DENON CX3 User Manual [fr]

AM-FM STEREO RECEIVER
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
ENGLISH
I
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/
EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
n
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION SHEET
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
Diagram of bottom surface
ENGLISH
II
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
n
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
ENGLISH
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE­Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Indications de câblages ································································5
Connexion des enceintes ······························································ 5 Connexion des bornes d’antennes ··············································6 Connexion d’un lecteur CD ··························································· 6 Connexion d’une platine tourne-disque ······································ 6 Connexion d’un iPod® ··································································7 Connexion d’une platine cassette,
d’un enregistreur CD ou d’un enregistreur MD ·························· 7
Connexion du cordon d’alimentation ·········································· 7
Accessoires ····················································································2
Précautions de manipulation ·······················································2 Précautions d’installation ·····························································2 A propos de la télécommande ·····················································2
Insertion des piles········································································· 2 Portée de la télécommande ·························································· 2
Nomenclature et fonctions
Panneau avant ···············································································3 Ecran d’affichage ··········································································3 Panneau arrière ·············································································3 Télécommande ·············································································4
Introduction
Connexions
Mise en marche ·············································································8 Mise en route de la lecture ···························································8 Réglage de la tonalité ···································································8
Lecture avec un son de meilleure qualité (Mode Pure Direct)
···8, 9
Enregistrement ··············································································9 Syntonisation d’émissions radios················································9 Pré-réglage
Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler
··· 9, 10
Préréglage automatique de stations de radio (Préréglage automatique) ···························································· 10 Ecoute des stations préréglées ·················································· 10 RDS (Système de données radio) ·············································· 10 Recherche RDS ··········································································· 11 Recherche PTY ············································································ 11 Recherche TP ··············································································11 RT (Radio Text) ············································································ 11
Lecture d’un iPod® ································································ 11, 12
Fonctionnement
Dépistage des pannes ································································· 12
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil DENON. Afin de garantir son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation suivantes avant d’utiliser cet appareil. Après avoir lu le mode d’emploi, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Caractéristiques techniques ······················································· 13
FRANCAIS
ConnexionsFonctionnementDépistage des pannesCaractéristiques techniques
FRANCAIS
Précautions d’installation
A propos de la télécommande
La télécommande fournie (RC-1060) peut être utilisée pour contrôler le Lecteur Super Audio CD DENON DCD-CX3 en plus du DRA-CX3 (vpage 4).
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
q Ôtez le couvercle arrière de la
télécommande.
w Placez deux piles R03/AAA
dans le compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettez le couvercle en
place.
30°
30°
Environ 7 m
• Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’appareil.
• La télécommande fonctionne jusqu’à une distance d’environ 7 mètres, à un angle horizontal atteignant 30° par rapport au capteur.
Insertion des piles
Portée de la télécommande
Précautions de manipulation
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifiez que toutes les connexions ont été correctement effectuées
et que les câbles sont fonctionnels.
Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est
mis en mode veille. Lorsque vous voyagez ou que vous quittez votre domicile pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
• Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque
de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
• Déplacement de l’appareil
Inactivez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation de la
prise.
Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants
du système avant de déplacer l’appareil.
Veuillez remarquer que les illustrations de ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent différer par rapport à l’appareil.
Accessoires
q Mode d’emploi ........................................................................1
w Liste des stations technigues agreees .......................... ..........1
e
Cordon secteur (Longueur du cordon : environ 1,5 m)
.............. 1
r Télécommande (RC-1060) ........................................................ 1
t Pile seche (R03/AAA) ............................................................... 2
y Antenne-cadre AM ..................................................................1
u Antenne FM ............................................................................1
r t y u
e
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
b Remarque
b b
b
Mur
REMARQUE:
• L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner
incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière du soleil, à une lumière artificielle puissante émise par une lampe fluorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge.
Introduction
Introduction
Remarques à propos des piles:
• Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque
la télécommande est actionnée à proximité. (Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérification.)
• Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans
le bon sens, en respectant les marques “q” et “w” qui figurent dans le compartiment à piles.
• Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une
fuite du liquide des piles :
• Ne pas mélanger piles neuves et anciennes.
• Ne pas utiliser deux types de piles différents.
