jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck
von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelner
Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen,
um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus
zum Ausdruck zu bringen.
Istruzioni per l’uso
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un
espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte
le macchine
Nespresso
esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di
pressione. Ogni parametro è stato calcolato con
grande precisione per assicurare che siano estratti
tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al
caè e creare una crema particolarmente densa
e liscia.
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Energiesparkonzept/ Risparmio energetico
Kaeezubereitung/ Preparazione del caè
Milchschaumzubereitung/ Preparazione schiuma di latte
Reinigung/ Pulizia
Entkalkung/ Decalcicazione
Programmierung der Tassenfüllmenge/ Regolazione della quantità
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen/ Ripristino delle impostazioni di fabbrica
System entleeren/ Svuotamento del sistema
Entsorgung und Umweltschutz/
Smaltimento e protezione ambientale
Fehlerbehebung/ Ricerca e risoluzione guasti
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung/
Ricerca e risoluzione guasti di Aeroccino
Gewährleistung/ Garanzia
Kontakt
Nespresso
4
Precauzioni di sicurezza
Club/ Contattare il
Nespresso
Club
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung - Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme
des Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf, damit
Sie sie bei Bedarf schnell zur
Hand nehmen können.
Achtung - Wenn Sie dieses
Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
4-6/6-8
Schäden zu vermeiden.
9
9
10
10
11
12
12
12-13
14
14
14
14
15
15
16
16
Zur Information - Wenn Sie
dieses Zeichen sehen, befolgen
Sie den Rat für einen sicheren
und einwandfreien Betrieb Ihres
Gerätes.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke
nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließ-
lich für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für
die Nutzung innerhalb von Gebäuden
und unter normalen Temperaturbedin-
DE
gungen entwickelt.
• Schützen Sie Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch
im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen,
Bauernhöfen, für den Gebrauch durch
Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und ÜbernachtungsEinrichtungen bestimmt.
• Das Gerät kann genutzt werden von
Kindern ab dem 8 Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis, insofern sie beaufsichtigt oder zum sicheren
Gebrauch des Gerätes angewiesen werden und mögliche Risiken nachvollziehen
können. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Pege
des Gerätes sollte nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Um Sicherzustellen dass mit dem Gerät
nicht gespielt wird, sollten Kinder im
Umfeld des Gerätes beaufsichtigt werden.
Page 5
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei
Zweckentfremdung, falscher Bedienung
unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für eventuelle
Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen
in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schliessen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung identisch ist mit der
vorgesehenen Spannung auf dem
Typenschild. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
• Das Gerät darf erst nach dem korrekten
Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe
Kanten. Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso
Club.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes
Kabel mit einem Leitungsdurchmesser
von mindestens 1,5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder
neben einer heißen Oberäche wie
Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher,
oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das
Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker
und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in den Geschirrspüler.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie keine Gegenstände in die
Önungen. Bei Zuwiderhandlung
kann ein Brand oder ein Stromschlag
ausgelöst werden!
Vermeiden Sie möglichen Schäden
bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen
Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur
oder Einstellung des Gerätes an den
Nespresso
Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den
Schieber des Kapselfachs und
DE
IT
önen Sie diesen niemals,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies
könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf. Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach. Verletzungsgefahr!
• Falls die Klingen die Kapsel nicht
aufstechen, könnte Wasser um die
Kapsel herum ießen und das Gerät
beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte
eine Kapsel im System feststecken,
schalten Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso
Club.
• Verwenden Sie stets frisches, kaltes
Trinkwasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank,
wenn Sie das Gerät während des
5
Page 6
Wochenendes oder einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
DE
Tropfschale und Tropfgitter um das
Auslaufen jeglicher Flüssigkeiten auf
IT
umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches feuchtes Tuch zur
Reinigung der Geräteoberäche.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Schutzfolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die
Verwendung mit
Nespresso
entwickelt, die nur über den
Club erhältlich sind. Die hohe
Qualität kann nur bei Verwendung der
Nespresso
Kapseln garantiert werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original
Nespresso
welche für ihre Maschine entwickelt
wurden.
