
3
Recommandations / Recommendations / Empfehlungen / Raccomandazioni /
Recomendaciones / Zalecenia / Aanbevelingen
TYXIA 4910
www.deltadore.com
230 V~, 50 Hz - 2 VA
868 MHz (EN 300 220) 100 m
-10°C / +70°C
VMC
230 V~
2A Max.
16 max.
Module de tableau RTC multi fonctions
Multi-function PSTN control panel module
Telefonmodul für multifunktionale Stromkästen
Modulo del quadro RTC multifunzione
Módulo de cuadro RTC multifunción
Wielofunkcyjny moduł tablicowy RTC
Module van multifunctioneel RTC-paneel
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
2
IP
1,5 mm
IP 30
100 m Max.
1 module 18 x 90 x 71 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (Ê Ë Í)
2300 W max. - 230 V ~ cos j = 1
Compatible / Compatible / Kompatibilität / Compatibile / Compatible /
10 A
FR
Installer cet appareil en armoire électrique non métallique. Coupe circuit 10A obligatoire.
Kompatybilne / Compatibel
TYXIA 2310 TYXIA 16xx ERX x000TYXIA 26x0
Eloigner au maximum ce produit d’autres appareils générant de fortes interférences électriques.
EN
Install this unit in a non metallic electrical cabinet. 10A circuit breaker required.
Position this product as far away as possible from other units that generate strong electrical interference.
DE
Dieses Modul eignet sich ausschließlich für nicht metallische Stromkästen. 10A-Schutzschalter absolut
nötig. Das Modul so weit wie nur möglich von anderen Geräten fernhalten, die starke elektrische
Interferenzen erzeugen.
IT
Installare questo apparecchio in un armadio elettrico non metallico. Valvola fusibile 10A obbligatoria.
Allontanare al massimo questo prodotto da altri apparecchi che generano forti interferenze elettriche.
ES
Instalar este dispositivo en un cuadro eléctrico no metálico. Cortacircuitos 10A obligatorio.
Alejar al máximo este producto de otros dispositivos que generen fuertes interferencias eléctricas.
PL
Zainstalować urządzenie w szae elektrycznej niemetalowej. Wymagany automatyczny wyłącznik 10A.
Odsunąć urządzenie jak najdalej od innych urządzeń generujących silne zakłócenia elektryczne.
NL
Installeer dit apparaat in een niet-metalen schakelkast. Zekering van 10A verplicht.
Houd dit prouct zo ver mogelijk van andere producten die elektrische interferentie genereren.
4
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento /
Conexión /Podłączenie / Aansluiting
3 fils / 3 wires / 3 Drähte / 3 fili / 3 hilos / 3 przewody / 3 draden
N
L
4 fils / 4 wires / 4 Drähte / 4 fili / 4 hilos / 4 przewody / 4 draden
N
A
L
Répéteur / Repeater /
Repeater / Ripetitore /
Repetidor /
Przekaźnik / Herhaler
A
-10°C / +40°C
1
Compatibilité / Compatibility / Kompatibilität / Compatibilità / Compatibilidad /
Kompatybilność / Compatibiliteit
10 ampoules max. / 10 light bulbs max. / 10 Lampen max. / max. 10 lampadine /
10 bombillas como máximo. / Maks. 10 żarówek / Maximaal 10 lampen
230 V~, 50 Hz
À Á Â Ã Ä Å
LEDLED
1000 W max
À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V
halogen or 230 V incandescent bulbs / Halogen
230 V oder Glühlampe 230 V / Alogena 230V o
incandescente 230V / Halógena 230V o incandescente 230V /
Halogen 230 V lub żarówka 230 V / Halogeen
230 V of gloeilamp 230 V
Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V
energy-saving compact fluorescent bulbs / Kompaktleuchtstofflampe 230 V (Energiesparlampe) /
Fluocompatta 230V a risparmio energetico /
Fluocompacta 230V con economía de energía /
Żarówka ko paktowa energooszczędna 230 V /
Energiezuinige fluocompactlamp 230 V.
 Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lam-
pe 230 V / Lampadina LED 230V / Bombilla LED
230V /
Żarówka LED 230 V / LED-lamp 230V
2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción /
500 W max
1000 W max500 W max
à Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur
électronique AC ou DC / Very low voltage 12V
halogen or LED bulbs with AC or DC electronic
transformer / Halogen- oder LED-Lampe 12 V ELV
mit elektronischem AC- oder DC-Transformator
/ Alogena o LED 12V tensione molto bassa con
trasformatore elettronico CA o CC /
Halógena o LED 12V TBT con transformador
electrónico CA o CC / Halogen lub LED 12 V
TBT z transformatorem elektronicznym AC
lub DC / Halogeen- of LED-lamp 12V ZLS met
elektronische AC- of DC-transformator
Ä Halogène 12V TBT avec transformateur ferromag-
nétique ou torique / Very low voltage 12V halogen
bulbs with ferromagnetic or toroidal transformer /
Halogenlampe 12 V ELV mit ferromagnetischem
oder Ringkerntransformator / Alogena 12V tensione molto bassa con trasformatore ferromagnetico
o torico / Halógena 12V TBT con transformador
ferromagnético o tórico / Halogen 12 V TBT z trans-
formatorem ferromagnetycznym lub toroidalnym /
Halogeen 12 V ZLS met ferromagnetische transformator/ringkerntransformator
Å Tube fluorescent / Fluorescent tube / Leuchtstof-
fröhre / Tubo fluorescente / Tubo fluorescente /
Świetlówka / TL-lamp
500 W
max 500 W max
Opis / Beschrijving
10 A
TYXIA 4910 TYXIA 4910
B B
8mm
M
Hi-Fi
N
L
L
N
10 A
8mm
Longueur maximale /
Maximum length / Maximale
Länge / Lunghezza massima /
Longitud máxima /
Długość maksymalna /
Maximale lengte /
A 100 m max
B 50 m max
2 A
TYXIA 4910
VMC
CMV
Grundlüftung
Wentylacja
CMV
TYXIA 4910
L
Infrarouge
230V
Infra red
Dénudage / Wire stripping /
8mm
L
N
V1
V2
VMC
5
Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento /
8mm
L
N
Kabelabisolierung /
Spelatura / Aislamiento /
Zdejmowanie izolacji /
Strippen
8 mm
Działanie / Werking
2
3
Mode télérupteur / Remote switch mode / Impulsgeber-Modus /
1
Modalità teleruttore / Modo telerruptor / Tryb wyłącznika zdalnego /
4
Modus afstandsschakelaar
Choix de la fonction
Function choice /
Funktionswahl /
N
L
L/N
Scelta della funzione /
Selección de función /
Wybór funkcji /
Keuzeschakelaar /
Commande filaire locale /
Local hard-wired control /
Lokaler Schaltereingang /
2
0 > 120 min
Réglage minuterie /
Timer setting /
Einstellung Zeitschaltuhr /
Impostazione
temporizzatore /
Ajuste temporizador /
Ustawienie zegara /
Tijdsinstelling /
10”
3
1
5’
1’
4
30’
TYXIA 4910
2
3
1
4
5’
1’
10”
30’
8mm
Comando filare locale /
Mando filar local /
Lokalne sterowanie kablowe /
Lokale bedrade bediening
Voyant
LED
Kontrollleuchte
Spia
Testigo
Lampka
sygnalizacyjna
Lampje
Test
Prueba
Signification du voyant / LED meaning / Bedeutung Kontrollleuchte /
Significato della spia / Significados del testigo / Znaczenie lampki sygnalizacyjnej / Betekenis van lampje
DO TYXAL+TYXIA 2310 TYXIA 16xx TYXIA 26x0
5’
1’
30’
10”
ON
OFF
T
5’
1’
30’
10”
ON
OFF
2
3
Mode marche forcée (locale) / Override operation mode (local) / Zwangsbetrieb
1
(lokal) / Modalità inserimento forzato (locale) / Modo marcha forzada (local) /
4
T T T T T
ON
ON ON OFF
OFFON
Tryb pracy wymuszonej (lokalnej) / Modus gedwongen inschakelen (lokaal)
VMC
EN
LED Output status
Red ON
Flashing red ON Override operation
Green OFF
Flashing green Wireless association
Off No power supply
Red flash Error
IT
Spia Stato dell'uscita
Rossa ON
Rossa lampeggiante ON Inserimento forzato
