Delonghi ICM16210.WS, ICM16731, ICM16210BK, ICM16710 Instruction manuals [es]

Page 1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡Peligro! El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provoca­das por descargas eléctricas con peligro para la vida.
El usuario no debe sustituir nunca el cable de alimentación
de este aparato, ya que su sustitución requiere el uso de herramientas especiales.
fuese necesario sustituirlo, póngase en contacto únicamente con un Centro de asistencia autorizado por el fabricante para evitar cualquier tipo de riesgo.
• No sumerja nunca la cafetera en el agua. Es un aparato
eléctrico.
• Desenchufe la cafetera de la corriente y apague el interrup-
tor general cuando no use el aparato. No deje el aparato enchufado inútilmente.
• Al igual que con cualquier aparato eléctrico, recurra al
sentido común y a la prudencia cuando use este aparato, especialmente con niños en los alrededores.
• Compruebe que la tensión de la red eléctrica corresponde a
la tensión indicada en la placa de datos del aparato. Enchu­fe el aparato solamente a un enchufe de corriente con una capacidad mínima de 10 A y equipado con una toma de tie­rra eciente. El fabricante no será considerado responsable por los accidentes causados por la ausencia de una toma de tierra del equipo.
• En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del
aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualicado.
• Tenga cuidado de no derramar líquidos sobre la clavija y el
cable de alimentación al llenar el depósito y extraer la jarra de la cafetera.
¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones.
Este aparato ha sido estudiado y concebido para “preparar
café”. Tenga cuidado de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o utilizando el aparato de forma impropia.
• Durante el uso, no toque las supercies calientes del apara-
to. Utilice los mandos o las asas.
• No toque el aparato con las manos o los pies mojados o
húmedos.
• La placa permanece caliente después de utilizar el aparato.
¡Atención! El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de des-
perfectos al aparato.
El fabricante no puede considerarse responsable por los da­ños derivados de usos impropios, incorrectos e irracionales.
• En caso de avería o de funcionamiento incorrecto del aparato, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Para las reparaciones, diríjase exclusivamente a un centro de asis­tencia técnica De’Longhi y solicite la utilización de repues­tos originales. El incumplimiento de todo lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato.
Este aparato puede ser utilizado por ni-
ños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas, o falta de experiencia o conocimiento, siempre y cuando sean supervisados o instruidos en cuanto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con este apara-
to.
La limpieza y el mantenimiento no de-
ben ser realizados por niños menores de 8 años y sin supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Después de haber desembalado el aparato asegúrese de su integridad. En caso de duda, no utilice la cafetera y contac­te a personal profesional cualicado.
• No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro.
• Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo alejada de grifos de agua, pilas y fuentes de calor.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya tem­peratura pueda descender o ser igual a 0 °C (si el agua se congela, el aparato puede estropearse).
Nota:
Este símbolo indica consejos e información importantes para el usuario.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejo­res prestaciones y la máxima seguridad durante el uso.
Este aparato está destinado exclusiva-
26
Page 2
mente al uso doméstico.
No se contempla su uso en: entornos
usados como cocina para el personal de tiendas, ocinas y otras áreas de traba­jo; casas rurales; por clientes en hoteles, moteles y otras estructuras de hospeda­je, estructuras de alojamiento y desayu­no
Cualquier uso diferente se considerará
impropio y, por consiguiente, peligroso.
Este producto es conforme al Reglamento (CE) Nº 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a en­trar en contacto con alimentos.
• Tras colocar el aparato sobre la supercie de trabajo, con­trole que quede un espacio de 5 cm aproximadamente entre las supercies del aparato y las paredes laterales y la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por encima de la cafetera.
PROGRAMAR EL RELOJ SOLAMENTE EN ALGUNOS MODELOS
Al encender el aparato por primera vez, en el reloj aparecerá 12:00. Para programar el reloj mantenga pulsado el botón temporizador/reloj (P) durante más de 2 segundos. Una única presión del botón temporizador/reloj (P) aumen­ta con el paso de un minuto, si se mantiene pulsado aumenta con más velocidad. Si el usuario no pulsa ningún botón durante 3 segundos, el reloj se programa y el aparato se pone en modo activo.
