uniquement avec la télécommande (RC-906).
Réception d’émissions RDS (FM uniquement)
1
Appuyez sur la touche BAND sur la commande à distance et activez la fonction FM AUTO.
BAND / RDS
2
Appuyez sur la touche RDS sur la commande à distance.
BAND
BAND / RDS
RDS
Appuyez sur la touche BAND/RDS et activez la fonction FM AUTO.
Appuyez sur la touche BAND/RDS pendant au moins 3 secondes.
Clignote
Page 50
50
FRANCAIS
9
U
TILISATION DE LA
MINUTERIE
(1) Mettre l’horloge à l’heure (Affichage 24
heures)
Exemple: Pour régler lheure sur 19:30
1
Mettez sous tension.
2
Appuyez sur la touche TIMER pendant au moins 3 secondes.
•“TIME est affiché.
Si lheure est dé jàglé e,
EVERYDAY est affiché.
Appuyez sur lune des touches PRESET/TUNING pour afficher TIME, puis exécutez l’étape 3.
7
Appuyez sur la touche MEMORY/SET au moment de la sonnerie dune heure, etc.
•“30 arrête de clignoter, reste allumé et lheure courante est affichée.
Le numé ro change en continu lorsque lon garde
enfoncée une touche daccord (TUNING UP ou DOWN).
Si l’heure est déjà réglée lorsque lon effectue l’étape 2, 3
les heures et les minutes clignotent.
MEMORY
/ SET
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 3, 5, 7 4, 61
ON / STANDBY
TIMER
5
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
•“19 arrête de clignoter, reste allumé et la position des minutes commence à clignoter.
MEMORY
/ SET
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour saisir les minutes (30).
•“30 clignote à la position des minutes.
6
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
La position des heures clignote.
MEMORY
/ SET
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour saisir les heures (19).
•“19 clignote à la position des heures.
4
DOWN UP
PRESET / TUNING
(2) Avant de régler la minuterie
2 Assurez-vous de l’heure courante. Si lheure courante nest pas réglée, lindicateur de veille de la minuterie (“”)
ne sallumera pas et la minuterie ne fonctionnera pas.
2 Assurez-vous de bien présélectionner la station avant de ré gler la minuterie. (Réfé rez-vous à la section
Présélectionner des stations AM et FM” à la page 48.)
2 Le DRA-201SA est équipé de deux types de minuteries: La minuterie quotidienne qui met sous tension et éteint
lappareil aux mêmes heures tous les jours et la minuterie unique qui met sous tension et éteint lappareil une seule fois. Il se pourrait alors que la minuterie ne fonctionne pas correctement.
2 Ne changez pas le mode veille de la minuterie une fois que la minuterie est déclenchée (après que lheure de mise
sous tension de la minuterie a été atteinte). Il se pourrait alors que la minuterie ne fonctionne pas correctement.
2 Il est impossible de régler lheure de début et lheure de fin de la minuterie à la même heure. 2 Si laffichage ou le fonctionnement nest pas normal, débranchez le cordon dalimentation puis rebranchez-le en
appuyant sur la touche MEMORY/SET.
Les valeurs initiales par défaut du tuner sont alors restaurées. Après avoir fait
cela, rétablissez les présélections, lheure courante et les réglages de la minuterie.
2 Lorsque vous réglez la minuterie pour faire marcher le lecteur de CD, le enregistreur de MD ou le lecteur de
cassettes, faites-le en ayant mis un disque ou une cassette dans le lecteur et en prenant de bien refermer le logement du CD ou de la cassette. Sil ny a pas de CD ou de cassette ou bien si leur logement est resté ouvert, la minuterie ne marchera pas correctement.
(3) Régler la minuterie
2 La fonction minuterie vous permet de faire basculer
lappareil automatiquement entre le mode sous tension et le mode veille aux heures que vous désirez.
2 Lorsquelle est connectée dans un système avec des
appareils de la série 201SA, la minuterie peut être utilisée pour lire un CD, une cassette ou un MD ou bien pour enregistrer à partir de la radio sur un enregistreur de MD ou sur le lecteur de cassette (contrôle dantenne).
Exemple: Utiliser la minuterie quotidienne pour écouter une station mémorisée sous le numéro de présélection 3 (FM 98.00 MHz) de 12:35 à 12:56
1
Mettez sous tension.
2
Appuyez sur la touche TIMER pendant au moins 3 secondes.
•“EVERYDAY est affiché.
TIMER
ON / STANDBY
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2
4, 6, 8,10,12,14,16
1,18
3, 5, 7, 9,11,13,15,17
Si l'heure n'est pas réglée, TIME s'affiche. Exécutez les étapes 3 à 7 des page 50, puis recommencez le réglage de la minuterie.
Appuyez sur lune des touches PRESET/TUNING jusqu’à l’apparition de EVERYDAY ou ONCE.
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
4
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
Cela met lappareil en mode de réglage de la fonction au sein du mode de réglage de la minuterie.
MEMORY
/ SET
Exemple: Lorsque la minuterie quotidienne
est sélectionnée
5
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour passer à la fonction TUNER.
DOWN UP
PRESET / TUNING
La fonction évolue de la manière suivante à chaque fois que lon appuie sur cette touche:
: Lorsque lon appuie sur la touche TUNING
UP.
: Lorsque lon appuie sur la touche TUNING
DOWN.
6
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
•“TUNER est mémorisé comme fonction de la minuterie.
MEMORY
/ SET
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour sélectionner le numéro présélectionné 3.
DOWN UP
PRESET / TUNING
7
8
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
La station présé lectionnée est mé morisée et le mode de réglage de lheure de mise sous tension de la minuterie est activé.
MEMORY
/ SET
<Régler lheure de mise sous tension PRESET/TUNING>
Utilisez les touches daccord pour régler les heures sur 12.
9
DOWN UP
PRESET / TUNING
Page 51
51
FRANCAIS
1 oN/E oN: Les programmateurs ONCE et
EVERYDAY sont tous deux activés. (La marque sallume.)
1_ _/E oN: Seul le programmateur
EVERYDAY est activé. (La marque sallume.)
1 oN/E_ _: Seul le programmateur ONCE est
activé. (La marque sallume.)
1_ _/E_ _: Les deux programmateurs sont
annulés. (La marque s’éteint.)
10
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
•“12 est mémorisé pour les heures.
MEMORY
/ SET
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour régler les minutes sur 35”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
11
16
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
Lheure de mise hors tension est mémorisée.
MEMORY
/ SET
Utilisez la touche PRESET/TUNING pour sélectionner E oN.
La marque “” sallume.
DOWN UP
PRESET / TUNING
17
12
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
Lheure de mise sous tension est mémorisée et le mode de réglage de lheure de mise hors tension de la minuterie est activé.
MEMORY
/ SET
<Régler lheure de mise hors tension de la minuterie>
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour régler les heures sur 12”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
13
14
Appuyez sur la touche MEMORY/SET.
•“12 est mémorisé pour les heures.
MEMORY
/ SET
Utilisez les touches PRESET/TUNING pour régler les minutes sur 56”.
15
DOWN UP
PRESET / TUNING
Activation et désactivation du mode de veille de la minuterie
En mode TIMER STANDBY, à chaque fois que vous appuyez sur les touches de prés élection PRESET/TUNING, le réglage change comme suit:
18
Mettez hors tension. Lorsque le DRA-201SA est connecté dans un système avec des appareils de la série 201SA, appuyez sur la touche de mise sous tension sur le récepteur.
Le mode veille est activé. (Lindicateur du bouton de mise sous tension devient orange et laffichage s’éteint.)
ON / STANDBY
Lorsque vous ne ré glez que la minuterie quotidienne, lindication 1_ _/E_ _ est remplacée par 1_ _/E oN.
Lorsque vous ne réglez que la minuterie ponctuelle, lindication 1_ _/E_ _ est remplacée par 1 oN/E_ _.
Une fois le réglage terminé, laffichage précédent réapparaît automatiquement après 5 secondes.
Pour modifier les ré glages du mode TIMER STANDBY, appuyez tout dabord sur la touche TIMER pour faire passer lunité en mode TIMER STANDBY, puis utilisez les touches PRESET/TOUNG pour apporter vos modifications.
1
1
1
1
1
1
1
1
Lorsque lheure de dé but de la minuterie est atteinte, la minuterie se met en marche.
Si “ ONCE est sélectionné à l’étape 3, cest le
mode de réglage de la minuterie unique qui est sélectionné. Réglez la minuterie en suivant la même procédure. Aux étapes 4 et 8 jusqu’à l’étape 15, “1” (pour unique) est affiché au lieu de “E”. La minuterie unique est activée lorsque 1 oN est affiché à l’étape 17.
REMARQUES:
L indicateur de veille de la minuterie (“”) ne sallumera pas si lheure courante nest pas réglée. Si cela se produit, réglez lheure courante. (Référez­vous à la section “Régler lheure courante” à la page 50.)
Lorsque lheure de mise sous tension de la minuterie est atteinte pendant le mode veille, lopération programmée avec la minuterie se déclenche. (Lopération réglée sur la minuterie a la priorité.)
Mettez lappareil en mode veille lorsque vous utilisez la minuterie. Il se peut que la minuterie ne fonctionne pas correctement si lappareil est sous tension.
(4) Utiliser la minuterie
Les fonctions heure et minuterie sont incorporées dans cet appareil.
2 Type dopérations de la minuterie
EVERYDAY TIMER : Utilisez cette fonction pour mettre lappareil sous tension et en mode veille à la même heure tous
les jours. ONCE TIMER : Utilisez cette fonction pour mettre lappareil sous tension et en mode veille une seule fois. SLEEP TIMER : Utilisez cette fonction pour mettre lappareil en mode veille au bout de 10 à 60 minutes, de 10
minutes en 10 minutes (commandée à partir de la commande à distance).
2 Remarques sur les réglages de la minuterie
Assurez-vous davoir préalablement réglé lheure courante.
Pour écouter ou enregistrer un programme radio (contrôle dantenne) en utilisant la minuterie, assurez-vous de
présélectionner la station préalablement. (Référez-vous à la section présélectionner des stations AM et FM” à la Page 48.)
Réglages de la minuterie
Problèmes dalimentation
Vérifier les réglages
Si le cordon dalimentation est débranché ou quil y a un problème dalimentation, les réglages de lheure courante et de la minuterie unique sont effacés et laffichage de lheure clignote. Si cela se produit, refaites les réglages de lheure courante et de la minuterie unique. Vérifiez également les présélections de la minuterie et du tuner, et refaites les réglages si elles ont été effacées.
Pour vérifier les réglages de la minuterie, appuyez sur la touche TIMER pendant au moins 3 secondes pour sélectionner la minuterie quotidienne (EVERYDAY) ou la minuterie unique (ONCE). Ensuite, appuyez sur la touche PRESET/TUNING pour sélectionner la minuterie quotidienne (EVERYDAY) ou la minuterie unique (ONCE) puis appuyez sur la touche MEMORY/SET plusieurs fois pour afficher dans lordre: Le mode de début de la minuterie, et (en mode TUNER) la gamme donde de réception et le numéro du canal présélectionné, lheure de mise sous tension de la minuterie, lheure de mise hors tension de la minuterie, enfin appuyez de nouveau sur la touche MEMORY/SET pour revenir au mode daffichage courant.
Changer les réglages
Répétez lopération de réglage de la minuterie pour effacer le réglages précédents et activer les nouveaux réglages.
Remarque sur le réglage de la minuterie
Si lon atteint lheure réglée avec la minuterie tandis que le système est sous tension, cest lopération programmée avec la minuterie qui se déclenche.
Page 52
52
FRANCAIS
(5) Fonction minuterie
(en cas de connexion dans un système avec des appareils de la série 201SA)
2 Lappareil peut être mis sous tension et hors tension à une heure précise ou à la même heure tous les jours, quel que
soit le mode utilisé : tuner (TUNER), lecteur de CD (CD), lecteur de cassettes (TAPE), enregistreur de MD (MD) et enregistrement par minuterie (avec enregistrement sur le lecteur de cassettes (AIRCH) ou lenregistreur de MD (AIRCH MD) à partir du tuner).
1
Appuyez sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP).
2
Appuyez de nouveau sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP) pendant que le témoin SLEEP clignote.
Exemple: Pour mettre le système hors tension après 50 minutes d’écoute. (Cette opération nest possible qu’à partir de la télécommande. (RC-906))
3
Laffichage préc édent réapparaît après 5 secondes. Le témoin SLEEP demeure allumé, confirmant ainsi que la minuterie de mise hors tension programmée est activée.
Annulation de la minuterie de mise hors tension programmée
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP) jusqu’à ce que le témoin SLEEP s’éteigne. La minuterie de mise hors tension programmée est également annulé e en cas dappui de linterrupteur dalimentation de lampli-tuner avec ou de linterrupteur dalimentation de la télécommande, puisque cela a pour effet de mettre le système hors tension.
REMARQUE:
Si plusieurs programmateurs sont commandée en même temps, le programmateur de mise hors tension est prioritaire.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche de mise hors tension programmée (SLEEP) alors que la minuterie de mise hors tension programmée est enclenchée, la durée revient automatiquement à “60 (60 minutes).
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1,2
RC-906
(Système
télécommande
)
(6) Réglage de la minuterie de mise hors tension programmée
2 Cette fonction permet de mettre le système hors tension après un laps de temps compris entre 10 et 60 minutes,
réglable par pas de 10 minutes à partir de la télécommande.
10

FONCTIONS DE SYSTEME

2 Lopération est encore plus facile lorsque les composants de la série 201SA sont connectés au DRA-201SA avec des
connexions de système. (Pour les instructions sur les connexions, se reporter à “CONNEXIONS” à la pages 40, 41.)
2 Tous les signaux des fonctions de système pour lutilisation des composants de la série 201SA sont délivrés par le
DRA-201SA, donc toujours connecter le DRA-201SA en faisant des connexions de système.
2 Les fonctions de système ne sont opérationnelles que lorsque les composants de la série 201SA sont connectés.
Elles ne le sont pas avec d'autres composants.
2 Lorsque des connexions de système sont faites, les fonctions de système décrites ci-dessous peuvent être utilisées.
(1) Lunité de télécommande (RC-906) comprise avec le DRA-201SA peut être utilisée pour effectuer les principales
opérations sur les autres composants.
(2) Les signaux de télécommande des autres composants sont reçus par le capteur de télécommande du DRA-
201SA.
(3) Fonction de mise sous tension automatique:
Lorsque le système est mis en mode de veille, l'aliementation s'active automatiquement, et une pression de la touche PLAY/PAUSE (
1 3
) sur le lecteur de CD (DCD-201SA), la platine cassette (DRR-201SA), et
l'enregistreur MD (DMD-201SA) déclenchera la lecture automatiquement.
(4) Sélection automatique de fonction:
La fonction change automatiquement lorsque la touche de PLAY/PAUSE (
1 3
) située sur le lecteur de CD (DCD-201SA), la platine-cassette (DRR-201SA) et lenregistreur de MD (DMD-201SA) est enfoncée, et la lecture commence.
(5) Enregistrement synchronisé de CD:
Des CD peuvent être enregistrés sur la platine-cassette (DRR-201SA), lenregistreur de MD (DMD-201SA) par une simple pression sur la touche CD SRS de la platine-cassette.
(6) Enregistrement simultané:
Lorsque la touche de PLAY/PAUSE (
1 3
) située sur le lecteur de CD (DCD-201SA) est enfoncée alors que la platine-cassette (DRR-201SA) et lenregistreur de MD (DMD-201SA) sont réglé s au mode de pause à lenregistrement, lenregistrement commence automatiquement.
(7) Fonctions de programmateur:
Les fonctions de minuteries du récepteur stéréo (DRA-201SA) peuvent être utilisées pour enclencher la lecture ou enregistrer des programmes radio (“vérification de l'air) à des heures préréglées. La minuterie de sommeil peut aussi être utilisée.
2 Pour les instructions sur les diverses opérations, se reporter aux modes demploi des composants.
Page 53
53
FRANCAIS
11

LOCALISATION DES PANNES

1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Lappareil est-il utilisé correctement comme décrit dans le mode demploi ?
3. Les enceintes et les appareils connectés sont-ils utilisés correctement ?
Si lappareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points indiqués sur le tableau ci-dessus. Sil ny a pas de remède, lappareil a un fonctionnement défectueux. L’éteindre immédiatement et contacter le revendeur.
Symptôme Cause Remède Page
Lindicateur POWER LED ne sallume pas et aucun son nest produit lorsque le commutateur POWER est allumé.
Le cordon secteur nest pas branché. Vérifier si le cordon dalimentation est branché.
40, 42
Lindicateur POWER LED sallume mais aucun son nest produit.
Les cordons denceinte ne sont pas
correctement connectés.
Le sé lecteur dentrée (INPUT
SELECTOR) nest pas placé sur la position appropriée.
La commande de VOLUME est tournée
trop bas.
Connecter correctement.
Placer sur la position appropriée.
Placer sur un niveau approprié.
40, 41
46
46
Le son nest produit que dun côté.
Les cordons denceinte ne sont pas
correctement connectés.
Les cordons dentrée ne sont pas
correctement connectés.
L ’équilibre gauche/droit est
incorrectement ajusté.
Connecter correctement.
Connecter correctement.
Ajuster la commande d’équilibre
(BALANCE).
41
40
47
Le niveau de volume est différent lors de l’écoute du tuner ou de disques.
Les sorties du tuner et des disques sont
différentes.
Ajuster la sortie du tuner avec la sortie de la platine tourne-disque (si le tuner est équipé dune commande de sortie).
Les positions des appareils sont inversées pour les sources stéréo.
Les enceintes gauche et droite ou les cordons dentrée sont inversés.
Vérifier les connexions gauche/droite. 40, 41
Un sifflement accompagne les programmes FM.
Lantenne est mal orientée.
Les signaux captée sont faibles.
Modifiez lorientation de lantenne.
Installez ue antenne extérieure.
39
39, 40, 41
Un sifflement accompagne les programmes AM.
Bruit provenant dun téléviseur ou interférences du signal capté.
Eteignez le téléviseur.
Modifiez lorientation de lantennecadre.
Installez une antenne extérieure.
39 39
Un ronflement accompagne les programmes AM.
Les signaux du cordon dalimentation sont modulés par la fréquence dalimentation.
Inversez le sens dinsertion de la fiche du cordon dalimentation.
Installez une antenne extérieure.
39
Vérifier les points suivants avant de constater que lappareil est en panne:
Symptôme Cause Remèdey Page
Un son sourd est produit lorsque le volume est augmenté pendant la lecture de disques.
Le fil de la platine tourne-disque nest pas connecté.
Les cordons dentrée ne sont pas correctement connectés aux bornes PHONO.
Influence dune TV ou dun autre appareil é lectrique près du tourne­disques.
Connecter correctement.
Connecter correctement.
Changer la position de linstallation.
40
40
Un hurlement est produit lorsque le volume est augmenté pendant la lecture de disques.
La platine tourne-disque et les systèmes denceintes sont trop rapprochés.
Le sol nest pas rigide et vibre facilement.
Déplacer les systèmes denceinte aussi loin que possible.
Utiliser des coussinets pour absorber les vibrations transmises par le sol aux enceintes. Si la platine tournedisque nest pas équipée disolants, utiliser des isolants audio, disponibles dans le commerce.
Le son est déformé.
Lappareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée.
La pointe de lecture est trop légère.
Pointe de lecture encrassée.
Cellule défectueuse.
Les piles sont mortes.
Télécommande trop loin de lappareil.
Obstacle entre lappareil et la télécommande.
Une autre touche a été enfoncée.
Les polarités < et > de la batterie sont insérées à lenvers.
Appliquer une pression appropriée.
Vérifier la pointe de la pointe de lecture.
Remplacer la cellule.
Remplacer par des piles neuves.
Rapprocher la télécommande.
Retirer lobstacle.
Appuyer sur la touche appropriée.
Insérer correctement les piles.
— — —
43 44 44
44 43
Page 54
54
FRANCAIS
12

SPECIFICATIONS

2 PARTIE AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE
Puissance nominale: 50 W + 50 W (Charge 4 /ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7%) Bornes de sortie: 4 à 16/ohms
PRE-AMPLI Puissance nominale: 150 mV (Borne de sortie denregistrement) Sensibilité dentrée/ impédance dentrée:
PHONO: 2,5 mV/47 kΩ/kohms CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 100 mV/16 k/kohms
Variation RIAA: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
CARACTERISTIQUES GENERALES Rapport signal/bruit (réseau IHF A): PHONO: 80 dB (à une entrée de 5 mV)
(
Bornes dentrée courtcircuitées
) CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 102 dB (SOURCE DIRECT: ON)
Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 80 kHz : +0, 3 dB (SOURCE DIRECT: ON) Gamme de réglage de tonalité: GRAVES: 100 Hz ±8 dB
AIGUS: 10 kHz ±8 dB SONORITE: 100 Hz +8 dB
10 kHz +6 dB
2 SECTION SYNTONISATEUR
Gammes des fréquences de réception: FM : 87,50 MHz ~ 108,00 MHz
AM : 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilité de réception: FM : 1,2 µV/75 Ω/Ohms (12,8 dBf)
AM : 18 µV
Séparation stéréo en FM: 40 dB (1 kHz) Rapport signal/bruit FM: Monaural: 77dB Stereo: 71 dB Distorsion harmonique FM: Monaural: 0,3% Stereo: 0,4% Fonctions de minuterie: Quotidienne (1 réglage)
Programmation unique (1 réglage) Minuterie darrêt (maximum 60 min.)
AUTRES Alimentation: CA 230 V, 50 Hz Consommation: 110 W
(Approx. 1W en mode veille)
Dimensions: 250 (L) X 90 (H) X 371 (P) mm Poids: 6,2 kg
TELECOMMANDE (RC-906) Système de télécommande: Système à impulsion infrarouge Alimentation: 3 V CC, Deux piles sèches
de format R03 (AAA”)
Dimensions extérieures: 48 (L) X 210 (H) X 29 (P) mm Poids: 120 g
(avec les piles)
Les spécifications et les fonctions sont sujettes à modification sans préavis dans un but damélioration.
Page 55
55

ITALIANO

INDICE
z

CARATTERISTICHE

…………………………………
55
x

PRIMA DELL’USO

……………………………………
55
c
COLLEGAMENTO DELLE ANTENNE
………………
56
v
COLLEGAMENTI
…………………………………
57, 58
b
NOMENCLATURA E FUNZIONI
………………
59, 60
n
CONTROLLO DEL SISTEMA REMOTO
………
60~62
m
FUNZIONMENTO ………………………………
63, 64
,
ASCOLTO DELLA RADIO ………………………
64~66
.
UTILIZZO DEL TIMER……………………………
67~69
⁄0
FUNZIONI DEL SISTEMA ……………………………
69
⁄1
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ……………………
70
⁄2
SPECIFICHE …………………………………………
71
Controllate che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale:
2
ACCESSORI
q Telecomando (RC-906)…………………………………1 w Batterie R03/AAA ………………………………………2 e Antenna FM per interni ………………………………1
r Antenna AM a telaio ……………………………………1 t Manuale delle istruzioni ………………………………1 y Lista dei centri di assistenza tecnicat ………………1
qwer
RC
-906
R E
M
O T
E
C O
N T
R O
L U
N I
T
C
L E
A R
5
5
C
D
S R
S
M D
T
A P
E
C
D
- R
T
U N
I N
G
R
E V .
M O
D E
D
O
L B Y
R E
P E A
T
C A
L L
PROG
/
DIRECT
R A
N D
O M
B A
N D
P T
Y
R D
S
D
I M
M E
R
T
I M E
/
P A
N E L
T I M
E
E
D I T
S
Y S T
E
M
P O
W E
R
O F
F
O
N
S T
O P
P
L A Y
VO
LU
M
E
/ S E
L E
C T
S L
E E
P
M O
D E
T A
P E
F U
N C
T I O
N
P
R
E S
E T
+
-
T U
N E
R
C D
C
D
­R
M
D
T
A P
E
+
-
1
23
64
7
8
9
+10
0
1. Circuito di uscita HC-TR per eleganza e potenza
Un unico circuito push-pull che impiega un HC-TR (transistor ad alta tensione) basato sugli stessi principi dell'UHC-MOS usato in POA-S1, l’eccezionale amplificatore DENON di potenza mono, ottiene sia una stabile alimentazione ad alta tensione ed un’ecellente linearità dei segnali a basso livello. Il risultato è un livello estremamente alto di eleganza e potenza.
2. Forti circuiterie di potenza che sono in grado di supportare le capacità espressive del circuito di uscita HC-TR
Le forti circuiterie di potenza composte da diodi di rettifica ad alta velocità e di condensatori a blocchi per un alta qualità sonora consentono l
utilizzo dell’intera
potenziale del circuito di uscita del transistor HC.
3. S.L.D.C.
Il DRA-201SA utilizza una costruzione S.L.D.C. (costruzione divisa del livello dei segnali) con una separazione ideale dei vari circuiti (circuito del segnale di basso livello, circuito del segnale di alto livello, circuito del microprocessore, ecc.)
4. Funzione Source Direct per una migliore qualità sonora
Il DRA-201SA è stato dotato di una funzione di accesso fonte diretto che esclude i circuiti di controllo dei bassi, degli acuti, del loudness e del bilanciamento per ottenere una semplice via dei segnali, contribuendo così a mantenere pulito il suono.
5. Compatibile RDS
Compatibile con vari servizi RDS, compreso il nome di servizio del programma (PS), l'identificazione dle tipo di programma (PTY), l'identificazione dei programmi sul traffico (TP), orologio (CT) e messaggio del testo radio (RT).
6. Sintonizzatore AM/FM con funzione di preselezione casuale per 40 stazioni
7. Sistema del telecomando
Il DRA-201SA è fornito di un sistema del telecomando che può essere utilizzato per controllare i diversi componenti nelle serie 201SA (riproduttore CD , registratore MD e piastra cassette, quando utilizzate solamente collegamenti del sistema).
8. Basso consumo corrente nel modo di attesa
Il consumo corrente è ridotto a 1W o meno nel modo di attesa accensione.
1
CARATTERISTICHE
2
PRIMA DELL’USO
Fate attenzione ai seguenti punti prima di usare quest’unità:
Prima di spostare l’apparecchio Prima di spostare l’apparecchio scollegate sempre il cavo di alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di connessione.
Prima di premere l’interruttore di accensione Controllate nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti e che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione. Collocate sempre l’interruttore di accensione nella posizione di attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.
Conservate il manuale delle istruzioni in un luogo
sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservatele insieme alla garanzia in un luogo sicuro.
Osservate che le illustrazioni fornite in questo
manuale delle istruzioni possono apparire leggermente diverse rispetto all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne meglio le funzioni.
Page 56
56
ITALIANO
3