• Ne pas essayer de charger de piles sèches.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les
piles.
• En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement
l’intérieur du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles.
• Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas
pendant longtemps.
FRANCAIS
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
FRANCAIS
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
q
w
e t y
uio
r
q Interrupteur d’alimentation
(h ON/STANDBY j OFF) ·························(8)
w Témoin d’alimentation ·······························(8) e Capteur de télécommande ························(2) r Prise de casque d’écoute (PHONES)
Lorsqu’un casque audio est branché, le son
n’est émis que par ce casque.
Ecran d’affichage
q Affichage des informations ················(8 ~ 11)
Différentes informations s’affichent ici, en
fonction du mode d’opération.
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
Panneau arrière
q
u
o
w
y
i
e r t
q Bornes d’entrées ·····································(6, 7) w Bornes de sortie d’enregistrement ···········(7) e Prise DOCK CONTROL ································(7) r Bornes d’enceintes ·····································(5) t Prise secteur CA ··········································(7)
q
w
t Molette de contrôle VOLUME ····················(8) y Ecran d’affichage u Touches PRESET ·········································(9) i Touche FUNCTION ······································(8) o Touche CD ···················································(8)
Introduction
y Prise CA ·······················································(7) u Bornes ANTENNA ·······································(6) i Bornes SIGNAL GND ··································(6) o
Commutateur de sélection CARTRIDGE
···(6)
w Indicateurs du mode de réception du tuner
·····························································(9 ~ 11)
FRANCAIS
ConnexionsFonctionnementDépistage des pannesCaractéristiques techniques
FRANCAIS
Touche Lecture (1)
b
Fonctionne comme la touche 1 3 de l’iPod.
Touche Pause (3) Touche MODE
Commute entre le mode de navigation et à distance. Dans le mode de navigation, cela commute l’affichage.
Touches de saut/ Rechercher (8, 9)
b
Fonctionne comme les touches 8 ou 9 de l’iPod.
Touche MENU/SET
Commute sur l’affichage du menu.
b
Fonctionne comme la touche MENU sur l’iPod.
Touches Curseur (TU+ (Haut), TU– (Bas), CH+ (Droite), CH– (Gauche))
b
Fonctionne comme la molette cliquablel de l’iPod.
Touche ENTER
b
Fonctionne comme la touche du Centre de l’iPod.
Touche POWER
Touches de saut (8, 9) Touche Lecture/Pause
(1/3) Touches de recherche
(6, 7) Touche stop (2) Touche TIME Touche PURE DIRECT Touche DIMMER
Touche EDIT ······················ (9) Touche MENU/SET ·········(10) Touches Syntonisation
(TU +, –) ···························· (9) Touche CLEAR ·················· (9) Touches de canaux
(CH +, –) ···························· (9) Touche ENTER ·················· (9) Touche BAND ··················· (9)
Touche POWER ················ (8)
Touche TONE ···················· (8) Touches de fonction
(CD, TUNER, PHONO, LINE1/ iPod, LINE2, LINE3)
b
“LINE1/iPod” passe sur l’entrée iPod lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod is est connecté.
Touche MUTE
Interrompt temporairement le son.
Touches Commande du volume (+, –) ··································(8)
Touche PURE DIRECT ······ (8) Touche DIMMER
Change la luminosité de l’écran d’affichage.
b La luminosité de l’écran
d’affichage du DCD-CX3 change en même temps que la luminosité de l’écran d’affichage du DRA-CX3.
Touches de fonctionnement
amplificateur
Télécommande
Le fonctionnement des touches de la télécommande dépend de la fonction réglée en cours.
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCD PHONO
LINE2 LINE3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
Touches de
fonctionnement tuner
Les touches POWER, PURE DIRECT et DIMMER fonctionnent également pour le Lecteur Super Audio CD DENON DCD-CX3 ainsi, il est possible d’utiliser le DCD-CX3 en même temps que le DRA-CX3.
Lorsque les deux appareils ont des réglages différents, maintenez la touche enfoncée pendant au moins 2 secondes pour les réinitialiser tous les deux au réglage par défaut, puis effectuez les réglages que vous voulez.
• Les réglages par défaut sont “activé” pour l’alimentation, “clair” pour l’atténuateur et “désactivé” pour le mode pure direct.
