DELONGHI DCH5531 User Manual [nl]

De’Longhi Appliances
via Seitz, 47
31100 Treviso Italia
5711411181/03.12_00
10
ةحورم عم ةئفدم

2
Voltage
Wattage
See rating plate
Tensione
potenza
vedi targa caratteristica
Τάση Ισχύς βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
Напряжение
и мощность
см. табличку с характеристиками
Feszültség
teljesítmény
lásd adattábla
Napětí,
výkon
viz štítek s údaji
Napájacie
napätie
pozri štítok s technickými údajmi
Napięcie
moc
zobacz tabliczkę znamionową
Voltspen-
ning
se merkeskiltet
Spänning,
effekt
se märkplåt
Strømstyrke se typeskilt
Jännite katso arvokylttiä
Napon
snaga
vidi pločicu s tehničkim podacima
Napetost,
moč
glejte tablico lastnosti
Напрежение
мощност
вж. табелката с характеристиките
Tensiune
putere
vezi plăcuţa cu caracteristici
Kuvvet
gerilimi
özellikler plakasına bakın
Tension
puissance
voir plaque signalétique
Voltagem de
potência
Leistun-
gsspannung
siehe Typenschild
Spanning
vermogen
zie typeplaatje
Tension
Potencia
Véase la placa de las características
Ver chapa de características
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
3
Termostato Thermostat Thermostaat Termóstato Θεροστάτη Терморегулятор Termosztát Termostat Lämmönsäädin Термостат
Base orientabile (solo in alcuni modelli) Swivelling base (certain models only) Base orientable (seulement sur certains modèles) Schwenkbarer Sockel (nur bei einigen Modellen) Richtbare basis (alleen bij sommige modellen) Base orientable (solamente en algunos modelos). Base orientável (apenas em alguns modelos) Περιστρεφόενη βάση (όνο σε ορισένα οντέλα) Поворотная подставка (только для определенных моделей) Irányítható talprész (csak néhány modellnél) Otočná základna (pouze u některých modelů) Otočný podstavec (iba na niektorých modeloch) Regulowana podstawa (tylko w niektórych modelach) Dreibar sokkel (kun enkelte modeller) Vridbart underrede (endast på vissa modeller) Retningsindstillelig sokkel (kun på visse modeller) Käännettävä alusta (vain joissakin malleissa) Podesivo postolje (samo kod nekih modela) Vrtljiv podstavek (samo pri nekaterih modelih) Въртяща се основа (само при някои модели) Bază orientabilă (doar la anumite modele) Yönlendirilebilir kaide (yalnızca bazı modellerde)
Interruttore di rotazione (solo in alcuni modelli) Rotation switch (certain models only) Interrupteur de rotation (seulement sur certains modèles) Drehschalter (nur bei einigen Modellen) Draaischakelaar (alleen bij sommige modellen) Interruptor de rotación (solamente en algunos modelos) Interruptor de rotação (apenas em alguns modelos) ιακόπτη περιστροφή (όνο σε ορισένα οντέλα) Переключатель поворота (только для определенных моделей) Forgás kapcsológomb (csak néhány modellnél) Spínač otáčení (jen u některých modelů) Vypínač otáčania (iba na niektorých modeloch) Wyłącznik obrotowy (tylko w niektórych modelach) Roteringsbryter (kun enkelte modeller) Rotationsomkopplare (endast på vissa modeller) Drejeafbryder (kun på visse modeller) Kiertokatkaisin (vain joissakin malleissa) Prekidač za okretanje (samo kod nekih modela) Stikalo vrtenja (samo pri nekaterih modelih) Прекъсвач за въртене (само при някои модели) Întrerupător de rotaţie (doar la anumite modele) Döndürme düğmesi (sadece bazı modellerde)
Lampada spia Indicator light Lampe témoin Kontrolllampe Controlelampje Indicador luminoso Luz piloto Ενδεικτική λυχνία Индикаторная лампа Jelzőlámpa Světelná kontrolka Svetelná kontrolka Lampka kontrolna Varsellampe Kontrollampa
Kontrollampe Merkkivalo Kontrolna lampica Kontrolna lučka Светлинен индикатор Indicator luminos Gösterge lambası
Selettore di funzioni Function selector Sélecteur de fonctions Funktionswählschalter Functieschakelaar Selector de funciones Selector de funções Επιλογέα λειτουργιών Переключатель функций Funkcióválasztó Volič funkcí Volič funkcií Przełącznik funkcji Funksjonsvelger Funktionsväljare
Funktionsvælger Toiminnon valitsin Dugme za odabir funkcija Stikalo za izbiro načina Превключвател за избор на работна функция Selector de funcţiuni Fonksiyon selektörü
4
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attenta­mente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in Volt (V) indicato sull’apparecchio e che la presa di cor­rente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico ri­chiesto.
- QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/CE SULLA COMPATIBILITÁ ELETTROMAGNETICA.
FUNZIONAMENTO E USO Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Ruotare la manopola del termostato fino a raggiungere la mas­sima posizione.
3. Funzione estiva (solo ventilazione): ruotare il selettore fun- zioni in posizione .
4. Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni in posizione 1 (nei modelli dotati di 2 velocità di ventilazione la ve­locità del ventilatore è la minima).
5. Funzionamento a potenza med.: ruotare il selettore funzioni in posizione 2 (nei modelli dotati di 2 velocità di ventilazione la velocità del ventilatore è massima).
6. Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni in posizione 3 (velocità di ventilazione massima).
7. Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione “0”. Nota: Nei modelli dotati di soli 2 livelli di potenza, la posizione 2 corrisponde alla massima potenza.
Regolazione termostato
Posizionare il termostato alla massima posizione, quando l’ambiente avrà raggiunto il livello di temperatura desiderato, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso antiorario fino ad udire un click (il ven­tilatore si spegne). La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con il selettore funzioni in posizione 3 e la manopola del termostato in posizione , l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
Modelli con solo termostato
Per accendere l’apparecchio ruotare la manopola del termostato in senso orario fino a raggiungere la massima posizione. Per spegnere comple­tamente il termostato ruotare la manopola in senso antiorario fino alla posizione minima e successivamente staccare la spina dalla presa di cor­rente.
Modelli con base rotante motorizzata
Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere l’interruttore sulla base. L’ap­parecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscilla­zione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il tasto.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di
corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi per pulire l’apparecchio.
AVVERTENZE
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
- Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, va­sche da bagno, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria. Non ostruire le griglie di entrata e uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e co­noscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorve­gliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’appa­recchio.
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono es­serci mobili, muri, tende o altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in configurazione portatile, non va posizionato a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- É sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse ne­cessario, seguire attentamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sosti­tuito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comun­que da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni
rischio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui superficie è in­feriore a 4 m
2
. Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo anti-ribaltamento che spegne l’apparecchio in caso di caduta. Per avviare nuovamente l’apparecchio è sufficiente rimetterlo in posizione verticale. Un di-
spositivo termico di sicurezza interrompe il funzionamento
del termoventilatore in caso di surriscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata e uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al ripristino accidentale del di­spositivo termico di sicurezza, questo apparecchio non deve essere ali­mentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento re­golarmente dal fornitore di energia.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non co­prire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di tempe­ratura.
Smaltimento dell’apparecchio
Ai sensi della direttiva Europea 2002/96/EC, non smaltire l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma consegnatelo ad un centro di raccolta dierenziata uciale.
IT
5
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the value in Volts (V) indicated on the appliance and that the socket and power line are appro­priate for the load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 2004/108/EC ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
FUNCTIONING AND USE Make sure the appliance is off before plugging into the mains.
1. Plug the appliance into the mains.
2. Turn the thermostat dial to maximum.
3. Summer mode (fan only): turn the function selector to the position.
4. Low power operation: turn the function selector to posi­tion 1 (in models with two fan speeds, the fan operates at minimum).