COLLEGAMENTO DELLE ANTENNE

Installazione dill’antenna FM per interni
Sintonizzare una stazione FM (vedere a pagina 64), posizionare l’antenna in modo da ridurre al minimo qualsiasi disturbo o distorsione, quindi fissare l’estremità dell’antenna in tale posizione utilizzando del nastro adesivo o un perno.
Installazione dell’antenna AM a telaio
Sintonizzare una stazione AM (vedere a pagina 64) e collocare l’antenna il più lontano possibile dal sistema per ridurre al minimo qualsiasi disturbo o distorsione. In alcuni casi è preferibile invertire le polarità. Non è possibile ricevere in modo soddisfacente le trasmissioni AM se l’antenna a telaio non è collegata o se viene collocata vicino a oggetti metallici.
Collegamento di un’antenna FM per esterni
Nel caso in cui non sia possibile ottenere una buona ricezione con l’antenna FM in dotazione, utilizzate un’antenna FM per esterni. Collegate un connettore IEC al cavo coassiale e l’antenna al terminale FM COAX (75 /ohm).
Selezione del luogo di installazione dell’antenna FM per esterni
• Posizionare l’antenna nella direzione del trasmettitore della stazione radiofonica scegliendo la posizione ottimale, ossia quella in cui la ricezione non viene disturbata da montagne o palazzi circostanti.
• Non installate l’antenna al di sotto di linee elettriche. Questo potrebbe essere estremamente pericoloso, poiché la linea elettrica potrebbe venire in contatto con l’antenna.
• Installate l’antenna lontano dalla strada e dai binari ferroviari per evitare il rumore generato dalle automobili o dai treni.
• Non installate l’antenna troppo in alto, poiché potrebbe essere colpita dai fulmini.
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
Antenna FM
Antenna AM a telaio
Installazione di un’antenna AM per esterni
Collegare il cavo del segnale proveniente dall’antenna AM
per esterni al terminale dell’antenna. Accertarsi di
collegare il cavo di massa del segnale al terminale .
Assicurarsi inoltre di collegare l’antenna AM a telaio in
dotazione.
AM LOOP ANT.
Massa del segnale
Antenna AM per esterni
Montaggio dell’antenna AM a telaio
Effettuare il collegamento ai terminali dellantenna AM.
Piegare lo stesso nella direzione inversa.
Rimuovere il fermo di vinile ed aprire il filo di collegamento.
Foro di installazione Effettuare il montaggio sul muro, ecc.
Fissate
a. Con l’antenna su
una superficie stabile.
b. Con lantenna
fissata sul muro
Antenna AM a telaio
1
4
2
3
Page 57
57
ITALIANO
LINE
L
R
OUT IN
OUT 1
12
IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
LINE
L
R
OUT IN
12
CONNECTOR
SYSTEM
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1OUT2
OPTICAL
DIGITAL
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM LOOP ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
R
L
RLL
R
L
R
LRLRL
RRL
R
L
R
L
R
L
R
L
DVD
B
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
(L)
(R)
4

COLLEGAMENTI

2 Per il collegamento, fate riferimento anche ai manuali degli altri componenti. 2 Quando effettuate il collegamento dell'unità ad un componente della serie 201SA, effettuate i collegamenti indicati dalle linee
tratteggiate nel diagramma qui sotto.
2 Il DRA-201SA non è stato dotato di cavi di connessione. Usate i cavi di connessione in dotazione con i componenti da collegare
al modello DRA-201SA.
NOTA:
Per consentire la dispersione del calore, non posizionate un altro componente o altri oggetti direttamente sopra il DRA­201SA.
NOTA:
Collegate il filo di massa, però scollegatelo se si producono dei ronzii o degli altri rumori.
Quando effettuate un collegamento di sistema con componenti della serie 201SA, collegate il cavo del sistema al connettore di sistema DRA-201SA (1 o 2). Effettuate anche l'intercollegamento degli altri componenti del sistema nella stessa maniera. (I collegamenti del sistema sono indicati dalle linee tratteggiate nel diagramma.)
I ricevitori della serie 201SA stereo (DRA-201SA) è fornito di una funzione orologio e timer, assicuratevi quindi di collegarlo ad un presa d'uscita di corrente fornita costantemente di corrente.
Sistema di altoparlanti
Lettore CD
Registratore MD
(DMD-201SA)
Piastra a cassette
(DRR-201SA)
Lettore CD
(DCD-201SA)
NOTE:
Non collegare il cavo di alimentazione prima di aver effettuato tutti i collegamenti.
Assicurarsi di collegare i canali sinistro e destro correttamente (sinistra a sinistra, destra a destra).
Inserire le spine in modo ben saldo. Un collegamento incompleto causa la generazione di rumore.
Osservare che il fissaggio di cavi con la spina pin insieme a cavi di alimentazione oppure lubicazione degli stessi nella vicinanza di un trasformatore di potenza causerà la generazione di ronzio o altro rumore.
Le terminali di ingresso PHONO sono estremamente sensibili, quindi ev-itate di alzare il volume se non sono state collegate
corde a spinotto. Se si alzasse il volume si potrebbe sentire un ronzio di induzione (booming) dagli altoparlanti.
Il suono proveniente di un altro componente può essere riprodotto se non avete collegato un altro componente alle prese di ingresso della funzione selezionata con il selettore FUNCTION.
Lettore DVD
Cavo di alimentazione
(per il modello del Regno Unito)
Spina del cavo di alimentazione
CA 230V, 50 Hz (Collegatelo alla presa murale)
Cavo di alimentazione
(per il modello del Regno Unito)
Spina del cavo di alimentazione
CA 230V, 50 Hz (Collegatelo alla presa murale)
Cavo di alimentazione
(per il modello del Regno Unito)
Spina del cavo di alimentazione
CA 230V, 50 Hz (Collegatelo alla presa murale)
Cavo di alimentazione
(per il modello del Regno Unito)
Spina del cavo di alimentazione
CA 230V, 50 Hz (Collegatelo alla presa murale)
Giradischi
(Cartuccia MM)
NOTA:
Questunità non può essere usata direttamente con le cartuccie MC. Usate un amplificatore principale o un trasformatore di potenziamento con le cartucce MC.
Page 58
58
ITALIANO
Operazioni del sistema
Le operazioni del sistema, ad esempio la registrazione/riproduzione con il timer e la funzione di accensione automatica possono essere usate solo se sono stati collegati i cavi audio stereo ed i cavi del sistema tra tutti i componenti del sistema. Assicuratevi di collegare tutti i cavi di connessione alle unità in modo ben saldo.
Lo scollegamento del cavo del sistema durante l'uso del sistema può causare malfunzionamenti.Assicuratevi di scollegare i cavi di alimentazione prima di cambiare i collegamenti.
2
Installazione del sistema raccomandata
Per assicurare alte prestazioni e la massima stabilità, installate il sistema (serie 201SA) nel seguente modo.
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8 6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Non posizionate un altro componente direttamente sopra il DRA-201SA. Per consentire la dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm sopra il DRA-201SA per non ostruire i fori di ventilazione dello stesso.
Per assicurare la stabilità, non impilare più di tre componenti l'uno sopra l'altro.
(DRR-201SA)
(DMD-201SA)
(DCD-201SA)
Collegamenti del sistema degli altoparlanti
2
Impedenza degli altoparlanti
Usate degli altoparlanti con unimpedenza da 4 a 16 /ohm.
Osservate che luso di altoparlanti con unaltra impedenza, provocherà l’attivazione del circuito di protezione e può causare danni.
qw e r
(DRA-201SA)
Questunità è stata dotata di un circuito di protezione ad alta velocità. Lo stesso circuito protegge le circuiterie interne da danni causari da grossi flussi di corrente che si verificano se le terminali degli altoparlanti non sono state collegate nel modo corretto o quando unuscita è generata da un corto circuito. Lattivazione di questo circuito di protezione serve per bloccare luscita agli altoparlanti. In tal caso, spegnete la corrente e controllate i collegamento degli altoparlanti. Poi, riaccendete lunità. Dopo alcuni secondi di attenuazione del suono, lunità funzionerà in modo normale.
Circuito di protezione
2
Collegamento delle corde degli altoparlanti
q Togliete il rivestimento da ciascun lato della corda. w Attorcigliate i fili delle cord e. e Girate il terminale dellaltoparlante in senso
antiorario per allentarlo.
r Inserite i fili delle corde per intero e poi girate il
terminale in senso orario per stringerlo.
B Assicuratevi di collegare le corde tra i terminali degli
altoparlanti e gli altoparlanti stessi aventi le stesse polarità (< a <, > a >). In caso contrario, il suono di controllo risulterà debole e la posizione dei diversi strumenti non sarà chiara, diminuendo in tal modo leffetto stereo.
B Al collegamento degli altoparlanti, assicuratevi che i fili
delle corde degli altoparlanti non fuoriescano dai terminali e che non siano in contatto con altri terminali, luno con laltro o col pannello posteriore.
NOTA:
NON toccate MAI i terminali degli altoparlanti a corrente accesa, altrimenti si possono verificare scosse elettriche.
Per assicurare una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di questunità e la parete o gli altri componenti.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Commutazione della funzione di ingresso quando le prese di ingresso non sono state collegate
Si può sentire uno scatto se cambiate la funzione di ingresso senza aver collegato un componente alle prese di ingresso. In tal caso, abbassate il controllo MASTER VOLUME oppure collegate dei componenti alle prese di ingresso.
Assicuratevi di scollegare il cavo prima di partire per le vacanze, ecc.
5 cm
10 cm o più
Page 59
!3
Terminale dellantenna FM (ANTENNA TERMINAL FM)
Collegate lantenna FM qui.
!4
Terminale SIGNAL GND (massa)
Collegate il filo di massa del giradischi a questo terminale.
!5
Terminali di ingresso (INPUTS)
Questi sono i terminali di ingresso del lettore CD, del giradischi, del DVD O di altri componenti di riproduzione.
AUX-2:
Usate queste prese per collegare un videoregistratore o un altro componente.
!6
Terminali TAPE e MD REC (REC)
Terminali di registrazione (REC)
Questi sono le prese di uscita della registrazione.
TAPE:
Usate questi terminali per collegare una piastra a cassette.
MD:
Usate questi terminali per collegare un registratore MD.
!7
Cavo di alimentazione
Collegate il cavo alla presa murale.
!8
Terminali SPEAKER SYSTEMS (sistema di altoparlanti)
Collegate il sistema degli altoparlantii qui.
!9
Connettori del sistema (SYSTEM CONNECTOR 1 e 2)
Quando collegate la serie 201SA in un sistema, collegate questi connettori ai connettori del sistema degli altri componenti. (Usate i cavi del sistema in dotazione con gli altri componenti.)
@0
Terminali TAPE e MD PLAY (PB)
Terminali di riproduzione (PB)
@1
Terminale dellantenna AM (ANTENNA TERMINAL AM)
Collegate lantenna AM qui.
59
ITALIANO
5

NOMENCLATURA E FUNZIONI

(1) Pannello Anteriore
q
Interruttore di accensione (ON/STANDBY)
Questo interruttore serve ad accendere e spegnere lintero sistema.
Premere una volta per attivare lalimentazione, quindi premere di nuovo per impostare il modo STANDBY (di attesa).
Il colore del LED varia come descritto di seguito:
Con lalimentazione attivata (ON): verde Durante il modo STANDBY: rosso Durante il modo TIMER STANDBY: arancione
Il modo muto è impostato quando il tasto di
accensione dell'unità principale viene premuto e quando il modo di attesa viene cancellato dal telecomando. Il LED lampeggia durante il modo muto, e poi smette di lampeggiare e rimane rosso quando lunità è operabile.
Se lindicatore lampeggia in arancione (rapidamente): E' stato attivato il circuito di protezione. Se ciò dovesse accadere, staccate il cavo di alimentazione per spegnere l'indicatore, e controllate poi i terminali d'entrata e di uscita sul pannello posteriore. Controllate soprattutto per trovare eventualmente un corto circuito dei cavi degli altoparlanti. Una volta che tutti i collegamenti sono stati corretti, attaccate il cavo di alimentazione.
(Aspettate per almeno 10 secondi
dopo aver spento la corrente, prima di riaccenderla.)
Quando il DRA-201SA è stato collegato in un sistema con modelli della serie 201SA, il tasto di accensione funziona come tasto di accensione dellintero sistema. Quando si accende la corrente del modello DRA-201SA, si accende la corrente di tutti gli altri componenti collegati nel sistema.
La corrente viene fornita al modello DRA-201SA
anche quando la corrente è nel modo di attesa (basso consumo corrente).
w
Presa per cuffie (PHONES)
Collegare una cuffia (venduta separatamente) a
questa presa per un ascolto privato.
Quando la spina delle cuffie viene inserita nella presa, luscita dellaltoparlante viene bloccata automaticamente e non viene riprodotto il suono attraverso gli altoparlanti.
e
REMOTE SENSOR (Sensore a distanza)
Questo sensore riceve la luce infrarossa trasmessa dal telecomando senza fili.
Per manovrare lunità a distanza, puntate il telecomando senza fili verso questo sensore.
r
Controllo della funzione (FUNCTION)
Commuta la funzione di ingresso. Viene anche usato per impostare i modi selezionati con il tasto del modo. (Fate riferimento alle pagine 63, 64.)
t
Tasto del modo (MODE)
Usate questo tasto per impostare il livello dei bassi, degli acuti e del bilanciamento. (Fate riferimento alla pagine 63, 64.)
Usate questo tasto per attivare o disattivare la funzione del loudness. (Fate riferimento alla pagina 64.)
Usate questo tasto per impostare il sistema degli altoparlanti. (Fate riferimento alla pagina 64.)
y
Tasto del timer (TIMER)
Premete questo tasto nel modo di accensione (ON) per confermare o cambiareil display. Ogni volta che premete questo tasto, il display cambia come segue:
Orologio: Indica lora corrente. Attesa del timer: Indica il modo di attesa del timer. Usate i tasti PRESET/TUNING per attivare o disattivareil modo di attesa timer
(fate riferimento
alla pagina 68)
.
Premete questo tasto mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per impostare il timer (fate riferimento alla pagina 67) o per confermare i contenuti del timer (fate riferimento alla pagina 68). Ad ogni pressione del tasto PRESET/TUNING, il display cambia come segue:
Frequency Clock Timer Standby
TIME EVERYDAY ONCE
TIME: Usate questo tasto per impostare
lorologio.
EVERYDAY: Usate questo tasto per impostare il
timer quotidiano.
ONCE: Usate questo tasto per impostare il
timer occasionale.
Premete questo tasto nel modo di attesa per attivare/disattivare il display dell'orologio (Modo risparmio energia).
u
Tasto banda/RDS (BAND/RDS)
Ogni volta che si preme questo tasto, la banda e il modo di recezione FM cambiano nel modo seguente:
RDS PTY TP
FM AUTO FM MONO AM
Quando è in ricezione la banda FM, premete questo tasto per almeno 3 secondi per selezionareil modo di ricerca RDS. Ogni volta che premete questo tasto, il display cambia come segue:
i
Tasto di memorizzazione/impostazione (MEMORY/SET)
Usate questo tasto come tasto di memorizzazione mentre preselezionate le stazioni AM ed FM.
Usate questo come tasto di impostazione per impostare lorologio e il timer e per inserire i dati.
Premete questo tasto nel modo di ricerca PTY per selezionare il tipo di programma.
Premete questo tasto mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per cambiare la funzione dei tasti PRESET/TUNING (modo di preselezione o modo di sintonizzazione).
o
Display
Fate riferimento alla pagina 60.
!0
Tasti di preselezione/sintonizzazione (PRESET/TUNING UP e DOWN)
Usate questi tasti per richiamare le stazioni di preselezione. (PRESET UP DOWN)
(Fate
riferimento alla pagina 65.)
Usate questi tasti per sintonizzare le stazioni AM e FM. (TUNING UP/DOWN) (Fate riferimento alla pagina
64.)
!1
Interruttore di sorgente diretta (SOURCE DIRECT)
I controlli (BASS, TREBLE, LOUDNESS e BALANCE) possono essere usati quando questo interruttore si trova nella posizione OFF.
Quando collocate questo interruttore nella posizione ON, i controlli succitati sono esclusi ed i segnali vengono immessi direttamente al circuito di controllo del volume, il che garantisce unalta qualità sonora.
!2
Controllo del volume (VOLUME)
Utilizzate questo comando per regolare il volume generale.
Il volume aumenta girando il comando in senso orario (, ) e diminuisce girandolo in senso antiorario (.).
Sono disponibili 70 livelli di volume dal minimo (VOLUME 0) al massimo (VOLUME MAX).
(2) Pannello Posteriore
NOTA:
Questo terminale viene usato per ridurre il rumore quando si collega un giradischi, ecc. Non fornisce una completa messa a terra.
Page 60
60
ITALIANO
(3) Display [o]
@3 Display del numero di preselezione
Il numero di preselezione è visualizzato qui.
@4
Sezione del display principale
Qui sono visualizzate la funzione, la fonte del programma, ecc.
Viene visualizzata la fonte del programma in
ingresso durante il funzionamento normale.
Quando premete il tasto del modo, il display
cambia per visualizzare le varie funzioni.
Sono visualizzate qui la banda di ricezione, la
frequenza di ricezione, lora esatta, gli orari di impsotazione del timer, ecc.
@2
Indicatori del modo
Questi indicatori indicano i vari modi.
:
Il timer si attiva quando questo indicatore è illuminato.
TIME:
Questo indicatore si illumina quando il display è stato impostato sul modo dellorologio.
TIMER:
Questo indicatore si illumina quando viene impostato il timer. Lindicazione TIMER si illumina quando è stato impostato il timer.
ON:
Questa si accende quando il timer acceso viene impostato.
OFF: Questa no accende quando il timer acceso viene impostato.
TUNED:
Questo indicatore si illumina quando la stazione
è sintonizzata correttamente.
STEREO:
Questo indicatore si illumina quando un programma stereo FM è ricevuto nel mode FM AUTO.
MONO:
Questa si accende nel modo AUTO quando una trasmissione monoaurale viene sintonizzata e quando il modo MONO è impostato con il tasto BAND.
AUTO:
Questa si accende quando il modo AUTO è impostato con il tasto BAND.
MEMO:
Premendo il tasto di memorizzazione (MEMORY) durante la preselezione delle stazioni, questa indicazione lampeggia per 10 secondi circa.
SLEEP:
Questo indicatore si illumina durante il funzionamento dello sleep timer.
RDS (Radio Data System):
RDS (Radio Data System). Alla pressione del tasto del sistema di dati radio RDS, una stazione viene ricercata a sintonizzata automaticamente, lindicatore RDS si illumina ed il nome della stazione appare sul display della frequenza.
PS (Program Service Name):
PS ( Programma di servizio). Questo indicatore si illumina alla visualizzazione del nome della stazione.
TP (Traffic Program):
TP (Programma sul traffico). Lindicazione TP si illumina alla ricezione di una stazione RDS che trasmette informazioni sul traffico.
PTY (Program Type):
PTY (Tipo di programma). Questo indicatore si illumina se il tipo di programma RDS viene specificato.
RT (Radio Text):
RT (Radiotesto) Questo indicatore si illumina quando vengono visualizzati il modo RT ed i messaggi RT.
2 Il telecomando in dotazione (RC-906) può essere usato per effettuare le operazioni principali delle unità nella serie
201SA collegate con i collegamenti del sistema. Non è possibile manovrare altri componenti con questo telecomando. Osservate che alcune funzioni possono non funzionare con i telecomandi del sistema. In tal caso, usate il telecomando in dotazione con il componente.
6

CONTROLLO DEL SISTEMA REMOTO

(1) Installazione delle batterie
q Rimovete il coperchio posteriore dal telecomando.
w Inserite 2 batterie R03/AAA nel vano batterie nella
direzione indicata.
e Reinstallate il coperchio posteriore.
Note sulle batterie
Installate delle batterie R03/AAA nel telecomando.
Le batterie vanno sostituite approssimativamente
una volta allanno, anche se questo dipende della frequenza duso del telecomando.
Anche se è trascorso meno di un anno, sostituite le batterie se il telecomando non funziona anche se usato vicino allapparecchio. (La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.)
Quando installate le batterie, fate attenzione a rispettare la direzione giusta, seguendo le polarità
< e > indicate nel vano batterie.
Per prevenire danni e fuoriuscite:
Non usate una nuova batteria insieme ad una
usata.
Non usate due tipi di batterie allo stesso tempo.
Non mettete in corto, né smontate, piegate o
gettate le batterie nel fuoco.
Rimovete le batterie dal telecomando se avete intenzione di non usarlo per un lungo periodo.
Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinate il vano batterie attentamente per rimuovere il liquido, poi installate delle nuove batterie.
Page 61
61
ITALIANO
(2) Uso del telecomando
Puntate il telecomando verso il sensore a distanza sullunità principale come nellillustrazione.
Il telecomando può essere usato da una distanza dritta di circa 7 metri dallunità principale, ma questa distanza sarà ridotta se ci sono degli ostacoli o se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore a distanza.
Il telecomando può essere manovrato ad un angolo orizzontale di massimo 30 gradi rispetto al sensore a distanza.
RC
-906
R E
M O
T E
C
O N T
R O L
U N
I T
C L
E A
R
5
5
+1
0
C D
S
R S
M
D
T A
P E
C
D
­R
T
U N
I N G
R E
V .
M
O D
E
D o l
b y
N R
R
E P E A
T
C
A L
L
P R
O G
/
D
I R E
C T
R A
N D
O M
B
A N
D
R D
S
D I M
M
E R
T I M
E /
P
A N E
L
T
I M
E E
D I T
S
Y S
T E M
P O
W
E R
O
F F
O
N
S
T O
P
P L A
Y
V O
LU
ME
/
S E
L E
C T
S
L E
E P
M O
D E
T A
P E
F
U N
C T I
O N
P R
E S
E T
+
-
T U N
E R
C D
C D
­R
M
D
T A P
E
1
2
3
4
6
7
8
9
+
-
10
+1
0
Circa 7m
30°
30°
NOTE:
Può risultare difficile manovrare il telecomando se il sensore a distanza viene esposto alla luce diretta del sole o ad una forte luce artificiale.
Non premete contemporaneamente i tasti sullunità principale e sul telecomando. Altrimenti si possono verificare dei malfunzionamenti.
Le insegne al neon ed altri componenti che emettono del rumore ad impulsi e che si trovano nella vicinanza possono causare del malfunzionamenti, perciò tenete il telecomando il più lontano possibile da tali componenti.
(3) Nomi e funzioni dei tasti del telecomando
2
Apertura del coperchio del telecomando
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C
D
S
R
S
M
D
T
A
P
E
C
D
- R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
OG
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
O
FF
O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
+
-
1
23
6
4
7
8
9
+
1
0
0
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C D
S
R
S
M
D
T A
P
E
C
D
­R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
O
G
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYS
TEM
POW
ER
O FF O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1
23
4
6
7
89
+
-
+
1
0
0
Tasto RDS
Usate questo tasto per sintonizzare automaticamente le stazioni usando il sistema di dati radio.
Tasto PANEL
Questo tasto va usato per selezionare il modo del pannello. Premete questo tasto alla ricezione delle stazioni RDS per selezionare la frequenza, il display PS, PTY, RT o CT. Il modo del display cambia come segue, ad ogni pressione del tasto.
Premete il tasto PRESET < o > dopo aver
selezionato PTY con il tasto RDS per selezionare uno dei 29 tipi di programmi.
RDS PTY TP
PS PTY RT Frequency
CT
Display CT
Usate questo display per corregere lorologio del DRA-201SA. Premete il tasto PANEL quando viene ricevuto correttamente il servizio temporale di una stazione RDS. CT e TIME appaiono sul display e viene corretto lorologio del DRA-201SA. Appare lindicazione NO CT se nessuna stazione RDS offre il servizio dell'orologio e quando non è correttamente una ricezione. Osservate che questo tasto non funziona se la ricezione è cattiva.
Page 62
62
ITALIANO
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
Modelli compatibili con il controllo remoto del sistema
Ricevitore : DRA-201SA
Lettore CD : DCD-201SA
Piastra a cassette : DRR-201SA
Registratore MD : DMD-201SA
Premete quersto tasto per impostare il modo di attesa accensione del DRA-201. (Quando collegate il componente in un sistema della serie 201SA, questo tasto serve per attivare il modo di attesa accensione dell'intero sistema.)
Tasto di attesa accensione
(SYSTEM POWER STANDBY)
Quando collegate lunità in un sistema con i componenti della serie 201SA, questi tasti sono usati per manovrare i vari componenti collegati. Per ulteriori istruzioni per luso, fate riferimento ai manuali delle istruzioni dei vari componenti.
Operazione comune delle funzioni della serie 201SA
Premete questo tasto per selezionare la funzione della fonte da riprodurre. La funzione cambia come segue ad ogni pressione del tasto:
Tasto FUNCTION
Usate questinterruttore per selezionare la funzione da usare insieme a questo telecomando. Per ulteriori informazioni sulluso dei vari componenti, fate riferimento ai manuali delle istruzioni in questione.
Interruttore di selezione delle
funzioni del telecomando
Quando premete questo tasto con il modello DRA-201SA nel modo di attesa, si accende la corrente del DRA-201SA. (Quando collegate il componente in un sistema con i componenti della serie 201SA, questo tasto accende la corrente dell'intero sistema.)
Tasto di accensione
(SYSTEM POWER ON)
Premete Dper aumentare il volume,
H
per diminuire lo
stesso.
Questi tasti servono anche per impostare i vari modi.
Tasti VOLUME/SELECT
CD
MD TAPE AUX-2
PHONO
TUNER DVD/AUX
Tasto MODE
2 I tasti non descritti qui funzionano come i tasti corrispondenti dell'unità principale.
Usate questa funzione per cambiare la luminosità del display. La luminosità del display cambia in quattro passi (chiaro, medio, scuro e spento) premendo ripetutamente il tasto DIMMER sul telecomando.
Tasto DIMMER
I tasti per i quali non sono state fornite delle spiegazioni non possono essere manovrati con il DRA-201SA.
Premere questi tasti per richiamare le stazioni preselezionate.
Esempio:
Per richiamare la stazione al numero preselezionato 12:
Premete , Per richiamare la stazione al numero preselezionato 29:
Premete , ,
9
+10
+102+10
Tasti numerici
Tasto RDS (RDS)
Utilizzare questo tasto per selezionare la banda.
Tasto BAND (BAND)
FM AUTO FM MONO AM
Utilizzare questo tasto per
richiamare le stazioni
preselezionate sul sintonizzatore.
Premere questo tasto dopo avere
selezionato PTY tramite il tasto
RDS per selezionare uno dei 29
tipi di programmi.
Tasto PRESET (PRESET)
Premere questo tasto per impostare il timer di autospegnimento.
Tasto SLEEP (SLEEP)
Tasto PANEL (PANEL)
Utilizzare questi tasti per selezionare la stazione.
Tasto TUNING (•,ª)
Page 63
63
ITALIANO
7