• Alle
Nespresso
Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit
ausgewählten Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte können
6
Kapseln
Nespresso
Nespresso
Zubehörteile,
daher Spuren eines vorherigen
Gebrauchs aufweisen.
•
Nespresso
behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das
Nespresso
Entkalkerset hilft bei
korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine während
ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten, damit Ihr Kaeeerlebnis perfekt
ist wie am ersten Tag. Die korrekte
Anwendung entnehmen Sie der im
Entkalkerset enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls
als PDF-Datei auf www.nespresso.com
verfügbar.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
IT
Attenzione - Le precauzioni di
sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza prima di
usare l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
Attenzione - in presenza di
questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare
eventuali danni.
Informazioni - in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a preparare
bevande conformi a queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato
per uso interno e solo per temperature
non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico o similare:
cucina di negozi, uci e altri
ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB
e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• L’apparecchio non è destinato a persone
(inclusi bambini) con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, fatta eccezione
per i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• In caso di uso commerciale, di uso non
conforme alle istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso per altri scopi,
di cattivo funzionamento, di riparazione
non professionale o di inosservanza delle
istruzioni, il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche
letali e incendi
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo a
prese di terra adeguate e facilmente
Page 7
accessibili. Vericare che la tensione
riportata sull’apparecchio corrisponda
alla tensione di alimentazione. L’uso
di collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
• L’apparecchio deve essere collegato
solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti,
ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e
umidità.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o personale qualicato.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio.
Nespresso
• Portare l’apparecchio al
Club
oppure a un rappresentante autorizzato di
Nespresso
.
• Nel caso in cui occorra una prolunga,
utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di
almeno 1,5 mm
2
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio accanto
o su ripiani caldi come caloriferi, piano
cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e stabile.
La supercie deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua, caè,
decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo,
scollegare l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare di provocare
danni al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla
presa di corrente e lasciare rareddare
l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o
parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti
di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera
pericolo e può essere causa di scariche
elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture
dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di
scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di
danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito l’apparecchio dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
, anchè l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni e
incendi.
• Richiudere sempre completamente
la nestra scorrevole e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di
caè o latte, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al
contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla capsula e causare
danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il
Nespresso
Club.
• Riempire il serbatoio con acqua
fresca, fredda e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato per
un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la
macchina non viene utilizzata per più
di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il
vassoio raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica.
• Questo apparecchio è progettato per
capsule
Nespresso
vamente al
Nespresso
di capsule
sistema
Nespresso
, disponibili esclusi-
Nespresso
Club. La qualità
è garantita solo con l’utilizzo
Nespresso
in macchine a
.
• Per la propria sicurezza, si consiglia
DE
IT
7
Page 8
di utilizzare solo parti e accessori
Nespresso
che sono stati progettati
per l’apparecchio.
DE
• Tutti gli apparecchi
passano attraverso controlli severi.
IT
Nespresso
Devono superare test rigorosi in
condizioni reali che vengono eseguiti,
su selezionate unità, in modo casuale.
Per questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
•
Nespresso
si riserva il diritto di cam-
biare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
se usata correttamente, contribuisce
a garantire il corretto funzionamento
della macchina durante la sua vita e
un’esperienza di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno. Per
la corretta quantità e la procedura da
seguire, consultare il manuale incluso
nel kit di decalcicazione
Nespresso
Nespresso
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Queste istruzioni sono disponibili anche
in PDF sul sito www.nespresso.com
Pannello dei comandi touch. Tutti i comandi si
attivano toccandoli.