5. Medium power operation: turn the function selector to position 2(in models with two fan speeds, the fan operates at maximum).
6. High power operation: turn the function selector to posi­tion 3 (the fan operates at maximum).
7. Switching off: turn the function selector to the "0" position. Note: In models with two power levels, position 2 corresponds to maximum power.
Setting the thermostat:
Position the thermostat on maximum. When the room has reached the required temperature, turn the thermostat dial slowly anti­clockwise until you hear a click and the fan goes off. The thermostat will then keep room temperature at the selected level automati­cally.
FROST PREVENTION MODE
With the function selector in position 3 and the thermostat dial in position , the appliance maintains room temperature at about 5°C, preventing freezing with minimal energy consumption.
Models with thermostat only
To switch the appliance on turn the thermostat dial as far as it will go to maximum position. To switch the appliance off completely, turn the knob to the minimum position, then unplug from the mains.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
A number of models have a motorised rotating base To distribute the air flow over a larger area, press the pedal on the base. The appliance swings from right to left. To stop the appliance in the desired position, simply press the button again.
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- Clean the air intake and outlet grilles regularly.
- Do not use abrasive products or solvents to clean the appli­ance.
IMPORTANT
- The appliance is designed and produced for domestic use only.
- Do not use this appliance near showers, baths, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- The appliance must not be placed immediately under a fixed power socket.
- Do not cover the appliance when in operation to avoid the risk of fire.
- Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the in­take and outlet grilles (danger of overheating).
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture, walls, curtains, or other objects.
- When the appliance is used in the portable configuration, do not place it near walls, furniture, curtains etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the instructions accompany­ing the extension lead and never exceed the power limit marked on the extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a qualified elec­trician in order to eliminate all risk.
- Do not use the appliance in rooms measuring less than 4 m. Certain models are fitted with a tip-over switch which turns the appliance off if it falls over. To restart the appliance, sim­ply place it upright again. The heater is fitted with a thermal cutout device which switches the heater off in case of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of over­heating then plug in again.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be powered through an external switching device such as a timer, or connected to a cir­cuit that is regularly switched on and off by the power provider.
Important: Never under any circumstances cover the appliance during operation as this would lead to dan­gerous overheating of the appliance.
Disposing of the appliance
In compliance with European directive 2002/96/EC, the appliance must not be disposed of with household waste, but taken to an authorised waste separation and recycling centre.
EN
6
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez attentivement si la ten­sion de secteur correspond à la valeur en Volts (V) indiquée sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne d'alimentation peu­vent supporter l’intensité requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2004/108/CE SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Avant de brancher l’appareil, vérifiez s’il est éteint.
1. Branchez l’appareil, la lampe témoin s’allume.
2. Tournez le bouton du thermostat jusqu’à la position max.
3. Utilisation d’été (seulement ventilation) : tournez le sé- lecteur de fonctions sur .
4. Fonctionnement à puissance min : tournez le sélecteur de fonctions sur 1 (dans les modèles dotés de 2 vitesses de venti­lation, la vitesse du ventilateur est minimum)
5. Fonctionnement à puissance moy. : mettez le sélecteur de fonctions sur 2 (sur les modèles dotés de 2 vitesses de ventila­tion, la vitesse du ventilateur est maximum).
6. Fonctionnement à la puissance max. : mettez le sélecteur de fonctions sur 3 (vitesse de ventilation maximum).
7. Arrêt: mettez le sélecteur de fonctions sur “0”. Remarque : Sur les modèles dotés de 2 niveaux de puissance seulement, la position 2 correspond à la puissance maximum.
Réglage du thermostat
Mettez le thermostat sur la position maximum. Une fois que la pièce aura atteint la température désirée, tournez lentement le bouton du thermostat en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au dé­clic(le ventilateur s’éteint). La température ainsi fixée sera automa­tiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
FONCTION HORS GEL
Le sélecteur de fonctions étant sur 3 et le thermostat sur , l’ap­pareil maintient la température de la pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’énergie.
Modèles avec seulement le thermostat
L’appareil se met en marche en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt sur le maximum. Pour arrêter complètement l’appareil, tournez le bouton en sens inverse jusqu’au minimum et débranchez l’appareil.
MODÈLES DOTÉS DE BASE TOURNANTE MOTORISÉE
Certains modèles sont doté d’une base pivotante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur l’inter­rupteur de la base. L’appareil ainsi activé oscillera à droite et à gau­che.Pour arrêter l’oscillation dans la direction désirée, il suffit de rappuyer sur la touche.
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’ap­pareil.
- Nettoyez régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants pour net­toyer l’appareil.
MISES EN GARDE
- Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domesti­que.
- Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de douches, baignoires, piscines, etc.
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale. Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
- Ne couvrez pas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer un incendie.
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sor tie de l’air (risque de surchauffe).
- L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d'un responsa­ble de leur sécurité. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Évitez de placer l’appareil à moins de 50 cm du mur, des meu­bles, des rideaux et autres objets.
- Lorsque vous utilisez l’appareil dans sa configuration portable, évitez de l’installer contre un mur, un meuble, un rideau, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompa­gnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur la rallonge.
- Afin de prévenir tous les risques, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer par le constructeur ou dans un centre de service, mais toujours par une personne qualifiée.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m. Certains modèles sont doté d’un dispositif anti-renversement qui éteint l’appareil en cas de chute. Pour le faire repartir, il suf­fit de le relever. Un dispositif thermique de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne len­tement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et re­branchez-le.
ATTENTION: afin d’éviter tout danger dû au réarmement intempes­tif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par l’intermédiaire d’un interrupteur externe, comme une minute­rie, ou être connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous ten­sion par le fournisseur d’élec tricité.
Important : Afin d’éviter les surchauffes, ne couvrez en aucun cas l’appareil quand il est en marche, cela pourrait provoquer une hausse de la température.
Mise au rebut de l’appareil
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ne jetez pas l’appareil avec les déchets domestiques, mais portez-le à un centre de collecte sélective agréé.
FR
7
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte sor­gfältig, dass die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät in Volt (V) angegebenen Wert übereinstimmt, und dass die Steckdose und die Ver­sorgungsleitung über die für dieses Gerät erforderliche Leistung verfügen.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE EU 2004/108 ÜBER DIE ELEK­TROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT VON BETRIEBSMITTELN.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor S ie den Stec­ker in die Steckdose stecken.
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Den Drehknopf des Thermostats bis auf die Höchststufe drehen.
3. Sommerbetrieb (nur Belüftung): Den Funktionswählschalter auf
Position drehen
4. Heizbetrieb bei verminderter Leistungsstufe: Den Funktionswä-
hlschalter auf Position 1 drehen (bei Modellen mit zwei Ventilationsge­schwindigkeiten ist die Geschwindigkeit des Ventilators minimal).
5. Heizbetrieb bei mittlerer Leistungsstufe: Den Funktionswä-
hlschalter auf Position 2 drehen (bei Modellen mit zwei Ventilationsge­schwindigkeiten ist die Geschwindigkeit des Ventilators maximal).
6. Heizbetrieb bei max. Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter
auf Position 3 drehen (maximale Ventilationsgeschwindigkeit).
7. Ausschalten: Den Funktionswählschalter auf Position “0“ drehen.
Merke: Bei Modellen mit nur zwei Leistungsstufen entspricht Position 2 der maximalen Leistung.
Thermostatregelung
Den Thermostat auf die höchste Stufe stellen, sobald die gewünschte Raum­temperatur erreicht worden ist, den D rehknopf des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist (der Ventilator schal­tet sich aus). Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Wenn der Funktionswählschalter auf Position 3 und der Raumthermostat auf Position gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energieverbrauch die Frostgefahr.
Modelle nur mit Thermostat
Das Gerät wird durch Drehen des Drehknopfs nach rechts bis zur Position Max. eingeschaltet. Zum vollständigen Ausschalten des Gerätes, drehen Sie zuerst den Drehknopf nach links auf die Position Min. und ziehen dann den Netzstec­ker aus der Steckdose.