FUNZIONMENTO

(1) Registrazione
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
3 7 52
123
PROG/ DIRECT
SYSTEM
POWER
OFF ON
2
PTY
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
MD
3
5
3
Girate il controllo FUNCTION sullunità principale o premete il tasto FUNCTION sul telecomando per selezionare la funzione della fonte da riprodurre.
La funzione cambia nell'ordine indicato qui sotto.
La funzione cambia nell'ordine inverso quando girate il controllo in senso antiorario (.).
CD
MD TAPE AUX-2 PHONO
TUNER DVD/AUX
(Unità principale) (Telecomando)
4
Avviate la riproduzione nel componente selezionato.
Per ulteriori istruzioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del componente in questione.
5
Regolate il volume.
6
Regolate i controlli BALANCE, BASS e TREBLE ed impostate il controllo LOUDNESS nella posizione desiderata.
Per ulteriori informazioni sulla regolazione, fate riferimento alla sezione (3) Impostazione dei vari modi alla pagine 63, 64.
7
Utilizzo della funzione fonte diretta:
Collocate il tasto SOURCE DIRECT nella posizione ON”.
VOLUME
VOLUME
/SELECT
(Unità principale) (Telecomando)
(Unità principale)
1
Controllare che tutti i collegamenti siano giusti.
2
Accendere lapparecchio.
L'indicatore lampeggia prima in rosso, poi
diventa verde e infine si arresta il lampeggio (rimane illuminato l'indicatore).
(Unità principale)
ON / STANDBY
SYSTEM
POWER
ON
(Telecomando)
2 Modo di accensione/attesa accensione e
memoria delle funzioni
B
Quando usate il telecomando per accendere la corrente del DRA-201SA dal modo di attesa, la funzione viene impostata alla funzione selezionata lultima volta che è stato impostato il modo di attesa accensione. (Funzione dell'ultima memoria)
B
Se la funzione è stata cancellata dalla memoria, la funzione viene impostata a CD allaccensione del DRA-201SA.
(3) Impostazione dei vari modi
[1] Regolazione dei bassi e degli acuti
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 1
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
1
2
1
2
Premete il tasto MODE per visualizzare il modo da regolare (BASS o TREBLE).
Girate il controllo FUNCTION sullunità principale oppure usate i tasti SELECT del telecomando.
BASS
Playback
function source
SPEAKER BALANCE
TREBLE LOUDNESS
SPEAKER
Playback function source
(Unità principale)
MODE
(Telecomando)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unità principale)
(Telecomando)
Per aumentare i bassi o gli acuti:
Girate il controllo in senso orario (,) o premete il tasto
D
.
Per diminuire i bassi o gli acuti:
Girate il controllo in senso antiorario (.) o premete il tasto
H
.
Potete regolare i bassi e gli acuti allinterno del campo da –12 a 0 in passi da +12. La risposta
è piatta al livello 0.
Il modo cambia come segue ad ogni pressione
del tasto:
Quando è attivato il modo fonte diretta, il modo cambia come segue (non è possibile selezionare i modi di regolazione BASS e TREBLE).
SOURCE DIRECT
1
Seguite i passi dall1 al 4 in(1) Riproduzione”.
2
Iniziate la registrazione sulla piastra a cassette o registratore MD. Per istruzioni, fate riferimento alle istruzioni operative dei componenti.
Se si modificano i controlli VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE e LOUDNESS il suono registrato non sarà influenzato.
Se la sorgente della funzione è impostata suMD, la registrazione viene effettuata dal
registratore MD alla piastra a cassette. Se la sorgente della funzione è impostata suTAPE, la registrazione viene effettuata dalla piastra a cassette al registratore MD.
(2) Registrazione
FUNCTION
FUNCTION
MODE
Page 64
64
ITALIANO
[3]
Impostazione del modo dellaltoparlante
1
Premete il tasto MODE per visualizzare SPEAKER. (Fate riferimento alla pagina 63.)
MODE
(Unità principale)
MODE
(Telecomando)
[4] Regolazione del bilanciamento
1
2
Premete il tasto MODE per visualizzare BALANCE. (Fate riferimento alla pagina 63.)
Girate il controllo FUNCTION sullunità principale oppure usate i tasti SELECT del telecomando.
MODE
(Unità principale)
MODE
(Telecomando)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unità principale)
(Telecomando)
Se è basso il volume dellaltoparlante destro:
Girate il controllo in senso orario (,) o premete il tasto
D
.
Se è basso il volume dellaltoparlante sinistro:
Girate il controllo in senso antiorario (.) o premete il tasto
H
.
Il bilanciamento può essere impostato suCENTE o regolato allinterno del campo da
+1 a +10 in passi di 1. Quando impostate CENTER, la differenza tra il volume degli altoparlanti sinistro e destro è 0.
Non è possibile selezionare BALANCE quando è attivato il modo fonte diretta.
8

ASCOLTO DELLA RADIO

(1) Sintonizzazione
1
Premere linterruttore principale per attivare lalimentazione.
2
3
Premete il tasto di BAND/RDS del sintonizzatore per selezionare FM AUTO.
Utilizzate i tasti di PRESET TUNING UP/DOWN per sintonizzare la frequenza 92,50.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 31
ON / STANDBY
BAND / RDS
DOWN UP
PRESET / TUNING
Esempio: Sintonizzazione della frequenza FM 92,50 MHz (le stazioni AM si sintonizzano allo stesso modo).
Questo si illumina quando la stazione è sintonizzata.
La funzione del tasto UP/DOWN sullunità principale potrebbe alternarsi tra le funzioni di TUNING UP/DOWN e di PRESET UP/DOWN.
Premete il tasto MEMORY/SET mantenendolo premuto per almeno 3 secondi. Poi premete il tasto UP. La funzione dei tasti UP/DOWN cambia a TUNING UP/DOWN.
Premete il tasto MEMORY/SET per almeno 3 secondi. Poi premete il tasto DOWN. Le funzioni dei tasti UP/DOWN sono cambiate a PRESET UP/DOWN.
Il tasto UP/DOWN è preimpostato in fabbrica per funzionare come tasto di TUNING UP/DOWN. Tuttavia, prima di procedere con il punto 3, assicurarsi che i tasti UP/DOWN funzionino come il tasto di TUNING UP/DOWN.
Sintonizzazione automatica
Alla ricezione di un programma stereo, lindicatoreSTEREO si illumina ed il programma è ricevuto in
stereofonia.
Nel caso in cui la ricezione sia insoddisfacente, con molti rumori nei segnali stereo, premete il tasto BAND per impostare il modo FM MONO.
Premendo uno dei tasti di TUNING UP/DOWN la frequenza cambia a passi da 50 kHz nella banda FM ed a passi da 9 kHz nella banda AM.
Se si tiene premuto uno dei tasti di TUNING UP/DOWN per più di 1 secondo, la frequenza continua a cambiare quando si rilascia il tasto (sintonizzazione automatica) e si ferma dopo aver sintonizzato la stazione. Le stazioni difficili da ricevere vengono saltate.
Per interrompere la funzione di sintonizzazione automatica, premete una volta uno dei tasti di TUNING UP/DOWN.
NOTA:
Se c’è un televisore nelle vicinanze durante la ricezione dei programmi AM, si può sentire un ronzio. In tal caso, allontanate il più possibile il sistema dal televisore.
2
Girate il controllo FUNCTION sullunità principale oppure usate i tasti SELECT del telecomando.
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unità principale)
(Telecomando)
Per posizionare il controllo su ON:
Girate il controllo in senso orario (,) o premete il tasto
D
.
Per posizionare il controllo su OFF”:
Girate il controllo in senso antiorario (.) o premete il tasto
H
.
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
[2] Impostazione del modo del loudness
1
2
Premete il tasto MODE per visualizzare LOUDNESS.
Girate il controllo FUNCTION sullunità principale oppure usate i tasti SELECT del telecomando.
MODE
(Unità principale)
MODE
(Telecomando)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unità principale)
(Telecomando)
Per posizionare il controllo su ON:
Girate il controllo in senso orario (,) o premete il tasto
D
.
Per posizionare il controllo su OFF”:
Girate il controllo in senso antiorario (.) o premete il tasto
H
.
Il modo cambia come segue qui a sinistra ogni qualvolta premete il tasto.
Non è possibile selezionare LOUDNESS quando è attivato il modo fonte diretta.
(OFF) (ON)
(ON)
(OFF)
NOTA:
Laumento massimo totale del volume dei bassi, degli acuti e del loudness è +12. Per esempio, impostando I bassi e gli acuti su +12, il loudness non cambia quando attivate e disattivate la funzione del loudness.
Page 65
65
ITALIANO
(2) Preselezione delle stazioni FM e AM
Esempio: Preselezione della stazione FM (attualmente in sintonia) nel numero di preselezione “3”
Procedura
1
Premete il tasto MEMORY/SET.
Lampeggia lindicatoreMEMO”.
Per memorizzare la stazione in unaltro numero di preselezione, usate i tasti di sintonizzazione (PRESET/TUNING UP o DOWN) per impostare il numero di preselezione desiderato.
2
Mentre lampeggia lindicatoreMEMO, premete il tasto
PRESET/TUNING UP tre volte per visualizzare P3”.
Premete il tasto MEMORY/SET nuovamente durante il lampeggio dellindicatore MEMO”.
Si spegne lindicatore MEMO e viene preselezionata la stazione.
3
Potete preselezionare fino a 40 stazioni AM o FM usando questa procedura.
Preselezione
Oltre alla frequenza di ricezione, anche il modo di ricezione (mono o auto) viene preselezionato, per cui dovete controllare il display durante la preselezione delle stazioni.
Se una stazione è stata preselezionata in un numero dove c'è già una stazione di preselezione, la stazione precedente viene sostituita con una nuova.
La memoria delle preselezioni non viene azzerata quando scollegate il cavo di alimentazione.
Questimpostazione può anche essere fatta
premendo il tasto tre volte anziché premere e”.
Per memorizzare la stazione in un altro numero di preselezione, usate i tasti numerici e il tasto +10 sul telecomando del sistema (RC-906) per impostare il numero di preselezione desiderato.
Esempi:
Memorizzazione della stazione nel numero di preselezione 12:
Premete ,
Per memorizzare la stazione nel numero di preselezione 29:
Premete , ,
9
+10
+102+10
TUNING
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 3 2
DOWN UP
PRESET / TUNING
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
3
//
DRA-201SA
(Unità principale)
DRA-201SA
(Unità principale)
(RC-906)
Quando operate il sistema
con il telecomando, sistemate
linterruttore di selezione su
TUNER.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
(3)
Sintonizzazione delle stazioni di preselezione
Esempio: Sintonizzazione della stazione memorizzata
nel tasto “3”
1
Premete il tasto PRESET UP tre volte per visualizzare P3.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1
DOWN UP
PRESET / TUNING
Le stazioni possono essere richiamate usando i tasti di preselezione (PRESET UP e DOW) dopo aver richiamato un numero di preselezione.
Esempio:
Dopo aver richiamato
P3”, premete il tasto PRESET UP per richiamare P4 o premete il tasto PRESET DOWN per richiamare P2”.
Quando operate il sistema
con il telecomando, sistemate
linterruttore di selezione su
TUNER.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Procedura:
Anziché premere e, potete anche
richiamare il canale di preselezione
premendo il tasto < o > per visualizzare
P3”.
Per richiamare la stazione in un altro numero di
preselezione, usate i tasti numerici e il tasto +10 sul
telecomando del sistema (RC-906) per impostare il
numero di preselezione desiderato.
Esempio:
Per richiamare la stazione al numero preselezionato 12
:
Premete ,
Per richiamare la stazione al numero preselezionato 29
:
Premete , ,
9
+10
+102+10
3
(4)
Utilizzo delle funzioni RDS
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 2, 5, 9 6 3, 7,10
CLEAR
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
TAPE
PRESET
+
-
1
2,5,9
3,7,10
12
6
RC-906
(Sistema
telecomando)
Assicuratevi che i tasti UP/DOWN funzionino così come i tasti PRESET UP/DOWN prima di procedere con il passo 1.
Page 66
66
ITALIANO
Ricerca PTY
5
Premete il tasto RDS due volte sul telecomando.
BAND / RDS
Lampeggia
7
Premete il tasto PRESET/ TUNING UP o DOWN.
DOWN UP
PRESET / TUNING
8
La stazione viene sintonizzata.
Dopo aver sintonizzato la stazione, le indicazioni RDS e PTY lampeggiano per 5 secondi ed il nome del programma appare sul display.
Le indicazioni PTY e RDS si illuminano dopo aver lampeggiato 5.
NOTA: Nel caso in cui non venga localizzato nessun
programma del tipo specificato, sul display appare lindicazione NO PROG “.
Le indicazioni PTY e RDS lampeggiano e lindicatoreh, ”, PTY / appare sul display.
6
Premete il tasto del tipo di MEMORY/SET per selezionare il tipo di programma. Premete il tasto PRESET < o > sul telecomando per selezionare il tipo del programma. (Potete scegliere uno dei 29 tipi elencati.)
MEMORY
/ SET
Lampeggia
Nome del programma di servizio
3
Premete il tasto TUNING •o
ª
sul telecomando.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Lampeggia
4
La stazione viene sintonizzata.
Dopo aver sintonizzato la stazione, lindicazione RDS lampeggia per 5 secondi ed il nome del programma appare sul display.
Lindicazione RDS si illumina dopo aver lampeggiato 5 secondi.
NOTA: Nel caso in cui non venga localizzata nessuna
stazione RDS, sul display appare lindicazione NO PROG.
TUNING
Premete il tasto PRESET/TUNING UP o DOWN.
Premete il tasto BAND/RDS mantenendolo premuto per almeno 3 secondi. Poi premete il tasto BAND/RDS una volta.
RDS
PRESET
+
-
Premete il tasto TUNING •o
ª
sul telecomando.
TUNING
Nome del programma di servizio
Programs
Ricerca TP
9
Premete il tasto RDS 3 volte sul telecomando.
11
La stazione viene sintonizzata.
Dopo aver sintonizzato la stazione, le indicazioni TP e RDS si illuminano ed il nome del programma appare sul display.
Le indicazioni TP e RDS si illuminano dopo aver lampeggiato 5.
NOTA: Lindicazione NO PROG appare sul display
per indicare che non è disponibile nessuna stazione che trasmette informazioni sul traffico.
10
Premete il tasto PRESET/ TUNING UP o DOWN.
DOWN UP
PRESET / TUNING
RT (Radio Text)
12
Per passare al modo radiotesto (RT), premere il tasto PANEL sul telecomando finché l’indicatore radiotesto (RT) non si accende con luce rossa (vedere a pagina 62). Quanto la stazione attualmente selezionata invia un messaggio di radiotesto, il messaggio scorre sul display.
TIME/
PANEL
Quando è sintonizzato il modo RT ed è stata sintonizzata una stazione radio RDS che non offre servizi RT, viene visualizzata lindicazione NO TEXT, quindi il sistema ritorna automaticamente al modo PS.
Allo stesso modo, quando viene trovata una trasmissione con radiotesto, il modo passa automaticamente da modo PS a modo RT.
Il modo RT non può essere impostato sulla banda AM o sulle stazioni FM che non offrono trasmissioni RDS.
Per disattivare il modo RT, premete il tasto PANEL e passate al modo display desiderato.
(Questoperazione è possibile solo tramite il telecomando RC-906)
BAND / RDS
RDS
Premete il tasto BAND/RDS mantenendolo premuto per almeno 3 secondi. Premete il tasto BAND/RDS due volte.
TUNING
Premete il tasto TUNING
o ªsul telecomando.
Lampeggia
Lampeggia
NOTA:
La funzione PANEL può essere operata solamente con il telecomando (RC-906).
(Notizie)
(Varie)
(Affari)
(Informazioni)
(Sport)
(
Formazione professionale
)
(Teatro)
(Cultura)
(Musica pop)
(Musica rok)
(
Ascolto di musica leggera
)
(
Musica classica leggera
)
(Musica classica)
(Altri tipi di musica)
(Scienza)
(Funzione Weather & Meteorological (tempo e meteorologia))
(Musica Jazz)
(Finanza)
(Programmi per bambini)
(Affari sociali)
(Religione)
(Telefono in)
(Viaggi e turismo)
(Musica Country)
(Musica nazionale)
(Vecchi brani)
(Musica folk)
(Documentario)
(Tempo libero e hobby)
Ricezione di trasmissioni RDS (solo FM).
1
Premete il tasto BAND sul telecomando ed impostate FM AUTO.
BAND / RDS
2
Premete il tasto RDS sul telecomando.
Lampeggia
BAND
BAND / RDS
RDS
Premete il tasto BAND/RDS ed impostate FM AUTO.
Premete il tasto BAND/RDS mantenendolo premuto per almeno 3 secondi.
Page 67
67
ITALIANO
9

UTILIZZO DEL TIMER

(1)
Impostazione dellora attuale (display delle 24 ore)
Esempio: Per impostare lora corrente su 19:30
1
Accendete la corrente.
2
Premete il tasto TIMER mantenendolo premuto per almeno 3 secondi.
Appare sul display lindicazioneTIME”.
Se lorologio già è stato impostato, appare sul display lindicazione EVERYDAY.
Premete uno dei tasti PRESET/TUNING per visualizzare TIME, poi eseguite il passo 3.
7
Premete il tasto di MEMORY/ SET quando sentite la campanella di manutenzione, ecc.
•“30 smette di lampeggiare per rimanere illuminato e lora corrente appare sul display.
Cambia continuamente il numero quando premete uno dei tasti di sintonizzazione (TUNING UP o DOWN).
Se lorologio già è stato impostato dopo aver eseguito il passo 2, 3, le posizioni delle ore e dei minuti lampeggiano.
MEMORY
/ SET
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 3, 5, 7 4, 61
ON / STANDBY
TIMER
5
Premete il tasto MEMORY/SET.
Termina il lampeggio dellindicazione 19 per rimanere illuminato ed inizia a lampeggiare la posizione dei minuti.
MEMORY
/ SET
Usate i tasti di PRESET/ TUNING per inserire i minuti (30).
•“30 lampeggia nella posizione dei minuti.
6
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
Premete il tasto MEMORY/SET.
Lampeggia la posizione delle ore.
MEMORY
/ SET
Usate i tasti di PRESET/ TUNING per inserire le ore (19).
•“19 lampeggia nella posizione delle ore.
4
DOWN UP
PRESET / TUNING
(2) Prima di impostare il timer
2
Assicuratevi di impostare lora corrente. Se lora corrente non è stata impostata, lindicatore di attesa del timer (“”) non si illuminerà e il timer non funzionerà.
2 Assicuratevidi prselezionare la stazione prima di impostare il timer. (Fate riferimento alla sezione “Preselezione delle
stazioni AM ed FM alla pagina 65.)
2 Il modello DRA-201SA è stato dotato di due tipi di timer: il timer quotidiano che accende e spegne la corrente alla
stessa ora ogni giorno e il timer occasionale che accende la corrente e la spegne una volta soltanto.
2 Non cambiate il modo di attesa del timer dopo aver attivato il timer (appena raggiunto il tempo del timer). Il timer può
non funzionare correttamente.
2 Non è possibile impostare gli orari di inizio e fine timer per la stessa ora. 2 Se il display o il funzionamento non dovessero risultare normali, staccate il cavo di alimentazione, dopodichè
reinseritelo mentre premete il tasto di impostazione memoria (MEMORY/SET). Questo serve per ripristinare i valori default iniziali del sintonizzatore. Poi, azzerate le preselezioni, lora corrente el e impostazioni del timer.
2 Quando impostate il timer per adoperare il lettore CD, Registratore MD o la piastra a cassette, usate un disco o una
cassetta inserita con il piatto portadischi o il porta cassette chiuso. Il timer non funzionerà correttamente se il disco o la cassetta non è stata inserita oppure se è aperto il piatto portadischi o il porta cassette.
(3) Impostazione del timer
2 La funzione del timer vi permette di commutare tra il
modo di accensione e quello di attesa acensione allora impostata.
2 Quando effettuate il collegamento in un sistema con
componenti della serie 201SA, potete usare il timer per riprodurre un CD, una cassetta o un minidisco o per registrare dal sintonizzatore sul registratore di minidischi o sulla piastra a cassette. (Fate riferimento alla sezione Funzioni del sistema.)
Esempio: Uso del timer quotidiano per ascoltare la stazione memorizzata nel numero di preselezione 3 (FM 98.00 MHz) dalle ore 12.35 alle ore 12.56
1
Accendete la corrente.
2
Premete il tasto TIMER mantenendolo premuto per almeno 3 secondi.
Appare sul display lindicazioneEVERYDAY”.
TIMER
ON / STANDBY
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2
4, 6, 8,10,12,14,16
1,18
3, 5, 7, 9,11,13,15,17
Se lora non è stata impostata, appare sul display lindicazione TIME. Effettuate i passi da 3 a 7 alle pagina 67, poi ricominciate limpostazione del timer.
Premete uno dei tasti PRESET/TUNING per visualizzare EVERYDAY o ONCE”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
4
Premete il tasto MEMORY/SET.
Questo serve per impostare il modo di impostazione del timer.
MEMORY
/ SET
Esempio: Quando avete selezionato il timer
quotidiano
5
Usate i tasti PRESET/ TUNING per commutare la funzione a TUNER”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
La funzione cambia come segue ad ogni pressione del tasto:
: Quando premete il tasto TUNING UP.
: Quando premete il tasto TUNING
DOWN.
6
Premete il tasto MEMORY/SET.
•“TUNER viene memorizzato come funzione del timer.
MEMORY
/ SET
Usate i tasti PRESET/ TUNING per impostare il numero di preselezione 3.
DOWN UP
PRESET / TUNING
7
8
Premete il tasto MEMORY/SET.
Viene memorizzata la stazione di preselezione e viene impostato il timer nel modo di impostazione orario.
MEMORY
/ SET
< Per impostare lora di accensione PRESET/TUNING >
Usate i tasti di sintonizzazione per impostare la posizione delle opre su 12”.
9
DOWN UP
PRESET / TUNING
Page 68
68
ITALIANO
1 oN/E oN: viene attivato sia il timer
quotidiano che una tantum. Il
simbolo si illumina.
1_ _/E oN: viene attivato solo il timer
quotidiano. Il simbolo si
illumina.)
1 oN/E_ _: viene attivato solo il timer una
t
antum. Il simbolo si
illumina.)
1_ _/E_ _: vengono annullati entrambi i
timer. Il simbolo viene
disattivato.)
10
Premete il tasto MEMORY/SET.
•“12 viene memorizzato nella posizione delle ore.
MEMORY
/ SET
Usate i tasti PRESET/ TUNING per impostare i minuti a 35”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
11
16
Premete il tasto MEMORY/SET.
Viene memorizzata lora di spegnimento.
MEMORY
/ SET
Usate il tasto PRESET/ TUNING per selezionare “E oN”.
Si illumina il marchio “” .
DOWN UP
PRESET / TUNING
17
12
Premete il tasto MEMORY/SET.
Vengono impostate lora di accensione e lora di spegnimento del timer.
MEMORY
/ SET
< Impostazione dellora di spegnimento del timer >
Usate i tasti PRESET/ TUNING per impostare le ore su 12”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
13
14
Premete il tasto MEMORY/SET.
•“12 viene memorizzato nella posizione delle ore.
MEMORY
/ SET
Usate i tasti PRESET/ TUNING per impsotare i minuti su 56”.
15
DOWN UP
PRESET / TUNING
Accensione e spegnimento del timer in attesa (STANDBY) ON/OFF.
Nel modo TIMER STANDBY, ogni volta che si preme il tasto PRESET/TUNING, limpostazione cambia nel modo descritto di seguito;
18
Spegnete la corrente. Quando il DRA-201SA è collegato in un sistema della serie 201SA, premete il tasto di accensione sul ricevitore.
Viene impostato il modo di attesa. (L'indicatore sull'interruttore di accensione diventa arancione e si spegne il display.)
ON / STANDBY
Quando impostate soltanto il timer quotidiano, lindicazione cambia tra 1_ _/E_ _ e 1_ _/E oN.
Quando impostate soltanto il timer una tantum, lindicazione cambia tra 1_ _/E_ _ e 1 oN/E_ _.
Al termine dellimpostazione, il display torna automaticamente allo stato precedente dopo 5 secondi.
Per modificare le impostazioni di TIMER STANDBY, premere prima il tasto TIMER per impostare lapparecchio sul modo TIMER STANDBY, quindi utilizzare il tasto PRESET/TUNING per effettuare le modifiche.
1
1
1
1
1
1
1
1
Quando è stato raggiunto lora di inizio del timer, il timer sarà attivato.
Se selezionate ONCE nel passo 3, viene selezionato il modo di impostazione del timer occasionale. Impostate il timer usando la stessa procedura. Nei passi da 4 e 8 da 15, appare “1” (una volta) anziché “E”. Il timer occasionale viene attivato quando 1 oN” è visualizzato nel passo 17.
NOTE:
L indicatore di attesa del timer (“”) non si illumina se lora corrente non è stata impostata. In tal caso, impostate lora corrente. (Fate riferimento alla sezione Impostazione dellora corrente alla pagina 67.)
Quando è stata raggiunta lora di accensione del timer nel modo di attesa, loperazione cambia alloperazione impostata con il timer. (Limpostazione con il timer ha la priorità.)
Impostate il modo di attesa durante luso del timer. Il timer può non funzionare corretttamente se è accesa la corrente.
(4) Uso del timer
Le funzioni dellorologio e del timer sono state incorporate in questunità.
2 Tipi di operazioni del timer
EVERYDAY TIMER : Usate questo per far accendere e spegnere la corrente alla stessa ora ogni giorno. ONCE TIMER : Usate questo per far accendere e spegnere la corrente una volta. SLEEP TIMER : Usate questo per impostare il modo di attesa accensione dopo 10 - 60 minuti, in passi da 10 minuti
(usando il telecomando).
2 Note sullimpostazione del timer
Assicuratevi di aver impostato lora corrente.
Per ascoltare o registrare un programma radio usando il timer, assicuratevi di preselezionare la stazione in anticipo. (Fate riferimento alla sezione Preselezione delle stazioni FM ed FM alla pagina 65.)
Impostazioni del timer
Cadute della corrente
Controllo delle impostazioni
Se viene scollegato il cavo di alimentazione o se si verifica una caduta della corrente, le impostazioni dellora corrente e del timer occasionale vengono cancellate e lampeggerà il display dellora corrente. In tal caso, azzerate lora corrente e il timer occasionale. Controllate le preselezioni del timer e del sintonizzatore e reimpostatele se sono state cancellate.
Per controllare le impostazioni del timer, premete il tasto TIMER mantenendolo premuto per almeno 3 secondi per selezionare EVERYDAY o ONCE TIMER. Poi, premete il tasto PRESET/TUNING per selezionare EVERYDAY o ONCE TIMER, poi premete il tasto MEMORY/SET ripetutamente per visualizzare quanto segue, in ordine: modo di attivazione del timer e (nel modo TUNER) banda di ricezione e numero del canale di preselezione, ora di accensione del timer, ora di spegnimento del timer. Premete nuovamente il tasto MEMORY/SET per ritornare al display del modo corrente.
Per cambiare le impostazioni
Ripetete limpostazione del timer per cancellare le impostazioni precedenti e fate le nuove impostazioni.
Nota sullimpostazione del timer
Se si raggiunge lora impostata con il timer con il sistema acceso, loperazione cambierà a quella impostata con il timer.
Page 69
69
ITALIANO
(5) Funzione del timer
(quando collegate lunità in un sistema della serie 201SA)
2 La corrente può essere impostata per essere accesa o spenta a un ora specifica o alla stessa ora ogni giorno, in tutti i
modi : Sintonizzazione (TUNER), riproduttore CD (CD), piastra cassette (TAPE), registratore MD (MD) e registrazione del timer (registrando alla piastra cassette (AIRCH) o al registratore MD (AIRCH MD) dal sintonizzatore).
1
Premete il tasto SLEEP.
2
Premete nuovamente il tasto SLEEP mentre lindicatore SLEEP lampeggia.
Esempio: Impostazione dello spegnimento dopo 50
minuti. (Questa operazione è possibile soltanto con il telecomando.)
3
Dopo 5 secondi ricompare il display precedente. Lindicatore SLEEP rimane acceso, indicando che lo sleep timer è attivato.
Cancellazione dello Sleep Timer
Premere il tasto dello sleep timer (SLEEP) ripetutamente affinché lindicatore SLEEP scompaia dal display. Il timer si cancella anche premendo linterruttore di accensione o linterruttore di accensione del telecomando spegnendo il sistema.
NOTA:
Se vengono effettuate diverse operazioni del timer contemporaneamente, il timer di autospegnimento ha priorità.
Premendo nuovamente il tasto dello sleep timer
(SLEEP) durante il funzionamento dello sleep timer, il tempo viene ripristinato al valore 60 (60 minuti).
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1,2
RC-906
(Sistema
telecomando)
(6) Impostazione dello Sleep Timer
2 Con questa funzione potete impostare lunità con il telecomando affinché il sistema si spenga 10-60 minuti dopo
laccensione, a passi di 10 minuti.
10