Commandes du lecteur CD
Commandes iPod
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCD PHONO
LINE2LINE
3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CH
CH
TU
• Utiliser le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R : vendu séparément) vendu séparément pour connecter un iPod au DRA-CX3 (vpage 7).
• Le mode de lecture de l’iPod inclut les modes de navigation et à distance. Voir “Lecture d’un iPod®” (vpage 11) pour plus d’informations.
Clair Sombre
Affichage désactivé
Introduction
FRANCAIS
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
FRANCAIS
Connexion des câbles d’enceinte
Direction des signaux
Câble audio
Connexions
Indications de câblages
Effectuez les connexions à l’aide des câbles de connexion indiqués ci-dessous.
A Connexions analogiques (Stéréo)
R
L
R
L
B Connexion des enceintes
Signal audio
IN OUT
OUT IN
Câble d’enceinte
Câble RCA analogique
Connexion des enceintes
Connecter les enceintes aux bornes d’enceinte en respectant les polarités (q avec q, w avec w).
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
n
Impédance d’enceinte
Utilisez des enceintes ayant une impédance
comprise entre 4 et 16 /ohms.
q
w
q
w
- 3
B B
Enceintes
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• Veillez à connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas emmêler les cordons d’alimentation et les câbles de connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du bruit.
REMARQUE: Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des filaments du câble d’enceinte n’entre en contact avec les bornes voisines, avec d’autres filaments de câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis. NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension. Risque de décharge éléctrique.
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance inférieure à la valeur désignée (par exemple 3 / ohms), la lecture pendant de longues périodes à un niveau de volume élevé peut provoquer une montée de température, qui active le circuit de protection. Lorsque ce circuit de protection est activé, la sortie aux enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, attendre le refroidissement de l’appareil et augmenter la ventilation autour de l’appareil. Vérifier également le câblage des câbles d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON.
Connexions
FRANCAIS
IntroductionFonctionnementDépistage des pannesCaractéristiques techniques
FRANCAIS
Connexion de l’antenne-cadre AMMontage de l’antenne-cadre AM
1
4
2
3
1. Insérer le fil de l’antenne tout en appuyant sur le levier.
2. Relâcher le levier pour
verrouiller le fil de l’antenne.
a. Avec l’antenne sur
n’importe quelle surface stable.
Retirer le ruban en vinyle et enlever la ligne de connexion.
b. Avec l’antenne fixée
au mur.
Orifice d’installation pour fixation au mur, etc.
Plier dans le sens inverse.
Connexion aux bornes d’antenne AM.
Montage
Direction de la station émettrice
Antenne-cadre AM
(Fourni)
Terre
Antenne AM extérieure
Antenne FM
(Fournie)
Il est possible de connecter directement une antenne FM.
Connexion des bornes d’antennes
Connexion d’une platine tourne-disque
"6%*0065
(/%
R
L
A
• Si la connexion du fil de terre de la platine tourne-disque cause du bruit, débranchez-le. Pour savoir comment connecter le fil de terre de la platine tourne-disque, se reporter au mode d’emploi
fourni avec la platine tourne-disque.
• Placez le commutateur de sélection de CARTRIDGE sur “MM” ou “MC” en fonction de la cartouche utilisée.
Platine tourne-disque
Connexion d’un lecteur CD
3
-
"6%*0065
R
L
R
L
A
Lecteur CD
REMARQUE:
• Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
• Même si une antenne AM extérieure est utilisée, ne pas débrancher l’antenne-cadre AM.
• Il n’est pas possible de recevoir des émissions AM de bonne qualité si l’antenne-cadre AM est à proximité d’un objet métallique.
REMARQUE:
• Si une platine vinyle n’est pas connectée aux bornes d’entrée PHONO, ne pas choisir PHONO car cela provoquerait un bourdonnement ou du bruit, surtout si le volume est très haut.
Si vous ne connectez pas de platine vinyle, laissez la prise court-circuit en place.
• La borne SIGNAL GND du DRA-CX3 ( ) n’est pas mise à la masse correctement.
