This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting
YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
UNIT.
Learn the unit’s application and limitations as well as the specific hazards peculiar to it.
KEEP WORK AREA CLEAN.
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
work area well-lighted.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY.
DISCONNECT UNIT
CHECK DAMAGED PARTS.
before servicing.
Cluttered areas and benches invite accidents.
Don’t use this unit in damp or wet locations, or expose it to rain. Keep
All children and visitors should be kept a safe distance from work area.
Before further use of the unit, properly repair or replace any part that is damaged.
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
1. Read and understand the warnings posted on the
machine and in this manual. Failure to comply with all
of these warnings may cause serious injury.
2.Replace the warning labels if they become obscured
or removed.
3.This machine is designed and intended for use by
properly trained and experienced personnel only.
If you are not familiar with the proper and safe
operation of a bench grinder, do not use until proper
training and knowledge have been obtained.
4.Do not use this machine for other than its intended
use. If used for other purposes, DELTA® Power
Equipment Corporation disclaims any real or implied
warranty and holds itself harmless from any injury that
may result from that use.
5.Always wear approved safety glasses/face shields
while usingthisgrinder.
while using this grinder.
6.Beforeoperatingthisgrinder,removetie,rings,
6.Before operating this grinder, remove tie, rings,
watchesandotherjewelry,androllsleevesuppast
watches and other jewelry, and roll sleeves up past
theelbows.Removealllooseclothingandconfine
the elbows. Remove all loose clothing and confine
longhair.Non-slipfootwearoranti-skidfloor stripsare
long hair. Non-slip footwear or anti-skid floor strips are
recommended.Donotwear gloves.
recommended. Do not wear gloves.
7.Wear ear protectors (plugs or muffs) during extended
periods of operation.
8.Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
contain chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
Lead from lead based paint.
Crystalline silica from bricks, cement and other masonry
products.
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals, work in a well-ventilated area and
work with approved safety equipment, such as face or
dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
9.Do not operate this machine while tired or under the
influence of drugs, alcohol or any medication.
10.Make certain the switch is in the OFF position before
connecting the machine to the power source.
11.Make certain the machine is properly grounded.
12.Make all machine adjustments or maintenance with
the machine unplugged from the power source.
13.Form a habit of checking to see that all extra
equipment such as adjusting keys, wrenches, scrap,
stock, and cleaning rags are removed away from the
Somedustcreatedbypowersanding,sawing,grinding,drillingandotherconstructionactivitiescontains
chemicalsknowntothestateofCaliforniatocausecancer,birthdefectsorotherreproductiveharm.Some
examples of these chemicals are:
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
!
WARNING
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
sure your extension cord is in good
condition and is a 3-wire extension cord which has a
3-prong grounding type plug and matching
receptacle which will accept the machine’s plug.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current of the machine.
An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The table
shows the correct gauge to use depending on the
cord length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
KEY FEATURES AND COMPONENTS
(features start at the top and move
counterclockwise around tool)
A.Flexible work lamp (bulb not
include)
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
VoltsTotal Length of
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Cord in Feet
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Gauge of Extension
Cord
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
B.Wheel Guard
C.Aluminum oxide grinding wheel
D.Adjustable tool rest
E.On/Off switch with lock-out key
F. Variable speed control
G. Aluminum oxide grinding wheel
H.Adjustable spark shield
I. On-board storage for included
dressing tool (not shown)
J. Coolant Tray
J
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The DELTA® 23-196 is a 6 in. Variable Speed Grinder and the DELTA® 23-197 is an 8 in. Variable Speed Grinder. They
offer superior performance in grinding and sharpening operations and, with the proper accessories, allow the user
to remove rust and buff or polish metal. This model comes with a flexible lamp, adjustable tool rests, quick release
arbor nut system, and two large eye shields for added safety.
7
UNPACKING
Remove any protective materials and coatings from all of the parts and the tool. The protective coatings can be removed
by spraying WD-40 on them and wiping it off with a soft cloth. This may need redone several times before all of the
protective coatings are removed completely.