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle verfügen über einen motorisierten Drehsockel. Für eine gro­ßflächigere Ausbreitung des Luftflusses den Schalter auf dem Sockel betätigen. Das Gerät wird sich mit dieser Einstellung nach rechts und links drehen. Um die Schwenkung in der gewünschten Position zum Stillstand zu bringen, Taste er­neut drücken.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi per pulire l’apparecchio.
HINWEISE
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen, Swimming Pools, usw. aufstellen.
- Das Geräts ausschließlich in senkrechter Position verwenden.
- Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufge­stellt werden.
- Das Gerät während seines Betriebs nicht abdecken, da es sich entzünden könnte.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche ver wenden, und niemals die Luf­teintritts- und Luftaustrittsgitter zudecken bzw. verstopfen (Überhitzun­gsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Personen (ebenfalls Kindern) mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinderungen oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person be­aufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und von dem Gerät fernzuhalten.
- Das Gerät muss mit einem Mindestabstand von 50 cm zu Möbeln, Wän­den, Vorhängen oder anderen Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
- Wenn das Gerät in tragbarer Konfiguration benutzt wird, dieses nicht in der Nähe von Wänden, Möbel, Vorhängen, usw. aufstellen.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese je­doch unbedingt benutzt werden müssen, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Leistungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung des Netzkabels, dieses nur durch den Hersteller selbst, durch einen autorisierten Kundendienst oder durch qualifiziertes Fachper­sonal auswechseln lassen, damit jedes Risiko ausgeschlossen werden kann.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen. Einige Modelle sind mit einer Kippschutzvorrichtung ausgerüstet, die das Gerät bei Umfallen ausschaltet. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, dieses einfach wieder senkrecht aufstellen. Das Gerät ist mit einer Thermo-Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüfters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts­und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ur­sache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder ein­stecken.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rück­setzen der Thermo-Sicherheitsvorrichtung entstehen können, dar f dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Wichtig: Um Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät während des Betriebs niemals abgedeckt werden, da dadurch eine gefä­hrliche Temperaturerhöhung hervorgerufen werden könnte.
Entsorgung des Gerätes
Gemäß Europarichtlinie 2002/96/EC das Gerät nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgen, sondern einem Zentrum für ozielle Mülltrennung übergeben.
DE
8
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide span­ning in Volt (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua af­metingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 2004/108 INZAKE DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT.
WERKING EN GEBRUIK Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
1. Steek de stekker in het stopcontact;
2. Draai de thermostaatknop naar de maximumstand.
3. Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar in de stand .
4. Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 1(bij de modellen met 2 ventilatiesnelheden, is de ventilator­snelheid minimaal).
5. Werking met gemiddeld vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 2 (bij de modellen met 2 ventilatiesnelheden, is de ven­tilatorsnelheid maximaal).
6. Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 3 (maximum ventilatiesnelheid).
7. Uitschakelen: draai de functieschakelaar in de stand “0”. Opmer- king: Bij modellen met slechts 2 vermogensniveaus, komt de stand 2 overeen met het maximumvermogen.
Regeling thermostaat
Plaats de temperatuur in de maximumstand; draai, wanneer de tempera­tuur in de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, de thermostaatknop langzaam linksom tot een klik wordt gehoord (de ventilator gaat uit). De op deze manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermo­staat geregeld en constant gehouden.
ANTIVRIESFUNCTIE
Met de functieschakelaar in de stand 3 en de thermostaatknop in de stand
, behoudt het apparaat een temperatuur van ongeveer 5°C in het ver­trek. Zo worden vriestemperaturen vermeden, met een minimaal ener­gieverbruik.
Modellen met alleen thermostaat
Het apparaat wordt ingeschakeld door de knop rechtsom te draaien tot de aanslag in de maximumstand. Om het apparaat volledig uit te schakelen, draait u de knop linksom naar de minimumstand en haalt u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE DRAAIBARE BASIS
Sommige modellen zijn uitgerust met een gemotoriseerde draaibare basis. Om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, drukt u op de schakelaar op de basis. Op die manier draait het apparaat naar rechts en naar links. Om deze beweging stil te zetten in de gewenste positie, drukt u opnieuw op de toets.
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
- Maak regelmatig de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht
schoon.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen voor de reiniging van het apparaat.
WAARSCHUWINGEN
- Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bedoeld.
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van dou­ches, badkuipen, zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden.
- Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om brandgevaar te vo­orkomen.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Laat de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht vrij (gevaar voor oververhit­ting).
- Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook kinde­ren) met beperkte mentale, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aandachtig worden ge­volgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen en zorg er voor dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubels, muren, gordijnen of andere voorwerpen worden geplaatst.
- Wanneer het apparaat in de draagbare uitvoering wordt gebruikt, dient het niet tegen muren, meubels, gordijnen, enz. te worden ge­plaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het ge­bruik ervan toch nodig zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwij­zingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximumvermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fa­brikant of door zijn technische servicedienst of in elk geval door iemand met vakkennis vervangen worden, om elk risico te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m2. Sommige modellen zijn voorzien van een kantelbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het omvalt. Om het apparaat weer aan te zetten, zet u het eenvoudigweg weer overeind. Een thermi- sche beveiliging onderbreekt de werking van de ventilatorka­chel in geval van onbedoelde oververhitting (bv. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en -uitlaat, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodza­kelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oor­zaak van de oververhitting te elimineren en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
WAARSCHUWING: om risico’s te vermijden die veroorzaakt worden do­ordat de thermische beveiliging per ongeluk gereset wordt, mag dit appa­raat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
Belangrijk: Dek, om oververhitting te voorkomen, in geen geval het apparaat tijdens de werking af, omdat dit een geva­arlijke stijging van de temperatuur kan veroorzaken.
Verwerking van het apparaat
Krachtens de Europese richtlijn 2002/96/EG mag het apparaat niet samen met het huishoudelijke afval worden verwerkt, maar moet het naar een ocieel inzamelcentrum gebracht worden.
NL
9
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulo­samente que el voltaje de su red doméstica corresponda al valor en Volt (V) indicado en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga necesa­ria.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2004/108/CE SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELEC TROMAGNÉTICA.
FUNCIONAMIENTO Y USO Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Gire el mando del termostato para situarlo en la posición máxima.
3. Uso veraniego (solamente ventilación) gire el selector de fun- ciones hasta la posición .
4. Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funcio- nes hasta la posición 1 (en los modelos con 2 velocidades de ven­tilación, la velocidad del ventilador es mínima).
5. Funcionamiento con potencia med.: gire el selector de fun­ciones hasta la posición 2 (en los modelos con 2 velocidades de ventilación, la velocidad del ventilador es máxima).
6. Funcionamiento con potencia máx.: gire el selector de fun- ciones hasta la posición 3 (velocidad de ventilación máxima).
7. Apagado: gire el selector de funciones hasta la posición 0. Nota: en los modelos con solamente 2 niveles de potencia, la posición 2 corresponde a la máxima potencia.
Regulación del termostato
Ponga el termostato en la posición máxima, cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura elegida, gire lentamente el mando del ter­mostato en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta oír un clic (el ventilador se apaga). El termostato mantendrá automáticamente la tem­peratura elegida regulada y constante.
FUNCIÓN ANTIHIELO
Con el selector de funciones en la posición 3, y el mando del termostato en la posición , el aparato mantiene la temperatura ambiente a 5°C aproximadamente, impidiendo fenómenos de hielo y con un consumo mínimo energético.
Modelos con termostato solamente
El aparato se enciende girando el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope en la posición máxima; para apagar completamente el aparato, gire el mando en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta la posición mínima y posteriormente desenchufe el aparato de la corriente.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos tienen una base giratoria motorizada. Para difundir el flujo del aire en un área más amplia, presione el inter­ruptor en la base. El aparato oscilará a derechas y a izquierdas. Para detener la oscilación en la posición elegida, pulse de nuevo el botón.