FUNZIONI DEL SISTEMA

2 Loperazione è ancora più facile quando i componenti della serie 201SA sono collegati al DRA-201SA con dei
collegamenti di sistema. (Per ulteriori informazioni sui collegamenti, fate riferimento a COLLEGAMENTI alla pagine 57, 58.)
2 Tutti i segnali delle funzion del sistema per l’operazione dei componenti della serie 201SA sono emessi dal DRA-
201SA, per cui dovete assicurarvi di colelgare il DRA-201SA durante lesecuzione dei collegamenti del sistema.
2 Le funzioni del sistema sono disponibili solo quando avete collegato dei componenti della serie 201SA. Non
funzionano con altri componenti.
2 Quando effettuate i collegamenti del sistema, potete usare le funzioni del sistema descritte qui sotto.
(1) Il telecomando del sistema (RC-906) ind otazione con il DRA-201SA può essere usato per effettuare le operazioni
principali negli altri componenti.
(2) I segnali di controllo a distanza degli altri componenti sono ricevuti dal sensore remoto del DRA-201SA.
(3) Funzione di accensione automatica:
Quando il sistema è impostato nel modo di attesa, la corrente si accende automaticamente quando il tasto PLAY/PAUSE (
1 3
) sul riproduttore CD (DCD-201SA), piastra cassette (DRR-201SA), e registratore MD (DMD-
201SA) viene premuto, e la riproduzione inizia.
(4) Selezione funzione automatica:
Cambia automaticamente la funzione quando premete il tasto di PLAY/PAUSE (
1 3
) del lettore CD (DCD-
201SA), della piastra a cassette (DRR-201SA) e del registratore MD (DMD-201SA) e ha inizio la riproduzione.
(5) Registrazione sincronizzata del CD:
Potete registrare i CD sulla piastra a cassette (DRR-201SA), sul registratore MD (DMD-201SA), semplicemetne premendo il tasto CD SRS sulla piastra a cassette.
(6) Registrazione simultanea:
Quando premete il tasto di PLAY/PAUSE (
1 3
) del lettore CD (DCD-201SA) nel modo di pausa registrazione della piastra a cassette (DRR-201SA), del registratore MD (DMD-201SA), ha inizio automaticamente la registrazione.
(7) Funzioni del timer:
Le funzioni del timer sul ricevitore stereo (DRA-201SA) possono essere usate per iniziare la riproduzione o registrare programmi radio (air check) a tempi impostati. Il timer addormenta può anche essere utilizzato.
2 Per ulteriori informazioni sulle varie operazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni dei componenti.
Page 70
70
ITALIANO
11

LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI

1. I collegamenti sono giusti ?
2. Lunità viene usata in conformità con le istruzioni ?
3. Gli altoparlanti ed i componenti di entrata vengono usati correttamente ?
Se lunità sembra non funzionare correttamente, controllare i punti qui sotto. Se non si riesce a risolvere il problema, lunità può essere guasta. Spegnete immediatamente la corrente e rivolgetevi al luogo di acquisto.
Sintomi Causa Rimedio Pagina
Il LED di accensione non si illumina e non viene riprodotto il suono quando si accende linterruttore di accensio-ne (POWER).
Il cavo di alimentazione non è stato collegato.
Controllate che il filo sia stato collegato.
57, 59
Il LED di accensione si illumina, ma il suono non viene riprodotto.
I cavi degli altoparlanti non sono stati collegati correttamente.
Linterruttore INPUT SELECTOR non è stato collocato nella posizione
giusta.
Il controllo VOLUME è stato girato al minimo.
Effettuate un collegamento ben saldo.
Collocate linterruttore nella posizione appropriata.
Impostate un livello appropriato.
57, 58
63
63
Il suono viene riprodotto solo da un lato.
I cavi degli altoparlanti non sono stati collegati correttamente.
I cavi di entrata non sono stati collegati correttamente.
Il bilanciamento sinistro/destro non è stato regolato correttamente.
Effettuate il collegamento correttamente.
Effettuate il collegamento correttamente.
Regolate il controllo BALANCE.
58
57
64
Il livello del volume cambia quando si commuta dal sintonizzatore al giradi­schi e viceversa.
L uscita del sintonizzatore si differisce da quella del giradischi.
Regolate luscita del giradischi secondo luscita del sintonizzatore, il quale è stato dotato di un controllo delluscita.
Le posizioni degli strumenti musicali sono invertite per le fonti stereo.
Gli altoparlanti sinistro e destro o i cavi degli altoparlanti sono stati invertiti.
Controllate i collegamenti di sinistra/ destra.
57, 58
Si ode un ronzio nei programmi FM.
Lantenna è puntata nella direzione sbagliata.
I segnali provenienti dalla stazione di trasmissione sono deboli.
Cambiate la direzione dellantenna.
Installate unantenna per esterni.
56
56, 57, 58
Si ode un ronzio nei programmi AM.
Vi sono rumori provenienti dalla TV o interferenze provenienti da una stazione di trasmissione.
Spegnete la TV.
Cambiate la direzione dellantenna a
telaio.
Installate unantenna per esterni.
56
56
Si odono suoni distorti nei programmi AM.
I segnali provenienti dal cavo di alimentazione vengono modulati dalla frequenza della fonte di alimentazione.
Inserite il cavo di alimentazione nella direzione opposta.
Installate unantenna per esterni.
56
Se dovessero sorgere dei dubbi, controllate i seguenti punti.
Sintomi Causa Rimedio Pagina
Un ronzio viene riprodotto durante la riproduzione dei dischi.
Il filo di massa del giradischi non è stato collegato.
I fili di collegamenti sono stati collegati correttamente alle terminali PHONO.
Influenza di una TV o altri apparecchi elettrici vicino al giradischi.
Effettuate il collegamento in modo ben saldo.
Effettuate il collegamento in modo ben saldo.
Spostate linstallazione.
57
57
Si sente dellululato quando si au-menta il volume durante la riproduzio-ne dei dischi.
Il giradischi è troppo vicino agli altoparlanti.
Il pavimento è morbido e vibra facilmente.
Allontanate gli altoparlanti il più possi-bile dal giradischi.
Usate dei cuscinetti per assorbire le vibrazioni trasmesse dal pavimento agli altoparlanti. Nel caso in cui il giradischi non è stato dotato di isolamento, ac-quistate lisolamento audio presso un negozio hi-fi.
Il suono è distorto.
Questunità non funziona corretta-mente quando si usa il telecomando.
La pressione sulla puntina è troppo leggera.
C’è della sporcizia sulla puntina.
La cartuccia è difettosa.
Le batterie sono scariche.
Il telecomando dista troppo dallapparecchio.
C’è un ostacolo tra lapparecchio e il
telecomando.
Avete premuto un altro tasto.
Le polarità < e > della batteria sono
state invertite.
Applicate una pressione giusta.
Controllate la puntina.
Sostituite la cartuccia.
Sostituite le batterie.
Avvicinate il telecomando.
Rimuovete lostacolo.
Premete il tasto giusto.
Inserite le batterie correttamente.
— —
60 61
61
61 60
Page 71
71
ITALIANO
12

SPECIFICHE

2 SEZIONE DELLAMPLIFICATORE DI POTENZA
Potenza di uscita nominale: 50 W + 50 W (4 /ohms carico, DIN 1 kHz, D.A.T. 0,7%) Terminali di uscita: 4 a 16/ohms
PREAMPLIFICATORE Uscita nominale: 150 mV (Terminali di uscita per registrazione) Sensibilità di ingresso/ Impedanza di ingresso: PHONO: 2,5 mV/47 k/kohms
CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 100 mV/16 k/kohms
RIAA Deviazione: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
CARACTERISTICHE GENERALI Rapporto segnale/rumore (rete IHF A): PHONO: 80 dB (ad unentrata di 5 mV)
(I terminali di ingresso sono cortocircuitati) CD, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 102 dB (SOURCE DIRECT: ON)
Risposta di frequenza: 5 Hz ~ 80kHz : +0, –3 dB (SOURCE DIRECT: ON) Gamma di regolazione del controllo del tono: BASS: 100 Hz ±8 dB
ACUTI: 10 kHz ±8 dB LOUDDNESS: 100 Hz +8 dB
10 kHz +6 dB
2 SEZIONE DI SINTONIZZAZIONE
Banda di frequenza ricezione: FM : 87,50 MHz ~ 108,00 MHz
AM : 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilità di recezione: FM : 1,2 µV/75 Ω/ohms (12,8 dBf)
AM : 18 µV
Separazione stereo FM: 40 dB (1 kHz) Rapporto S/N: Monofonico: 77 dB Stereo: 71 dB Distorsione aromnica totale: Monofonico: 0,3% Stereo: 0,4% Funzioni timer: Timer quotidiano (1 impostazione)
Timer singolo (1 impostazione) Timer di spegnimento ritardato (massimo 60 min.)
ALTI Alimentazione: CA 230 V, 50 Hz Consumo: 110 W
(Circa 1W nel modo di attesa)
Dimensioni: 250 (L) X 90 (A) X 371 (P) mm Peso: 6,2 kg
TELECOMANDO (RC-906) Sistema di controllo a distanza: Sistema ad impulsi infrarossi Alimentazione: 3 V CC, due batterie a secco della misura R03 (AAA”) Dimensioni esterne: 48 (L) X 210 (A) X 29 (P) mm Peso: 120 gr
(compreso le batterie)
Le specificazioni e le funzioni sono soggette a cambiamenti senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto.
Page 72
72

ESPAÑOL

Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
2 ACCESORIOS
q Mando a distancia (RC-906) …………………………1 w Pilas R03/AAA …………………………………………2 e Antena interior de FM …………………………………1
r Antena AM de cuadro …………………………………1 t Instrucciones de funcionamiento ……………………1 y Lista de servicios técnicos ……………………………1
qwer
RC
-906
R E
M
O T
E
C O
N T
R O
L U
N I
T
C
L E
A R
5
5
C
D
S R
S
M D
T
A P
E
C
D
- R
T
U N
I N
G
R
E V
.
M O
D E
D
O
L B Y
R E
P E A
T
C A
L L
PROG/ DIRECT
R A
N D
O M
B A
N D
P T
Y
R D
S
D
I M
M E
R
T
I M E
/
P A
N E L
T I M
E
E
D I T
S
Y S T
E
M
P O
W E
R
O F
F
O
N
S T
O P
P
L A Y
VO
LU
M
E
/ S E
L E
C
T
S L
E E
P
M O
D E
T A
P E
F U
N C
T I O
N
P
R
E S
E T
+
-
T U
N E
R
C D
C
D
­R
M
D
T
A P
E
+
-
1
23
64
7
8
9
+10
0
1. Circuito de salida HC-TR para conseguir tanto sutileza como alimentación
Un circuito único push-pull mediante un transistor de corriente alta (HC-TR) basado en los mismos principios que el UHC-MOS utilizado en el POA-S1, el amplificador de potencia monoaural de la gama más alta de DENON, alcanza de manera estable un alto suministro de corriente y una linealidad de señal de nivel bajo excelente. El resultado es un nivel extremadamente alto tanto de sutileza como de potencia.
2. Conjunto de circuitos de gran potencia que admite las capacidades expresivas del circuito de salida HC-TR.
La conjunto de circuitos de gran potencia que consta de diodos de rectificador de alta velocidad y condensadores de bloques de gran calidad de sonido permiten al circuito de salida del transistor HC utilizarse a su máximo potencial.
3. S.L.D.C.
El DRA-201SA utiliza un S.L.D.C. (construcción dividida de nivel de señal) con la separación ideal de los diferentes circuitos (circuito de señal de nivel bajo, circuito de señal de nivel alto, circuito de microprocesador, etc).
4. Función de fuente directa para una calidad de sonido mejorada
El DRA-201SA está equipado con una función de fuente directa que se deriva por los circuitos de control de graves, agudos, volumen y balance para conseguir una ruta de señal simple que contribuye a conseguir un sonido más puro.
5. Combatible con RDS
Compatible con varios servicios RDS, incluido el nombre de servicio de programa (PS), la identificación del tipo de programa (PTY), la identificación del programa de tráfico (TP), tiempo horario (CT) y mensaje de texto de radio (RT).
6. Sintonizador AM/FM con función de preselección aleatoria de 40 emisoras
7. Unidad de mando a distancia del sistema
El DRA-201SA viene con una unidad de mando a distancia del sistema que se puede utilizar para controlar los diferentes componentes en la serie 201SA (Reproductor de CD, grabador de MD y platina de cassette, cuando se utilicen conexiones del sistema solamente).
8. Consumo bajo de energía en el modo standby
El consumo de energía cuando la alimentación está en el modo standby o se reduce a 1W o menos.
1

CARACTERÍSTICAS

2

ANTES DE UTILIZAR EL APALATO

Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre el cable de alimentación y desconecte los cables de conexión entre todos los demás componentes de audio.
Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente hechas y que los cables no presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición de espera antes de conectar o desconectar los cables.de conexión.
Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar seguro, junto con la garantía.
Se advierte que las ilustraciones que figuran en
estas instrucciones pueden diferir de las del equipo real por motivos de explicación.
CONTENDIO
z
CARACTERÍSTICAS ………………………………… 72
x
ANTES DE UTILIZAR EL APALATO………………… 72
c
CONEXIÓN DE LAS ANTENAS …………………… 73
v
CONEXIONES …………………………………… 74, 75
b
NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES ……… 76, 77
n
CONTROL REMOTO DEL SISTEMA ………… 77~79
m
OPERACIÓN ……………………………………… 80, 81
,
AUDICIÓN DE RADIO ………………………… 81~83
.
USO DEL TEMPORIZADOR
……………………… 84~85
⁄0
FUNCIONES DE SISTEMA ………………………… 86
⁄1
LOCALIZACIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…… 87
⁄2
ESPECIFICACIONES ………………………………… 88
Page 73
73
ESPAÑOL
3

CONEXIÓN DE LAS ANTENAS

Instalación de la antena de interior de FM
Sintonice una emisora de FM (consulte la página 81), coloque la antena de forma que la distorsión y los ruidos sean mínimos y, a continuación, asegure el extremo de la antena en esta posición mediante cinta o una pinza.
Instalación de la antena de cuadro de AM
Sintonice una emisora de AM (consulte la página 81) e instale la antena lo más alejado posible del sistema para que la distorsión y los ruidos sean mínimos. En ciertos casos, resulta conveniente invertir las polaridades. Las emisiones de AM no podrán recibirse óptimamente si la antena de cuadro no se conecta o si se coloca cerca de objetos metálicos.
Conexión de una antena de exterior de FM
Si no puede conseguir una buena recepción mediante la antena de FM incluida, utilice una antena exterior FM. Conecte un conector IEC al cable coaxial y conecte la antena a la terminal FM COAX (75 /ohmios).
Selección de un lugar donde colocar la antena de exterior de FM
• Coloque la antena de forma que quede orientada hacia la antena de transmisión de la emisora. Si se encuentra detrás de edificios o de montañas, coloque la antena en la posición en la que la recepción sea de mejor calidad. Igualmente, cambie la orientación de la antena.
• No instale la antena debajo de redes de suministro eléctrico. Si hace esto correrá un grave peligro, ya que la línea de alto voltaje podría tocar la antena.
• Instale la antena lejos de carreteras o vías ferreas para evitar el ruido proveniente de coches o trenes.
• No instale la antena a demasiada altura, ya que podría ser alcanzada por un rayo.
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
Antena de FM
Antena de cuadrode AM
Instalación de una antena de exterior de AM
Conecte el cable de señal de la antena de exterior de AM al terminal de antena. Asegúrese de conectar el cable a tierra de señal al terminal . Asegúrese también de conectar la antena de cuadro de AM incluida.
AM LOOP ANT.
Tierra de señal
Antena de exterior de AM
Montaje de la antena de cuadro de AM
Conecte a los terminales de antena AM.
Doblar en la dirección inversa
Ouitar el recubrimiento de vinilo quitar la linea de conexión.
Instalación en la pared, etc.
Perforación
a. Con la antena
sobre cualquier superficie estable.
b. Con la antena fija
a la pared.
Antena de cuadro AM
1
4
2
3
Page 74
LINE
L
R
OUT IN
OUT 1
12
IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
LINE
L
R
OUT IN
12
CONNECTOR
SYSTEM
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM LOOP ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
R
L
RLL
R
L
R
LRLRL
RRL
R
L
R
L
R
L
R
L
DVD
B
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
(L)
(R)
74
ESPAÑOL
4

CONEXIONES

2 Cuando se efectúe una conexión, consulte también los manuales de otros componentes. 2 Cuando se efectúe una conexión a la serie 201SA, efectúe las conexiones del sistema que se muestran en las líneas punteadas
que figuran en el diagrama siguiente.
2 El DRA-201SA no está equipado con los cables de conexión. Utilice los cables de conexión incluidos con los componentes que
esté conectando al DRA-201SA.
NOTA:
Para permitir la dispersió n del calor, no coloque otro componente u otro objeto directamente en la parte superior del DRA-201SA.
NOTA:
Conecte el cable de tierra, pero desconéctelo si se produce zumbido o algún otro ruido.
Cuando efectúe conexiones del sistema con la serie 201SA, conecte el cable del sistema al conector del sistema DRA-201SA (el 1 o el 2). Asimismo, interconecte los otros componentes del sistema del mismo modo. (Las conexiones del sistema se indican mediante líneas punteadas en el diagrama).
El receptor estéreo de la serie 201SA (DRA-201SA) está equipado con una función de reloj y temporizador, por tal motivo asegúrese de conectarlo a un tomacorriente de pared al cual se suministre alimentación constantemente.
Systema de altavoces
Reproductor CD
Grabador MD (DMD-201SA)
Magnetófono de cassettes
(DRR-201SA)
Reproductor CD
(DCD-201SA)
NOTAS:
No conecte el cable de alimentación antes de haber completado todas las demás conexiones.
Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, y derecho con derecho).
Inserte las clavijas firmemente. Las conexiones poco seguras pueden causar generación de ruido.
Tenga presente que el unir los cables con clavijas de espiga a los cables de alimentación o el colocarlos cerca de un transformador de potencia, podrá causar zumbido u otros ruidos.
Los terminales de entrada PHONO son de una sensibilidad extremadamente alta, por lo que no debe subir el volumen
cuando las clavijas de conexión no estén conectadas. De hacerlo, se puede provocar una inducción de zumbido (explosión) u otro ruido e n los altavoces.
Podría escucharse el sonido de otro componente, si no hay ningún componente conectado a las clavijas de entrada de la función seleccionada en el selector FUNCTION (función).
Reproductor DVD
Cable de alimentación
(para el modelo del R.U.)
Enchufe de corriente
sA 230V, 50 Hz (Enchufe a una toma de alimentación)
Cable de alimentación
(para el modelo del R.U.)
Enchufe de corriente
sA 230V, 50 Hz (Enchufe a una toma de alimentación)
Cable de alimentación
(para el modelo del R.U.)
Enchufe de corriente
sA 230V, 50 Hz (Enchufe a una toma de alimentación)
Cable de alimentación
(para el modelo del R.U.)
Enchufe de corriente
sA 230V, 50 Hz (Enchufe a una toma de alimentación)
Reproductor de discos
(cápsula MM)
NOTA:
Esta unidad no puede emplearse con cápsulas MC directamente. Al usar cápsulas MC, utilice un amplificador principal o un transformador elevador.
Page 75
75
ESPAÑOL
Para facilitar la difusión del calor, deje, como mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte superior, la parte posterior y los lados de este equipo y la pared u otros componentes.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Activar la función de entrada cuando las tomas de entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las tomas de entrada no hay nada conectado, puede producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto, gire el mando de volumen MASTER VOLUME para bajarlo o conecte los componentes en las tomas de entrada.
Asegúrese de desconectar el cable de alimentación cuando vaya a ausentarse de casa (por ejemplo, durante las vacaciones).
5 cm
10 cm o más
Operaciones del sistema
Las operaciones del sistema como las funciones de temporizador, grabación/reproducción y conexión automática sólo pueden utilizarse si están conectados los cables de audio y del sistema entre todos los componentes del sistema. Asegúrese de conectar de manera segura todos los cables de conexión entre todas las unidades.
La desconexión de un cable del sistema durante el funcionamiento del sistema podría provocar un funcionamiento incorrecto. Asegúrese de desenchufar los cables antes de cambiar las conexiones.
2
Instalación recomendada del sistema
Para garantizar un buen rendimiento y una buena estabilidad, instale el sistema (serie 201SA) como se muestra a continuación.
No coloque otro componente directamente en la parte superior del DRA-201SA. Para permitir la dispersión del calor, deje un espacio de al menos 10 cm por encima del DRA-201SA, para que no se obstruyan los orificios de ventilación.
Para una mejor estabilidad, no apile más de tres componentes encima de otro.
Conexión del sistema de altavoces
2
Impedancia del altavoz
Utilice los sistemas de altavoces con una impedancia de 4 a 16/ohmios.
Tenga en cuenta que si se utilizan los altavoces con otra impedancia, se activará el circuito protector y podrían ocasionarse daños.
qw e r
Este equipo está provisto de un circuito de protección de alta velocidad. Este circuito protege la circuitería interna contra daños causados por grandes flujos de corriente cuando la conexión de los terminales de altavoces es incompleta o cuando se genera una salida por causa de un cortocircuito. El circuito de protección interrumpe la salida de sonido por los altavoces. Cuando esto suceda, asegúrese de desconectar la alimentación al equipo y de revisar las conexiones de los altavoces. Luego, vuelva a conectar la alimentación. Despué s de algunos segundos de silenciamiento, el equipo volverá a funcionar normalmente.
Circuito de protección
2
Conexión de los cables de altavoz
q Pele el extremo del cable. w Retuerza los hilos. e Gire el terminal de altavoz en sentido contrario a las
agujas del reloj para aflojarlo.
r Inserte totalmente los hilos, luego gire el terminal
en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.
B Asegúrese de conectar los cables entre los terminales
de altavoz (< a <, > a > ). De no hacerlo, el sonido central resultará ébil y la posición de los distintos instrumentos no será clara, disminuyendo el efecto estéreo.
B Al conectar los altavoces, asegúrese de que los hilos no
se salen de los terminales y tocan en otros terminales o en el panel trasero.
NOTA:
NUNCA toque los terminales de altavoces cuando la alimentación esté conectada. De lo contrario, usted podrá sufrir una descarga eléctrica.
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8 6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
(DRR-201SA)(DCD-201SA)
(DMD-201SA) (DRA-201SA)
Page 76
76
ESPAÑOL
5