PROGRAMAR EL TEMPORIZADOR SOLO ALGUNOS MODELOS
Si el temporizador no se programa, el tiempo por defecto es 6:00. Para programar el temporizador pulse el botón temporiza­dor/reloj (P). Cuando el modo ajuste remporizador esté activo el icono del reloj estará encendido. Una única presión del botón tempo­rizador/reloj (P) aumenta con el paso de un minuto, si se man­tiene pulsado aumenta con más velocidad. Si el usuario no pulsa ningún botón durante 3 segundos, se activa el temporizador y el aparato activa el modo activo, el icono de reloj se apaga.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Jarra de cristal (solamente en algunos modelos) B. Jarra térmica (solamente en algunos modelos) C. Medidor D. Indicador del nivel del agua E. Tapadera F. Depósito del agua G. Portaltro para café de ltro H. Filtro permanente (si previsto) o ltro de papel I. Placa (térmica, solamente en los modelos con jarra de cris-
tal)
Modelos con interruptor:
L. BOTÓN aroma M. Botón de Encendido/espera (On/stand by)
Modelos electrónicos:
N. Display O. Botón /AUTO con piloto luminoso P. Botón de programación temporizador/reloj Q. Botón My aroma
R. Botón Descalcicación S Filtro del depósito de agua
CÓMO PREPARAR EL CAFÉ DE FILTRO
Nota: cuando prepare el café por primera vez, deberá lavar todos los accesorios y los circuitos internos de la cafetera, preparando al menos dos jarras de café sin utilizar café molido.
Abra la tapadera (E) ubicada en la parte superior y utilice la
jarra para echar agua fresca y limpia en el depósito de agua (F) (g. 2) hasta el nivel relativo a las tazas de café que quiere preparar. Controle el nivel del agua en el depósito mediante el indicador especíco (D) (g. 3). Le aconseja­mos utilizar la jarra de la dotación como dosicador ya que la capacidad máxima de la jarra es igual a la del depósito.
Sitúe el ltro permanente (H) (si previsto) en el portaltro
(G) (g. 4). Para las versiones que carecen de él, utilice el ltro de papel (tamaño 1x4).
Eche el café molido en el ltro con el medidor (C) de la do-
tación y nivélelo uniformemente (g. 5). Consulte la tabla siguiente para las cantidades aconsejadas. Utilice café mo­lido de buena calidad, de molienda intermedia y envasado para cafeteras de ltro.
27
Page 3
Cantidades aconsejadas:
N.º tazas n.º medidores (*)
10
8 6 4 2
(*) 1 nivel medidor = 1 cucharada (5 g)
Las cantidades indicadas en la tabla son indicativas y han de adaptarse al gusto personal y al tipo de café. No supere nunca el nivel máximo 10 medidores. El tipo de mezcla inuye mucho so­bre el café que se obtiene. Por consiguiente, le aconsejamos pro­bar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le gusta.
Modelos con jarra de cristal (A): cierre la tapadera (E)
ubicada en la parte superior del aparato y coloque la jarra cerrada sobre la placa (g. 6).
Modelos con jarra térmica (B): antes de situar la jarra
sobre la placa, asegúrese de que la tapadera esté cerrada (g. 7).
Modelos con controles electrónicos: El sabor del café
se puede optimizar pulsando el botón My aroma (Q). Esta función activa un proceso de infusión que sumi­nistra agua al ltro de forma más lenta o rápida. Al ltrarse gradualmente, el aroma y el sabor del café son mejores. Para seleccionar un sabor diferente, pulse el botón My aroma (Q) y podrá elegir entre tres opciones diferen­tes.
Para empezar la INFUSIÓN (BREW) pulse el botón /AUTO
(O) (g. 8). El piloto blanco indica que la cafetera está funcionando y aparece el mensaje “BREW” en el display. El aparato emitirá una señal acústica al principio de la salida y emitirá 3 pitidos para indicar el nal.
Modo automático: Desde el modo activo el usuario pue-
de activar el modo AUTOMÁTICO pulsando de forma pro­longada, más de 2 segundos, el botón /AUTO (O) (g. 8). El icono del reloj se encenderá. La infusión (BREW) iniciará según el temporizador preprogramado.