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desen­chufe siempre el aparato de la corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes para limpiar el aparato.
ADVERTENCIAS
- Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
- No use el aparato en las inmediaciones de duchas, bañeras, pisci­nas, etc.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No sitúe el aparato directamente debajo de un enchufe de cor­riente fijo.
- No cubra el aparato durante el funcionamiento para evitar riesgos de incendio.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peligro de recalentamiento).
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psico­físicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atenta­mente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles, pa­redes, cortinas u otros objetos.
- Cuando use el aparato en la configuración portátil, no lo sitúe cerca de paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instrucciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de potencia indicado en el alargador.
- Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o en todo caso, por una persona cualificada para evitar cualquier riesgo.
- No use este aparato en habitaciones con superficies inferiores a los 4 m
2
. Algunos modelos incorporan un dispositivo anti-vuelco que apaga el aparato en caso de caída. Para encender de nuevo el aparato, sólo debe colocarlo otra vez en posición vertical. Un dispositivo térmico de seguridad interrumpe el funcionamiento del ter­moventilador en caso de recalentamiento accidental (ej: por ob­strucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o que gira lentamente). Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la corriente durante unos minutos, eli­mine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe de nuevo el aparato a la corriente.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición ac­cidental del dispositivo térmico de seguridad, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
Importante: Para evitar recalentamientos, no cubra nunca el aparato mientras que permanece encendido. Ello podría cau­sar un peligroso aumento de la temperatura.
Eliminación del aparato
En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE, no eli­mine el aparato con los residuos domésticos, ha de entre ­garlo a un centro de recogida selectiva ocial.
ES
10
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique­se atentamente de que a voltagem da sua rede doméstica cor­responde ao valor indicado em Volts (V) no aparelho e de que a tomada e a linha de alimentação suportam a carga requerida.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 2004/108/CE RELATIVA À COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉ­TICA.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de in­troduzir a ficha na tomada de alimentação.
1. Introduza a ficha na tomada de alimentação.
2. Rode o botão do termóstato até alcançar a posição máxima.
3. Serviço de verão (apenas ventilação): rode o selector de funções para a posição .
4. Funcionamento à potência mín.: rode o selector de funções para a posição 1 (nos modelos dotados de 2 velocidades de ven­tilação, a velocidade do ventilador é mínima).
5. Funcionamento à potência méd.: rode o selector de fun- ções para a posição 2 (nos modelos dotados de 2 velocidades de ventilação, a velocidade do ventilador é máxima).
6. Funcionamento à potência máx.: rode o selector de fun- ções para a posição 3 (velocidade de ventilação máxima).
7. Desligar: rode o selector de funções para a posição “0”. Nota: Nos modelos dotados de apenas 2 níveis de potência, a posi­ção 2 corresponde à potência máxima.
Regulação do termóstato
Coloque o termóstato na posição máxima, quando a divisão alcançar a temperatura desejada, rode lentamente o botão do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um clique (o ventilador desliga-se). A temperatura assim definida será automati­camente regulada e mantida constante pelo termóstato.
FUNÇÃO ANTI-GELO
Com o selector de funções na posição 3 e o botão do termóstato na po­sição , o aparelho mantém a divisão a uma temperatura de cerca de 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de ener­gia.
Modelos apenas com termóstato
O aparelho é ligado rodando o botão no sentido dos ponteiros do re­lógio até à sua paragem na posição máxima. Para desligar comple­tamente o aparelho, rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição mínima e, de seguida, retire a ficha da tomada de alimentação.
MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA
Alguns modelos estão equipados com uma base rotativa motorizada. Para distribuir o fluxo de ar por uma área mais alargada, carregue no interruptor da base. O aparelho assim activado oscilará para a direita e para a esquerda. Para bloquear a oscilação na posição desejada, basta carregar novamente no botão.
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
operação de limpeza.
- Limpe regularmente as grelhas de entrada e saída de ar.
- Nunca utilize pós abrasivos nem solventes para limpar o apa­relho.
ADVERTÊNCIAS
- Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico.
- Não utilize o aparelho junto a duches, banheiras, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- O aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada de alimentação fixa.
- Não cubra o aparelho durante o funcionamento para evitar ri­scos de incêndio.
- Não utilize o aparelho para secar roupa. Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar (perigo de sobreaquecimento).
- Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segurança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
- O aparelho deve estar posicionado a uma distância de pelo menos 50 cm de móveis, paredes, cortinas ou outros objectos.
- Quando o aparelho for utilizado na configuração portátil, não deve ser colocado junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O uso de extensões não é aconselhável. Se tal se tornar, no en­tanto, necessário, siga atentamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite de potência assinalado na mesma.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substi­tuído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal qualificado, de modo a prevenir quaisquer riscos.
- Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja infe­rior a 4 m
2
. Alguns modelos estão equipados com um dispositivo anti-vi­ragem que desliga o aparelho em caso de queda do mesmo. Para ligar novamente o aparelho, basta colocá-lo novamente na posição vertical. Um dispositivo térmico de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da tomada por alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de se­guida, insira novamente a ficha.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do dispositivo térmico de segurança, este aparelho não deve ser ali­mentado através de um dispositivo de activação/desactivação ex­terno, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo fornecedor de energia
Importante: para evitar sobreaquecimentos, nunca cubra o aparelho durante o funcionamento, pois tal poderá origi­nar um perigoso aumento da temperatura.
Eliminação do aparelho
Nos termos da directiva Europeia 2002/96/EC, não elimine o aparelho juntamente com os resíduos domésticos; de­posite-o num centro de recolha selectiva ocial.
PT
11
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
- Πριν συνδέσετε το φι στην πρίζα του ρεύατο, ελέγξτε προσεκτικά αν η τάση του οικιακού σα δικτύου αντιστοιχεί στην τιή Volt (V) που αναγράφεται στη συσκευή και αν η πρίζα του ρεύατο και η γραή τροφοδοσία είναι κατάλληλε για το απαιτούενο φορτίο.
- Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΟΥΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΗΓΙΑ 2004/108/ΕΚ ΣΧΕ­ΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Πριν συνδέστε το φις την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή.
1. Συνδέστε το φι στην πρίζα του ρεύατο.
2. Γυρίστε το διακόπτη του θεροστάτη στο έγιστο.
3. Θερινή λειτουργία (μόνο αερισμός): γυρίστε τον επιλογέα λει­τουργιών στη θέση .
4. Λειτουργία με την ελάχιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λει- τουργιών στη θέση 1 (στα οντέλα ε 2 ταχύτητε αερισού, η τα­χύτητα του ανειστήρα είναι η ικρότερη).
5. Λειτουργία με τη μέση ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση 2 (στα οντέλα ε 2 ταχύτητε αερισού, η ταχύτητα του ανειστήρα είναι η έγιστη).
6. Λειτουργία με τη μέγιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουρ- γιών στη θέση 3 (έγιστη ταχύτητα αερισού).
7. Σβήσιμο: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "0". Σηεί­ωση: Στα οντέλα ε όνο 2 επίπεδα ισχύο, η θέση 2 αντιστοιχεί στη έγιστη ισχύ.
Ρύθμιση θερμοστάτη
Τοποθετήστε το θεροστάτη στο έγιστο και όταν το περιβάλλον φτάσει στην επιθυητή θεροκρασία, γυρίστε αργά το διακόπτη του θεροστάτη αριστερόστροφα έω ότου ακουστεί ένα "κλικ" (ο ανειστήρα σβήνει). Η θεροκρασία ρυθίζεται αυτόατα και διατηρείται σταθερή από το θερ­οστάτη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Με τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση 3 και το διακόπτη του θεροστάτη στη θέση , η συσκευή διατηρεί το χώρο σε θεροκρασία 5°C περί­που ώστε να αποφεύγεται η συνθήκη παγετού ε ελάχιστη κατανάλωση ενέργεια.