Verde OFF
Verde lampeggiante Associazione radio
Spenta Assenza di alimentazione
Rossa lampeggiante Anomalia
PL
Lampka sygnaliza-
Stan wyjścia
cyjna
Czerwony ON
Miga na czerwono ON Tryb pracy wymuszonej
Zielony OFF
Miga na zielono Przypisanie radiowe
Zgaszona Brak zasilania
Błyska na czerwono Usterka
FR
Voyant Etat de la sortie
Rouge ON
Rouge clignotant ON Marche forcée
Ver t OFF
Vert clignotant Association radio
Eteint Pas d’alimentation
Rouge flash Défaut
DE
Kontrollleuchte Zustand des Ausgangs
Rot ON
Blinkt rot ON Zwangsbetrieb
Grün OFF
Blinkt grün Funkgerätzuordnung
Aus Keine Spannungsversorgung
Blitzt rot Fehler
ES
Testigo Estado de la salida
Rojo ON
Rojo parpadeante Marcha forzada ON
Verde OFF
Verde parpadeante Asociación vía radio
Apagado Ausencia de alimentación
Rojo flash Fallo
NL
Lampje Stand van de uitgang
Rood ON
Rood knipperen ON Geforceerde
inschakeling
Groen OFF
Knipperend groen Radioverbinding
Gedoofd Geen voeding
Rood knipperen Storing
IR 230V
DO TYXAL+TYXIA 2310 TYXIA 16xx TYXIA 26x0
5’
1’
30’
10”
ON
OFF
T
5’
1’
30’
10”
ON
OFF
2
1
Mode télérupteur avec préavis d’extinction / Remote switch mode with warning that lighting is about to
3
go off / Impulsgeber-Modus mit vorausgehender Abschaltwarnung / Modalità teleruttore con preavviso
4
di spegnimento / Modo telerruptor con preaviso de apagado / Tryb wyłącznika zdalnego z funkcją up-
OFF
ON
ON
AUTO
ON ON ONOFF
T T T
ONOFFOFF ON
rzedzania o wyłączeniu / Modus afstandschakelaar met waarschuwing uitschakeling
DO TYXAL+TYXIA 2310 TYXIA 16xx TYXIA 26x0
>2s
60’
10’’ 20’’
10”
<2s
T
5’
1’
30’
ON
OFF
10’’
T
<2s <2s
20’’
ON
T
TT
10’’ 20’’
Préavis d’extinction / Warning that lighting is about to go off /
Vorausgehende Abschaltwarnung / Preavviso di spegnimento /
Preaviso de apagado / Funkcja uprzedzania o wyłączeniu /
Waarschuwing uitschakelen

6
Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking
1
Report d’alarme / Alarm transfer / Alarmübertragung / Rapporto di allarme /
4
Indicación de alarma / Przeniesienie alarmu / Rapport van alarm
Choix du mode de fonctionnement / Selecting the operating mode / Wahl der Betriebsart / Scelta della modalità di funzionamento /
Elección del modo de funcionamiento / Wybór trybu działania / Keuze van werkingsmodus
Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu’à ce que
FR
Ê
Green
... ... ...
1
>3s
le voyant clignote.
Press the button for 3 seconds until the LED
EN
flashes.
Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die
DE
Kontrollleuchte blinkt.
Premete per 3 secondi il tasto fino a quando la spia
IT
lampeggia.
Pulse durante 3 segundos la tecla hasta que el
ES
testigo parpadee.
Nacisnąć przycisk na 3 sekundy do chwili, gdy
PL
lampka sygnalizacyjna zacznie migać.
Druk 3 seconden op de knop totdat het lampje
NL
knippert.
Mise en/hors surveillance / Monitoring
activation /deactivation /
Scharf-/Unscharfschalten / Attivazione
/Disattivazione sorveglianza /
Activación/desactivación de la vigilancia /
Włączanie/wyłączanie dozoru /
Alarm inschakelen / uitschakelen
Report d’alarme / Alarm transfer /
Alarmübertragung /
Rapporto di allarme /
Indicación de alarma /
Przeniesienie alarmu /
Rapport van alarm
ON
OFF
ON
OFF
A B C
Etat de la surveillance / Monitoring status /
1x
Green
Red
...
2 2 2
2x
Red
Green
...
3x
Red
Green
Überwachungsstatus /
Stato della sorveglianza /
Estado de la vigilancia / Stan dozoru /
...
Staat van alarm
ON
OFF
A B C
ON OFF
90’’ 20’’ 90’’ 20’’ 90’’
ON
OFF OFF
Appuyez brièvement sur la touche pour changer de mode.