NOMBRE Y FUNCIÓN DE LAS PARTES

(1) Panel Frontal
r
Función dial (FUNCTION)
Cambia la función de entrada. También se utiliza para ajustar los modos seleccionados con el botón de modo. (Consulte las páginas 80 a 81).
t
Botón de modo (MODE)
Utilícelo para ajustar el nivel de agudos, graves y
balance. (Consulte la página 80, 81.)
Utilícelo para activar o desactivar la función de
volumen. (Consulte la página 81.)
Utilícelo para configurar el sistema de altavoces.
(Consulte la página 81.)
y
Botón del temporizador (TIMER)
Pulse este botón durante el modo de alimentación activo ON para confirmar o cambiar la pantalla. Cada vez que pulse este botón, la pantalla mostrará el mensaje siguiente:
Clock: Indica la hora actual. Timer Standby: Indica el modo standby del temporizador. Utilice los botones PRESET/TUNING para ver el modo standby del temporizador activado o desactivado. (Consulte la página 85.)
Pulse estos botones durante al menos 3 segundos para ajustar el temporizador (consulte la página 84) o para confirmar los contenidos del temporizador (consulte la página 85). Cada vez que pulse el botón PRESET/TUNING, la pantalla mostrará el mensaje siguiente:
Frequency Clock Timer Standby
TIME EVERYDAY ONCE
TIME: Utilícelo para ajustar la hora. EVERYDAY:
Utilícelo para ajustar el temporizador diario
.
ONCE: Utilícelo para ajustar el temporizador
una sola vez.
Pulse este botón durante el modo STANDBY para encender/apagar (ON/OFF) (Modo de ahorro de energía”) la pantalla del reloj.
u
Botón banda/RDS (BAND/RDS)
Cada vez que presione este botón, la banda y el modo recepción de FM cambiarán de la siguiente forma:
RDS PTY TP
FM AUTO FM MONO AM
Cuando esté en la banda FM, pulse este botón durante al menos 3 segundos para seleccionar los modos de búsqueda RDS. Cada vez que pulse este botón, la pantalla mostrará el mensaje siguiente:
i
Botónmemoria/ajuste (MEMORY/SET)
Utilí celo como el botón de memoria cuando preajuste emisores AM y FM.
Utilícelo como el botón de ajuste cuando ajuste la hora y el temporizador y cuando introduzca datos.
Cuando esté en el modo de búsqueda PTY, pulse este botón para seleccionar el tipo de programa.
Pulse este botón durante al menos 3 segundos para cambiar la función de los botones PRESET/TUNING (modo de preajuste o modo de sintonización).
o
Pantalla
Consulte la página 77.
!0
Botones de preajuste y sintonización (PRESET/TUNING UP Y DOWN)
Utilice estos botones para ver las emisoras presintonizadas. (PRESET UP DOWN)
(Consulte la página 82.)
Utilice estos botones para sintonizar emisoras de AM y FM. (TUNING UP/DOWN) (Consulte la página 81).
!1
SOURCE DIRECT (Interruptor de Emisión Directa)
Los controles (BASS (bajos), TREBLE (agudos), LOUDNESS (sonoridad) y BALANCE (balance)) pueden emplearse cuando este interruptor se encuentra en posición OFF. Al ser ajustado a la posición ON, los controles antes mencionados son omitidos y las señales ingresan directamente al circuito del control de volumen, lográndose una alta calidad de sonido.
!2
VOLUME (Control de volumen)
Utilícelo para ajustar el volumen global. (Sistema decodificador giratorio)
El volumen aumenta al girar el control en el sentido de las agujas del reloj (,) y disminuye al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj (.).
El volumen aumenta y disminuye en 70 gradaciones, desde el mínimo (VOLUME 0) hasta el máximo (VOLUME MAX).
!3
Terminal de la antena FM (ANTENNA TERMINAL FM)
Conecte la antena de FM aquí.
!4
Terminal SIGNAL GND (tierra)
Connect the turntables ground wire here.
!5
Terminales de entrada (INPUTS)
Son los terminales de entrada para el reproductor de CD, la mesa de mezclas, el sintonizador, el DVD u otros componentes de reproducción.
AUX-2:
Utilícelos para conectar un ví deo u otro componente.
!6
Terminales TAPE y MD REC (REC)
Terminales de grabación (REC)
Son las clavijas de salida para grabación.
TAPE:
Utilícelas para conectar una platina de casete.
MD:
Utilícelas para conectar un grabador MD.
!7
Cable de alimentación
Conecte el cable a una toma de corriente mural.
!8
Terminales SPEAKER SYSTEMS (sistema de altavoces)
Conecte aquí los sistemas de altavoces.
!9
Conectores del sistema (CONECTORES DEL SISTEMA 1 y 2)
Cuando se conecten a la serie 201SA de un sistema, conecte estos conectores a los conectores del sistema o a otros componentes del sistema. (Utilice los cables del sistema incluidos con los otros componentes).
@0
Terminales TAPE y MD PLAY (PB)
Terminales de reproducción (PB)
@1
Terminal de la antena AM (ANTENNA TERMINAL AM)
Conecte la antena de AM aquí.
(2) Panel Trasero
q
Interruptor de alimentación (ON/STANDBY)
(Este interruptor activa y desactiva la alimentación de todo el sistema.)
Presiónelo una vez para activar la alimentación, y después presiónelo de nuevo para ajustar dicha alimentación en el modo reserva (STANDBY).
El color del indicador cambia de la siguiente forma de acuerdo con la condición:
Con la alimentación activada: verde Durante el modo STANDBY: rojo Durante el modo TIMER STANDBY: naranja
El modo de silenciamiento se ajusta cuando se
pulsa el botón de alimentación de la unidad principal y cuando se cancela el modo de espera desde la unidad de mando a distancia. El LED destella durante el modo enmudecido, luego se detiene el centelleo, permaneciendo iluminado, una vez que el ajuste es operable.
Si el indicador está parpadeando de color naranja
(rápidamente). El circuito protector está activado. Si esto sucede, desconecte el cable de alimentación para apagar el indicador, luego verifique las terminales de entrada y salida en el panel trasero. Verifique en especial la existencia de cortocircuitos de los cables del altavoz. Una vez que todas las conexiones se han corregido, conecte el cable de alimentación. (Espere al menos 10 segundos después de desactivar la alimentación y antes de volver a activarla).
Cuando se conecte el DRA-201SA en un sistema con la serie 201SA, su botón de alimentación funciona como el botón de alimentación del sistema completo. Cuando la alimentación del DRA-201SA se activa, se activa la alimentación de todas las unidades conectadas del sistema.
Se suministra alimentación al DRA-201SA incluso
cuando la alimentación está en modo standby (menor consumo de energía).
w
PHONES (Conexión para auriculares)
Utilice esta hembrilla para conectar unos
auriculares.
Cuando se inserte el enchufe de los altavoces en
la clavija, se desconectará automáticamente la salida de los altavoces y no se escuchará ningún sonido de los altavoces.
e
REMOTE SENSOR (Sensor de control remoto)
Este sensor recibe la luz infrarroja transmitida desde la unidad de control remoto inalámbrica. Para operar el equipo a control remoto, apunte la unidad de control remoto inalámbrica hacia este sensor.
NOTA:
Este terminal se usa para reducir el ruido cuando hay un giradiscos, etc., conectado. Este terminal no proporciona una conexión completa a tierra.
Page 77
77
ESPAÑOL
(3) Visualizar [o]
@2
Indicadores de modo
Indican los diversos modos.
:
Si este indicador está encendido, el programador (TIMER) estará funcionando.
TIME:
Se ilumina cuando la pantalla se encuentra en modo reloj.
TIMER:
Se ilumina al ajustar el programador. TIMER se ilumina cuando el programador queda preparado.
ON:
Se ilumina cuando se pone en hora el temporizador activado.
OFF:
Se ilumina cuando se pone en hora el temporizador desactivado.
TUNED:
Se ilumina cuando se sintoniza adecuadamente una emisora.
STEREO:
Se ilumina cuando se está recibiendo un programa estéreo en modo automático (FM AUTO)
MONO:
Se ilumina en el modo AUTO cuando se sintoniza una emisión monoaural y cuando se ajusta el modo MONO con el botón BAND.
AUTO:
Se ilumina cuando se ajusta el modo AUTO con el botón BAND.
MEMO:
Parpadea durante aproximadamente 10 segundos cuando se presiona el botón MEMORY (Memoria) mientras se presintonizan las emisoras.
SLEEP:
Se ilumina cuando está funcionando el programador de Dormir (Sleep Timer).
RDS (Sistema de Datos de Radio):
Cuando se presiona el botón de RDS, se busca y sintoniza automáticamente una emisora, el indicador RDS se ilumina y el nomre de la emisora se puede visualizar en la pantalla de la frecuencia.
PS (Nombre del Servicio del Programa):
Se ilumina cuando se está visualizando el nombre de la emisora.
TP (Programa de Tráfico):
TP se ilumina cuando se está recibiendo una emisora con información de tráfico RDS.
PTY (Tipo de Programa):
Este indicador se ilumina cuando se especifica el tipo de programa RDS.
RT (Texto de radio):
Se ilumina cuando se está visualizando el modo RT y el mensaje RT”.
@3 Pantalla del número predeterminado
Aquí se muestra el número predeterminado.
@4
Sección principal de la pantalla
Se muestran aquí la función, la fuente del
programa de entrada, etc.
Durante su funcionamiento normal, se muestra la
fuente del programa de entrada.
Cuando se pulsa el botón de modo, la pantalla
pasa a mostrar varias funciones.
Aquí se muestran la banda de recepción, la
frecuencia de recepción, la hora, las horas de ajuste del temporizador, etc.
2 La unidad de control remoto del sistema incluida (RC-906) puede utilizarse para llevar a cabo las operaciones
principales de las unidades en la serie 201SA que están conectadas con las conexiones del sistema. No pueden accionarse otros componentes con esta unidad de control remoto. Tenga en cuenta que es posible que algunas funciones no funcionen con las unidades de control remoto. En tal caso, utilice la unidad de control remoto incluida con el componente.
6

CONTROL REMOTO DEL SISTEMA

(1) Colocación de las pilas
q Quite la cubierta trasera del mando a distancia.
w Coloque dos pilas R03/AAA, en la dirección que se
indica, en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas
Para el mando a distancia utilice pilas R03/AAA.
Las pilas debe sustituirse por otras nuevas
aproximadamente una vez al año, aunque esto depende de la frecuencia con que se utilicen.
Aunque haya transcurrido menos de un añ o, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento. Remplacela por una nueva tan pronto sea posible.)
Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas < y > que hay en el compartimento de las pilas.
Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
No utilice dos tipos distintos de pilas.
No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las
tire al fuego.
Saque las pilas del mando a distancia cuando no vaya a utilizarlo durante un largo tiempo.
Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas.
Page 78
78
ESPAÑOL
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C
D
S
R
S
M
D
T
A
P
E
C
D
- R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
OG
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
O
FF
O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
+
-
1
23
6
4
7
8
9
+
1
0
0
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C D
S
R
S
M
D
T A
P
E
C
D
­R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
O
G
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYS
TEM
POW
ER
O FF O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1
23
4
6
7
89
+
-
+
1
0
0
(2) Utilización del mando a distancia
Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el sensor remoto situado en la unidad principal, como se indica en la ilustración.
El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la unidad principal, pero esta distancia será menor si existen obstáculos entre los dos aparatos o si el mando a distancia no apunta directamente al sensor remoto.
El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo horizontal de hasta 30 grados con respecto a
sensor remoto.
RC
-906
R E
M O
T E
C
O N T
R O L
U N
I T
C L
E A
R
5
5
+1
0
C D
S
R S
M
D
T A
P E
C
D
­R
T
U N
I N G
R E
V .
M
O D
E
D o l
b y
N R
R
E P E A
T
C
A L
L
P R
O G
/
D
I R E
C T
R A
N D
O M
B
A N
D
R D
S
D I M
M
E R
T I M
E /
P
A N E
L
T
I M
E E
D I T
S
Y S
T E M
P O
W
E R
O
F F
O
N
S
T O
P
P L A
Y
V O
LU
ME
/
S E
L E
C T
S
L E
E P
M O
D E
T A
P E
F
U N
C T I
O N
P R
E S
E T
+
-
T U N
E R
C D
C D
­R
M
D
T A P
E
1
2
3
4
6
7
8
9
+
-
10
+1
0
7m, aproximadamente.
30°
30°
NOTAS:
Puede resultar difícil accionar el mando a distancia si el sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial muy fuerte.
No pulse los botones de la unidad principal y del mando a distancia simultáneamente. Si lo hace puede producirse un mal funcionamiento.
Los anuncios de neón u otros dispositivos que emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados en las proximidades del aparato, pueden producir un mal funcionamiento de éste, por lo que el aparato debe estar lo más apartados que sea posible de estos dispositivos.
(3) Nombres y funciones de los botones de la unidad de control remoto
2
Apertura de la tapa de la unidad de control remoto
Botón RDS
Utilice este botón para sintonizar automáticamente emisoras mediante el sistema de datos de radio.
Botón del PANEL
Este botón sirve para seleccionar el modo de panel. Pulse este botón cuando reciba emisoras RDS para seleccionar la frecuencia PS, PTY, RT o CT. El modo de visualización cambia del siguiente modo cada vez que se pulsa el botón.
Pulse el botón PRESET < o > despué s de
seleccionar "PTY" con el botón RDS para seleccionar uno de los 29 tipos de programas.
RDS PTY TP
PS PTY RT Frequency
CT
Pantalla CT
Utilícelo para corregir la hora del reloj en el DRA­201SA. Pulse el botón PANEL cuando el servicio horario de una estación RDS no se reciba adecuadamente. CT y TIME se mostrarán en pantalla y se corregirá el reloj del DRA-201SA. NO CT se muestra si la emisora RDS no ofrece un servicio horario y cuando la emisión no se recibe adecuadamente. Tenga en cuenta que este botón no funcionará si la recepción es deficiente.
Page 79
79
ESPAÑOL
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
Modelos compatibles con un control remoto del sistema
Receptor : DRA-201SA
Reproductor de CD : DCD-201SA
Platina de casete : DRR-201SA
Grabador de MD : DMD-201SA
Botón MODE
Los botones anteriores para los que no existe explicación no pueden utilizarse en el DRA-201SA.
Botón RDS (RDS)
Botón PANEL (PANEL)
Presione este botón para ajustar el programador de dormir.
Botón SLEEP (SLEEP)
Utilice estos botones para recuperar emisoras predefinidas en el sintonizador. Presione este botón despué s de seleccionar PTY con el botón RDS para elegir uno de los 29 tipos de programa.
Botón PRESET (PRESET)
Utilice este botón para seleccionar la banda.
Botón BAND (BAND)
FM AUTO FM MONO AM
Presione estos botones para recuperar emisoras predefinidas.
Ejemplos:
Para acceder a la emisora en el número prefijado 12:
Pulse , Para acceder a la emisora en el número prefijado 29:
Pulse , ,
9
+10
+102+10
Botóns numérico
Utilice estos botones para seleccionar la emisora.
Botón TUNING (•,ª)
Pú lselo para ajustar la alimentación del DRA-201SA al modo standby. (Cuando esté conectado a un sistema con la serie 201SA, este botón configura la alimentación de todo el sistema al modo standby).
Botón de standby de la alimentación
(SYSTEM POWER STANDBY)
Cuando se conecte en un sistema con la serie 201SA, estos botones se utilizan para utilizar los diversos componentes conectados al sistema. Para las instrucciones de funcionamiento, consulte los manuales de los diversos componentes.
Bloque de operaciones de función de serie de 201SA
Púlselo para seleccionar la fuente de la función que desee reproducir. La función pasa en el orden siguiente cada vez que se pulsa el botón:
Botón FUNCTION
Utilícelo para seleccionar la función que se desee utilizar en la unidad de control remoto. Para instrucciones de funcionamiento de los diversos componentes, consulte sus manuales respectivos.
Interruptor de selección de la
función del control remoto
CD
MD TAPE AUX-2
PNONO
TUNER DVD/AUX
Cuando se pulsa este botón mientras la alimentación del DRA­201SA está en el modo standby, se activa la alimentación del DRA­201SA. (Cuando está conectado en un sistema con la serie 201SA, este botón activa la alimentación de todo el sistema).
Botón de alimentación (SYSTEM POWER ON)
Pulse Dpara subir el volumen,
H
para bajarlo.
Estos botones tambié n se utilizan para configurar varios modos.
Botones VOLUME/SELECT
Utilice esta función para cambiar la intensidad de luz de la pantalla.La intensidad de brillo de la pantalla cambia en cuatro pasos (brillante, medio, débil y apagado), pulsando repetidamente el botón DIMMER (reductor de intensidad de luz) del mando a distancia del equipo.
Botón DIMMER
2 Los botones que no se describen aquí funcionan del mismo modo que los botones correspondientes de la unidad principal.
Page 80
80
ESPAÑOL
7

OPERACIÓN

(1) Reproducción
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
3 7 52
123
PROG/ DIRECT
SYSTEM
POWER
OFF ON
2
PTY
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
MD
3
5
3
Gire el dial FUNCTION en la unidad principal o pulse el botón en la unidad de control remoto. Botón FUNCTION para seleccionar la fuente de función que se desee reproducir.
La función pasa en el orden que se muestra a continuación.
La función pasa en orden contrario cuando el se mueve el dial en sentido contrario a las agujas del reloj (.).
CD
MD TAPE AUX-2 PHONO
TUNER DVD/AUX
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
4
Inicie la reproducción en el componente seleccionado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento en el manual del componente.
5
Ajuste el volumen.
6
Ajuste los controles BALANCE, BASS y TREBLE (balance, bajo y agudos) y ajustar la posición LOUDNESS (volumen) en la posición deseada.
Para instrucciones sobre los ajustes, consulte (3) Ajuste de los diferentes modos en la página 80, 81.
7
Para utilizar la función directa de fuente:
Ajuste el botón SOURCE DIRECT (fuente directa) en la posición ON”.
VOLUME
VOLUME
/SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
SOURCE DIRECT
(Unidad principal)
1
Verifique que todas las conexiones estén correctas.
2
Encienda el equipo.
El indicador parpadea primero de color rojo, después de verde y por ú ltimo deja de parpadear (se queda iluminado).
(Unidad principal)
ON / STANDBY
SYSTEM POWER
ON
(Mando a distancia)
2 El modo de activación de la alimentación/
standby y la función de memoria
B
Cuando se utiliza la unidad del control remoto para activar la alimentación del DRA-201SA desde el modo standby, la función queda ajustada a la funció n seleccionada cuando la alimentación se ajustó por última vez en el modo standby. (Última función de memoria)
B
Si se ha borrado la función desde la memoria, la función queda ajustada a CD cuando se activa la alimentación DRA-201SA.
(3)
Configuración de los diversos modos
[1] Ajuste de bajos y agudos
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 1
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
1
2
1
2
Pulse el botón MODE para que se muestre el modo que desee ajustar (BASS o TREBLE”)
-graves o agudos-.
Gire el dial FUNCTION en la unidad principal o utilice los botones de selección SELECT del control remoto.
BASS
Playback
function source
SPEAKER BALANCE
TREBLE LOUDNESS
SPEAKER
Playback function source
(Unidad principal)
MODE
(Mando a distancia)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Para aumentar los bajos o los agudos: Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj (,) o pulse el botón
D
.
Para reducir los bajos o los agudos:
Gire el dial en sentido contrario a las agujas del reloj (.) o pulse el botón
H
.
Los bajos y los agudos pueden ajustarse
dentro de la gama de –12 a 0 a +12 en pasos de 2. La respuesta se mantiene plana en 0.
El modo cambia de la siguiente forma cada
vez que se pulsa el botón:
Cuando el modo directo de la fuente está activado, el modo cambia del siguiente modo (no pueden seleccionarse los modos de ajuste BASS y TREBLE -graves y agudos-).
(2) Grabación
1
Siga los pasos del 1 al 4 bajo (1) Reproducción”.
2
Comience la grabación en la platina de casete o grabador de MDS. Para instrucciones, remítase a las instrucciones de funcionamiento de los componentes.
El funcionamiento de los controles VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE y LOUDNESS no afectarán el sonido que se está grabando.
Cuando la fuente de funció n se ajusta aMD, la grabación se lleva a cabo desde el
grabador MD en la platina de casete. Cuando la fuente de función se ajusta a TAPE, la grabación se lleva a cabo desde la platina de casete sobre el grabador MD.
FUNCTION
FUNCTION
MODE
Page 81
81
ESPAÑOL
[3] Ajuste del modo de altavoces
1
Pulse el botón MODE para que se muestreSPEAKER”. (Consulte la página 80.)
MODE
(Unidad principal)
MODE
(Mando a distancia)
[4] Ajuste del balance
1
2
Pulse el botón MODE para que se muestreBALANCE. (Consulte la página 80.)
Gire el dial FUNCTION en la unidad principal o utilice los botones de selección SELECT del control remoto.
MODE
(Unidad principal)
MODE
(Mando a distancia)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Si el volumen del altavoz derecho está bajo: Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj (,) o pulse el botón
D
.
Si el volumen del altavoz izquierdo está bajo:
Gire el dial en sentido contrario a las agujas del reloj (.) o pulse el botón
H
.
Puede ajustarse el volumen a CENTER
(central) o dentro de la gama de +1 a +10 en pasos de 1. Cuando se ajuste a CENTER, la diferencia entre el volumen del altavoz izquierdo y del derecho será de 0.
No puede seleccionarse BALANCE cuando el modo directo de fuente está activado.
2
Gire el dial FUNCTION en la unidad principal o utilice los botones de selección SELECT del control remoto.
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Para ajustar a ON: Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj (,) o pulse el botón
D
.
Para ajustar a OFF”:
Gire el dial en sentido contrario a las agujas del reloj (.) o pulse el botón
H
.
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
8