Pulsante Ristretto
Pulsante Espresso
Pulsante Lungo
chieber des Kapselfachs
S
B
Finestra scorrevole per inserimento capsule
erstellbare Tassenabstelläche und Abtropfgitter
V
C
Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce
apselbehälter für gebrauchte Kapseln & Abtropfschale
K
D
Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce
aeeauslauf
K
E
Erogatore di caè
F
Verstellbarer Wassertankarm und Milchaufschäumer-
arm
Braccio regolabile serbatoio acqua e cappuccinatore
G
A
eroccino Milchaufschäumer
Aeroccino
W
assertank
H
Serbatoio acqua
W
assertankdeckel
I
Coperchio serbatoio acqua
J
A
ufsatz für heiße Milch
Molla per schiuma di latte
Aufsatz für
K
Milchschaum
Mixer per latte caldo
L
D
eckel
Coperchio
M Dichtungring
Guarnizione
N Start/ Stop Taste
Pulsante start/stop
ufsatzbehälter
A
O
Area porta molla per
schiuma di latte
C
A) (Lungo, 110 ml)
(Espresso, 40 ml)
(Ristretto, 25 ml)
D
B
E
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220-240 V, 50/60 Hz, 1700 W
19 bar
~ 4 kg
I
J
H
L
G
M
K
J+K
O
F
N
0.8 l
213 mm251 mm365mm
3593
9
Page 10
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
DE
IT
11
Wassertankposition
wählen. Schließen
Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
Scegliere la posizione
per il serbatoio
dell’acqua. Collegare
la macchina alla presa
di corrente.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer
zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Spülen Sie den Wassertank aus,
bevor Sie Ihn mit Trinkwasser
füllen. Spülen Sie den Aeroccino.
Sciacquare e riempire il
serbatoio dell’acqua con
acqua potabile. Sciacquare
Aeroccino.
1312
Setzen Sie die Tropfschale, den Aeroccino und den
Kapselbehälter in die richtige Position ein. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit nutzen Sie die Maschine nur mit eingesetzter
Tropfschale und Kapselbehälter.
Posizionare il vassoio raccogligocce, Aeroccino e il
contenitore capsule usate. Per precauzione, azionare la
macchina solo con il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate inseriti.
14
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
11
10
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schieber bewegen oder indem Sie eine Taste des Soft-Touch-Bereiches
berühren. Blinkendes Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden). Konstantes Licht: Bereit. Sie können
das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu
muss der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung blinken die beiden anderen Soft-Touch-Tasten.
Avviare la macchina aprendo la nestra scorrevole verso il retro della macchina. Luce intermittente: fase di
riscaldamento (25 secondi circa). Luce ssa: macchina pronta. La macchina può passare in modo OFF in qualsiasi
momento, quando la nestra scorrevole è chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch per più di 3 secondi,
cui seguirà un segnale visivo intermittente di conferma degli altri due.
Automatische Abschaltung:
Das Gerät schaltet sich
automatisch ab, wenn es 9
Minuten lang nicht benutzt
wurde.
Modo OFF automatico: la
macchina passa in modo
OFF automaticamente dopo
9 minuti di inutilizzo.
1213
>3 sec
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste
mind. 3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss
der Schieber geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Soft-Touch-Tasten.
La macchina può passare in modo OFF
in qualsiasi momento, quando la nestra
scorrevole è chiusa, tenendo premuto uno dei
comandi touch per più di 3 secondi, cui seguirà
un segnale visivo intermittente di conferma
degli altri due.
15
>3 sec
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaeeauslauf.
Berühren Sie die Lungotaste. Schließen
Sie den Schieber um das Gerät zu spülen.
Wiederholen Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè. Premere il pulsante Lungo. Chiudere la
nestra scorrevole per sciacquare la macchina.
Terminato il processo riaprire la nestra
scorrevole e ripetere il processo 3 volte.
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30 Minuten verlängern möchten, schließen Sie vorab den Schieber des Kapselfachs.
Anschließend berühren Sie die Lungo- und Ristrettotaste für min.
3 Sekunden. Die Espressotaste blinkt einmal zur Bestätigung. Um
die automatische Abschaltung auf 9 Minuten zurück zu stellen,
wiederholen Sie den Vorgang. Die Espressotaste blinkt dreimal
zur Bestätigung.
Per portare il modo OFF automatico da 9 a 30 minuti, a nestra
scorrevole chiusa, tenere premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per
più di 3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una volta per
conferma. Per ripristinare il modo OFF dopo 9 minuti, ripetere
la stessa procedura. Il pulsante Espresso lampeggia tre volte per
conferma.