Μοντέλα μόνο με θερμοστάτη
Η συσκευή ανάβει γυρνώντα το διακόπτη δεξιόστροφα έω τη θέση έ­γιστη ισχύο. Για να σβήσετε τη συσκευή γυρίστε το διακόπτη αριστερό­στροφα στη θέση ελάχιστη ισχύο και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φι από την πρίζα.
ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗ ΒΑΣΗ
Ορισένα οντέλα διαθέτουν ηχανοκίνητη περιστρεφόενη βάση. Για την κατανοή τη ροή του αέρα σε εγαλύτερη περιοχή πιέστε το δια­κόπτη στη βάση. Με αυτόν τον τρόπο η συσκευή περιστρέφεται δεξιά-αρι­στερά. Για να διακόψετε την κίνηση στην επιθυητή θέση αρκεί να πιέσετε πάλι το πλήκτρο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Πριν από οποιοδήποτε καθαρισό, αποσυνδέετε πάντα το φι από την πρίζα του ρεύατο.
- Καθαρίζετε τακτικά τι γρίλιε εισόδου και εξόδου του αέρα.
- Μη χρησιοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη ή δια­λύτε για να καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
- Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
- Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ντου, πανιέρε, πισίνε κλπ.
- Χρησιοποιείτε τη συσκευή πάντα και όνο σε κατακόρυφη θέση.
- Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώ κάτω από σταθερή πρίζα ρεύατο.
- Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί, για να αποφύγετε κιν­δύνου πυρκαγιά.
- Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωα των ρούχων. Μη σκεπάζετε τι γρίλιε εισόδου και εξόδου του αέρα (κίνδυνο υπερ­θέρανση).
- Μην επιτρέπετε τη χρήση τη συσκευή σε άτοα (ακόα και παιδιά) ε ειωένε ψυχοφυσικέ ικανότητε ή ε ανεπαρκή επειρία, εκτό εάν επιβλέπονται ε προσοχή και εκπαιδεύονται από έναν υπεύθυνο για τη σωατική ακεραιότητά του. Παρακολουθείτε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
- Σε απόσταση 50 cm επρό από τη συσκευή δεν πρέπει να υπάρ­χουν έπιπλα, τοίχοι, κουρτίνε ή άλλα αντικείενα.
- Όταν η συσκευή χρησιοποιείται σαν φορητή, ην την χρησιοποι­είτε κοντά σε τοίχου, έπιπλα, κουρτίνε κλπ.
- Αποφύγετε τη χρήση προεκτάσεων. Εάν η χρήση του είναι ανα­γκαία, τηρήστε σχολαστικά τι οδηγίε τη προέκταση έτσι ώστε να ην υπερβείτε το όριο ισχύο που αναγράφεται στην προέκταση.
- Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει φθορέ, πρέπει να αντικα­τασταθεί από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδοτηένο Σέρβι ή από εξειδικευένο τεχνικό για την αποφυγή κάθε κινδύνου.
- Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε δωάτια ε εβαδόν ικρότερο από 4 m
2
. Ορισένα οντέλα διαθέτουν σύστηα προστασία από ανατροπή που σβήνει τη συσκευή σε περίπτωση πτώση. Για να λειτουργήσει και πάλι η συσκευή αρκεί να την επαναφέρετε σε κατακόρυφη θέση. Ένα θερμικό σύστημα ασφαλείας διακόπτει τη λειτουργία του αερόθερου σε περίπτωση υπερθέρανση (π.χ. βούλωα γρίλια εισόδου και εξόδου του αέρα, επλοκή ή αργή περιστροφή του οτέρ). Για να αποκατασ τήσετε τη λειτουργία, πρέπει να αποσυνδέ­σετε το φι από την πρίζα για λίγα λεπτά, να εξαλείψετε την αιτία τη υπερθέρανση και στη συνέχεια να συνδέσετε πάλι το φι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε κινδύνου από την τυχαία επανα­φορά του θερικού συστήατο ασφαλεία, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται έσω ενό εξωτερικού συστήατο ανάατο/σβησία­το, όπω ένα χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε ένα κύκλωα που ανοίγει και κλείνει από την επιχείρηση ηλεκτρισού.
Σημαντικό: Για να αποφύγετε την υπερθέρανση, ην καλύ­πτετε ποτέ τη συσκευή ενώ λειτουργεί, γιατί αυτό πορεί να προ­καλέσει επικίνδυνη άνοδο τη θεροκρασία τη.
Διάθεση της συσκευής
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ, η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίατα αλλά να διατίθεται σε επίσηα κέντρα διαφοροποιηένη συλλογή.
EL
12
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
- До того, как вилка будет вставлена в розетку электропитания, убедитесь, что напряжение в сети электропитания вашего поме­щения соответствует значению напряжения в Вольтах (В), ука­занному на приборе, и, что розетка линии электропитания рассчитана на требуемую мощность.
- ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР СООТВЕТСТВУЕТ НОРМАТИВУ 2004/108/СЕ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ.СОВМЕСТМОСТИ.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ До того, как вставить вилку в электрическую розетку убеди­тесь, что прибор выключен.
1. Вс тавьте вилку в электрическую розетку.
2. Поверните ручку терморегулятора в максимальное положение до упора.
3. Летний режим (только вентилятор): поверните переключа- тель режимов в положение .
4. Режим с минимальной мощнос тью: поверните переключа­тель режимов в положение 1 (в моделях с 2-х скоростным вен­тилятором скорость обдува минимальна).
5. Работа на средней мощности: поверните переключатель ре­жима в положение 2 (в моделях с 2-х скоростным вентилятором скорость обдува максимальна).
6. Режим с максимальной мощностью: поверните переклю­чатель режимов в положение 3 (скорость обдува максимальна).
7. Вык лючение: поверните переключатель режимов в положе­ние 0. Примечание: в моделях, оснащенных 2-м уровнями мощ­ности положение 2 соответствует максимальной мощности.
Регулировка терморегулятора
Переведите терморегулятор в максимальное положение. Когда тем­пература в помещении достигнет требуемой, медленно поверните ручку терморегулятора против часовой стрелки до щелчка (вентилятор выключится). Установленная таким образом температура будет авто­матически регулироваться прибором и поддерживаться на постоян­ном уровне.
ФУНКЦИЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАМЕРЗАНИЯ
Если ручка выбора режима находится в положении 3, а ручка термо­регулятора в положении , прибор поддерживает температуру в помещении на уровне около 5°С при минимальном расходе электроэ­нергии.
Модель только с терморегулятором
Прибор включается при повороте ручки по часовой стрелке до огра­ничителя в максимальном положении, для полного отключения при­бора поверните ручку в минимальное положение против часовой стрелки, а затем извлеките вилку из розетки электропитания.
МОДЕЛИ С ПОВОРОТНОЙ МОТОРИЗОВАННОЙ ПОДС ТАВКОЙ
Некоторые модели оснащены моторизованной поворотной подстав­кой. Для того, чтобы воздух распространялся по более широкому про­странству, нажмите переключатель на подставке. После этого прибор начнет поворачиваться вправо и влево. Для остановки поворота в тре­буемом положении достаточно еще раз нажать кнопку.
УХОД
- До выполнения любого ухода извлеките вилку из розетки элек­тропитания.
- Регулярно очищайте решетки на входе и выходе воздуха.
- Для очистки прибора ни в коем случае не используйте абразив­ные порошки или растворители.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Данный прибор предназначен только для использования в до­машнем хозяйстве.
- Не используйте прибор в непосредственной близости от душа, ванны, рукомойника, бассейна и т.д.
- Используйте прибор только в вертикальном положении.
- Прибор не должен находиться непосредственно под розеткой электропитания.
- Чтобы избежать риска пожара не накрывайте прибор во время работы.
- Не используйте прибор для сушки белья. Не засоряйте решетки на входе и выходе воздуха (опасность перегрева).