Connexions
Antenne FM extérieure
Câble coaxial de
7 Ω/ohm
Noir Blanc
FRANCAIS
7
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
FRANCAIS
Connexion d’un iPod
®
J1PE
R
L
R
L
"4%3
• Utiliser le Dock de contrôle pour iPod vendu séparément (ASD-1R) pour connecter un iPod au DRA­CX3.
• Lors de l’utilisation d’un Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R), le commutateur de sélection du mode de communication doit être réglé. Pour plus d’informations, se reporter au mode d’emploi du Dock de contrôle pour iPod.
• Lors de la connexion exclusive d’un Dock de contrôle pour iPod exclusif (ASD-1R : vendu séparément), utiliser le câble système compris avec le Dock de contrôle pour iPod exclusif.
• Lorsque le Dock de contrôle pour iPod est connecté, l’indicateur de fonction passe de “LINE1” à “iPod”.
Câble système (Compris avec le Dock de contrôle pour iPod)
Connexion d’une platine cassette, d’un enregistreur CD ou d’un enregistreur MD
3
-
"6%*0*/
3
-
"6%*0065
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Platine Cassette / Enregistreur CD /
Enregistreur MD
iPod
Connexion du cordon d’alimentation
Prise CA (Murale)
CA 230 V, 50 Hz
PRISE CA
• A INTERRUPTEUR (capacité totale – 100 W (0,43 A)) L’alimentation est activée et désactivée avec
l’interrupteur principal de l’unité principale mais pas avec celui de la télécommande. L’alimentation est fournie dans la prise CA lorsque le DRA-CX3 est en veille. NE JAMAIS brancher de dispositif avec une consommation électrique de 100 W (0,43 A) ou plus.
REMARQUE:
• Insérez fermement les prises. Les connexions incomplètes génèrent du bruit.
• Brancher le cordon d’alimentation de l’un des composants connectés au DRA-CX3 dans la prise CA du DRA-CX3 sur le panneau arrière. Ne pas utiliser cette prise pour des sèche­cheveux ou d’autres dispositifs non audio.
Connexions
Cordon d’alimentation
(fourni)
FRANCAIS
IntroductionConnexionsDépistage des pannesCaractéristiques techniques
FRANCAIS
Fonctionnement
<ON/STANDBY / OFF> <CD> <PRESET>VOLUME
FUNCTION
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCD PHONO
LINE2 LINE 3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
[POWER]
[TONE]
FUNCTION
[CHANNEL]
[ENTER]
[TUNING]
[CHANNEL]
[BAND]
[TUNER]
[PURE DIRECT]
VOLUME
[CLEAR]
[TUNING]
[EDIT]
Mise en marche
n
Mise en mode veille de l’alimentation:
Appuyez sur [POWER].
n
Annulation du mode veille:
Appuyez à nouveau sur [POWER].
n
Extinction de l’appareil:
Appuyez sur <ON/STANDBY / OFF>.
• Témoin d’alimentation
Allumé  Rouge Veille Orange
Mise en route de la lecture
Réglage de la tonalité
Lecture avec un son de meilleure qualité (Mode Pure Direct)
Fonctionnement
A propos du nom des touches dans cette explication
< > : Touches de l’appareil [ ] : Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :
Touches de l’appareil et de la télécommande
Appuyez sur <ON/STANDBY / OFF>.
b
Lorsque
l’appareil est mis sous tension, la fonction qui était utilisée la dernière fois que l’appareil était allumé est sélectionnée (dernière fonction de sélection).
1
Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner la fonction
d’entrée.
CD
TUNER LINE2LINE3
PHONO LINE1 (iPod)
>
b La fonction peut être commutée directement sur “TUNER” en
appuyant sur <PRESET>, sur “CD” en appuyant sur <CD>.
L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod
est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté au Dock de contrôle pour iPod.)
2
Commencez la lecture à partir du composant
sélectionné.
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
1
Appuyez sur [TONE] pour sélectionner le paramètre
de tonalité à régler.
BASS TREBLE
INPUT
BALANCE
BASS: Règle les graves.
TREBLE: Règle les aigus.
BALANCE: Règle la balance gauche/droite du volume.
2
Lorsque le niveau de graves ou d’aigus ou lorsque
l’équilibre est afché, effectuer le réglage en appuyant sur [CHANNEL].
Appuyez sur [PURE DIRECT].