If any parts are missing, do not attempt to plug in the power cord and turn ON" the machine. The
machine should only be turned ON" after all the parts have been obtained and installed correctly.
ASSEMBLY
ATTACH SPARK SHIELD AND GRINDING SHIELD
Refer to Figure 1.
1. Fit two M5 x 10mm hex screws with a M5 lock washer
and flat washer. Use assembled hex screws and
washers to secure spark shield (A) to the wheel guard.
Spark shield should be approximately 1/8" from the
grinding wheel.
2. Repeat previous step for second spark shield.
3. Use one M6 x 16 mm carriage bolt, inserted through
the outermost hole in the spark shield, to attach the
grinding shield (B). Secure using one M6 flat washer
and one lock washer and a threaded thumb knob.
4. Repeat previous step for second grinding shield.
ATTACH TOOL REST
Refer to Figure 2.
1. Remove the knob (D), star washer, and washer from
the carriage bolt on the lower portion of wheel guard.
Using the carriage bolt, star washer, washer and
fastening knob, attach the work rest bracket (A) to the
inside of the wheel guard as shown.
2. Attach tool rest (B) to the tool rest support using one
tool rest fasten knob.
3. Adjust the position of the tool rest support so that the
tool rest is approximately 1/8" from the grinding wheel
(C).
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES PERSONNELLES
GRAVES.
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS LE MANUEL D’UTILISATION
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
les dangers qui lui sont rattachés.
MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
mouillé, et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez votre lieu de travail bien éclairé.
MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS À L’ÉCART.
distance sécuritaire de l’aire de travail.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL
VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES.
endommagée.
1.Assurez-vous de lire et comprendre les avertissements
affichés sur l’appareil et dans ce manuel. Le non
respect de tous ces avertissements peut entraîner des
blessures graves.
2.Remplacez les étiquettes d’avertissement si elles sont
masquées ou supprimées.
3.Cet appareil est conçu pour l’utilisation par un personnel
qualifié et expérimenté seulement. En cas de non
familiarité avec le bon fonctionnement sécuritaire d’une
meuleuse/affûteuse, ne pas l’utiliser avant d’avoir reçu
la formation et les connaissances appropriées.
4.Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que son
usage prévu. S’il est utiliséà d’autres fins, DELTA
Power Equipment Corporation décline toute garantie
réelle ou implicite et se dégage de toute responsabilité
pour toute blessure qui pourrait résulter de cette
utilisation.
5.Portez toujours des lunettes de protection ou des
écrans faciaux approuvés lors de l’utilisation de cette
meuleuse/affûteuse.
6.Avant d’utiliser cette meuleuse/affûteuse, enlevez
cravate, bagues, montres et autres bijoux, et
retroussez vos manches au-dessus du coude. Retirez
tous les vêtements amples et retenez les cheveux
longs. Il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes ou de poser des bandes de plancher
antidérapantes. Ne portez pas de gants.
7.Portez des protecteurs pour l’ouïe (bouchons
ou manchons) pendant les longues périodes de
fonctionnement.
8.Certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, le broyage, le perçage et
d’autres activités de construction contiennent des
produits chimiques identifiés comme causes de cancer,
d’anomalies congénitales ou d’autres préjudices liés à la
reproduction. En voici des exemples:
plomb de peintures à base de plomb;
silice cristalline de briques, de ciment et d’autres
produits de maçonnerie;
arsenic et chrome de bois de sciage traité
chimiquement.
avant toute opération d’entretien.
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
Apprenez à connaître son domaine d’utilisation et ses limites, ainsi que
Les aires et les bancs de travail encombrés sont propices aux accidents.
N’utilisez pas cet appareil dans un endroit humide ou
Tous les enfants et visiteurs doivent demeurer à une
Avant d’utiliser l’appareil, bien réparer ou remplacer toute pièce
Votre risque liéà ces expositions varie selon la
fréquence à laquelle vous faites ce genre d’activité.Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travaillez
dans un endroit bien ventilé et avec de l’équipement de
protection approuvé, comme les masques antipoussières
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
9.N'utilisez pas cet appareil en état de fatigue ou avec
les facultés affaiblies par la drogue, l’alcool ou les
médicaments.