Page 11
1
2
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
Das Gerät schlägt Ihnen die am häugsten gewählte Tassengrösse vor (basierend auf den letzten 11 Kaeezubereitungen). Bendet sich die Maschine in der Werkseinstellung, wird Ihnen die Espressotaste angeboten.Diese Auswahl
können Sie durch Auswahl einer anderen Soft-Touch-Taste verändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente selezionata (in base agli ultimi 11 caè). L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile modicare la selezione premendo un pulsante diverso.
14
Füllen Sie
Trinkwasser
in den
Wassertank.
Riempire il
serbatoio
dell’acqua con
acqua potabile.
Önen Sie den Schieber
vollständig und legen Sie eine
Nespresso
Kapsel ein.
Aprire completamente la
nestra scorrevole e inserire
una capsula
Nespresso
.
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf. Bewegen
Sie den Schieber oder berühren Sie den Soft-TouchBereich, um das Gerät einzuschalten. Blinkendes Licht
einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden).
Konstantes Licht: Bereit.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
Avviare la macchina aprendo la nestra scorrevole o
utilizzando il pannello dei comandi. Luce intermittente:
fase di riscaldamento (25 secondi circa).
Luce ssa: macchina pronta.
1516
Schließen Sie den Schieber. Die Zubereitung
stoppt automatisch.
Chiudere la nestra scorrevole. L’erogazione
terminerà automaticamente.
1312
Ristretto 25 ml
Espresso 40 ml
Lungo 110 ml
Wählen Sie die Ristrettotaste (25 ml), Espressotaste (40 ml)
oder Lungotaste (110 ml), entsprechend der empfohlener
Tassengröße der Grand Cru Kapsel, die Sie ausgewählt haben.
Sie können Ihre gewünschte Kaeetaste bereits auswählen,
während das Gerät noch aufheizt. Die Kaeezubereitung startet
dann automatisch, wenn die Maschine bereit ist.
Selezionare il pulsante Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml) in base alla quantità consigliata per il Grand
Cru scelto. È possibile selezionare il pulsante anche in fase di
riscaldamento. Il caè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta.
Um die Kaeezubereitung
frühzeitig zu stoppen, berühren Sie
die aktive Soft-Touch-Taste erneut
oder schieben Sie den Schieber
Richtung Rückseite des Gerätes bis
die Zubereitung stoppt.
Per interrompere manualmente
premere nuovamente il pulsante
luminoso o aprire leggermente la
nestra scorrevole.
DE
IT
17
max. 4 sec
Um die Tassenfüllmenge manuell zu er weitern, berühren Sie direkt nach Beendigung
der Zubereitung eine Soft-Touch-Taste.
Berühren Sie die aktive Taste erneut um die
Zubereitung zu stoppen. Max. 4 Sekunden.
Per aumentare manualmente la quantità di
caè in tazzina, premere qualsiasi pulsante
subito dopo il termine dell’erogazione e
premere nuovamente il pulsante luminoso
per interrompere l’erogazione. Max 4
secondi.
18
Um die Tastenauswahl während der Zubereitung
zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet sofort die
Zubereitung, wenn die Füllmenge der neu gewählten
Tastenauswahl bereits überschritten wurde.
Per modicare la quantità desiderata durante l’erogazione, premere il pulsante associato alla nuova
selezione. L’erogazione terminerà immediatamente
se la quantità di caè erogata ha già superato quella
corrispondente alla nuova selezione.
19
Zur Verwendung eines Latte
Macchiato Glases, plazieren Sie die
Tassenabstelläche entweder an den
rechten oder linken Seitenmagneten.
Die Kapsel wird nach der Kaeezubereitung automatisch ausgeworfen.
In caso sia utilizzato un bicchiere da
ricetta con latte, spostare il supporto
per la tazzina a sinistra o a destra
dei magneti. La capsula sarà espulsa
automaticamente.