• L’écran d’affichage est éteint.
b Les signaux audio ne passent pas par le circuit de réglage de
tonalité, ainsi un son extrêmement pur est lu.
3
Ajustez le VOLUME.
b Il est possible de régler le volume de 0 à −90 dB à −∞. Lorsque le
réglage est effectué sur −∞, l’affichage indique “- -.- dB”.
n
Annulation du mode Pure Direct:
Appuyez à nouveau sur [PURE DIRECT].
FRANCAIS
Introduction Connexions Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
FRANCAIS
Enregistrement
• Le signal d’entrée LINE3 n’est pas envoyé vers la borne de sortie d’enregistrement (REC).
• Le réglage du volume ou de la tonalité n’affecte pas le son enregistré.
• Du bruit risque de se produire pendant la réception d’émissions AM si par exemple une télévision se trouve à proximité. Dans ce cas, éloignez le plus possible l’un de l’autre le DRA-CX3 et la télévision.
Syntonisation d’émissions radios
n
Conditions de réception des stations FM
• Lorsque le mode de gamme de réception est réglé sur “FM AUTO”, le témoin “ST” s’allume lorsqu’une émission stéréo est syntonisée.
• Si le signal est faible et que la réception de l’émission stéréo n’est pas stable, réglez le mode de réception sur “FM MONO”. Le témoin “MONO” s’allume.
n
Syntonisation automatique
Maintenez enfoncées les touches <PRESET> ou [TUNING] pour rechercher et syntoniser automatiquement la prochaine émission stéréo. Les stations ne peuvent pas être syntonisées si le signal est trop faible.
n
Annulation de la syntonisation automatique
Appuyez sur <PRESET> ou [TUNING].
n
Syntonisation manuel
La fréquence change d’un pas à la fois chaque fois que [TUNING] est enfoncé.
Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler
• Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations FM et AM.
• Les stations préréglées peuvent recevoir un nom atteignant 8 caractères.
Pré-réglage
Fonctionnement
1
Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner la fonction
d’entrée.
CD
TUNER LINE2LINE3
PHONO LINE1 (iPod)
>
b La fonction peut être commutée directement sur “TUNER” en
appuyant sur <PRESET>, sur “CD” en appuyant sur <CD>.
L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un Dock de contrôle pour iPod
est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté au Dock de contrôle pour iPod.)
2
Mettre l’enregistreur en mode d’enregistrement.
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
3
Lancer la lecture sur le lecteur.
b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode
d’emploi des composants connectés.
1
Appuyez sur [TUNER], <PRESET> ou <FUNCTION>
pour sélectionner “TUNER”.
• La fréquence de réception s’affiche.
2
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner la bande de
réception.
FM AUTO
FM MONO
AM
3
Appuyez sur [TUNING] pour sélectionner la fréquence
de réception.
• Le témoin “TUNED” s’allume lorsqu’une station est syntonisée.
1
Syntoniser la station radio.
• La fréquence de réception s’affiche.
2
Appuyez sur [EDIT].
• Le mode de saisie de nom est activé.
3
Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le
caractère souhaité.
b Il est possible de saisir un maximum de 8 caractères pour chaque
préréglage. Vous pouvez saisir les caractères suivants.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0       7   ^ ’ ( ) * + , – . / = (espace)
b Appuyez sur [TUNING] pour déplacer le curseur. b Appuyez sur [CLEAR] pour effacer les caractères.
4
Appuyez sur [ENTER].
• Le mode de saisie de nom est activé.
5
Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le numéro
pré-réglé puis appuyez sur [ENTER].
• La fréquence de réception et le mode de réception sont préréglés.
• En Mode Pure Direct, la tonalité est réglée sur “plat” et l’équilibre sur “centre”. Il est impossible de régler la tonalité et l’équilibre lorsque ce mode est sélectionné.
n
Pour changer le nom d’une station préréglée:
q Appelez le nom préréglé à modifier puis appuyez sur [EDIT]. w Effectuez les étapes 3, 4 dans “Donner un nom à la station de
radio syntonisée et la prérégler”.
n
Pour prérégler seulement la station:
q Appuyez sur [ENTER] lorsque la station est syntonisée. w Effectuez l’étape 5 dans “Donner un nom à la station de radio
syntonisée et la prérégler”.