10.Avant de brancher l’appareil sur la source
d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en
®
position « OFF » (Arrêt).
11.Assurez-vous que l'appareil est correctement mis
à la terre.
12.Ne faites les réglages de l'appareil ou son entretien
que lorsque celui-ci est débranché de la source
d’alimentation.
13.Prenez l’habitude de vérifier que tout l’équipement
supplémentaire tel que les clés de réglage, les clés à molette, la ferraille, le matériel et les chiffons de
nettoyage a étééloigné de l'appareil avant de le mettre
en marche.
14.Gardez les dispositifs de protection en place en tout
temps lorsque l’appareil est utilisé. Faites preuve
d’une extrême prudence s’ils sont enlevés à des
fins d’entretien et remettez-les en place dès la fin de
l’entretien.
15.Assurez-vous que l'outil est solidement fixé sur une
surface de travail stable avant de l’utiliser.
16.Vérifiez si des pièces sont endommagées. Avant
d’utiliser l’appareil, il faut vérifier soigneusement
le dispositif de protection ou toute autre pièce
endommagée afin de s’assurer que l’appareil
fonctionnera correctement et remplira sa fonction
prévue. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles
et leurs joints, tout bris de pièce et du cadrage et
toute autre condition qui pourrait en modifier le
fonctionnement. Un garde ou une autre pièce
endommagée doivent être réparés ou remplacés sans
tarder.
17.Prévoyez un espace suffisant autour de la zone de
travail et un éclairage en plongée non éblouissant.
Des étudeseffectuéesenCalifornieontdémontré quelapoussièreproduiteparleponçage,lesciage,le meulage, leperçageetlesautrestravaux
deconstructioncontenaitdesproduitschimiquespouvantcauserle cancer, des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur.
Voici des exemples de ces produits chimiques :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Lescristaux desilices provenant des briqueset du cimentet d’autres
produits demaçonnerie, et
L’arsenicet lechrome provenant des boistraitéschimiquement.
Le niveau de risque dûà cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut
microscopiques. Éviter tout contact prolongé avec la poussière produite par le ponçage, le sciage, le meulage, ltrer les particules
le perçage et autres activités de la construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l’eau et au savon. La pénétration
de la poussière dans la bouche ou les yeux ou le dépôt de la poussière sur la peau peuvent faciliter l’absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de cet outil peut produire ou propager de la poussière pouvant entraîner de graves problèmes
respiratoires permanents ou autres lésions. Utiliser toujours un appareil de protection respiratoire approuvé
par NIOSH/OSHA en cas d’exposition à la poussière.
Assurez-vous que la rallonge est en
bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à troisfils avec une
fiche de mise à la terre à troisbroches et d’un
ré ceptacle correspondant à la fiche de l’appareil.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle
soit de calibre suffisamment élevé pour assurer
l’alimentation de l’appareil. Une rallonge d’un calibre
trop petit provoquera une chute de tension, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau
indique le bon calibre à utiliser en fonction de la
longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le
calibre immédiatement supérieur. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est épais.
CALIBRE MINIMUM POUR RALLONGE
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UTILISATION SUR DES APPAREILS
Intensité VoltsLongueur totale du
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
ÉLECTRIQUES STATIONNAIRES
cordon en mètres (pieds)
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
jusqu'à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
15,2-30,5 (50-100)
30,5-45,7 (100-150)
jusqu'à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
15,2-30,5 (50-100)
30,5-45,7 (100-150)
jusqu'à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
15,2-30,5 (50-100)
30,5-45,7 (100-150)
jusqu’à 7,6 (25)
7,6-15,2 (25-50)
UNE LONGUEUR DE PLUS DE 15,2 MÈTRES (50 PIEDS)
N’EST PAS RECOMMANDÉE.