FR
Ë
Briefly press the button to change the mode.
EN
Drücken Sie kurz die Taste, um den Modus zu wechseln.
DE
Premete brevemente il tasto per cambiare modalità.
IT
Pulse brevemente la tecla para cambiar de modo.
ES
Nacisnąć na krótko przycisk, aby zmienić tryb.
PL
Druk kort op de toets om de modus te wijzigen.
NL
Mode télérupteur / Remote switch mode /
Impulsgeber-Modus /
Modalità teleruttore / Modo telerruptor /
Tryb wyłącznika zdalnego /
Modus afstandsschakelaar
ON
OFF
ON
OFFON
Sortie et validation du mode de paramétrage / Exit and confirm configuration mode / Bestätigen und Konfigurationsmodus verlassen / Uscita e conferma della modalità di impostazione parametri /
Salida y validación del modo de configuración / Wyjście i zatwierdzenie trybu konguracji / Uitgang en validering van instellingsmodus
Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu’à ce que le voyant
FR
cesse de clignoter.
Press the button for 3 seconds until the LED stops flashing.
EN
Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die Kontrollleuchte nicht
DE
mehr blinkt.
Premete per 3 secondi il tasto fino a quando la spia smette di
IT
lampeggiare.
7
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
Pulse durante 3 segundos la tecla hasta que el testigo deje de
ES
parpadear.
Nacisnąć przycisk na 3 sekundy do chwili, gdy lampka
PL
sygnalizacyjna przestanie migać.
Druk 3 seconden op de knop totdat het lampje stopt met
NL
knipperen.
>3s
1 2
ON
230V~
50 Hz
Ê Mettez l’installation sous tension. Appuyez 3 secondes
FR
sur la touche jusqu’à ce que le voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation. Press the button for 3 seconds
EN
until the LED flashes. Release.
Ê Schalten Sie die Anlage ein. Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die
DE
Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie wieder los.
Ê Mettete l'impianto sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto
IT
fino a quando la spia lampeggia. Rilasciate.
Ê Conecte la instalación a la red. Pulse durante 3 segundos
ES
la tecla hasta que el testigo parpadee. Suelte.
Ê Włączyć zasilanie sieciowe instalacji. Nacisnąć przycisk na 3 sekundy
PL
do chwili, gdy lampka sygnalizacyjna zacznie migać. Zwolnić przycisk.
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk 3 seconden op de knop tot
NL
>3s
begint te knipperen. Laat de toets los.
Green
... ... ...
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1
Voorbeeld 2
1
2
>3s
>3s
Ë Sur l’émetteur, envoyez l’ordre d’association
(voir sa notice).
Ë Send the association command to the transmitter
(refer to the user guide).
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende Anleitung).
Ë Sull’emettitore, inviate l’ordine di associazione
(vedere le relative istruzioni).
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
(ver las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
(zie handleiding).
3
OK
Ì Vérifiez que le voyant ne clignote plus.
Les produits sont associés.
Ì Make sure that the LED is no longer flashing.
The products are associated.
Ì Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo haya dejado de parpadear. Los
productos se asocian.
Ì Sprawdzić, czy lampka sygnalizacyjna w odbiorniku przestała
migać. Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het lampje niet meer knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden.
8
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associazione /
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
1 2 3
OK
Green
3s
... ... ...
7s
> 10s
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
DE
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puść.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
.. .. .... .. ..
>3s
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
Ë Validez sur l’émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the transmitter (refer
to the user guide).
Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull’emettitore (ve-
dere le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
1
2
>3s
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I prodotti non sono più associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpadear. Los productos ya no están
asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przestała migać. Produkty nie są już przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knippert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
9
Effacer toutes les associations / Remove all associations /
Alle Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni /
Borrar todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich
przypisań / Alle koppelingen wissen
>20s
Green
... ... ...
Maintenez appuyé 20 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Mantenga pulsado 20 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
Houd 20 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
10
Test / Prueba /
.. .. .... .. ..
RESET OK
10s3s 7s
Appuyez brièvement sur la touche.
FR
ON / OFF
Briefly press the button.
EN
Drücken Sie kurz die Taste.
DE
Premete brevemente il tasto.
IT
Pulse brevemente la tecla.
ES
Nacisnąć na krótko przycisk.
PL
Druk kort op de toets.
NL