11
Page 12
MILCHSCHAUMZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE SCHIUMA DI LATTE
DE
IT
TIPP: Für ein optimales
Milchschaumergebnis
verwenden Sie entrahmte
oder halbfette, kühlschrankkalte (4-6°C) Milch.
SUGGERIMENTO: Per una
schiuma di latte ottimale,
utilizzare latte intero o
parzialmente scremato a
temperatura di frigorifero
(circa 4-6°C).
14
11
Reinigung nach jeder Anwendung. Nutzen
Sie nur ein weiches Tuch, niemals eine
Bürste oder einen scheuernden Schwamm.
Milchaufschäumer ist wasserfest. Nicht im
Geschirrspüler reinigen.
Pulire dopo ogni preparazione. Utilizzare solo
panni non abrasivi. Il bricco è impermeabile.
Non lavare in lavastoviglie.
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE
Dauer ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
Verwenden Sie den Aeroccino nur mit dem mitgelieferten Anschluss. WARNUNG: Gefahr durch
Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchkännchens trocken ist.
Utilizzare Aeroccino solo con il connettore fornito. ATTENZIONE: Rischio di scariche elettriche e incendi!
Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta.
Setzen Sie den
gewünschten
Aufsatz ein.
Inserire il frullino.
12
REINIGEN/
PULIZIA
11
Füllen Sie den
Milchaufschäumer bis zur
endsprechenden max.
Füllmenge.
Riempire il cappuccinatore
no ad uno dei due livelli
“max”.
Um einwandfreie hygienischen Bedingungen zu gewährleisten wird die tägliche Entleerung und Reinigung des Kapselbehälters empfohlen.
Per garantire le condizioni igieniche, è consigliato svuotare/pulire il contenitore capsule usate ogni giorno.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reiniger oder Lösungsmittel.
Zubehörteile nicht im Geschirrspüler
reinigen. Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals unter Wasser.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie. Non immergere
mai l’apparecchio o parti di esso in acqua.
13
12
Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße
Zubereitung drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot
auf. Dauer ca. 70-80 SekundenFür kalte Milch, halten Sie die
Starttaste ca. 2 Sekunden gedrückt. Taste leuchtet blau auf.
Dauer ca. 60 Sekunden.
Mettere il coperchio su Aeroccino. Per preparare il latte caldo,
premere brevemente il pulsante. Il pulsante si illumina in rosso.
Richiesti circa 70-80 sec. Per la schiuma di latte fredda, tener
premuto il pulsante circa 2 secondi. Il pulsante si illumina in
blu. Richiesti circa 60 sec.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig
mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l’erogatore di caè con
un panno umido.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkungsset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäugkeit in
der Tabelle (siehe Abschnitt «Entkalkung» in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (vedere
il paragrafo “Decalcicazione” di questo manuale).
ENTKALKUNG
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt
mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des
Entkalkungsmittels, das Sie im
Nespresso
Club bestellen können, da es speziell für Ihre
Nespresso
Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die
Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können.
Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen
Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
12
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren
Nespresso
MODALITÀ DI DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcicazione può essere nociva. Evitare
il contatto con occhi, pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la
macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcicazione
disponibile presso il
Nespresso
Club. La seguente tabella indica, in base alla
durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione
Club.
contattare il
Nespresso
Club.
Nespresso
,
Page 13
0.5
1
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
36
18
Entkalkung nach:
Decalcicare dopo:
3
°fH Französische Grad
°fH Livello francese
°dH Deutsche Grad
°dH Livello tedesco
CaCO3 Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO3 Carbonato di calcio
Nespresso
Entkalkerset: Art. Nr. 3035/CBU-2
Kit di decalcicazione
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
DE
IT
11
14
17
Leeren Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter für
benutzte Kapseln täglich.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule
usate.
Luce intermittente: fase di
riscaldamento.
Luce ssa: macchina
pronta.
Füllen Sie den Wasser tank
wieder mit der aufgefangenen Entkalkungslösung auf
und wiederholen Sie den
Vorgang, indem Sie eine der
Soft-Touch-Tasten berühren.