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTES IMPORTANTES
(les caractéristiques représentées
commencent du haut et se déplacent
dans le sens antihoraire autour de
l'outil)
Le modèle DELTAMD 23-196 est une meuleuse/affûteuse à vitesse variable de 6 po et le modèle DELTAMD 23-197 est
une meuleuse/affûteuse à vitesse variable de 8 po. Ces appareils offrent une haute performance en matière de meulage
et d'affûtage, et avec les accessoires adaptés, ils permettent à l'utilisateur d'enlever la rouille et le feutre à polir ou de
polir les métaux. Ce modèle est doté d'une lampe flexible, de porte-outils ajustables, d'un système de libération rapide de
l'écrou de l'arbre et de deux grandes visières pour une meilleure sécurité.
21
DÉBALLAGE
Retirez tout matériau de protection et tout revêtement de l&ensemble des éléments et de l'outil. Les revêtements de
protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 et en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être
nécessaire de refaire cette étape plusieurs fois avant que tous les revêtements de protection soient complètement
enlevés.
S&il y a des pièces manquantes, n&essayez pas de brancher le cordon d&alimentation et de
mettre l&appareil en marche (« ON »). L&appareil doit seulement être mis en marche (« ON »)
quand toutes les pièces auront été obtenues et correctement installées.
MONTAGE
ATTACHER LE PARE-ÉTINCELLES ET LA VISIÈRE
Consultez la Figure 1.
1. Ajustez deux vis à tête hexagonale M5 x 10 mm avec
des rondelles de blocage et plates M5. Utilisez des
vis et des rondelles hexagonales pour fixer le pare-
étincelles (A) au carter de meule. Le pare-étincelles doit
être approximativement à 1/8 po de la meule.
2. Répétez l'étape précédente pour le deuxième pare-
étincelles.
3. Utilisez un boulon de carrosserie M6 de 16 mm inséré
dans le trou le plus à l'extérieur dans le pare-étincelles
pour attacher la visière (B). Fixez avec une rondelle
plate M5 et une molette filetée.
4. Répétez l'étape précédente pour la deuxième visière.
FIGURE 1
ATTACHER LE PORTE-OUTILS
Reportez-vous à la Figure 2.
1. Retirez la molette (D), la rondelle éventail et la
rondelle du boulon de carrosserie de la partie
inférieure du protège-meule.
Utilisez le boulon de carrosserie, la rondelle éventail,
la rondelle et la molette de fixation pour attacher le
support de la pièce à travailler (A) à l&intérieur du
protège-meule, tel que montré.
2. Attachez le porte-outils (B) au support du porte-outils
au moyen d&une molette de fixation.
3. Ajustez la position du support du porte-outils afin que
le porte-outils se trouve approximativement à 1/8 po
de la meule (C).
4. Répétez les étapes ci-dessus pour le deuxième porte-
outils
NO SEGUIR ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR LESIONES
PERSONALES GRAVES.
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA
UNIDAD.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO.
NO USE EN ENTORNOS PELIGROSOS.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y VISITANTES.
distancia prudente del área de trabajo.
DESCONECTE LA UNIDAD antes de efectuarle tareas de mantenimiento.
CONTROLE LAS PIEZAS DAÑADAS.
cualquier pieza que esté dañada.
1. Lea y comprenda los carteles de advertencia de la
máquina y de este manual. No cumplir con todas
estas advertencias puede causar lesiones graves.
2.Reemplace las etiquetas de advertencia si se tornan
borrosas o se desprenden.
3.Esta máquina está diseñada y destinada para
ser utilizada únicamente por personal capacitado
adecuadamente y experimentado. Si no está
familiarizado con la operación adecuada y segura
de una rectificadora, no la utilice hasta recibir la
capacitación y el conocimiento adecuados.
4.No utilice esta máquina para otra cosa que no sea
su uso previsto. Si se utiliza para otros propósitos,
DELTA® Power Equipment Corporation se exime
de cualquier garantía real o implícita y se mantiene
indemne ante cualquier lesión que pueda ser
consecuencia de dicha utilización.
5.Siempre use lentes de seguridad/careta al utilizar esta
rectificadora.