FRANCAIS
0
IntroductionConnexionsDépistage des pannesCaractéristiques techniques
FRANCAIS
<PRESET>
<FUNCTION>
ENTER
iPod
CLEAR
MENU /
SET
BAND
POWER
TONE
PURE
DIRECT
3$
DIMMERMUTE
EDIT
TUNERCD PHONO
LINE2 LINE 3
LINE1 /
iPod
TIME
MODE
TU
CHCH
TU
[CHANNEL]
[TUNING]
[CHANNEL]
[MENU/SET]
[iPod1]
[LINE1/iPod]
[MODE]
[TUNER]
[TUNING]
[BAND]
Préréglage automatique de stations de radio (Préréglage automatique)
• Les stations dont les signaux sont trop faibles ne peuvent pas être préréglées automatiquement. Pour les prérégler, syntonisez-les manuellement, puis effectuez l’opération décrite dans “Donner un nom à la station de radio syntonisée et la prérégler”.
• Une fois que le préréglage automatique est lancé, il est impossible de l’arrêter avant qu’il ne soit terminé. (Cela prend environ 60 secondes.)
Ecoute des stations préréglées
RDS est un service d’émission disponible uniquement sur la bande FM. Il permet aux stations d’émettre des informations supplémentaires par le biais du signal du programme radio habituel.
n
Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
n
Informations trafic (TP)
TP identifie les programmes qui émettent des informations sur le
trafic.
n
Radio Text (RT)
RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages écrits qui
apparaissent sur l’affichage. Les messages écrits peuvent contenir les titres des chansons ou le nom des artistes, des informations d’utilité locale, etc.
RDS (Système de données radio)
Fonctionnement
1
Appuyez sur [TUNER], <PRESET> ou <FUNCTION>
pour sélectionner “TUNER”.
• La fréquence de réception s’affiche.
2
Maintenez enfoncée la touche [MENU/SET].
• “A. PRESET” s’affiche.
3
Appuyez sur [MENU/SET].
• Les stations radio sont préréglées automatiquement.
Sélectionnez le numéro pré-réglé en appuyant sur
<PRESET> ou [CHANNEL].
REMARQUE:
• Les opérations décrites au dessous de [MENU/SET] ne fonctionnent pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS ou là où les signaux de la station RDS sont trop faibles.
NEWS AFFAIRES INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M
Nouvelles Affaires Informations Sports Education Drame Culture Science Variétés Musique pop Musique rock Musique d’ambiance Classique légère Classique sérieuse Autre musique
WEATHER FINANCE
CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M
OLDIES
FOLK M DOCUMENT
Météo Finances Programmes
pour enfants Affaires sociales Religion Entrée téléphone Déplacement Loisir Musique jazz Musique Country Musique nationale Musique années
soixante Musique folklorique Documentaires
A propos du nom des touches dans cette explication
< > : Touches de l’appareil [ ] : Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :
Touches de l’appareil et de la télécommande
REMARQUE:
• Si une station est préréglée sous un numéro déjà attribué, le réglage précédent est effacé et remplacé par le nouveau.
FRANCAIS

Introduction Connexions Dépistage des pannes Caractéristiques techniques
FRANCAIS
Lecture d’un iPod
®
La musique enregistrée dans un iPod peut être lue à l’aide du Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R : vendu séparément). Il est possible de commander l’iPod en utilisant les touches de l’unité principale et de la télécommande.
iPod est une marque déposée de Apple Computer, Inc., enregistrée aux Etats-Unis et dans les autres pays.
b Vous pouvez utiliser le iPod seulement pour copier ou lire des
contenus qui ne sont pas protégés ou dont la copie ou la lecture sont autorisées pour votre usage personnel. Assurez-vous de bien respecter les droits d’auteur en application.
Recherche RDS
Recherche PTY
RT (Radio Text)
• Lorsque le mode RT est activé alors qu’une station radio RDS ne proposant pas le service RT est syntonisée, “NO TEXT” s’affiche sur l’écran d’affichage, et à la place le nom de la station s’affiche.
• De la même façon, le nom de la station s’affiche lorsque le service RT est terminé. Dans ce cas, l’affichage du nom de la station revient automatiquement du mode PS au mode RT lorsqu’une émission RT reprend.