Riempire nuovamente il
serbatoio dell’acqua con la soluzione di decalcicazione che
ora si trova nel contenitore e
toccare un qualsiasi pulsante
per ripetere la procedura.
12
l
15
3 sec3 sec
18
max.
Füllen Sie den Wasser tank mit einem Beutel
Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 l
der
Leitungswasser auf.
Versare 1 unità di soluzione decalcicante
Nespresso
nel serbatoio e aggiungere 0,5 l
d’acqua.
Um in den Entkalkungsmodus zu wechseln,
berühren Sie bei geschlossenem Schieber
3 Sekunden lang alle 3 Soft-Touch-Tasten
gleichzeitig. Zur Bestätigung erklingt ein Piepton.
Önen Sie den Schieber.
Per entrare nella modalità di decalcicazione,
con la nestra scorrevole chiusa, premere
contemporaneamente i pulsanti di controllo per
3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà emesso
per conferma. Aprire la nestra scorrevole.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselbehälter,
die Abtropfschale und die Tassenablage, spülen Sie
anschließend alle Zubehörteile gründlich ab. Füllen
Sie den Wassertank mit Trinkwasser auf. Berühren
Sie anschließend eine der Soft-Touch-Tasten, um
das Gerät zu spülen. Das Gerät beendet den Vorgang
automatisch.
Svuotare e sciacquare con cura il serbatoio dell’acqua,
il contenitore capsule usate, il vassoio raccogligocce
e il supporto per la tazzina.
dell’acqua con acqua potabile. Quando pronta, toccare un qualsiasi pulsante per sciacquare la macchina.
Al termine, la macchina si fermerà automaticamente.
Riempire il serbatoio
13
16
1
19
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,6 l)
unter den Kaeeauslauf. Schalten Sie das Gerät ein,
indem Sie den Schieber bewegen oder den Soft-TouchBereich berühren.
Posizionare un contenitore (volume minimo: 0,6 l) sotto
l’erogatore di caè. Avviare la macchina premendo uno
dei pulsanti di selezione.
Berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Soft-Touch-Tasten. Zur Bestätigung erklingt
ein Piepton. Die Kontrollleuchten beginnen schnell
zu blinken. Schließen Sie den Schieber um den
Entkalkungsvorgang zu starten. Das Gerät stoppt,
2
wenn der Wassertank leer ist.
Premere contemporaneamente i 3 pulsanti per
almeno 3 secondi. Un breve segnale sonoro verrà
emesso per conferma. L’area di controllo inizierà
a lampeggiare velocemente. Chiudere la nestra
scorrevole per iniziare la pulizia. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, berühren Sie
mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle drei Soft-TouchTasten. Ein Kontrollgeräusch bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann jetzt genutzt werden.
Per uscire dalla modalità di decalcicazione, premere
contemporaneamente i 3 pulsanti per almeno 3 secondi.
La macchina emetterà un breve segnale sonoro di
conferma. La macchina è ora pronta all’uso.
13
Page 14
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/
1
2
1
2
3
REGOLAZIONE DEL VOLUME
DE
IT
11
Jede Soft-Touch-Taste kann programmiert werden. Önen Sie den Schieber
vollständig und legen Sie eine
Kapsel ein.
È possibile programmare qualsiasi
pulsante. Aprire completamente la nestra
scorrevole e inserire una capsula
Nespresso
Nespresso
121
3
1
.
Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste und halten diese gedrückt während Sie den Schieber
schließen. Lassen Sie die Soft-Touch-Taste
los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht wurde. Die beiden anderen SoftTouch-Tasten blinken zur Bestätigung.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude
2
la nestra scorrevole. Rilasciare il pulsante
una volta raggiunta la quantità desiderata.
Gli altri due pulsanti lampeggiano per
conferma.
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung
10 Minuten lang blockiert.
Entnehmen Sie den Wassertank. Stellen Sie
2
2
ein Gefäß unter den Kaeeauslauf.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la
macchina resta bloccata per 10 minuti.
1
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore
1
di caè.