6.Antes de operar esta rectificadora, quítese la corbata,
los anillos, relojes y otras alhajas, y remánguese las
mangas más arriba de los codos. No use ropa suelta;
el cabello largo debe estar cubierto. Se recomienda
utilizar calzado antideslizante o tiras antiderrapantes
en el piso. No use guantes.
7.Use protectores auditivos (tapones u orejeras)
durante períodos de operación extensos.
8.Parte del polvo creado por el lijado, el aserrado,
el amolado, el barrenado y otras actividades de
construcción contiene productos químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos congénitos y otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo;
sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos
de albañilería;
arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Conozca los usos y las limitaciones de la unidad, así como los peligros específicos propios de la misma.
Las áreas y los bancos desordenados pueden provocar accidentes.
No use esta unidad en lugares húmedos o mojados, ni la exponga a la lluvia.
Todos los niños y visitantes deben mantenerse a una
Antes de seguir usando la unidad, repare o reemplace de forma adecuada
NO OBSERVAR ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos productos químicos, trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras faciales y para
polvo que estén específicamente diseñadas para no dejar
pasar las partículas microscópicas.
9.No opere esta máquina cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o cualquier
medicamento.
10.Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
OFF (APAGADO) antes de conectar la máquina a una
fuente de alimentación.
11.Asegúrese de que la máquina esté conectada a tierra
de forma adecuada.
12.Desenchufe la máquina de la fuente de alimentación
para realizar todos los ajustes y el mantenimiento de
la misma.
13.Cree el hábito de verificar que todos los equipos
adicionales, como llaves de ajuste, llaves, descartes,
material y paños de limpieza, se alejen de la máquina
antes de encenderla.
14.Mantenga los protectores de seguridad en su lugar
en todo momento cuando la máquina esté en
uso. Si se quitan por razones de mantenimiento,
aplique extrema precaución y vuelva a colocar los
protectores inmediatamente cuando se complete el
mantenimiento.
15.Asegúrese de que la herramienta esté firmemente
sujeta a una superficie de trabajo estable antes de
utilizarla.
16.Examine las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la máquina, debe examinarse
cuidadosamente si el protector u otra pieza
están dañados, para determinar que funcionarán
adecuadamente y desempeñarán su función prevista.
Examine la alineación de las piezas móviles, la unión
de las piezas móviles, si hay piezas rotas, el montaje
y cualquier otra condición que pueda afectar su
funcionamiento. Los protectores o las otras piezas
que estén dañados deben repararse o reemplazarse
adecuadamente.
Cierto polvo generado por el lijado,aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
polvo generado por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y por otras actividades de construcción. Utilice
vestimenta de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Dejar que el polvo ingrese en la boca o
en los ojos, o permanezca en la piel, puede provocar la absorción de agentes químicos nocivos.
ADVERTENCIA
!
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que puede ocasionar lesiones respiratorias
graves o permanentes u otras lesiones. Siempre utilice un respirador apropiado aprobado por NIOSH/OSHA si
va a estar expuesto al polvo. Aleje las partículas del rostro y cuerpo.
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
ltración el paso de partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el
adecuados. Cerciórese de que los
alargadores eléctricos estén en buenas condiciones y
de que sean del tipo de alargadores eléctricos con 3
cables que tienen un enchufe con conexión a tierra con
3 clavijas y un tomacorriente equivalente que acepte el
enchufe de la máquina. Cuando utilice un alargador
eléctrico, asegúrese de que sea lo suficientemente
resistente para soportar la corriente de la máquina. Un
cable inferior causará una disminución en el voltaje de
la línea, lo cual genera pérdida de potencia y
recalentamiento. La tabla muestra el calibre correcto
que se debe usar dependiendo del largo del cable. Si
tiene dudas, utilice el siguiente calibre más resistente.
Cuanto menor el número del calibre, más resistente es
el cable.