Modelos con interruptor: Pulse el botón On/stand
by (M) (g. 9). El piloto le indica que la cafetera está fun­cionando. El café empezará a salir después de algunos segundos. El aparato emitirá una señal acústica al principio
10
8 6 4 2
Suave
Medio
Fuerte
de la salida y emitirá 3 pitidos para indicar el nal. Puede optimizar el sabor del café pulsando el botón AROMA (L). Esta función activa un proceso de infusión que suministra agua al ltro más lentamente. Al ltrarse gradualmente, el aroma y el sabor del café son mejores. Para activar di­cha función, pulse el botón AROMA (se enciende el piloto de dicho botón). Presione de nuevo el mismo botón para desactivar dicha función. Le aconsejamos utilizar el botón AROMA cuando no tenga que preparar una jarra entera de café.
Modelos con jarra de cristal: si deja el botón On/
stand by (M) pulsado después de que haya terminado, la placa mantendrá el café a la temperatura ideal. El aparato se apaga automáticamente 40 minutos después de la sa­lida del café. Para apagar la placa pulse el botón On/ stand by (M) de nuevo.
Es del todo normal que mientras el café se ltra, el aparato
produzca algo de vapor.
Para realizar un nuevo ciclo de infusión, apague el aparato
pulsando el botón de encendido/apagado y reiniciar.
Los modelos con termo: para hacer salir el café pulse el
botón como aparece en la g. 10. Para quitar la tapa por completo, gire la tapadera como se muestra en la g. 7. Cuando acaba la infusión, el aparato se apaga automática­mente.
Para realizar un nuevo ciclo de infusión apague la cafetera
pulsandl el botón On/stand by (M) y vuelva a poner en marcha.
Nota: si quita la jarra antes de que la cafetera haya acabado de preparar el café, no interrumpirá la producción de café, bloqueará solamente su ujo en la jarra. Si quiere servir inmediatamente un poco de café, le aconsejamos servirlo en el menor tiempo posible para evitar derrames molestos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o manteni­miento, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe.
No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la
cafetera. Es suciente utilizar un paño húmedo y suave.
• No sumerja nunca la cafetera en el agua. Es un aparato
eléctrico.
• Puede acceder al ltro del depósito del agua (S) desde la
tapadera (E). Limpiar cuando sea necesario.
DESCALCIFICACIÓN
Si el agua de su zona es dura, la cal se acumulará con el paso del tiempo. Sus depósitos pueden perjudicar el buen funciona­miento del aparato. Es aconsejable descalcicar la cafetera cada
28
Page 4
40 ciclos de funcionamiento. Modelos con mandos electrónicos: Cuando el botón de descalcicación (R) parpadea (g. 11), (cada 40 ciclos aproxima­damente) debe descalcicar la cafetera. Modelos con interruptor: Cuando el botón AROMA (L) y el botón de On/stand by (M) parpadean simultáneamente (g.
12), (cada 40 ciclos de funcionamiento aproximadamente) es necesario realizar la descalcicación del aparato.
La cafetera reinicia de forma automática después de la des­calcicación.
Realice la descalcicación utilizando los productos descal­cicantes especícos para cafeteras de ltro comercializa­dos.
• Disuelva el producto en la jarra siguiendo las indicaciones del envase del descalcicante;
Vierta la solución en el depósito del agua;
Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento;
• Pulse el botón descalcicación (R) y a continuación el botón /AUTO (O) (en los modelos con mandos electróni­cos)
o pulse de forma simultánea el botón On/stand by (M) y
el botón AROMA (L) durante más de 1,5 segundos (en los modelos con interruptor), ltre el equivalente a una taza y luego apague el cafetera;
Haga funcionar la cafetera solamente con agua al menos 2 veces para enjuagarla (2 depósitos de agua llenos).
La garantía no es válida si las operaciones de limpieza an­teriormente descritas no se ejecutan regularmente.
CONDICIONES DE FALLA
Display Descripción Solución
E1 Error nivel de
agua
E2 Error de tiempo
agotado
Llenar el depósito del agua
Descalcicar
DATOS TÉCNICOS
tensión de red: 220-240V˜50-60Hz Potencia consumida: ICM16710 1200W ICM16210 1000W ICM16731 1200W Peso: ICM16 2.3 kg
DESGUACE DEL APARATO
No elimine el aparato junto a los residuos domésticos, ha de entregarlo a un centro ocial de recogida selecti­va.
29
Loading...