6 sec
Önen Sie den Schieber des Kapselfachs.
Berühren Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig
die Lungo- und Ristrettotaste. Die Espressotaste blinkt zur Bestätigung. Schliessen
Sie den Schieber des Kapselfachs um den
Entleerungsvorgang zu starten.
Aprire la nestra scorrevole. Tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti Ristretto
e Lungo per almeno 6 secondi. L’altro
pulsante lampeggia per conferma. Inne,
chiudere la nestra scorrevole per iniziare
la procedura.
AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1
> 4 sec
Die folgenden Einstellungen sind Werkseinstellungen:
3. Quantità più frequentemente selezionata: Espresso (40 ml).
131112
Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und
Lungotaste min. 4 Sekunden lang. Die
beiden anderen Soft-Touch-Tasten blinken
zur Bestätigung.
Tenere premuti i pulsanti Espresso e Lungo
per almeno 4 secondi. L’altro pulsante
lampeggia per conferma.
Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
automatisch aus.
Power
La macchina entra in modo OFF automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
OFF
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der
Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden.
Nespresso
zukünftigen Maschinenserien integriert.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione
dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
innovativi, ad alta prestazione e facili da usare. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und
Nespresso
è impegnata a creare e produrre apparecchi
14
Page 15
DE
IT
FEHLERBEHEBUNG/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht. ÎDas Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Soft-Touch-Tasten oder bewegen Sie den Schieber. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung.
Kein Kaee, kein Wasser. ÎÜberprüfen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit kaltem frischen Trinkwasser auf. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Der Kaee ist nicht heiß. ÎTasse vorwärmen. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Der Schieber schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht. ÎLeeren Sie den Kapselbehälter. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Gerät verklemmt ist.
Undichtigkeit oder unregelmäßiger Kaeeuß ÎStellen Sie sicher, dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von hinten nach vorne. ÎLeeren Sie den Kapselbehälter und stellen Sie sicher, dass keine Kapsel darin verklemmt ist. Berühren Sie dann eine Soft-Touch-Taste. Sollte das Problem weiterhin
bestehen, wenden Sie sich an den
Die Soft-Touch-Tasten blinken abwechselnd von vorne nach hinten. ÎFüllen Sie den Wasser tank. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Alle Soft-Touch-Tasten blinken schnell. ÎVerlassen Sie den Entkalkungsmodus, berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle drei Soft-Touch-Tasten. Nehmen Sie das Gerät vom Netz und schließen Sie es nach 10 Sekunden wieder
an das Netz an. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Wasser- oder Kaeeuss stoppt nicht bei Berührung einer der Soft-Touch-Tasten. ÎBewegen Sie vorsichtig den Schieber nach hinten, um den Wasser- oder Kaeeuss zu stoppen.
Es läuft nur Wasser heraus, kein Kaee (trotz eingesetzter Kaeekapsel). ÎStellen Sie sicher dass der Schieber komplett geschlossen ist. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Gerät schaltet sich ab. ÎUm Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang nicht benutzt wurde. Siehe Abschnitt «Energiesparkonzept».
Nessun indicatore luminoso è acceso. ÎLa macchina è passata automaticamente in modo OFF; toccare uno dei pulsanti o aprire la nestra scorrevole. Controllare l’alimentazione: spina, tensione, fusibile.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo.
La nestra scorrevole non si chiude completamente o l’erogazione non si avvia.
Perdite o usso di caè non regolare.
Luce intermittente alternata (dietro-avanti).
Luce intermittente alternata (avanti-dietro).
Luce intermittente veloce.
il
Nespresso
Club.
L’acqua o il caè continuano a uscire anche premendo qualsiasi pulsante.
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (a capsula inserita).
La macchina passa in modo OFF
Nespresso
Club.
Nespresso
Club.