CARACTERÍSTICAS Y COMPONENTES CLAVE
(las características empiezan desde
la parte superior y continúan hacia la
izquierda de la herramienta)
A.Lámpara de trabajo flexible
(bombilla no incluye)
ALARGADOR ELÉCTRICO DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA UTILIZAR CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
Amperaje VoltiosLargo total del cable
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
en metros (pies)
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
15.2-30.5 (50-100)
30.5-45.7 (100-150)
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
15.2-30.5 (50-100)
30.5-45.7 (100-150)
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
15.2-30.5 (50-100)
30.5-45.7 (100-150)
hasta 7.6 (25)
7.6-15.2 (25-50)
NO SE RECOMIENDA UNA LONGITUD MAYOR
A 15.2 METROS (50 PIES)
Calibre del alargador
eléctrico
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
B.Guarda de la muela
C.Muela de óxido de aluminio
D.Soporte ajustable
E.Interruptor de encendido/apagado
con llave de bloqueo
F.Control de velocidad variable
G. Muela de óxido de aluminio
H.Protector de chispas ajustable
I. Espacio de almacenamiento
para la llave y la herramienta de
limpieza incluidos (no se muestra)
J. Charola para refrigerante
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
J
La DELTA® 23-196 es una rectificadora de velocidad variable de 6 pulgadas y la DELTA® 23-197 es una rectificadora
de velocidad variable de 8 pulgadas. Estas máquinas ofrecen un desempeño superior en operaciones de rectificado y
afilado que además, con los accesorios adecuados, permiten al usuario remover óxido y pulir metal. Este modelo incluye
una lámpara flexible, soporte ajustables, sistema de tuercas de eje de liberación rápida y dos protectores oculares
grandes para mayor seguridad.
35
DESEMPAQUE
Retire todo el material y los recubrimientos protectores de todas las partes y de la herramienta. Los recubrimientos
protectores pueden quitarse rociando WD-40 sobre ellos y retirándolos con un paño suave. Es posible que deba hacer
esto varias veces para quitar por completo todos los recubrimientos protectores.
Si falta cualquiera de las partes, no intente conectar el cable de corriente y encender la máquina.
La máquina debe encenderse únicamente después de tener e instalar correctamente todas las
partes.
ENSAMBLE
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE CHISPAS
Y EL PROTECTOR DE RECTIFICADO
Consulte la Figura 1.
1. Coloque dos tornillos hexagonales M5 x 10 mm
con una arandela de seguridad M5 y una arandela
plana. Use los tornillos hexagonales y las arandelas
ensambladas para sujetar el protector de chispas (A)
a la guarda de la muela. El protector de chispas debe
colocarse aproximadamente a 1/8" de distancia de la
muela.
2. Repita el paso anterior con el segundo protector de
chispas.
3. Use un perno de soporte M6 x 16 mm e insértelo
en el orificio más alejado del protector de chispas
para sujetar el protector de rectificado (B) Sujételo
usando una arandela plana M5 y una perilla de ajuste
roscada.
4. Repita el paso anterior con el segundo protector de
rectificado.
FIGURA 1
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
Consulte la Figura 2.
1. Retire la perilla (D), la arandela de estrella y la
arandela del perno de cabeza redonda de la porción
inferior de la guarda de la muela.
Utilizando el perno de cabeza redonda, la arandela de
estrella, la arandela y la perilla de sujeción, monte la
abrazadera del soporte de trabajo (A) al interior de
la guarda de la muela como se muestra. NOTA: El
reborde dentado de la base del soporte debe estar
orientado hacia el centro de la herramienta.
2. Monte el soporte de la herramienta (B) a la base
de dicho soporte usando una perilla de sujeción del
soporte de la herramienta.
3. Ajuste la posición de la base del soporte de
la herramienta a fin de que el soporte quede
aproximadamente a 1/8" de distancia de la muela (C).
4. Repita los pasos anteriores con el segundo soporte de
la herramienta.
Las muelas rectificadoras que se utilizan en esta
rectificadora deben tener una clasificación de 3600 RPM o
más y medir 1" de ancho. Las muelas rectificadoras de la
DELTA® 23-196 deben medir 6" de diámetro con un orificio
de eje de ½". Las muelas rectificadoras de la DELTA
23-197 deben medir 8" de diámetro con un orificio de eje
de 5/8".