AUDICIÓN DE RADIO

(1) Sintonización
1
Pulse el interruptor de alimentación para activar ésta.
2
3
Presione el botón BAND/RDS en el sintonizador para seleccionar FM AUTO.
Utilice los botones PRESET/TUNING UP/DOWN para sintonizar la frecuencia 92,50.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 31
ON / STANDBY
BAND / RDS
DOWN UP
PRESET / TUNING
Ejemplo: Sintonización en FM 92,50 MHz (El mismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM)
Se ilumina cuando se sintoniza una emisora.
La función del botó n UP/DOWN de la unidad principal puede cambiar entre las funciones de sintonización TUNING UP/DOWN y preajuste PRESET UP/DOWN.
Pulse el botón MEMORY/SET durante al menos 3 segundos. Después pulse el botón UP. La función de los botones UP/DOWN se cambian a Tuning UP/DOWN (sintonización arriba/abajo).
Pulsar el botón MEMORY/SET durante al menos 3 segundos. Después pulse el botón DOWN. La función de los botones UP/DOWN se cambia a PRESET UP/DOWN.
El botón UP/DOWN está ajustado en fábrica para funcionar como botón de sintonización TUNING UP/DOWN. No obstante, asegúrese de que los botones UP/DOWN funcionan como botón de sintonización TUNING UP/DOWN antes de pasar al paso 3.
Sintonización automática
Al recibir un programa emitido en estéreo, se ilumina el indicador STEREO y el programa se recibe en estéreo.
Si la recepción no es buena y hay demasiado ruido en las señales estéreo, presione el botón BAND para ajustar el modo FM MONO.
Al presionar uno de los botones de sintonización TUNING UP/DOWN, la frecuencia cambia en etapas de 50 kHz en la banda FM y 9 kHz en la banda AM.
Si alguno de los botones sintonización TUNING UP/DOWN se mantiene presionado durante más de 1 segundo, la frecuencia continua cambiando cuando se suelta el botón (sintonización automática) y se detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban bien.
Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización TUNING UP/DOWN.
NOTA:
Se puede producir un zumbido si está utilizando un aparato de televisión cerca del sistema mientras recibe programas de AM. Si esto sucediera, cambie el sistema de lugar, alejándolo todo lo posible del televisor.
[2] Ajuste del modo de volumen
1
2
Pulse el botón MODE para que se muestreLOUDNESS”.
Gire el dial FUNCTION en la unidad principal o utilice los botones de selección SELECT del control remoto.
MODE
(Unidad principal)
MODE
(Mando a distancia)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Para ajustar a ON: Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj (,) o pulse el botón
D
.
Para ajustar a OFF”:
Gire el dial en sentido contrario a las agujas del reloj (.) o pulse el botón
H
.
El modo cambia de la siguiente forma en la
parte izquierda cada vez que se pulsa el botón.
No puede seleccionarse LOUDNESS cuando el modo directo de fuente está activado.
(OFF) (ON)
(ON)
(OFF)
NOTA:
El aumento de volumen total máximo para graves, agudos y volumen juntos es de +12. Si, por ejemplo, se ajustan los valores de agudos y graves a +12, el sonido no cambia cuando se activa o desactiva la función de volumen.
Page 82
82
ESPAÑOL
Cuando se trabaje con la unidad de control remoto del sistema, ajuste primero el interruptor de selección de función de la unidad de control remoto a TUNER”.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Cuando se trabaje con la unidad de control remoto del sistema, ajuste primero el interruptor de selección de función de la unidad de control remoto a TUNER”.
(2) Presintonización de emisoras de FM y AM
Ejemplo: Para presintonizar la emisora de FM actualmente sintonizada en el número de presintonización “3”
Procedimiento
1
Pulse el botón MEMORY/SET.
El indicador MEMO
parpadea.
Para almacenar la emisora en un número predeterminado diferente, utilice los botones de sintonización. (PRESET/TUNING UP o DOWN) para establecer el número prefijado deseado.
2
Mientras parpadee el indicador MEMO, pulse el botón PRESET/TUNING UP tres veces para que muestre P3.
Pulse el botón MEMORY/SET de nuevo mientras que el indicador
MEMO esté parpadeando.
El indicador “MEMO” se desactiva y la estación queda almacenada.
3
Se pueden presintonizar hasta 40 emisoras de AM o FM siguiendo este procedimiento.
Presintonización
Además de la frecuencia de recepción, el modo de recepción (monofónico o automático) también se presintoniza; por lo tanto, observe la pantalla de visualización mientras presintoniza emisoras.
Si se presintoniza una emisora en un número donde ya hay una emisora almacenada, la emisora anterior es reemplazada por la nueva emisora.
La memoria de presintonización no se borra cuando se desconecta el cable de alimentación.
Este ajuste también puede efectuarse pulsando el botón tres veces en vez de pulsar e”.
Para almacenar la emisora en un nú mero predeterminado diferente, utilice los botones de número y el botón +10 en la unidad de control remoto (RC-906) para fijar el número predeterminado deseado.
Ejemplos:
Para almacenar la estación en el número prefijado 12:
Pulse ,
Para almacenar la emisora en el número prefijado 29:
Pulse , ,
9
+10
+102+10
TUNING
DOWN UP
PRESET / TUNING
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
3
//
DRA-201SA
(Unidad principal)
DRA-201SA
(Unidad principal)
(RC-906)
(3)
Sintonización en las emisoras predeterminadas
Ejemplo: Para sintonizar la emisora almacenada en el
número 3
1
Pulse el botón PRESET UP tres veces para que se muestre P3”.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1
DOWN UP
PRESET / TUNING
También puede accederse a las emisoras predeterminadas mediante los botones predeterminados (PRESET UP y DOWN) después de invocar a un número predeterminado.
Ejemplo:
Después de acceder a
P3”, pulse el botón PRESET UP para acceder a P4, el botón PRESET DOWN para acceder a P2”.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Procedimiento:
En vez de pulsar e, tambié n puede
accederse al canal prefijado pulsando el botón < o > para que se muestre P3”.
Para acceder a la emisora en un número
predeterminado diferente, utilice los botones de número y el botón +10 en la unidad de control remoto (RC-906) para fijar el número predeterminado deseado.
Ejemplos:
Para acceder a la emisora en el número prefijado 12:
Pulse ,
Para acceder a la emisora en el número prefijado 29:
Pulse , ,
9
+10
+102+10
3
(4)
Utilización de las funciones RDS
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 2, 5, 9 6 3, 7,10
CLEAR
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
TAPE
PRESET
+
-
1
2,5,9
3,7,10
12
6
RC-906
(Sistema de
mando a distancia
)
Asegúrese de que los botones UP/DOWN funcionan como los botones PRESET UP/DOWN antes de pasar al paso 1.
PHONES FUNCTION
BAND
MEMORY
TIMER
MODEON / STANDBY
/ RDS
/ SET
TUNED STEREO AUTO
1, 3 2
PRESET / TUNING
DOWN UP
MHz
VOLUME
SOURCE DIRECT
CH
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Page 83
83
ESPAÑOL
NOTA:
La función PANEL solo puede funcionar con la unidad de mando a distancia (RC-906).
Búsqueda de tipo de progama (PTY)
5
Pulse el botón RDS en la unidad de control remoto.
BAND / RDS
Parpadea
7
Pulse el botón PRESET/TUNING UP o DOWN.
DOWN UP
PRESET / TUNING
8
La emisora queda sintonizada.
Una vez que se ha sintonizado la emisora, RDS y PTY parpadean durante 5 segundos y aparece en el visor el nombre del servicio de programa.
Se iluminan PTY y RDS después de 5 segundos de parpadeo.
NOTA: Si no se encuentra ningún programa del tipo
especificado, aparece,NO PROG en el visualizador.
(PTY y RDS parpadean, y aparece en el visor ”, PTY /).
6
Presione el botón MEMORY/SET para seleccionar el tipo de programa. Pulse el botón PRESET < o > en la unidad de control remoto para seleccionar el tipo de programa. (Puede seleccionarse uno de los 29 tipos del listado que aparece más adelante).
MEMORY
/ SET
Parpadea
Nombre del servicio de programa
3
Pulse el botón TUNING •o
ª
en la unidad de control remoto.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Parpadea
4
Le emisora queda sintonizada.
Una vez que se ha sintonizado la emisora, RDS parpadea durante 5 segundos y aparece en el visor el nombre del servicio de programa.
Se ilumina RDS después de 5 segundos de parpadeo.
NOTA: • Si no se encuentra ninguna emisora RDS,
aparece NO PROG en el visualizador.
TUNING
Pulse el botón PRESET/TUNING UP o DOWN.
Pulse el botón BAND/RDS durante al menos 3 segundos. Después pulse el botón BAND/RDS una vez.
RDS
PRESET
+
-
Pulse el botón TUNING o ª en la unidad de control remoto.
TUNING
Nombre del servicio de programa
(Noticias)
(Varios)
(Aegocios) (Información)
(Deportes) (Educación) (Drama) (Cultura)
(Música pop) (Música rock) (
Entretenimiento
) (Clásico liviano) (Clásico serio) (Otra música)
(Ciencia)
Programas
Búsqueda TP
9
Pulse el botón RDS 3 veces en la unidad de control remoto.
11
La emisora queda sintonizada.
TP y RDS se iluminan y aparece en el visor
el nombre del servicio de programa.
Se iluminan TP y RDS después de 5 segundos de parpadeo.
NOTA:
Si no encuentra ninguna emisora retransmisora de información de tráfico, aparece NO PROG en el visualizador.
10
Pulse el botón PRESET/TUNING UP o DOWN.
DOWN UP
PRESET / TUNING
RT (Texto de radio)
12
Para encender el modo Radio Texto de radio, presione el botón PANEL en el mando a distancia hasta que se ilumine en rojo el indicador RT (consulte la página 79). Cuando la emisora sintonizada en esos momentos ofrece un servicio de mensaje en texto de radio, el mensaje aparece en el visualizador.
TIME/
PANEL
Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS que no ofrezca un servicio de texto de radio, aparece NO TEXT “ en el visualizador, y el modo cambia automáticamente al modo PS.
Igualmente, el modo cambia automáticamente al modo PS cuando ha finalizado el servicio de texto de radio. En este caso, el modo vuelve automáticamente del modo PS al modo RT (texto de radio) cuando hay una retransmisión de texto de radio.
El modo texto de radio no puede ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no tengan emisiones RDS.
Para desactivar el modo RT, presione el botón PANEL y cambie al modo de visualización deseado.
(Esta operación sólo es posible desde la unidad de control remoto RC-906)
BAND / RDS
RDS
Pulse el botón BAND/RDS durante al menos 3 segundos. Después pulse el botón BAND/RDS dos veces.
TUNING
Pulse el botón TUNING • o
ª en la unidad de control
remoto.
(Clima y Meteorología)
(Música de Jazz)
(Finanzas) (Programas infantiles)
(Asuntos sociales) (Religión) (Participación telefónica) (Viajes y turismo)
(Música Country) (Música nacional) (Clásicos) (Música folk) (Documentales)
(Tiempo libre y pasatiempos)
Parpadea
Parpadea
Recepción de retransmisiones RDS (únicamente FM)
1
BAND / RDS
2
Pulse el botón RDS en la unidad de control remoto.
Parpadea
BAND
BAND / RDS
RDS
Pulse el botón BAND/RDS y configure el FM AUTO.
Pulse el botón BAND/RDS durante al menos 3 segundos.
Page 84
84
ESPAÑOL
9

USO DEL TEMPORIZADOR

(1)
Para ajustar la hora actual (indicación en formato de 24 horas)
Ejemplo: Para ajustar la hora a 19:30 (7:30 p.m.)
1
Active la alimentación.
2
Pulse el botón TIMER durante al menos 3 segundos.
Se visualiza la hora TIME.
Si ya se ha fijado la hora, se muestra EVERYDAY”. Pulse uno de los botones PRESET/TUNING para que se muestre la hora TIME y después siga con el paso 3.
7
Pulse el botón memory/set cuando escuche las señales horarias, etc.
•“30 deja de parpadear, se mantiene encendido y se muestra la hora actual.
El número cambia continuamente cuando uno de los botones de sintonización (TUNING UP o DOWN) se pulsa.
Si ya se ha fijado la hora cuando se siga el paso 2,3 tanto la posición de la hora como la de los minutos parpadea.
MEMORY
/ SET
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 3, 5, 7 4, 61
ON / STANDBY
TIMER
5
Pulse el botón MEMORY/SET.
19 detiene el parpadea,
manteniéndose encendido y la posición de los minutos comienza a parpadear.
MEMORY
/ SET
Utilice los botones PRESET/TUNING para introducir los minutos.
•“30 parpadea en la posición de los minutos.
6
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
La posición de las horas parpadea.
MEMORY
/ SET
Utilice los botones PRESET/TUNING para introducir las horas (19).
•“19 parpadea en la posición de las horas.
4
DOWN UP
PRESET / TUNING
(2) Antes de ajustar el temporizador
2 Asegúrese de ajustar la hora actual. Si no se ajusta la hora actual, el indicador de standby del temporizador (“”) no
se iluminará y no funcionará el temporizador.
2
Asegúrese de establecer las emisoras antes de ajustar el temporizador. (Consulte Preajustes de emisoras AM y FM en la página 82).
2 El DRA-201SA está equipado con dos tipos de temporizadores: la hora para todos los días (everyday) que se activa y
desactiva a la misma hora todos los días y el temporizador para una sola vez que se activa y desactiva una sola vez.
2 No cambie el modo de espera del temporizador (después de que el temporizador esté activado). Quizá no funcione
correctamente el temporizador.
2 No es posible ajustar las horas de inicio y fin del temporizador al mismo tiempo. Grabador MD 2 Si la pantalla o la operación no es normal, desenchufe el cable de alimentación, después vuelva a enchufarlo mientras
pulsa el botón de memoria/configuración (MEMORY/SET). Así se restaura el sintonizador a sus valores iniciales predeterminados. Después ,restaure los valores prefijados, la hora actual y la configuración del temporizador.
2 Cuando ajuste el temporizador para que accione el reproductor de CD, grabador MD o la platina de casetes, hágalo
con un disco o un casete cargado y el compartimento de discos o casetes cerrado. El temporizador no funcionará correctamente si no se carga ningún disco o casete o si el compartimiento del disco o casete está abierto.
(3) Ajuste del temporizador
2 La funció n del temporizador permite cambiar la
alimentación entre los modos on y standby automáticamente a las horas deseadas.
2 Cuando esté conectado en un sistema con la serie
201SA, el temporizador puede utilizarse para reproducir un CD, un casete o un MD o para grabar desde el sintonizador en el grabador de MD o en la platina del casete (comprobación de emisión en el aire).
Ejemplo: Al utilizar el temporizador para todos los días para escuchar la emisora almacenada en el número prefijado 3 (FM 98.00 MHz) desde las 12:35 a las 12:56.
1
Encienda el equipo.
2
Pulse el botón TIMER durante al menos 3 segundos.
Se mostrará EVERYDAY.
TIMER
ON / STANDBY
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2
4, 6, 8,10,12,14,16
1,18
3, 5, 7, 9,11,13,15,17
Si no se ha ajustado la hora, se mostrará “TIME”. Siga los pasos del 3 al 7 de las página 84 y después inicie la configuración del temporizador.
Pulse uno de los botones PRESET/TUNING para que se muestre EVERYDAY o ONCE”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
3
4
Pulse el botón MEMORY/SET.
Así se ajusta la unidad en el
modo de ajuste de funciones del modo de ajustes del temporizador.
MEMORY
/ SET
Ejemplo: Cuando se seleccione el temporizador
para todos los días everyday”.
5
Utilice los botones PRESET/TUNING para cambiar la función a TUNER.
DOWN UP
PRESET / TUNING
La función cambia del siguiente modo cada vez que se pulsa el botón:
: Cuando se pulsa el botón TUNING UP. : Cuando se pulsa el botón TUNING
DOWN.
6
Pulse el botón MEMORY/SET.
•“TUNER” queda almacenado en
la memoria como la función del temporizador.
MEMORY
/ SET
Utilice los botones PRESET/TUNING para ajustar el número prefijado
3.
DOWN UP
PRESET / TUNING
7
8
Pulse el botón MEMORY/SET.
La estación predeterminada se almacena en la memoria y se ajusta el temporizador en el modo de configuración horaria.
MEMORY
/ SET
<Ajuste del PRESET/TUNING en la hora>
Utilice los botones de sintonización para ajustar las horas a la posición 12.
9
DOWN UP
PRESET / TUNING
Page 85
85
ESPAÑOL
1 oN/E oN: Se avtivan los programadores
simple y general. (La marca se ilumina.)
1_ _/E oN:
Só lo se activa el progamador general. (La marca se ilumina.)
1 oN/E_ _: Sólo se activa el programador
simple. (La marca se ilumina.)
1_ _/E_ _:
Se cancelan los dos programadores. (La marca se desactiva.
)
10
Pulse el botón MEMORY/SET.
•“12” queda almacenado en la
memoria para la posición horaria.
MEMORY
/ SET
Utilice los botones PRESET/TUNING para ajustar la posición de los minutos a 35.
DOWN UP
PRESET / TUNING
11
16
Pulse el botón MEMORY/SET.
La hora de desconexión queda
almacenada en la memoria.
MEMORY
/ SET
Utilice el botón PRESET/TUNING para seleccionar E oN”.
La marca “” se ilumina.
DOWN UP
PRESET / TUNING
17
12
Pulse el botón MEMORY/SET.
El tiempo de activación (on) queda almacenado en la memoria, así como el modo de configuración horaria del tiempo de desconexión (off).
MEMORY
/ SET
<Ajuste de la hora de desconexión del temporizador>
Utilice los botones de PRESET/TUNING para ajustar las horas a la posición 12”.
DOWN UP
PRESET / TUNING
13
14
Pulse el botón MEMORY/SET.
•“12” queda almacenado en la
memoria para la posición horaria.
MEMORY
/ SET
Utilice los botones PRESET/TUNING para ajustar la posición de los minutos a 56.
15
DOWN UP
PRESET / TUNING
Apagado y encendido del modo reserva del progamador ON/OFF
En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón PRESET/TUNING, el ajuste cambiará de la siguiente forma:
18
Desconecte el equipo. Cuando se conecte el DRA­201SA en un sistema con la serie 201SA, pulse el botón de alimentación en el receptor).
Queda ajustado el modo standby. (El indicador del interruptor de alimentación se vuelve naranja y la pantalla se apaga).
ON / STANDBY
Si só lo se ajusta el programador general, la indicación cambia entre 1_ _/E_ _ y 1_ _/E oN.
Si sólo se ajusta el programador simple, la indicación cambia entre 1_ _/E_ _ y 1_ _/E oN/E_ _.
Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automáticamente a su estado inicial después de 5 segundos.
Para cambiar los valores de TIMER STANDBY, pulse el botón TIMER para ajustar la unidad en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilice el botón PRESET/TUNING para realizar cambios.
1
1
1
1
1
1
1
1
Cuando llega la hora de inicio del temporizador, el
temporizador comienza a funcionar.
Si se selecciona ONCE (una vez) en el paso 3, el modo de ajuste del temporizador de una vez queda seleccionado. Ajuste el temporizador utilizando el mismo procedimiento. En los pasos 4 y 8 al 15 , se mostrará “1” (para indicar una vez) en vez de “E” (para todos los días).
El temporizador de una vez queda activado cuando
se ve en pantalla 1 oN en el paso 17.
NOTAS:
El indicador de standby del temporizador (“”) no se iluminará si no se ha fijado la hora actual. Si ocurre esto, ajuste la hora actual. (Consulte
Configuración de la hora actual en la página 84).
Cuando el temporizador llega a la hora indicada
mientras el equipo está en el modo standby, la operación pasa a la operación establecida con el temporizador. (El ajuste del temporizador tiene prioridad).
Ajuste el modo standby cuando utilice el temporizador. Quizá no funcione correctamente el temporizador si el equipo está encendido.
(4) Uso del temporizador
Las funciones de hora y del temporizador están incorporadas en esta unidad.
2 Tipos de operaciones del temporizador
EVERYDAY TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y el modo standby a las mismas horas cada día. ONCE TIMER : Utilícelo para activar la alimentación y el modo standby una vez. SLEEP TIMER : Utilícelo para que el equipo pase al modo standby tras 10 a 60 minutos, en pasos de 10 minutos
(operado desde la unidad de control remoto).
2 Notas sobre los ajustes del temporizador
Asegúrese de ajustar la hora actual de antemano.
Para escuchar o grabar un programa de radio (comprobación de emisión en el aire) mediante el temporizador, asegúrese de preajustar la emisora de antemano. (Consulte Preajustes de emisoras AM y FM en la página 82).
Configuración del temporizador
Fallos de alimentación
Comprobación de los ajustes
Si el cable de alimentación está desenchufado o si existe un fallo de alimentación, la configuración de la hora actual y del temporizador de una vez se borran y la hora parpadeará en la pantalla. Si ocurre esto, vuelva a introducir la hora actual y la configuración del temporizador de una sola vez. Revise también los ajustes del temporizador y del sintonizador y vuelva a introducirlos si se han borrado.
Para comprobar los ajustes del temporizador, pulse el botón TIMER durante al menos 3 segundos para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER. Después, pulse el botón PRESET/TUNING para seleccionar EVERYDAY o ONCE TIMER y pulse el botón MEMORY/SET repetidamente para que se muestren en orden: El modo de inicio del temporizador y (cuando se esté en el modo TUNER) la banda de recepción y el número de canal prefijado, la hora de activación del temporizador, la hora de desconexión del temporizador. Vuelva a pulsar el botón MEMORY/SET para regresar a la visualización del modo actual.
Cambio de los ajustes
Repita la operación de configuración del temporizador para borrar los ajustes anteriores y establezca los nuevos ajustes.
Nota sobre la configuración del temporizador
Si la hora establecida con el temporizador se alcanza mientras el sistema está activo, la operación pasa a la operación establecida por el temporizador.
Page 86
86
ESPAÑOL
(5) Función del temporizador
(cuando esté conectado en un sistema con la serie 201SA)
2 Puede efectuar ajustes para que la alimentación se activa y desactiva a una hora determinada o a la misma hora todos
los días, en cualquier modo: sintonizador (TUNER), reproductor de CD (CD), platina de casetes (TAPE), grabador de MD (MD) y grabación del temporizador (grabación en la platina de casetes (AIRCH) o el grabador de MD (AIRCH MD) desde el sintonizador).
1
Presione el botón SLEEP.
2
Presione de nuevo el botón SLEEP mientras el indicador SLEEP esté parpadeando.
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague después de 50 minutos. (Esta operación sólo puede realizarse desde el mando a distancia (RC-906)).
3
La lectura anterior reaparece transcurridos 5 segundos. El indicador SLEEP permanece iluminado, indicando que el programador en modo dormir está funcionando.
Cancelación de la función del programador dormir (SleepTimer)
Presione repetidamente el botón SLEEP hasta que el indicador SLEEP se apague. El programador dormir (Sleep Timer) también se cancela al presionar el interruptor de encendido o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema.
NOTA:
Se si definen varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormir tendrá prioridad.
Si se presiona otra vez el botón SLEEP mientras está funcionando el programador dormir (sleep timer), el tiempo se reajusta a 60 (60 minutos).
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1,2
RC-906
(Sistema de
mando a distancia
)
(6) Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer)
2 Mediante esta función puede programarse el apagado del sistema transcurridos entra 10 y 60 minutos, en etapas de
10 minutos, utilizando el mando a distancia.
10

FUNCIONES DEL SISTEMA

2 El funcionamiento es incluso más sencillo cuando los componentes de la serie 201SA se conectan al DRA-201SA con
las conexiones del sistema. (Si desea instrucciones sobre conexiones, consulte CONEXIONES en la página 74, 75.
2 Todas las señales de función del sistema para activar componentes en la serie 201SA salen del DRA-201SA.
Asegúrese por tanto de conectar el DRA-201SA cuando efectúe las conexiones del sistema.
2 Las funciones del sistema sólo funcionarán cuando esté conectada la serie 201SA de componentes. No funcionarán
con otros componentes.
2 Cuando se efectúen las conexiones del sistema, pueden utilizarse las funciones del sistema descritas a continuación.
(1) La unidad de control remoto del sistema (RC-906) incluida con el DRA-201SA puede utilizarse para efectuar las
operaciones principales en los otros componentes.
(2) Las señales de control remoto de los otros componentes los recibe el sensor remoto DRA-201SA. (3) Función de alimentación automática:
Cuando se ajusta el sistema al modo de espera, la alimentación se activa automáticamente cuando se pulsa el botón PLAY/PAUSE (
1 3
) en el reproductor de CD (DCD-201SA), en la platina de cassette (DRR-201SA), y en
el grabador de MD (DMD-201SA) la reproducción se inicia.
(4) Selección de función automática:
La función cambia automáticamente cuando el botón de PLAY/PAUSE (
1 3
) en el reproductor de CD (DCD-
201SA), la platina (DRR-201SA) y el grabador de MD (DMD-201SA) se pulsa y comienza la reproducción.
(5) Grabación sincronizada con CD:
Los CD pueden grabarse en la platina de casete (DRR-201SA) y el grabador MD (DMD-201SA) con sólo pulsar el botón CD SRS en la platina del casete.
(6) Grabación simultánea:
Cuando se pulsa el botón de PLAY/PAUSE (
1 3
) en el reproductor de CD (DCD-201SA) mientras se ajusta la platina de casete (DRR-201SA), el grabador de MD (DMD-201SA) al modo de pausa de grabación, la grabación se inicia automáticamente.
(7) Funciones del temporizador:
Las funciones de temporizador en el receptor estéreo (DRA-201SA) se pueden utilizar para comenzar a reproducir o grabar programas de radio ("air check") en los tiempos ajustados.También se puede utilizar el temporizador de desconexión automática.
2 Para instrucciones sobre las diversas operaciones, consulte las instrucciones de funcionamiento de los componentes.
Page 87
87
ESPAÑOL
11

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1. ¿ Han sido correctamente efectuadas todas las conexiones ?
2. ¿ Se está usando el equipo de acuerdo con lo descrito en el manual de instrucciones ?
3. ¿ Están siendo debidamente operados los altavoces y demás componentes de entrada ?
Si le parece que el equipo no funciona en forma debida, compruebe los puntos que se describen a continuación. Si ninguna de las situaciones descritas es aplicable, probablemente el equipo tenga algún daño. En este caso, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte en la tienda donde lo adquirió.
Síntomas Cause Medidas Pagina
El LED POWER no se enciende y no hay emisión de sonido cuando el interruptor POWER (alimentación) es activado.
El cable de alimentación no está conectado.
Compruebe que el cable esté co­nectado.
74, 76
El LED POWER se enciende, pero no hay emisión de sonido.
Los cables de los altavoces no están debidamente conectados.
El interruptor INPUT SELECTOR (selector de entrada) no está ajustado a la posición correcta.
El control VOLUME (volumen) está ajustado a la posición de mínimo.
Conecte los cables en forma segura.
Ajuste el interruptor a la posició n
correcta.
Ajuste el control a un nivel apropiado.
74, 75
80
80
Sólo un lado produce sonido.
Los cables de los altavoces no están debidamente conectados.
Los cables de entrada no está n debidamente conectados.
El balance izquierda/derecha no ha sido debidamente ajustado.
Conecte los cables en forma segura.
Conecte los cables en forma segura.
Ajuste el control BALANCE.
75
74
81
El nivel de volumen es distinto al escuchar emisiones de radio y al reproducir discos.
La salida del sintonizador es distinta de la del giradiscos.
Ajuste la salida del sintonizador hasta igualar la del giradiscos si el sintonizador está equipado con un control de salida.
Al reproducir fuentes estereofónicas, la posición de los instrumentos aparece invertida.
Los cables izquierdos y derechos de altavoces o los cables de entrada han sido conectados al revés.
Revise las conexión izquierda/dere-cha. 74, 75
Se oye un silbido en los programas de FM.
La antena no está bien dirigida.
Las señales de la emisora retransmisora son débiles.
Cambie la dirección de la antena.
Instale una antena externa.
73
73, 74, 75
Se oye un silbido en los programas de AM.
Es el ruido de un televisor o una interferencia de una emisora retransmisora.
Apague el televisor.
Cambie la dirección de la antena de
cuadro.
Instale una antena exterior.
73
73
Se oye un zumbido en los programas de AM.
Las señales del cable de alimentación están siendo moduladas por la frecuencia de la fuente de alimentación.
Inserte el cable de alimentación en la dirección contraria.
Instale una antena externa.
73
Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo tiene algún problema.
Síntomas Cause Medidas Pagina
Se produce un ruido retumbante al reproducir discos.
El cable de tierra del giradiscos no ha sido conectado.
Los cables de entrada no han sido debidamente conectados a los terminales PHONO.
Existen influencias de un televisor o de algún otro dispositivo eléctrico cercano al tornamesa.
Conecte los cables en forma segura.
Conecte los cables en forma segura.
Elija otro lugar de instalación.
74
74
Se produce ruido tipo aullido al aumentar el nivel de volumen durante la reproducción de discos.
El giradiscos está demasiado cerca de los altavoces.
El piso es inestable y vibra con facili­dad.
Aleje los sistemas de altavoces del giradiscos tanto como sea posible.
Use cojines para absorber las vibraciones transmitidas a través del piso a los altavoces. Si el reproductor no estuvie-ra equipado con aisladores, use aisla-dores de audio (a la venta en tiendas del ramo).
Distorsión del sonido.
El equipo no funciona bien cuando se emplea la unidad de control remoto.
La presión de la aguja es demasiado débil.
La punta de la aguja está sucia.
Cápsula defectuosa.
Las pilas están agotadas.
La unidad de control remoto está
demasiado lejos del equipo.
Hay un obstáculo entre el equipo y la unidad de control remoto.
Usted ha presionado un botó n equivocado.
Las pilas han sido insertadas al revés (con los extremos < y > invertidos).
Aplique la presión adecuada.
Revise la punta de la aguja.
Reemplace la cápsula.
Reemplácelas por pilas nuevas.
Acérquese al receptor.
Quite el obstáculo.
Presione el botón correcto.
Inserte correctamente las pilas.
— — —
77 78
78
78
77
Page 88
88
ESPAÑOL
12