- Не разрешайте пользоваться прибором людям (в том числе и детям) с пониженным уровнем восприятия и психофизических возможностей или с недостаточным опытом и знаниями, за ис­ключением случаев, когда за ними внимательно следят, и они обучены отвечающим за их безопасность человеком. Следите за детьми, убедитесь в том, что прибор не служит им игрушкой.
- Прибору нельзя находиться на расстоянии ближе 50 см от ме­бели, стен, занавесей или других предметов.
- Когда прибор используется в переносном виде, не устанавли­вайте его вблизи стен, мебели, занавесок и т.д.
- Не рекомендуется пользоваться удлинителем. Если использова­ние удлинителя становится необходимым, внимательно следуйте инструкциям, прилагаемым к удлинителю, не превышая пре­дельной мощности, указанной на удлинителе.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен произ­водителем или его сервисной технической службой или, в любом случае, квалифицированным специалистом, что позволит избе­жать любого риска.
- Не используйте прибор в помещении с площадью меньше 4 м
2
. Некоторые модели оснащены защитным предохранителем, ко­торый отключает прибор, если он падает. Для повторного вк лю­чения прибора достаточно перевести его в вертикальное положение. Устройство термозащиты отключит тепловентилятор в случае его случайного перегрева (например, если закрыты ре­шетки подачи и выхода воздуха, при медленном вращении мо­тора или его остановке). Для возобновления работы необходимо на несколько минут извлечь вилку из розетки электропитания, устранить причину перегрева и затем вновь вставить вилку в ро­зетку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для того, чтобы избежать опасностей, связанных со случайным сбросом термозащиты, данный прибор не должен под­ключаться через внешнее устройство вк лючения/выключения, такое, как таймер, а также быть подключенным к сети, которая регулярно от­ключается и включается поставщиком электроэнергии.
Обратите внимание: для того, чтобы избежать перегрева ни в коем случае не накрывайте прибор во время работы, так как это может привести к опасному повышению темпе­ратуры.
RU
13
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken Voltban (V) feltüntetett értékkel, valamint hogy a hálózati csatlakozóaljzat és a tápvezeték a kí­vánt terheléshez vannak-e méretezve.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉR­HETŐSÉGRE VONATKOZÓ 2004/108/EK IRÁNYELVNEK.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva.
1.
Illessze a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba
2. Fordítsa el a termosztát gombját a maximum fokozatba.
3. Nyári üzem (csak ventiláció): a funkcióválasztót állítsa a
fokozatba.
4. Minimális teljesítményű működés: a funkcióválasztót tegye az 1-es fokozatba (a 2 ventiláció sebességgel rendelkező modelleknél a ventilátor sebessége minimális).
5. Közepes teljesítményű működés: a funkcióválasztót tegye a 2. pozícióba (a 2 ventiláció sebességgel rendelkező model­leknél a ventilátor sebessége maximális).
6. Maximális teljesítményű működés: a funkcióválasztót ál­lítsa a 3-as fokozatba (maximális ventiláció sebesség).
7. Kikapcsolás: a funkcióválasztót tegye a “0” pozícióba. Megje­gyzés: A csak 2 teljesítményfokozattal rendelkező modelleknél a 2 pozíció megfelel a maximális teljesítménynek.
A termosztát beállítása
Állítsa a termosztátot a maximum fokozatba, és amikor a helyiség elérte a kívánt hőfokot a termosztát gombját lassan fordítsa el az óra­mutató járásával ellentétes irányba addig, amíg egy kattanást nem hall (ekkor a ventilátor kikapcsol). A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és állandó szin­ten tartja.
FAGYÁS ELLENI FUNKCIÓ
Amikor a funkcióválasztó a 3-as, a termosztát pedig a fokozatban van, a készülék kb. 5°C-on tartja a környezet hőmérsékletét és mi­nimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
Csak termosztáttal rendelkező modellek
A készülék bekapcsol, ha a termosztát gombját az óramutató járá­sával megegyező irányban elforgatja egészen addig, amíg a maxi­mum fokozaton meg nem áll. A készülék teljes kikapcsolásához forgassa a gombot a minimum fokozatba az óramutató járásával el­lentétes irányban, majd húzza ki a villásdugót a csatlakozóaljzatból.
MOTORIZÁLT FORGÓ TALPRÉSSZEL RENDELKEZŐ MODELL
Néhány modell motorizált forgó talprésszel van ellátva. A légáramlat na­gyobb területre való szétterjesztéséhez nyomja meg a talprészen talál­ható kapcsolót. Az így bekapcsolt készülék váltakozva jobbra és balra fog forogni. Az oszcilláció kívánt pozícióban történő leállításához ismét meg kell nyomni a gombot.
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza
ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
- Rendszeresen tisztítsa a szellőzőrácsokat.
- Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy oldósze ­reket a készülék tisztításához.
FIGYELMEZTETÉSEK
-
A készülék kizárólag háztartási használatra készült.
- Soha ne használja a készüléket zuhanyozó, fürdőkád, uszoda­medence, stb. közvetlen közelében.
- A készüléket mindig és kizárólag csak függőleges helyzetbe ál­lítva szabad üzemeltetni.
- A készüléket nem szabad közvetlenül egy csatlakozóaljzat alá helyezni.
- Üzemelés közben ne takarja le a készüléket, nehogy meggyul­ladjon.
- A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a szellőzőnyí­lásokat (túlhevülés veszélye). FOGAK “ON” POZÍCIÓBAN.
- Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-fizikai­szenzorikus képességű vagy kevés tapasztalattal és nem ele­gendő ismerettel rendelkező személyek (beleér tve gyermekek) használják, ha valaki nem ügyel a testi épségükre és nem tanítja meg őket a készülék használatára.
- A készülék eleje és a bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
- A hordozható formában használt készüléket nem szabad falak, bútorok, függönyök, stb. közelébe helyezni.
- Nem tanácsos hosszabbítókat használni. Ha ezek használatára mégis szükség van, akkor kövesse a hosszabbító használati út­mutatójában ismertetett utasításokat, és ne lépje túl a hos­szabbítón feltüntetett teljesítményhatárt.
- A sérült tápkábel cseréjét a veszélyek elkerülése érdekében ki­zárólag a gyártó, egy márkaszerviz vagy egy szakképzett villa­nyszerelő végezheti el.
- Tilos a készüléket 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben üze­meltetni. Néhány modell egy felborulás elleni védőszerkezettel van ellátva, amely leesés esetén kikapcsolja a készüléket.
Az újraindításhoz
elég visszaállítani a készüléket függőleges helyzetbe. A készülék véletlen túlhevülése (pl. szellőzőnyílások elzá­ródása, a motor lassú forgása, illetve megakadása) esetén egy biztonsági hőkapcsoló megszakítja a termoventilátor műkö­dését. Az ismételt beüzemeléshez a készülék villásdugóját egy pár percre ki kell húzni a hálózati csatlakozóaljzatból, meg kell szüntetni a túlhevülés okát, majd a villásdugót ismét vissza kell kapcsolni az elektromos hálózatra.
FIGYELEM! A biztonsági hőkapcsoló véletlenszerű lenullázása által okozott veszélyek elkerülése érdekében a készüléket nem szabad külső be/kikapcsoló szerkezettel, pl. timerrel (időkapcsoló) működ­tetni, és nem szabad olyan áramkörre csatlakoztatni, amelyet az ener­giaszolgáltató rendszeresen ki- ill. bekapcsolhat.
Fontos: Üzemelés közben a készüléket nem szabad leta­karni, mert az túlhevülés veszélyével járhat.
A készülék ártalmatlanítása és hulladékkezelés
A 2002/96/EK irányelv értelmében a leselejtezett ké­szüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni, hanem egy kijelölt szelektív hulladékgyűjtő szigeten kell elhelyezni.