• Le mode RT ne peut pas être utilisé dans la bande AM ou pour les stations FM ne proposant pas d’émissions RDS.
Fonctionnement
1
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”.
2
Appuyez sur [MENU/SET].
3
Appuyez sur [TUNING].
• La recherche d’une station émettrice RDS commence automatiquement.
b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche.
1
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”.
2
Appuyez deux fois sur [MENU/SET].
3
Appuyez sur [CHANNEL] pour sélectionner le type de
programme.
4
Appuyez sur [TUNING].
• La recherche d’une station émettant le programme choisi commence automatiquement.
b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROG”
s’affiche.
3
Appuyez sur [TUNING].
• La recherche d’une station émettant des informations sur le trafic commence automatiquement.
b Si aucune station émettant des informations sur le trafic n’est
trouvée, “NO PROG” s’affiche.
Appuyez sur [MODE] jusqu’à ce que “Radio Text” déle sur l’écran d’afchage.
b L’affichage commute comme indiqué ci dessous chaque fois que
[MODE] est activé.
q Freq. : Fréquence
w PS : Nom de la station préréglée
e PTY : Type de programme
r CT : Heure actuelle
t RT : Radio Text
b Lorsque la station syntonisée propose le service radio de
message écrit, des messages défilent sur l’écran d’affichage.
Recherche TP
1
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner “FM AUTO”.
2
Appuyez trois fois sur [MENU/SET].
1
Connectez le DRA-CX3 et l’iPod en utilisant le Dock
de contrôle pour iPod (ASD-1R) (vpage 7).
2
Appuyez sur [LINE1/iPod] ou <FUNCTION> pour
sélectionner “LINE1”.
• L’affichage commute entre “LINE1” et “iPod”.
3
Appuyez sur [MODE] pendant 2 secondes ou plus pour
sélectionner le mode de lecture.
Browse Remote
Browse:
Affichage du menu ou des informations de piste sur l’unité principale. (“DENON” est affiché sur l’iPod.)
Remote:
Affichage du menu ou des informations de piste sur l’iPod. (“iPod” est affiché sur l’unité principale.)
b Sélectionnez le mode à distance pour profiter des informations
vidéos de l’iPod comme les diaporamas et les vidéos.
4
Appuyez sur [iPod 1].
b Lorsque de nouveau activé, le mode pause est sélectionné.
FRANCAIS

IntroductionConnexionsCaractéristiques techniques
FRANCAIS
Dépistage des pannes
Si un problème se produit, vérifiez d’abord les points suivants :
1. Les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous respecté le mode d’emploi de cet appareil ?
3. Les autres composants fonctionnent-ils correctement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
Dépistage des pannes
• Pour connaître les touches de la télécommande qui peuvent être utilisées lorsque la fonction est réglée sur “iPod”, lire page 4.
REMARQUE:
• DENON ne peut être tenu pour responsable d’éventuelles pertes
de données du iPod lorsqu’un iPod est connecté au DRA-CX3.
• Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, suivant le
type de iPod et la version du logiciel.
Fonctionnement
Symptôme Cause Remèdes Page
Lorsque l’alimentation est activée, le témoin principal ne s’allume pas et aucun son n’est émis.
• La prise du cordon d’alimentation n’est pas bien branchée.
• Vérifiez l’insertion de la prise du cordon d’alimentation et branchez la fermement.
7
Le témoin principal est allumé mais aucun son n’est émis.
• Les câbles des enceintes ne sont pas correctement connectés.
• La fonction (entrée) est incorrecte.
• Le volume est trop faible.
• Connectez les câbles correctement.
• Sélectionnez la bonne fonction (entrée)
• Réglez le volume à un niveau suffisant.
5
8 8
Aucun son n’est émis d’un côté. • Les câbles des enceintes ne sont pas correctement
connectés.
• Les câbles d’entrée ne sont pas correctement connectés.
• La balance droite/gauche est mal réglée.
• Connectez les câbles correctement.
• Connectez les câbles correctement.
• Réglez la balance droite/gauche.
5
6, 7
8
La position des instruments est inversée avec les sources stéréo.
• La connexion des câbles des enceintes ou des câbles d’entrée est inversée.