ESPECIFICACIONES

2 SECCIÓN AMPLIFICADORA DE PODER
Potencia nominal: 50 W + 50 W (Carga 4 /ohmios, DIN 1 kHz, D.A.T. 0,7%) Terminales de salida: 4 a 16/ohmios
PREAMPLIFICADOR Potencia nominal: 150 mV (Terminal REC OUT) Sensibilidad de entrada/ Impedancia de entrada: PHONO: 2.5 mV/47 k/kohmios
CD, TUNER, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 100 mV/16 kΩ/kohmios
Variación RIAA: PHONO: 20 Hz ~ 20 kHz ±0.5 dB
CARACTERÍSTICAS GENERALES Relación señal/ruido (red IHF A): PHONO: 80 dB (con una entrada de 5 mV)
(terminales de entrada cortocircui tados) CD, TUNER, DVD/AUX, TAPE, MD, AUX-2: 102 dB (SOURCE DIRECT: ON)
Frecuencia de respuesta: 5 Hz ~ 80 kHz : +0, -3 dB (SOURCE DIRECT: ON) Gama de regulación de tonos: BAJOS: 100 Hz ±8 dB
AGUDOS: 10 kHz ±8 dB SONORIDAD: 100 Hz +8 dB
10 kHz +6 dB
2 SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Banda de frecuencia de recepción: FM: 87,50 MHz ~ 108,00 MHz
AM: 522 kHz ~ 1611 kHz
Sensibilidad de la recepción: FM: 1,2 µV/75 /ohmios (12,8 dBf)
AM: 18 µV
Separación estéreo FM: 40 dB (1 kHz) Relación S/R: MONO: 77 dB STEREO: 71 dB Distorsión armónica total: MONO: 0,3% STEREO: 0,4% Funciones del temporizador: Temporizador diario (1 ajuste)
Temporizador de una vez
(1 ajuste)
Temporizador para dormir
(máximo 60 minutos)
OTROS Fuente de energía: AC 230 V, 50 Hz Consumo de energía: 110 W
(Aprox. 1W en modo standby)
Dimensions: 250 (An) X 90 (Al) X 371 (Fd) mm Peso: 6,2 kg
UNIDAD DE CONTROL REMOTO (RC-906) Sistema de control remoto: Sistema de impulsos infrarrojos Alimentación: 3 V CC, Dos pilas secas
tamaño R03 (AAA”)
Dimensiones externas: 48 (An) X 210 (Al) X 29 (Fd) mm Peso: 120 gr.
(incluyendo las pilas)
Para facilitar la introducción de mejoras, las especificaciones y funciones quedan sujetas a cambios sin previo aviso.
Page 89
89

NEDERLANDS

INHOUDSOPGAVE
z
KENMERKEN ………………………………………
89
x
VOOR GEBRUIK ………………………………………
89
c
ANTENNES AANSLUITEN …………………………
90
v
AANSLUITINGEN…………………………………
91, 92
b
NAMEN EN FUNCTIES VAN
ONDERDELEN …………………………………
93, 94
n
SYSTEEMAFSTANDSBEDIENING ……………
94~96
m
BEDIENING ………………………………………
97, 98
,
LUISTEREN NAAR DE RADIO ………………
98~100
.
GEBRUIK VAN DE TIMER ……………………
101~103
⁄0
SYSTEEMFUNCTIES ………………………………
103
⁄1
VERHELPEN VAN PROBLEMEN …………………
104
⁄2
TECHNISCHE GEGEVENS …………………………
105
Controleer of de volgende onderdelen bij het hoofdtoestel zitten:
2
ACCESSOIRES
q Afstandsbediening (RC-906) …………………………1 w R03/AAA-batterijen ……………………………………2 e FM-binnenantenne ……………………………………1
r AM-raamantenne ………………………………………1 t Handleiding ……………………………………………1 y Lijst met service-adressen ……………………………1
qwer
RC-906
R E
M
O T
E
C O
N T
R O
L U
N I
T
C
L E
A R
5
5
C
D
S R
S
M D
T
A P
E
C
D
- R
T
U N
I N
G
R
E V
.
M O
D E
D
O
L B Y
R E
P E A
T
C A
L L
PROG/ DIRECT
R A
N D
O M
B A
N D
P T
Y
R D
S
D
I M
M E
R
T
I M E
/
P A
N E L
T I M
E
E
D I T
S
Y S T
E
M
P O
W E
R
O F
F
O
N
S T
O P
P
L A Y
VO
LUM
E
/ S E
L E
C
T
S L
E E
P
M O
D E
T A
P E
F U
N C
T I O
N
P
R
E S
E T
+
-
T U
N E
R
C D
C
D
­R
M
D
T
A P
E
+
-
1
23
64
7
8
9 + 10
0
1. HC-TR uitvoercircuit voor nauwkeurigheid en vermogen
Een enkelvoudig push-pull-circuit met een HC-TR (hoge stroomtransistor), gebaseerd op dezelfde principes als de UHC-MOS die in de POA-S1 (het topmodel van de monovermogensversterker van DENON ) wordt gebruikt, zorgt voor zowel een grote stroomtoevoer en uitstekende lineariteit bij laag-niveausignalen. Dit resulteert in uiterste nauwkeurigheid en vermogen.
2. Sterke stroomcircuits ondersteunen de expressieve mogelijkheden van het HC-TR-uitvoercircuit
Dankzij de sterke stroomcircuits met hogesnelheidsgelijkrichtdiodes en de grote blokcondensers met hoge geluidskwaliteit kan het potentieel van het HC-transistoruitvoercircuit maximaal worden benut.
3. S.L.D.C.
De DRA-201SA maakt gebruik van een S.L.D.C. (Signal Level Divided Construction) met ideale scheiding van de verschillende circuits (laag-niveausignaalcircuit, hoog-niveausignaalcircuit, microprocessorcircuit, enz.)
4.
Source Direct-functie voor verbeterde geluidskwaliteit
De DRA-201SA biedt een source direct-functie waarbij de regelcircuits voor lage tonen, hoge tonen, loudness en balans worden omzeild zodat de eenvoudige signaalweg bijdraagt tot een zuivere klank.
5. RDS-compatibel
Compatibel met verscheidene RDS-diensten, waaronder Programmadienstnaam (PS), Programmatype­identificatie (PTY), Verkeersinformatie (TP), Tijd (CT) en Radiotekstbericht (RT).
6. AM/FM-tuner met voorkeuzefunctie voor 40 willekeurige zenders
7. Systeemafstandsbediening
Bij de DRA-201SA wordt een systeemafstandsbediening geleverd die u kunt gebruiken met de verschillende componenten van de 201SA-reeks (CD-speler, MD-recorder en cassettedeck, op voorwaarde dat u systeemaansluitingen hebt gemaakt).
8. Laag stroomverbruik in standby
In de standby-modus blijft het stroomverbruik beperkt tot maximaal 1 W.
1

KENMERKEN

2

VOOR GEBRUIK

Neem het volgende in acht alvorens dit toestel te gebruiken:
Verplaatsen van het toestel Om kortsluitingen of beschadiging van draden in de aansluitsnoeren te vermijden, moet u steeds het netsnoer uittrekken en de aansluitsnoeren tussen alle andere audiocomponenten loskoppelen alvorens het toestel te verplaatsen.
Alvorens de spanning in te schakelen Controleer nogmaals of alle aansluitingen juist zijn en of er geen problemen zijn met de aansluitsnoeren. Zet de spanningsschakelaar steeds in de standbystand alvorens aansluitsnoeren aan of los te koppelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats.
Bewaar na het lezen de gebruiksaanwijzing samen met de waarborg op een veilige plaats.
Merk op dat de afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van het eigenlijke toestel omwille van de duidelijkheid.
Page 90
90
NEDERLANDS
3

ANTENNES AANSLUITEN

Installatie van de FM-binnenantenne
Stem af op een FM-zender (zie pagina 98), richt de antenne om vervorming en ruis tot een minimum te beperken en zet de antennepunt in deze positie vast met behulp van kleefband of een pen.
Installatie van de AM-raamantenne
Stem af op een AM-zender (zie pagina 98) ehn hou de antenne zo ver mogelijk van het systeem om vervorming en ruis tot een minimum te beperken. Soms verdient het aanbeveling de polen om te wisselen. AM-uitzendingen kunnen niet goed worden ontvangen wanneer de kaderantenne niet is aangesloten of te dicht bij metalen voorwerpen is geplaatst.
Aansluiting van een FM-buitenantenne
Als u geen goede ontvangst krijgt met de meegeleverde FM-antenne, gebruik dan een FM-buitenantenne. Bevestig een IEC aansluiting op de coaxkabel en sluit de antenne aan op het aansluitpunt FM COAX (75 /ohms).
Plaatskeuze voor de FM-buitenantenne
• Richt de antenne op de zendmast van de zender. Achter gebouwen of bergen richt u de antenne tot de ontvangst optimaal is.
• Installeer de antenne niet onder elektrische leidingen. Als u dat toch doet is dat uiterst gevaarlijk omdat de elektrische leiding in aanraking kan komen met de antenne.
• Installeer de antenne uit de buurt van wegen of spoorwegen om ruis van wagens of treinen te vermijden.
• Installeer de antenne niet te hoog, zodat ze niet te gemakkelijk door bliksem getroffen kan worden.
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
FM-antenne
AM-raamantenne
Installatie van een AM-buitenantenne
Sluit de signaalkabel van de AM-buitenantenne aan op de
antenne-ingang. Verbind de aardingsdraad met de
aansluiting.
AM LOOP ANT.
Aardingsdraad
AM-buitenantenne
Montage van de AM-raamantenne
Sluit hem aan op de AM-zantenneklemmen.
Buig in tegengestelde richting.
Verwijder het plastic en trek de aansluitdraad uit.
Installatiegat Bevestigen op een muur, enz.
Monteren
a. Met de antenne
op een stabiel oppervlak.
b.Met de antenne
bevestigd op een muur.
AM-lusantenne
1
4
2
3
Page 91
91
NEDERLANDS
LINE
L
R
OUT IN
OUT 1
12
IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
LINE
L
R
OUT IN
12
CONNECTOR
SYSTEM
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
AM LOOP ANT.
FM COAX. 75
ANTENNA
R
L
RLL
R
L
R
LRLRL
RRL
R
L
R
L
R
L
R
L
DVD
B
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
(L)
(R)
4

AANSLUITINGEN

2 Zie voor de aansluiting ook de handleidingen van de andere componenten. 2 Wanneer u aansluit op de 201SA-reeks, voert u de systeemaansluitingen uit die in het onderstaande schema met stippellijn
worden aangegeven.
2 Bij de DRA-201SA worden geen aansluitsnoeren meegeleverd. Gebruik de aansluitsnoeren die werden geleverd bij de
componenten die u op de DRA-201SA aansluit.
OPMERKING:
Om afkoeling mogelijk te maken mag u geen ander component of geen ander voorwerp rechtstreeks bovenop de DRA-201SA plaatsen.
OPMERKING:
Sluit het aardingssnoer aan, maar koppel het los als bromruis of een ander soort ruis wordt opgewekt.
Wanneer u systeemaansluitingen met de 201SA-reeks maakt, sluit u het systeemsnoer aan op de systeemconnector (1 of 2) van de DRA­201SA. Sluit de andere systeemcomponenten ook op dezelfde manier op elkaar aan. (In het schema worden systeemaansluitingen aangegeven met stippellijn.)
De stereoreceiver van de 201SA­reeks (DRA-201SA) beschikt over een klok- en timerfunctie; steek de stekker van de receiver dus aan op een stroomcontact dat constant stroom levert.
Luidsprekersysteem
Kompakt diskspeler
MD-recorderm
(DMD-201SA)
Cassettedeck
(DRR-201SA)
Kompakt diskspeler
(DCD-201SA)
OPMERKINGEN:
Steek het netsnoer pas in nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.
Zorg dat u de linkse en rechtse kanalen juist aansluit (links op links, rechts op rechts).
Steek de stekkers stevig in. Losse aansluitingen leiden tot storingen.
Wanneer penstekkersnoeren worden samengebonden met netsnoeren of in de buurt van een vermogenstransformator
worden gelegd, leidt dit tot gebrom of andere storingen.
De PHONO-ingangsklemmen uiterst gevoelig; vermijd dus onnodig verhogen van het volume wanneer geen penstekkersnoeren zijn aangesloten. Als u dit wel doet, kan dit leiden tot inductieruis (gebulder) in de luidsprekers.
U hoort mogelijk een ander component als op de ingangsaansluitingen van de functie die u met de FUNCTION-kiezer hebt geselecteerd, geen component is aangesloten.
DVD diskspeler
Netsnoer
(voor V.K.-model)
Stroomstekker
AC 230 V, 50 Hz (In een stopcontact steken)
Netsnoer
(voor V.K.-model)
Stroomstekker
AC 230 V, 50 Hz (In een stopcontact steken)
Netsnoer
(voor V.K.-model)
Stroomstekker
AC 230 V, 50 Hz (In een stopcontact steken)
Netsnoer
(voor V.K.-model)
Stroomstekker
AC 230 V, 50 Hz (In een stopcontact steken)
Platenspeler
(magnetisch MM-element)
OPMERKING:
Het is niet mogelijk om een draaitafel met een elektromagnetisch MC-element rechtstreeks op dit toestel aan te sluiten. Gebruik een voorversterker of een optransformator wanneer u een draaitafel met een elektromagnetisch MC-element heeft.
Page 92
92
NEDERLANDS
Systeembedieningen
Systeembedieningen zoals timergestuurde opname/weergave en automatisch inschakelen werken alleen als stereo audiosnoeren en systeemsnoeren tussen alle systeemcomponenten zijn gebruikt. Sluit alle snoeren tussen alle toestellen goed aan.
Als u een systeemsnoer losmaakt terwijl het systeem wordt gebruikt, kan dit tot slechte werking leiden. Trek de stroomsnoeren altijd uit voordat u de aansluitingen wijzigt.
2
Aanbevolen systeeminstallatie
Voor de beste prestaties en stabiliteit installeert u het systeem (201SA-reeks) bij voorkeur zoals hieronder afgebeeld.
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8 6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Plaats geen andere componenten rechtstreeks op de DRA-201SA. Om afkoeling mogelijk te maken moet u ten minste 10 cm boven de DRA-201SA vrij laten om de ventilatieopeningen niet te blokkeren.
Om de stabiliteit niet in gevaar te brengen mag u niet meer dan drie componenten op elkaar plaatsen.
(DRR-201SA)
(DMD-201SA)
(DCD-201SA)
Aansluitingen van het luidsprekersysteem
2
Luidsprekerimpedantie
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 16 /ohm.
Als u luidsprekers met een andere impedantie gebruikt, zal het beveiligingscircuit worden ingeschakeld en kunnen zij schade oplopen.
qw e r
(DRA-201SA)
Dit toestel is uitgerust met een snel werkend beschermingscircuit. Dit circuit beschermt het interne schakelplan tegen beschadigingen tengevolge van grote spanningsstromen indien de luidsprekerklemmen niet volledig zijn aangesloten of indien een uitvoer wordt opgewekt door kortsluiting. De werking van dit beschermingscircuit schakelt de uitvoer naar de luidsprekers uit. Indien dit gebeurt dient u de spanning naar het toestel uit te schakelen en de aansluitingen op de luidsprekers te kontroleren. Daarna schakelt u de spanning weer in. Nadat het geluid een paar sekonden is gedempt, zal het toestel normaal gaan werken.
Beschermingscircuit
2
Aansluiten van de luidsprekersnoeren.
q Verwijder de isolatie van het uiteinde van het snoer. w Strengel de kerndraden in elkaar. e Draai de luidsprekerklem in tegenwijzerzin om los te
draaien.
r Steek de kerndraden volledig in de klem en draai
dan de klem in wijzerzin om vast te zetten.
B Sluit de snoeren die de luidsprekerklemmen verbinden
met de luidsprekersystemen aan met de juiste polariteiten (< op <, > op >). Indien u dit niet doet, zal de centrale klank zwak klinken en is de positie van de verschillende instrumenten onduid elijk, met nefaste gevolgen voor het stereo-effect.
B Zorg er bij het aansluiten van de luidsprekers voor dat
de kerndraden van de luidsprekersnoeren niet uit de klemmen steken en met andere klemmen, met elkaar of met het achterpaneel in contact komen.
OPMERKING:
Raak NOOIT de luidsprekerklemmen aan wanneer de spanning is ingeschakeld. Dit zou kunnen resulteren in een elektrische schok.
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere componenten.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
Veranderen van ingangsfunctie wanneer de ingangsaansluitingen niet zijn aangesloten
Wanneer de ingangsfunctie wordt verandert en niets op de ingangsaansluitingen is aangesloten, is mogelijk een klikgeluid te horen. Draai in dit geval de MASTER VOLUME-regelaar (hoofdvolume) omlaag of sluit componenten aan op de ingangsaansluitingen.
Trek het netsnoer uit wanneer u voor langere tijd weggaat, bijvoorbeeld op vakantie.
5 cm
10 cm of meer
Page 93
93
NEDERLANDS
5

NAMEN EN FUNCTIES VAN ONDERDELEN

(1) Voorpaneel
q
Hoofdschakelaar (ON/STANDBY)
(Hiermee wordt het hele syhsteem aan- en uitgeschakeld.)
Druk hier eenmaal op om aan te schakelen en druk er vervolgens nogmaals op om over te schakelen naar de wachtstand (STANDBY).
De LED kleur verandert als volgt, naargelang van de toestand:
In de stand ON: groen In de stand STANDBY: rood In de stand TIMER STANDBY: oranje
Wanneer u op de spanningstoets van het
hoofdtoestel drukt en met de afstandsbediening de standby-modus uitschakelt, wordt de dempmodus ingesteld. De LED knippert rood tijdens de dempingsstand, houdt vervolgens op met knipperen en blijft branden zodra het toestel opnieuw kan worden bediend.
Als de indicator oranje is en knippert (snel):
Het beveiligingscircuit is ingeschakeld. Als dit gebeurt, trek het netsnoer dan uit zodat de indicator wordt uitgeschakeld, en controleer vervolgens de invoer- en uitvoeraansluitpunten op het achterpaneel. Controleer vooral de luidsprekersnoeren op kortsluiting. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact zodra alle aansluitingen correct zijn gemaakt. (Wacht ten minste 10 seconden nadat u het toestel hebt uitgeschakeld alvorens u het opnieuw inschakelt.)
Wanneer de DRA-201SA in een systeem met de 201SA-reeks is aangesloten, schakelt u de spanning voor het volledige systeem in/uit met de spanningstoets van de DRA-201SA. Wanneer de spanning van de DRA-201SA wordt ingeschakeld, wordt de spanning van alle aangesloten systeemtoestellen ook ingeschakeld.
De DRA-201SA krijgt stroom, zelfs in de standby-
modus (laag stroomverbruik).
w
Aansluitbus voor koptelefoon
(PHONES)
Sluit een koptelefoon (niet meegeleverd) aan op deze aansluitbus als u naar muziek wilt luisteren maar uw huisgenoten niet wilt storen.
Wanneer de stekker van de koptelefoon in de aansluiting steekt, wordt het geluid van de luidsprekers automatisch uitgeschakeld en u hoort dus niets meer uit de luidsprekers.
e
REMOTE SENSOR (Ontvanger afstandsbediening)
Deze ontvanger ontvangt het infrarood-licht dat wordt overgeseind vanuit de draadloze afstandsbediening.
Richt de draadloze afstandsbediening op de
ontvanger voor de bediening van het toestel.
r
Functiekiezer (FUNCTION)
Verandert de invoerfunctie. Ook gebruikt om de modi in te stellen die u met de modustoets hebt geselecteerd. (Zie pagina 97, 98.)
t
Modustoets (MODE)
Hiermee stelt u de lage tonen, hoge tonen en het balansniveau in. (Zie pagina 97, 98.)
Hiermee schakelt u de loudness-functie in of uit.
(Zie pagina 98.)
Hiermee stelt u het luidsprekersysteem in. (Zie
pagina 98.)
y
Timertoets (TIMER)
Druk op deze toets wanneer het toestel ingeschakeld is om het display te bevestigen of te veranderen. Bij iedere druk op deze toets verandert het display als volgt:
Klok: Geeft aan hoe laat het is. Timer-standby: Geeft de timer-standby-modus aan. Schakel de timer-standby-modus in of uit met de PRESET/TUNING-toetsen (zie pagina 102).
Druk ten minste 3 seconden op deze toetsen om de timer in te stellen (zie pagina 101) of om de timerinstellingen te bevestigen (zie pagina 102). Bij iedere druk op de PRESET/TUNING-toets verandert het display als volgt:
Frequency Clock Timer Standby
TIME EVERYDAY ONCE
TIME: Hiermee stelt u in hoe laat het is. EVERYDAY: Hiermee stelt u de dagelijkse timer
in.
ONCE: Hiermee stelt u de eenmalige timer
in.
Druk op deze toets wanneer het toestel in de standby-modus staat om het tijddisplay in of uit (Energiespaarstand) te schakelen.
u
Band-/RDS-toets (BAND/RDS)
Veranderen de band en de FM ontvangsmode als volgt telkens wanneer deze toets wordt ingedrukt:
RDS PTY TP
FM AUTO FM MONO AM
Wanneer de FM-band is ingesteld, kunt u een RDS-zoekmodus selecteren als u ten minste 3 seconden op deze toets drukt. Bij iedere druk op deze toets verandert het display als volgt:
i
Geheugen-/insteltoets (MEMORY/SET)
Gebruik deze toets als geheugentoets wanneer u AM- en FM-zenders vastlegt.
Gebruik deze toets als insteltoets wanneer u de tijd en de timer instelt en wanneer u gegevens invoert.
Wanneer de PTY-zoekmodus is ingesteld, kunt u met een druk op deze toets een programmatype selecteren.
Druk ten minste 3 seconden op deze toets om de functie van de PRESET/TUNING-toetsen te veranderen (Voorkeuzemodus of Afstemmodus).
o
Display
Zie pagina 94.
!0
Voorkeuze-/Afstemtoetsenuttons (PRESET/TUNING UP en DOWN)
Roep de voorkeuzezenders op met deze toetsen. (PRESET UP DOWN) (Zie pagina 99.)
Stem af op een AM of FM-zender met deze toetsen. (TUNING UP/DOWN) (Zie pagina 98.)
!1
Brondirekt-schakelaar
(SOURCE DIRECT)
De regelaars (BASS, TREBLE, LOUDNESS en BALANCE) (lage tonen, hoge tonen en balans) kunnen worden gebruikt wanneer deze schakelaar in de stand OFF staat.
In de stand ON worden bovenstaande regelaars genegeerd en worden de signalen rechtstreeks naar het volumeregelcircuit gezonden voor een klank van hoge kwaliteit.
!2
Volumeregelaar (VOLUME)
Hiermee regelt u het volume van het geheel (draaiknopsysteem).
Het volume verhoogt wanneer men in wijzerzin aan de regelaar draait (,) en neermt af wanneer men in tegenwijzerzin draait (.).
Het volume is regelbaar in 70 trappen: van minimum (VOLUME 0) tot maximum (VOLUME MAX).
!3
FM-antenneaansluitpunt (ANTENNA TERMINAL FM)
Sluit hier de FM-antenne op aan.
!4
SIGNAL GND-aansluitpunt (aarding)
Sluit hierop het aardingssnoer van de draaitafel aan.
!5
INPUT-aansluitpunten (INPUTS)
Dit zijn de invoeraansluitpunten voor een CD-speler, draaitafel, DVD of een ander weergavecomponent.
AUX-2:
Hierop sluit u een videodeck of een ander component aan.
!6
TAPE- en MD REC-aansluitpunten (REC)
Opnameaansluitpunten (REC)
Dit zijn uitvoeraansluitingen voor opname.
TAPE:
Hierop sluit u een cassettedeck aan.
MD:
Hierop sluit u een MD-recorder aan.
!7
Netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
!8
SPEAKER SYSTEMS-aansluitpunten
Sluit hierop de luidsprekersystemen aan.
!9
Systeemconnectors (SYSTEM CONNECTOR 1 en 2)
Wanneer u de 201SA-reeks in een systeem aansluit, moet u deze connectors op de systeemconnectors van andere systeemcomponenten aansluiten. (Gebruik de systeemsnoeren die bij de andere componenten werden geleverd.)
@0
TAPE- en MD PLAY-aansluitpunten (PB)
Weergaveaansluitpunten (PB)
@1
AM-antenneaansluitpunt (ANTENNA TERMINAL AM)
Sluit hier de AM-antenne op aan.
(2) Achterpaneel
OPMERKING:
Deze klem wordt gebruikt om ruis te
onderdrukken wanneer een platenspeler enz. is aangesloten. De klem is niet volledig geaard.
Page 94
94
NEDERLANDS
(3) Display [o]
@3 Voorkeuzenummerdisplay
Hier verschijnt het voorkeuzenummer.
@4
Hoofddisplaydeel
Hier worden de functie, invoerprogrammabron,
enz. weergegeven.
Bij normale bediening wordt hier de
invoerprogrammabron weergegeven.
Wanneer u op de modustoets drukt, verschijnen
de verschillende functies achtereenvolgens op het display.
Hier verschijnen de ontvangstband,
zenderfrequentie, tijd, timerinstellingen, enz.
@2
Modusindicators
Geven de verschillende modi aan.
:
De timer is geactiveerd wanneer deze verlikker zichtbaar is.
TIME:
Dit is zichtbaar wanneer het display ingesteld is op klokweergave.
TIMER:
Dit is zichtbaar bij het instellen van de timer. TIMER licht op wanneer de timer ingesteld wordt.
ON:
Brandt wanneer de timerinschakeltijd is ingesteld.
OFF: Brandt wanneer de timeruitschakeltijd is ingesteld.
TUNED:
Licht op wanneer correct op een zender is afgestemd.
STEREO:
Licht op wanneer een stereoprogramma wordt ontvangen in de FM ATUO-stand.
MONO:
Brandt in de AUTO-modus wanneer u hebt afgestemd op een mono uitzending en wanneer de MONO-modus is ingesteld met de BAND­toets.
AUTO:
Brandt wanneer de timerinschakeltijd is ingesteld.
MEMO:
Dit knippert ongeveer 10 seconden lang wanneer bij het preselecteren van zenders op de MEMORY-toets gedrukt wordt.
SLEEP:
Licht op wanneer de sluimertimer geactiveerd is.
RDS (Radio Data System):
Wanneer de RDS-toets ingedrukt wordt, een zender gezocht wordt en het toestel er automatisch op afstemt, licht de RDS-verlikker op en verschijnt de naam van de zender in het display.
PS (naam programmadienst):
Deze verklikker licht op wanneer de naam van de zender weergegeven wordt.
TP (verkeersinformatie):TP licht op wanneer het toestel een RDS-
programma met verkeersinformatie ontvangt.
PTY (programmatype):
Deze verklikker licht op wanneer het RDS­programmatype gespecifieer wordt.
RT (radiotekst):
Deze verklikker licht in de RT-stand en wanneer een radiotekstboodschap wordt weergegeven.
2 Met de bijgeleverde afstandsbediening (RC-906) kunt u de belangrijkste functies gebruiken van de toestellen van de
201SA-reeks die met systeemaansluitingen zijn aangesloten. Deze afstandsbediening kan niet met andere componenten worden gebruikt. Sommige functies werken mogelijk niet met een systeemafstandsbediening. Gebruik in dit geval de afstandsbediening die bij het component wordt geleverd.
6