ÎControllare il serbatoio dell’acqua; se è vuoto, riempirlo con acqua potabile, fredda e fresca. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
ÎPreriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
ÎVericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
ÎSvuotare il contenitore delle capsule e vericare che non vi siano capsule bloccate all’interno. Inne toccare qualsiasi pulsante. Se il problema persiste, contattare il
ÎRiempire il serbatoio dell’acqua. Se il problema persiste, contattare il
ÎUscire dalla modalità di decalcicazione, premere contemporaneamente i 3 pulsanti per almeno 3 secondi. Scollegare la spina dalla presa di corrente e collegarla dopo 10 sec. Se il problema persiste, contattare
ÎVericare che la nestra scorrevole sia ben chiusa. Se il problema persiste, contattare il
ÎPer risparmiare energia, la macchina passa in modo OFF dopo 9 minuti di inutilizzo. Vedere paragrafo «Risparmio energetico».
ÎSvuotare il contenitore delle capsule. Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
Nespresso
Club.
ÎSpostare delicatamente la nestra scorrevole indietro per interrompere il usso.
Nespresso
Club.
Nespresso
Club.
Nespresso
Club.
FEHLERBEHEBUNG MILCHSCHAUMZUBEREITUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI DI AEROCCINO
Aeroccino startet nicht ÎStellen Sie sicher, dass der Milchaufschäumer korrekt auf einer sauberen Basis aufsitzt. Kontrollieren Sie ob der Aufsatz im Milchaufschäumer korrekt platziert wurde.
Die Milchschaumqualität hat sich verschlechtert
sauber ist.
Îa) Das Gerät ist zu heiß. Spülen Sie das Gerät mit kalten Wasser aus b) Aufsatz fehlt c) Nicht genug Milch. Füllen Sie den Milchschäumer bis zu einer der beiden max. Befüllungslinien auf.
Taste blink rot
Milch läuft über
Aeroccino non parte. ÎAssicurarsi di aver posizionato correttamente il bricco sulla base pulita. Assicurarsi che il frullino sia correttamente collegato al bricco.
Scarsa qualità della schiuma di latte.
Il pulsante rosso lampeggia.
Il latte fuoriesce
ÎStellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird und überprüfen Sie ob die entsprechende max. Füllmenge eingehalten wurde
Îa) L’apparecchio è troppo caldo. Sciacquare sotto l’acqua fredda. b) Manca il frullino c) Non c’è abbastanza latte. Riempire il cappuccinatore no ad uno dei due livelli “max”.
ÎAssicurarsi di utilizzare il frullino corretto e il corrispondente quantitativo di latte.
ÎAchten Sie darauf, ganz oder fettarme Milch bei gekühlter Temperatur zu verwenden (ca. 4-6 °C). Achten Sie darauf, den korrekten Aufsatz zu verwenden und dass der Milchaufschäumer
ÎAssicurarsi di aver utilizzato latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6°C) Assicurarsi di utilizzare il frullino corretto e che il bricco sia pulito.
Nespresso
Club.
15
Page 16
DE
IT
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG/
GARANZIA LIMITATA
DeLonghi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird DeLonghi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder
austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie
kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen
dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren
Sie den
Nespresso
keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original
DeLonghi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo DeLonghi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti
sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti
dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il
prodotto sia difettoso, si prega di contattare DeLonghi che Le indicherà come procedere per la riparazione. Il corretto funzionamento e la longevità della macchina sono garantiti solo con l’utilizzo di capsule
Nespresso
Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Nur bei Verwendung von
non sarà coperto da questa garanzia.
Nespresso
Kapseln entstehen.
Nespresso
Kapseln wird die volle Leistung und Lebensdauer der
Nespresso
Maschine garantiert.
Nespresso
. Ogni difetto derivato dall’utilizzo di capsule non
Nespresso
übernimmt
KONTAKTIEREN SIE DEN
CONTATTARE IL
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den
Nespresso
» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il
Nespresso
«Benvenuti in
16
NESPRESSO
NESPRESSO
» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito ww w.nespresso.com
CLUB/
CLUB
Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
Club. Kontakteinzelheiten zum
Nespresso
. I dettagli per contattare il
Nespresso
Club nden Sie in der Broschüre «Willkommen bei
Nespresso
Club si possono trovare nel folder
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.