HU
14
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ
- Před zapojením zástrčky přípojného kabelu do zásuvky elektric­kého proudu překontrolujte pozorně, zda napětí rozvodu elektric­kého proudu ve Vaší domácnosti odpovídá hodnotě uvedené na spotřebiči ve Voltech (V) a zda jsou elektrická zástrčka a přívodní linka uzpůsobeny pro požadované zatížení.
- TENTO VÝROBEK JE V SOULADU SE SMĚRNICÍ 2004/108/ES O ELEK­TROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITĚ
PROVOZ A POUŽITÍ Před zapojením spotřebiče do elektrické zásuvky zkontrolujte, zda je vypnutý.
1. Zastrčte zástrčku do elektrické zásuvky.
2. Otočte ručkou termostatu až na polohu maxima.
3. Letní provoz (pouze ventilace): otočte voličem funkcí do po­lohy .
4. Provoz s min. výkonem: otočte voličem funkcí do polohy 1 (u modelů vybavených 2-rychlostní ventilací je rychlost ventilátorů minimální).
5. Provoz při středním výkonu: otočte voličem funkcí do polohy 2 (u modelů vybavených 2-rychlostní ventilací je rychlost ventilá­torů maximální).
6. Provoz s max. výkonem: otočte voličem funkcí do polohy 3 (maximální rychlost ventilace).
7. Vypnutí: otočte voličem funkcí do polohy “0”. Poznámka: U mo- delů vybavených pouze 2 úrovněmi výkonu, odpovídá poloha 2 maximálnímu výkonu.
Nastavení termostatu
Nastavte termostat na maximální polohu v okamžiku, kdy teplota prostředí dosáhne Vámi požadované teploty, otáčejte pozvolna kolečkem termostatu proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí (ventilátor se vypne). Termostat bude automaticky udržovat takto na­stavenou stálou teplotu.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Nastavte volič funkcí do polohy 3 a otočný knoflík termostatu do polohy
. spotřebič bude udržovat teplotu prostředí na cca 5°C. Zabrání se
tak zamrznutí s minimální spotřebou elektrické energie.
Modely vybavené pouze termostatem
Zapnutí spotřebiče se provádí otočením knoflíku ve směru hodinových ručiček až do jeho zastavení v poloze maximum, pro úplné vypnutí spotřebiče je třeba otáčet knoflíkem proti směru hodinových ručiček do polohy minimum a poté vytáhnout přívodní šňůru ze zásuvky elelek­trického proudu.
MODELY S MOTORIZOVANOU OTOČNOU ZÁKLADNOU
Některé modely jsou vybavené otočným podstavcem poháněným mo­torem. Stisknutím tlačítka na základně dosáhnete šíření proudu vzdu­chu pokrývajícího větší prostory. Po zapnutí se spotřebič začne otáčet zprava doleva. Pokud chcete zastavit otáčení v určité poloze, stačí sti­sknout tlačítko.
ÚDRŽBA
- Před jakýmkoliv čištěním spotřebiče je třeba vždy vytáhnout zástrčku přípojného kabelu ze zásuvky elektrického proudu.
- Čistěte pravidelně štěrbiny proudění vzduchu.
- Pro čištění spotřebiče v žádném případě nepoužívejte abrazivní práškové čistící prostředky nebo rozpouštědla.
UPOZORNĚNÍ
- Tento přístroj je určen výhradně k domácímu používání.
- Neinstalujte spotřebič v bezprostřední blízkosti sprch, van, bazénů atp.
- Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé poloze.
- Spotřebič se nesmí instalovat přímo pod pevnou zásuvku elektric­kého proudu.
- Nikdy přístroj nepřikrý vejte, pokud je v provozu, předejdete tak ne­bezpečí vzniku požáru.
- Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla, nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzduchu (nebezpečí přehřátí).
- Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s omezenými psychickými, fyzickými nebo smyslovými schopnostmi nebo s ne­dostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod pečlivým dohledem a instruovány osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti a kontrolujte, aby si se spotřebičem nehrály.
- Ve vzdálenosti do 50 cm před spotřebičem se nesmí nacházet ná­bytek, stěny, záclony nebo jiné předměty.
- Pokud budete ventilátor používat jako přenosný, neumisťujte ho do těsné blízkosti stěn, nábytku, záclon atd.
- Nedoporučuje se používání prodlužovací šňůry. Pokud je nutné použít prodlužovací šňůru, dodržujte pečlivě pokyny, které jsou uvedené na obalu prodlužovačky. Dbejte na to, abyste nepřesáhli mezní hodnotu výkonu vyznačenou na prodlužovací šňůře.
- Pokud je napájecí kabel poškozen, jeho výměnu smí provést pouze výrobce anebo autorizované servisní středisko, v každém případě však kvalifikovaný odborník, tak aby se předešlo jakémukoliv možnému riziku.
- Nepoužívat tento spotřebič v prostorách se základnou menší než 4 m2. Některé modely jsou opatřené pojistkou zabraňující převrácení, která přístroj vypne v případě pádu. V případě, že se převrátí nebo spadne, k opětovnému spuštění ventilátoru stačí spotřebič posta­vit do svislé polohy. Přístroj je osazen tepelným bezpečnostním zařízením, které přeruší chod tepelného ventilátoru v případě náhodného přehřátí a vypne jej (např. při zanešení štěrbin proudění vzduchu anebo pokud se motor neotáčí nebo se otáčí pomalu). K obnovení pro­vozu spotřebiče je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky elektric­kého proudu na několik minut, odstranit příčinu přehřátí a znovu zástrčku zasunout do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ: aby se zabránilo nebezpečí spojenému s náhodným spuštěním bezpečnostního tepelného zařízení, nesmí být tento přístroj napájen prostřednictvím vnějšího zapínacího/vypínacího zařízení, jako je například časový spínač, ani nesmí být napojen na okruh, který je pravi­delně zapínán a vypínán dodavatelem energie.
Důležité: Aby se zabránilo přehřátí, nikdy nezakrývejte spotřebič během chodu, došlo by k nebezpečnému zvýšení teploty.
Likvidace
Podle evropské směrnice 2002/96/ES neprovádějte likvidaci spotřebiče spolu s domácím odpadem, nýbrž ho odevzdejte do ociální sběrny.
CS
15
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
- Prv než zasuniete zásuvku do elektrickej zástrčky pozorne skontrolujte, či sa napätie Vašej elektrickej siete zhoduje s hod­notou vo voltoch (V) uvedenou na prístroji a či elektrická zástrčka a rozvod energie majú požadované zaťaženie.
- TENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE POŽIADAVKÁM SMERNICE 2004/108/ES O ELEKTROMAGNETICKEJ KOMPATIBILITE.
CHOD A POUŽITIE Pred vsunutím zástrčky do zásuvky elektrickej siete sa ui­stite, že je spotrebič vypnutý.
1. Vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete
2. Točte rukoväťou termostatu, až kým nedosiahne maximálnu polohu.
3. Letná funkcia (iba ventilácia): točte voličom funkcií do po- lohy .
4. Chod pri minimálnom výkone: točte voličom funkcií do polohy 1 (u modelov, ktoré majú k dispozícii 2 rýchlosti ven­tilátora, bude rýchlosť ventilátora minimálna).
5. Chod pri str. výkone: otočte volič funkcií do polohy 2 (u mo- delov, ktoré majú k dispozícii 2 rýchlosti ventilátora, bude rýchlosť ventilátora maximálna).
6. Chod pri maximálnom výkone: točte voličom funkcií do polohy 3 (Rýchlosť ventilátora je maximálna).
7. Vypnutie: točte voličom funkcií do polohy “0”. Poznámka: U modelov, ktoré majú k dispozícii iba 2 úrovňami výkonu, poloha 2 zodpovedá maximálnemu výkonu.