Si usa una muela que mida menos de
¾" en la rectificadora de 6 pulgadas o
1" de ancho en la rectificadora de 8 pulgadas, se generarán
vibraciones que podrían dañar la máquina.
SIEMPRE mantenga una distancia
de 1/8" o menos entre la muela y el
soporte. Ajuste el soporte y las guardas de chispas a
medida que las muelas rectificadoras disminuyan en
tamaño con el uso.
LIMPIEZA DE LAS MUELAS
Su rectificadora DELTA® 23-196 (6 pulgadas) o 23-197
(8 pulgadas) incluye un limpiador de muela de diamante.
Hay un área de almacenamiento para el limpiador en
la parte posterior de la máquina para un fácil acceso.
Use esta herramienta o cualquier otro limpiador de tipo
varilla adecuado para mantener las muelas rectificadoras
limpias y parejas.
Para limpiar la muela, consulte la Figura 8 y realice el
siguiente procedimiento:
1.Mueva el limpiador (A) hacia adelante en el soporte
hasta que toque levemente el punto alto de la cara de
la muela.
2.Limpie la muela moviendo el limpiador de lado a
lado.
3.Repita esta operación hasta que la cara de la muela
quede limpia y los bordes estén parejos.
La DELTA® 23-196 incluye una muela de óxido de
aluminio de 6" (gris) y una muela compuesta de 6"
(gris). La DELTA® 23-197 incluye una muela de óxido
de aluminio de 8" (gris) y una muela compuesta de
8" (gris). Para mejores resultados y para mantener
adecuadamente las muelas rectificadoras, siga estas
recomendaciones:
®
1.Mantenga las muelas adecuadamente limpias.
2.No fuerce el material contra una muela fría. Siempre
haga funcionar la rectificadora durante un minuto
completo antes de aplicar la pieza de trabajo.
3.Use únicamente muelas equilibradas con su
rectificadora. Usar muelas equilibradas añade años
a la vida útil de los cojinetes de la rectificadora. Al
eliminar la fuente más común de vibraciones, sus
proyectos de rectificado serán más exactos.
FIGURA 8
40
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO O CAMBIO DE MUELAS RECTIFICADORAS
Desconecte la máquina de la
fuente de poder.
Para los pasos 1 a 4, consulte las Figuras 4 y 5 de la
página 38:
1.Retire los (3) tornillos que sujetan la caraexterior de la
guarda del disco al marco de laherramienta.
2.Retire la guarda.
3.Con una llave adecuada, en la tuerca del eje (B) al
tiempo que usa la otra mano para impedir que el
disco se meuva. Afloje la tuerca del eje.
4.Retire la tuerca del eje (A), la brida del disco(B) y
el disco abrasivo usado (C) como semuestra en la
Figura 9.
NOTA: Para aflojar las tuercas del eje en el lado derecho
gírelas hacia la izquierda. Para aflojar las tuercas del eje
en el lado izquierdo gírelas hacia la derecha.
5.Coloque el nuevo disco abrasivo en el eje.NOTA: Los
discos abrasivos para la 23-196deben ser de 1.9 cm
(¾ pulg.).
6.Coloque la brida en el eje y enrosque latuerca en el
eje hasta que ésta haga contactocon la brida.
7.Apriete la tuerca del eje tanto como seaposible.
8.Coloque de nuevo la guarda del disco ysujétela con los
(3) tornillos que se retiraronanteriormente.
OTRO MANTENIMIENTO RECOMENDADO
1.Sopletee periódicamente todos los conductos de
aire con aire comprimido seco. Todas las partes
de plástico deben limpiarse con un paño húmedo y
suave.NUNCA use solventes para limpiar las partes
de plástico. Pueden disolver o dañar de alguna
manera el material.
2.Inspeccione periódicamente que las tuercas del eje
estén apretadas.
3.Revise periódicamente que el resto de la tornillería
esté ajustada y escuche con atención si hay
vibraciones inusuales a medida que trabaja, puesto
que pueden ser un signo de tornillería suelta.