• Vérifiez et corrigez les connexions.
5
Bourdonnement dans les émissions FM.
• Le câble de l’antenne n’est pas correctement connecté.
• Le bruit provient d’une interférence avec un appareil électronique équipé d’un micro-processeur, ou le signal du système d’émission radio est trop faible.
• Connectez l’antenne correctement.
• Repositionnez l’équipement ou la position et l’orientation des câbles de connexion, de l’antenne, etc.
• Connectez une antenne extérieure.
6
6
6
Bourdonnement ou sifflement dans les émissions AM.
• Le bruit provient d’une interférence avec un moniteur à proximité, ou il y a une interférence avec le signal du système d’émission radio.
• Eteignez le moniteur.
• Changez la position ou l’orientation de l’antenne­cadre AM.
• Connectez une antenne extérieure.
– 6
6
Ronflement dans les émissions AM. • Il y a une interférence provoquée par le passage du
courant dans le cordon d’alimentation.
• Connectez une antenne extérieure.
6
Pendant la lecture de disques, un bruit strident (vrombissement) se fait entendre lorsque le volume est augmenté.
• Le lecteur et les haut-parleurs sont trop près les uns des autres.
• Le sol est souple et vibre facilement.
Eloignez autant que possible le lecteur et les enceintes les uns des autres.
• Utilisez des coussinets ou des chardons d’isolation pour absorber les vibrations des enceintes diffusées par le sol.
6
La télécommande ne fonctionne pas.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée.
• Un obstacle est situé entre l’unité principale et la télécommande.
• La télécommande est actionné à un angle dépassant 30° par rapport au panneau avant.
• Les piles sont insérées dans le mauvais sens.
• Remplacez-les par des piles neuves.
• Rapprochez-vous de l’unité principale.
• Ôtez l’obstacle.
• Placez la télécommande en face de l’unité principale.
• Insérez les piles dans le bon sens.
2 2 2
2
2
FRANCAIS

Introduction Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
n
Partie ampli-tuner
Puissance nominale: Entraînement 2-canaux (CD SP OUT) 75 W + 75 W (8 /ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) 150 W + 150 W (4 /ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) Distorsion de haute fréquence: 0,05 % (Puissance de sortie nominale : –3 dB), 8 /ohms, 1 kHz
Bornes de sortie: Enceinte 4 ~ 16 /ohms Adapté pour Casque/casque stéréo
Sortie de l’amplificateur de l’égaliseur (bornes REC OUT): Puissance nominale : 150 mV Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée: PHONO (MM): 2,5 mV / 47 k/kohms PHONO (MC): 0,2 mV / 100 /ohms
CD, LINE1, LINE2, LINE3 : 130 mV / 47 k/kohms
Variation RIAA: PHONO (MM): 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB PHONO (MC): 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB Gammes des fréquences de: FM: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz AM : 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité de réception: FM: 1,5 µV / 75 /ohms AM : 20 µV Séparation canal FM: 35 dB (1 kHz) Rapport signal/bruit FM: Monaural: 74 dB Stéréo: 70 dB Distorsion harmonique FM: Monaural: 0,3 % Stéréo: 0,4 %
n
Propriétés
Rapport signal/bruit: PHONO (MM): 84 dB
(Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 5 mV signal d’entrée) PHONO (MC): 70 dB (
Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 0,5 mV signal d’entrée
)
(Réseau pondéré A) CD, LINE1, LINE2, LINE3 : 95 dB (bornes d’entrée court-circuitées) Contrôle de la tonalité: BASS: 100 Hz ± 8 dB TREBLE: 10 kHz ± 8 dB Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT : ON)
n
Généralités
Prise de courant: 1 prise secteur à interrupteur, capacité totale 100 W (0,43 A) Alimentation: CA 230 V, 50 Hz Consommation: 105 W
Veille: 0,5 W ou moins
Dimensions externes maximales: 300 (L) x 80 (H) x 341 (P) mm Poids: 5,5 kg
n
Télécommande (RC-1060)
Mode de transmission: Pulsations infrarouges Piles: R03/AAA (deux piles) Dimensions externes maximales: 44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm Poids: 165 g (piles inclues)
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 00D 511 4597 006
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Loading...