SYSTEEMAFSTANDSBEDIENING

(1) Inleggen van batterijen
q Verwijder het deksel op de achterkant van de
afstandsbediening.
w Leg twee R03/AAA-batterijen in de aangegeven
richting in het batterijencompartiment.
e Plaats het deksel terug.
Opmerkingen betreffende batterijen
Gebruik batterijen van het type R03/AAA in de afstandsbediening.
De batterijen moeten normaal eenmaal per jaar door nieuwe worden vervangen, maar dit hangt af van de gebruiksfrequentie.
Vervang de batterijen door nieuwe als het toestel niet werkt wanneer het van dichtbij met de afstandsbediening wordt bediend, ook als de batterijen minder dan één jaar oud zijn. (Met de bijgeleverde batterij kunt u alleen controleren of alles werkt. Vervang de batterij zo gauw mogelijk)
Leg de batterijen in de juiste richting in, zoals aangegeven door de < en > aanduidingen in het batterijvak.
Om beschadiging of lekken van batterijvloeistof te voorkomen:
Een nieuwe batterij niet samen met een oude
gebruiken.
Geen twee verschillende soorten batterijen
gebruiken.
Batterijen nooit kortsluiten, uit elkaar nemen,
opwarmen of in het vuur gooien.
Neem de batterijen uit de afstandsbediening als u van plan bent deze gedurende lange tijd niet te gebruiken.
Als er vloeistof uit de batterijen is gelekt, moet u het batterijvak grondig schoonmaken en nieuwe batterijen inleggen.
Page 95
95
NEDERLANDS
(2) Gebruik van de afstandsbediening
Richt de afstandsbediening naar de sensor op het hoofdtoestel zoals getoond op de afbeelding.
De afstandsbediening kan worden gebruikt tot op een rechtlijnige afstand van ca. 7 metervan het hoofdtoestel, maar deze afstand zal korter zijn als er obstakels in de weg zitten of als de afstandsbediening niet goed naar de sensor wordt gericht.
De afstandsbediening kan worden bediend in een horizontale hoek van max. 30 graden ten opzichte van de sensor.
RC
-906
R E
M O
T E
C
O N T
R O L
U N
I T
C L
E A
R
5
5
+1
0
C D
S
R S
M
D
T A
P E
C
D
­R
T
U N
I N G
R E
V .
M
O D
E
D o l
b y
N R
R
E P E A
T
C
A L
L
P R
O G
/
D
I R E
C T
R A
N D
O M
B
A N
D
R D
S
D I M
M
E R
T I M
E /
P
A N E
L
T
I M
E E
D I T
S
Y S
T E M
P O
W
E R
O
F F
O
N
S
T O
P
P L A
Y
V O
LU
ME
/
S E
L E
C T
S
L E
E P
M O
D E
T A
P E
F
U N
C T I
O N
P R
E S
E T
+
-
T U N
E R
C D
C D
­R
M
D
T A P
E
1
2
3
4
6
7
8
9
+
-
10
+1
0
Ca. 7 meter
30°
30°
OPMERKINGEN:
Het gebruik van de afstandsbediening kan worden bemoeilijkt wanneer de sensor is blootgesteld aan direct zonlicht of sterk kunstlicht.
Druk de toetsen op het hoofdtoestel en op de afstandsbediening niet tegelijkertijd in. Dit kan leiden tot storingen.
Neonlicht of andere apparaten in de buurt die pulsstoringen opwekken kunnen leiden tot slechte werking van het toestel. Houd daarom het toestel zo ver mogelijk uit de buurt van dergelijke bronnen.
(3) Namen en functies van toetsen op de afstandsbediening
2
Het deksel van de afstandsbediening openen
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C
D
S
R
S
M
D
T
A
P
E
C
D
- R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
OG
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
O
FF
O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
+
-
1
23
6
4
7
8
9
+
1
0
0
R
C
-
9
0
6
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
5
5
C D
S
R
S
M
D
T A
P
E
C
D
­R
TUNING
R
E
V
.
M
O
D
E
D
O
L
B
Y
REPEAT
CALL
P
R
O
G
/
D
IR
E
C
T
RANDOM
BAND
PTY
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYS
TEM
POW
ER
O FF O
N
STOP
PLAY
V
O
L
U
M
E
/SELECT
SLEEP
MODE
TAPE
F
U
N
C
T
I
O
N
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
1
23
4
6
7
89
+
-
+
1
0
0
RDS-toets
Met deze toets kunt u automatisch afstemmen op zenders met het RDS-systeem.
PANEL-toets
Met deze toets kunt de paneelmodus selecteren. Druk op deze toets wanneer u op een RDS-zender bent afgestemd om het frequentie-, PS-, PTY-, RT- of CT­display te selecteren. Bij iedere druk op de toets verandert de displaymodus als volgt.
Selecteer “PTY met de RDS-toets en druk dan op
de PRESET < - of > -toets om één van de 29 programmatypes te selecteren.
RDS PTY TP
PS PTY RT Frequency
CT
CT-display
Gebruik dit om de juiste tijd in te stellen op de DRA­201SA. Druk op de PANEL-toets wanneer u het tijdsignaal van een RDS-zender goed ontvangt. CT en TIME verschijnen op het display en de tijdinstelling van de DRA-201SA wordt verbeterd. NO CT verschijnt op het display als de RDS-zender geen tijdsignaal stuurt en wanneer u de zender niet goed ontvangt. Vergeet niet dat deze toets niet werkt bij een slechte ontvangst.
Page 96
96
NEDERLANDS
RC-906
REMOTE CONTROL UNIT
CLEAR
123
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
PROG/ DIRECT
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
SYSTEM
POWER
OFF ON
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
Modellen die compatibel zijn met de systeemafstandsbediening
Receiver : DRA-201SA
CD-speler : DCD-201SA
Cassettedeck : DRR-201SA
MD-recorder : DMD-201SA
Druk op deze toets om de DRA­201SA in standby te schakelen. (Wanneer het toestel in een systeem met de 201SA-reeks is aangesloten, schakelt u met deze toets de spanning voor het volledige systeem in standby.)
Spanning-standbytoets
(SYSTEM POWER STANDBY)
Wanneer het toestel in een systeem met de 201SA-reeks is aangesloten, bedient u met deze toetsen de verschillende aangesloten systeemcomponenten. Zie de handleidingen van de verschillende componenten voor de gebruiksaanwijzing.
201SA-reeks
functiewerkingsblok
Druk op deze toets om de functiebron voor de weergave te selecteren. Bij iedere druk op de toets verandert de functie als volgt:
FUNCTION-toets
Druk op deze toets om de gewenste functie te selecteren met deze afstandsbediening. Zie de respectievelijke handleidingen voor instructies over het gebruik van de verschillende componenten.
Functiekeuzeschakelaar
afstandsbediening
Wanneer u op deze toets drukt terwijl de DRA-201SA in standby staat, wordt de DRA-201SA ingeschakeld. (Wanneer het toestel in een systeem met de 201SA-reeks is aangesloten, schakelt u met deze toets de spanning voor het volledige systeem in.)
Bij iedere druk op de toets
verandert de functie als volgt:
Druk op Dom het volume te verhogen of op
H
om het te
verlagen.
Met deze toetsen stelt u tevens de verschillende modi in.
VOLUME/SELECT-toetsen
CD
MD TAPE AUX-2
PHONO
TUNER DVD/AUX
MODE-toets
2 Toetsen die hier niet worden besproken werken op dezelfde manier als de overeenkomstige toetsen op het
hoofdtoestel.
Gebruik deze functie om de helderheid van het display te veranderen. De helderheid van het display verandert in vier stappen (helder, gewoon, dof en uit) telkens wanneer de DIMMER-toets op de afstandsbediening wordt ingedrukt.
DIMMER-toets
De bovenstaande toetsen waarvoor geen verklaring wordt gegeven kunnen niet met de DRA-201SA worden gebruikt.
Druk op deze toetsen om een voorinstelzender op te roepen.
Voorbeelden:
Om de zender van voorkeuzenummer 12 op te roepen:
Druk op , Om de zender van voorkeuzenummer 29 op te roepen:
Druk op , ,
9
+10
+102+10
Cijfertoets
RDS toets (RDS)
Gebruik deze toets om de band te kiezen.
BAND toets (BAND)
FM AUTO FM MONO AM
Druk op deze toetsen om voorinstelzenders op de tuner op te roepen. Druk, nadat u PTY hebt gekozen met de RDS toets, op deze toets om een van de 29 programmatypes te kiezen.
PRESET toets (PRESET)
Druk op deze toets om de slaaptimer in te stellen.
SLEEP toets (SLEEP)
PANEL toets (PANEL)
Gebruik deze toetsen om de zender te kiezen.
TUNING toets (•,ª)
Page 97
97
NEDERLANDS
7

BEDIENING

(1) Opname
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
3 7 52
123
PROG/ DIRECT
SYSTEM
POWER
OFF ON
2
PTY
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
TUNER
CD
MD
3
5
3
Draai de FUNCTION-schijf op het hoofdtoestel of druk op de FUNCTION-toets van de afstandsbediening om de functiebron voor de weergave te selecteren.
De functie verandert als volgt. Wanneer u de schijf naar links (.) draait,
verandert de functie in omgekeerde volgorde.
CD
MD TAPE AUX-2 PHONO
TUNER DVD/AUX
(Hoofdtoestel)
(Afstandsbediening)
4
Start de weergave op de gekozen component.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de component voor bedieningsinstructies.
5
Regel het volume.
6
Stel de BALANCE-, BASS- en TREBLE-regelaars in en stel LOUDNESS naar wens in. Zie “(3) De verschillende modi instellen op
pagina 97, 98 voor instructies over het regelen.
7
De source direct-functie gebruiken:
Zet de SOURCE DIRECT-toets op ON”.
VOLUME
VOLUME
/SELECT
(Hoofdtoestel)
(Afstandsbediening)
(Hoofdtoestel)
1
Controleer of alle aansluitingen juist zijn.
2
Schakel de spanning in.
De indicator is eerst rood en knippert; vervolgens wort hij groen en stopt met knipperen (blijft branden).
(Hoofdtoestel)
ON / STANDBY
SYSTEM
POWER
ON
(Afstandsbediening)
2 Ingeschakelde/standby-modus en
functiegeheugen
B
Wanneer u met de afstandsbediening de DRA-201SA vanuit de standby-modus inschakelt, wordt de functie ingesteld die actief was toen u het toestel in standby zette. (Laatste geheugenfunctie)
B
Als de functie niet meer in het geheugen zit, wordt CD ingesteld zodra de DRA­201SA wordt ingeschakeld.
(3) De verschillende modi instellen
[1] Lage en hoge tonen regelen
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 1
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
SLEEP MODE
TAPE
FUNCTION
PRESET
+
-
1
2
1
2
Druk op de MODE-toets totdat de modus die u wilt regelen op het display verschijnt (BASS of TREBLE).
Draai de FUNCTION-schijf op het hoofdtoestel of druk op de SELECT-toetsen van de afstandsbediening.
BASS
Playback
function source
SPEAKER BALANCE
TREBLE LOUDNESS
SPEAKER
Playback function source
(Hoofdtoestel)
MODE
(Afstandsbediening)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Hoofdtoestel)
(Afstandsbediening)
Lage of hoge tonen versterken:
Draai de schijf naar rechts (,) of druk op de
D
-toets.
Lage of hoge tonen afzwakken:
Draai de schijf naar links (.) of druk op de
H
-toets.
U kunt de lage en hoge tonen van –12 tot 0 tot +12 instellen in stappen van 2. Bij 0 is de respons vlak.
Bij iedere druk op de toets verandert de modus als volgt:
Wanneer de source direct-modus is ingeschakeld, verandert de modus zoals hieronder aangegeven (de BASS en TREBLE­regelmodi kunt u niet selecteren).
SOURCE DIRECT
(2) Opname
1
Volg stap 1 tot 4 in (1) Weergave”.
2
Begin de opname op het cassettedeck of MD­recorder. Voor instructies verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van het component.
De instelling van VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE, LOUDNESS heeft geen invloed op de opname.
Wanneer de functiebron op MD staat, wordt opgenomen van de MD-recorder naar het cassettedeck. Wanneer de functiebron op TAPE staat, wordt opgenomen van het cassettedeck naar de MD-recorder.
FUNCTION
FUNCTION
MODE
Page 98
98
NEDERLANDS
8

LUISTEREN NAAR DE RADIO

(1) Afstemmen
1
Druk op de hoofdschakelaar om het toestel aan te zetten.
2
3
Druk tweemaal de BAND/RDS­toets in om FM te kiezen.
Gebruik de PRESET/TUNING UP/DOWN toets om af te stemmen op de frequentie 92,50.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
2 31
ON / STANDBY
BAND / RDS
DOWN UP
PRESET / TUNING
Voorbeeld: afstemmen op FM 92,50 MHz (Op AM-zenders stemt men op dezelfde manier af.)
Dit verschijnt wanneer afgestemd is op een zender.
De functie vand de UP/DOWN toets op het
hoofdtoestel kan worden omgeschakeld tussen TUNING UP/DOWN en PRESET UP/DOWN.
Druk ten minste 3 seconden op de MEMORY/SET­toets. Druk vervolgens op de UP-toets. De functie van de UP/DOWN-toetsen wordt TUNING UP/DOWN.
Druk ten minste 3 seconden op de MEMORY/SET­toets. Druk vervolgens op de DOWN-toets. De functie van de UP/DOWN-toetsen wordt PRESET UP/DOWN.
De UP/DOWN toets is af fabriek ingesteld om te functioneren als TUNING UP/DOWN toets. Ga echter na dat de UP/DOWN toetsen functioneren als TUNING UP/DOWN toets voor u stap 3 uitvoert.
Automatisch afstemmen
Wanneer nu een in stereo uitgezonden programma wordt ontvangen, licht de STEREO-verkllikker op en wordt het programma in stereo ontvangen.
Als de ontvangst zwak is en er veel ruis zit op de stereosignalen, drukt up op de BAND-keuzetoets om het toestel in te stellen op FM MONO.
Wanneer een van de afstemtoetsen TUNING UP/DOWN wordt ingedrukt, verandert de frequentie in sprongen van 50 kHz in de FM-golfband en van 9 kHz in de AM-golfband.
Als een van de afstemtoetsen TUNING UP/DOWN toets langer dan 1 seconde ingedrukt gehouden wordt, blijft de frequentie veranderen wanneer men de toets loslaat (automatisch afstemmen); ze stopt wanneer op een zender is afgestemd. Het afstemmen looopt door tot het toestel een zender vindt die sterk genoeg is.
Druk één keer op de TUNING UP/DOWN toets om het automatisch afstemmen te stoppen.
OPMERKING:
U hoort mogelijk een zoemend geluid wanneer een TV in de buurt staat bij ontvangst van AM-uitzendingen. In dat geval moet u het systeem zo ver mogelijk van de TV plaatsen.
[2] Loudness-modus instellen
1
2
Druk op de MODE-toets zodat LOUDNESS op het display verschijnt.
Draai de FUNCTION-schijf op het hoofdtoestel of druk op de SELECT-toetsen van de afstandsbediening.
MODE
(Hoofdtoestel)
MODE
(Afstandsbediening)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Hoofdtoestel)
(Afstandsbediening)
Inschakelen (ON):
Draai de schijf naar rechts (,) of druk op de
D
-toets.
Uitschakelen (OFF):
Draai de schijf naar links (.) of druk op de
H
-toets.
Bij iedere druk op de toets verandert de modus zoals links afgebeeld.
Wanneer de source direct-modus is
ingeschakeld, kunt u LOUDNESS niet selecteren.
(OFF) (ON)
(ON)
(OFF)
OPMERKING:
In totaal is de maximale volumeverhoging voor lage tonen, hoge tonen en loudness +12. Als u bijvoorbeeld de lage en hoge tonen op +12 instelt, zal de klank niet veranderen wanneer u de loudness­functie in- en uitschakelt.
[3] Luidsprekermodus instellen
1
Druk op de MODE-toets zodat SPEAKER op het display verschijnt. (Zie pagina 97.)
MODE
(Hoofdtoestel)
MODE
(Afstandsbediening)
2
Draai de FUNCTION-schijf op het hoofdtoestel of druk op de SELECT-toetsen van de afstandsbediening.
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Hoofdtoestel)
(Afstandsbediening)
Inschakelen (ON):
Draai de schijf naar rechts (,) of druk op de
D
-toets.
Uitschakelen (OFF):
Draai de schijf naar links (.) of druk op de
H
-toets.
(OFF)
(ON)
(OFF)
(ON)
[4] Balans regelen
1
2
Druk op de MODE-toets zodat BALANCE op het display verschijnt. (Zie pagina 97.)
Draai de FUNCTION-schijf op het hoofdtoestel of druk op de SELECT-toetsen van de afstandsbediening.
MODE
(Hoofdtoestel)
MODE
(Afstandsbediening)
FUNCTION
VOLUME
/SELECT
(Hoofdtoestel)
(Afstandsbediening)
Als het volume van de rechterluidspreker te laag is:
Draai de schijf naar rechts (,) of druk op de
D
-toets. Als het volume van de linkerluidspreker te laag is:
Draai de schijf naar links (.) of druk op de
H
-toets.
U kunt de balans op CENTER instellen of van +1 tot +10 in stappen van 1 regelen. Als dit op CENTER staat, is er geen verschil in volume tussen de linker- en rechterluidspreker.
Wanneer de source direct-modus is
ingeschakeld, kunt u BALANCE niet selecteren.
Page 99
99
NEDERLANDS
(2) Voorkiezen van FM- en AM-zenders
Voorbeeld: voorkiezen van een FM-zender (waarop momenteel is afgestemd) op voorkeuzenummer “3”
Procedure
1
Druk op de MEMORY/SET-toets.
De MEMO-indicator knippert.
Stel het gewenste voorkeuzenummer in met de afstemtoetsen (PRESET/TUNING UP of DOWN) wanneer u de zender in een ander voorkeuzenummer wilt opslaan.
2
Druk terwijl de MEMO”- indicator knippert drie keer op de PRESET/TUNING UP­toets zodat P3 op het display verschijnt.
Druk opnieuw op de MEMORY/SET-toets terwijl de
MEMO-indicator knippert.
De MEMO-indicator wordt
gedoofd en de zender is vastgelegd.
3
Aan de hand van deze procedure kunnen maximaal 40 AM- of FM-zenders worden voorgekozen.
Voorkiezen
Naast de ontvangstfrequentie wordt ook de ontvangststand (mono of auto) voorgekozen. Controleer dus de aanduidingen op het display bij het voorkiezen van zenders.
Als een zender wordt voorgekozen op een nummer waarop reeds een zender is opgeslagen, wordt de vorige zender vervangen door de nieuwe.
Het voorkeuzegeheugen wordt niet gewist wanneer het netsnoer uit het stopcontact wordt verwijderd.
U kunt deze instelling ook uitvoeren door drie keer op de -toets te drukken in plaats van e”.
Om een zender in een ander voorkeuzenummer op te slaan, stelt u het gewenste voorkeuzenummer in met de cijfertoetsen en de +10-toets van de systeemafstandsbediening (RC-906).
Voorbeelden:
Om de zender in voorkeuzenummer 12 op te slaan:
Druk op ,
Om de zender in voorkeuzenummer 29 op te slaan:
Druk op , ,
9
+10
+102+10
TUNING
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 3 2
DOWN UP
PRESET / TUNING
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
MEMORY
/ SET
3
//
DRA-201SA
(Hoofdtoestel)
DRA-201SA
(Hoofdtoestel)
(RC-906)
Wanneer u met de systeemafstandsbediening werkt, zet u eerst de functiekeuzeschakelaar van de afstandsbediening op TUNER.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
(3) Afstemmen op voorkeuzezenders
Voorbeeld: Om af te stemmen op de zender van
voorkeuzenummer “3”
1
Druk drie keer op de PRESET UP-toets zodat P3 op het display verschijnt.
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1
DOWN UP
PRESET / TUNING
U kunt ook met de voorkeuzetoetsen (PRESET UP en DOWN) afstemmen op een voorkeuzezender.
Voorbeeld:
Wanneer is afgestemd op
P3”, drukt u op de PRESET UP-toets om af te stemmen op P4”, of op de PRESET DOWN-toets om af te stemmen op P2”.
Wanneer u met de systeemafstandsbediening werkt, zet u eerst de functiekeuzeschakelaar van de afstandsbediening op TUNER.
TUNER
CD
CD-R
MD
TAPE
(RC-906)
Procedure:
In plaats van op e te drukken, kunt u
ook op de < - of de > -toets drukken
zodat P3 op het display verschijnt.
Om af te stemmen op een zender van
een ander voorkeuzenummer, stelt u het gewenste
voorkeuzenummer in met de cijfertoetsen en de
+10-toets van de systeemafstandsbediening (RC-
906).
Voorbeelden:
Om de zender van voorkeuzenummer 12 op te
roepen:
Druk op ,
Om de zender van voorkeuzenummer 29 op te
roepen:
Druk op , ,
9
+10
+102+10
3
(4)
Gebruik van de RDS-functies
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
TIMER
BAND / RDS
MEMORY
/ SET
DOWN UP
PRESET / TUNING
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODEON / STANDBY
STEREO RECEIVERER DRA-201SA
1, 2, 5, 9 6 3, 7,10
CLEAR
546
789
10
+10
CD SRS
MDTAPECD-R
TUNING
REV.
MODE
Dolby NR
REPEAT
CALL
RANDOM
BAND
RDS
DIMMER
TIME/
PANEL
TIME EDIT
STOP PLAY
VOLUME
/SELECT
TAPE
PRESET
+
-
1
2,5,9
3,7,10
12
6
RC-906
(Systeem
afstandsbediening)
Controleer of de UP/DOWN-toetsen wel degelijk werken als PRESET UP/DOWN voordat u voort gaat met stap 1.
Page 100
100
NEDERLANDS
PTY-zoekfunctie
5
Druk twee keer op de RDS-toets van de afstandsbediening.
BAND / RDS
Knippert
7
Druk op de PRESET/TUNING UP- of DOWN-toets.
DOWN UP
PRESET / TUNING
8
Het toestel stemt af op de zender.
Zodra op de zender is afgestemd, knipperen RDS en PTY 5 seconden en verschijnt de naam van de programmadienst op het display.
PTY en RDS blijven zichtbaar na 5 seconden knipperen.
OPMERKING:
Indien geen enkele uitzending van het opgegeven programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PROG “ op het display.
(PTY en RDS knipperen;”, PTY /“verschijnt.)
6
Druk op de MEMORY/SET-toets om het programmatype te kiezen. Druk op de PRESET <- of >- toets van de afstandsbediening om het programmatype te selecteren. (Eén van de 29 types uit onderstaande lijst.)
MEMORY
/ SET
Knippert
Naam programmadienst
3
Druk op de TUNING - of ª ­toets van de afstandsbediening.
DOWN UP
PRESET / TUNING
Knippert
4
Het toestel stemt af op de zender.
Zodra op de zender is afgestemd, knippert RDS 5 seconden en verschijnt de naam van de programmadienst op het display.
RDS blijft zichtbaar na 5 seconden knipperen.
OPMERKING:
Indien geen RDS-zender wordt gevonden verschijnt
NO PROG op het display.
TUNING
Druk op de PRESET/TUNING UP- of DOWN-toets.
Druk ten minste 3 seconden op de BAND/RDS-toets. Druk vervolgens één keer op de BAND/RDS-toets.
RDS
PRESET
+
-
Druk op de TUNING - of ª ­toets van de afstandsbediening.
TUNING
Naam programmadienst
(Nieuws)
(Allerlei)
(Actualiteit)
(Informatie)
(Sport)
(Opvoeding)
(Drama)
(Cultuur)
(Popmuziek)
(Rockmuziek)
(
Easy-listening
)
(Licht klassiek)
(Zwaar klassiek)
(Andere muziek)
(Wetenschap)
Programs
TP-zoekfunctie
9
Druk drie keer op de RDS-toets van de afstandsbediening.
11
Het toestel stemt af op de zender.
Zodra op de zender is afgestemd, verschijnen RDS, TP en de naam van de programmadienst op het display.
TP en RDS blijven zichtbaar na 5 seconden knipperen.
OPMERKING:
Indien geen enkele uitzending met verkeersinformatie wordt gevonden, verschijnt NO PROG op her display.
10
Druk op de PRESET/TUNING UP- of DOWN-toets.
DOWN UP
PRESET / TUNING
RT (Radiotekst)
12
Om RT te activeren druk u op de PANEL-toets van de afstandsbediening tot de RT­verklikker rood oplicht. (Zie blz. 96) Wanneer de zender waarop is afgestemd een radiotekst­boodschappendienst heeft, loopt de boodschap over het display.
TIME/
PANEL
Wanneer RT geactiveerd is terwijl de RDS-zender
waarop afgestemd is geen RT-dienst biedt, staat NO TEXT “ op het display, waarn het toestel automatisch overschakelt op de PS-stand.
Op gelijkaardige wijze wordt op de PS-stand overgeschakeld wanneer de RT-dienst afgelopen is. In dat geval schakelt het toestel automatisch weer op RT over wanneer de RT-uitzending hervat wordt.
RT kann niet geactiveerd worden in de AM-golfband of voor FM-zenders die geen RDS-uitzendingen bieden.
Om RT uit te schakelen drukt u op de PANEL-toets en schakelt u over op de gewenste displayweergave.
(Dit is alleen mogelijk met de afstandsbediening RC-
906)
BAND / RDS
RDS
Druk ten minste 3 seconden op de BAND/RDS-toets. Druk vervolgens twee keer op de BAND/RDS-toets.
TUNING
Druk op de TUNING - of ª ­toets van de afstandsbediening.
(Weer & meteorologische berichten)
(Jazz)
(Financieel)
(Kinder-programmas)
(Sociaal nieuws)
(Godsdienst)
(Inbelprogramma)
(Reizen & trips)
(Country)
(Nationaal)
(Oldies)
(Folk)
(Documentaire)
(Vrije tijd & hobby)
Knippert
Knippert
OPMERKING:
De PANEL-functie kan alleen met de afstandsbediening (RC-906) worden gebruikt.
RDS-uitzendingen ontvangen (alleen FM)
1
Druk op de BAND-toets van de afstandsbediening en stel FM AUTO in.
BAND / RDS
2
Druk op de RDS-toets van de afstandsbediening.
Knippert
BAND
BAND / RDS
RDS
Druk op de BAND/RDS-toets en stel FM AUTO in.
Druk ten minste 3 seconden op de BAND/RDS-toets.
Loading...