Nastavenie termostatu
Nastavte termostat na maximálnu polohu, keď okolie dosiahne žia­danú teplotu, pomaly točte rukoväťou v protismere hodinových ručičiek, až kým nezačujete kliknutie (vypne sa ventilátor). Takto určená teplota bude automaticky nastavená a termostatom konštantne udržiavaná
MRAZUVZDORNÁ FUNKCIA
Keď je volič funkcií v polohe 3 a rukoväť termostatu v polohe , prístroj udržuje teplotu okolia okolo 5°C, zabrániac tak, s minimál­nou stratou energie, mrazeniu.
Modely iba s termostatom
Prístroj zapnete točením rukoväti v smere hodinových ručičiek do maximálnej polohy a až do dorazu. Prístroj úplne vypnete točením rukoväti proti smeru hodinových ručičiek do minimálnej polohy a vytiahnutím zástrčky z elektriny.
MODELY S TOČIACIM PODSTAVCOM NA MOTOR
Niektoré modely sú vybavené otočným podstavcom s elektrickým pohonom. Na rozptýlenie prúdu vzduchu do širšieho okolia stlačte vypínač na podstavci. Takto zapnutý spotrebič sa bude otáčať do­prava a doľava. Na zastavenie otáčania v želanej polohe stačí jed­noducho opäť stlačiť vypínač.
ÚDRÎBA
- Pred akýmkoľvek čistením vytiahnite zásuvku zo zástrčky.
- Pravidelne čistite mriežky vstupu a výstupu vzduchu.
- Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte drsné prášky alebo riedidlá.
UPOZORNENIA
- Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti.
- Nepoužívajte prístroj v tesnej blízkosti spŕch, vaní, bazénov, atď.
- Prístroj používajte vždy a iba vo vodorovnej polohe.
- Prístroj nesmie byť umiestnený tesne pod pevnú elektrickú zástrčku.
- Prístroj počas chodu neprikrývajte; vyhnete sa tak nebez­pečenstvu vzbĺknutia.
- Nepoužívajte prístroj na sušenie bielizne. Neupchávajte mriežky vstupu a výstupu vzduchu (nebezpečenstvo prehria­tia).
- Nedovoľte, aby spotrebič používali osoby (vrátane detí) s ob­medzenými fyzickými, rozumovými alebo zmyslovými schop­nosťami alebo ktoré nemajú skúsenosti a poznatky o používaní spotrebiča, ak nie sú pod starostlivým dohľadom a neboli poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Dohliadajte na deti, aby ste sa uistili, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
- Vo vzdialenosti 50.-tich cm od prístroja nesmie byť nábytok, stena, záclony, alebo iné predmety.
- Keď je prístroj v prenosnej konfigurácii, neumiestňujte ho v tesnej blízkosti steny, nábytku, záclon, atď.
- Neodporúčame používať predlžovačku. V prípade, že jej použitie je nevyhnutné, riaďte sa návodom k použitiu predlžovačky, hlavne aby ste neprekročili limit výkonu, oz­načený na predlžovačke.
- Poškodenú elektrickú šnúru musí vymeniť výrobca, poverené servisné stredisko, alebo kvalifikovaná osoba. Vyhnete sa tak každému riziku.
- Nepožívajte tento prístroj v miestnosti, menšej ako 4m
2
. Niektoré modely sú vybavené zariadením proti prevráteniu, ktoré spotrebič pri páde vypne. Pre uvedenie do chodu stačí prístroj postaviť. Bezpečnostné tepelné zariadenie preruší chod tepel­ného ventilátora v prípade, keď sa tento náhodne prehreje (napr. upchatie mriežok vstupu a v ýstupu vzduchu, motor sa netočí, alebo sa točí pomaly). Pre znovuuvedenie do chodu je potrebné vytiahnuť na niekoľko sekúnd zástrčku zo zásuvky, odstrániť príčinu prehriatia a znovu zasunúť zásuvku.
UPOZORNENIE: aby sa predišlo nebezpečenstvu spojenému s ná­hodnou aktiváciou bezpečného tepelného zariadenia, nesmie byť tento spotrebič napájaný vonkajším zariadením na zapnutie/vyp­nutie, ako timer, ani nesmie byť zapojený k okruhu, ktorý pravidelne zapína a vypína dodávateľ energie.
Dôležité: Aby sa predišlo prehriatiu, v žiadnom prípade neprikrývajte prístroj počas chodu, lebo týmto by sa ne­bezpečne zvýšila teplota.
Likvidácia spotrebiča
V súlade s pokynmi európskej smernice 2002/96/ES ne­likvidujte spotrebič spoločne s komunálnym odpadom, ale odovzdajte ho v autorizovanom zbernom stredisku.
SK
16
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka należy dokładnie sprawdzić, czy napięcie domowej sieci zasilania odpowiada war­tości w Voltach (V) podanej na urządzeniu i czy gniazdko wtycz­kowe i przewód zasilający są zgodne z wymaganym obciążeniem.
- URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWĄ 2004/108/WE DO­TYCZĄCĄ KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
DZIAŁANIE I WYKORZYSTANIE Przed włożeniem wtyczki do gniazdka zasilającego należy sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
2. Przekręcić pokrętło termostatu do maksymalnej pozycji.
3. Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): przekręcić przełącznik funkcji na pozycję .
4. Działanie z minimalną mocą: przekręcić przełącznik funkcji do pozycji 1 (w modelach wyposażonych w dwie prędkości wenty­lacji, prędkość wentylatora jest minimalna).
5. Działanie ze średnią mocą: przekręcić przełącznik funkcji do po- zycji 2 (w modelach wyposażonych w dwie prędkości wentylacji, prędkość wentylacji jest maksymalna).
6. Działanie z pełną mocą: przekręcić przełącznik funkcji do po­zycji 3 (prędkość went ylacji jest maksymalna).
7. Wyłączanie: przesunąć przełącznik funkcji do pozycji "0". Uwaga: w modelach wyposażonych tylko w dwa poziomy mocy, pozycja 2 odpowiada pełnej mocy.
Ustawianie termostatu
Ustawić termostat w maksymalnym położeniu i kiedy pomieszczenie osiągnie żądaną temperaturę, powoli przekręcić pokrętło termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż pojawi się odgłos kliknięcia (wentylator wyłączy się). W ten sposób ustawiona temperatura będzie automatycznie regulowana i utrzymywana przez termostat.
FUNKCJA ZAPOBIEGA JĄC A ZAMARZANIU
Po ustawieniu przełącznika funkcji w pozycji 3 i pokrętła termostatu w po­zycji , urządzenie będzie utrzymywać temperaturę pomieszczenia na poziomie 5°C zapobiegając zamarzaniu przy minimalnym zużyciu ener­gii elektrycznej.
Modele z samym termostatem
Urządzenie włącza się poprzez przekręcenie pokrętła w kierunku zgod­nym z ruchem wskazówek zegara do pozycji maksymalnej; aby całko­wicie wyłączyć urządzenie należy przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka wtyczkowego.
MODELE Z RUCHOMĄ PODSTAWĄ OBROTOWĄ
Niektóre modele wyposażone są w ruchomą podstawę obrotową. Aby zwiększyć strefę przepływu powietrza, należy wcisnąć włącznik znaj­dujący się w podstawie. W ten sposób włączone urządzenie będzie się przechylać w prawo i w lewo. Aby zatrzymać pr zechylanie w żądanej po­zycji, wystarczy ponownie wcisnąć przycisk.
KONSERWACJ
- Przed prz ystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka wtyczkowego.
- Należy regularnie czyścić kratki wlotowe i wylotowe powietrza.
- Do cz yszczenia urządzenia nie należy nigdy stosować proszków ani rozpuszczalników.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku do­mowego.
- Nie używać urządzenia bezpośrednio w pobliżu instalacji pryszni­cowych, wanny, basenu, itp
- Urządzenie używać wyłącznie w pozycji pionowej.
- Urządzenia nie należy ustawiać bezpośrednio przy gniazdku zasi­lającym.
- Nie przykrywać działającego urządzenia w celu uniknięcia nie­bezpieczeństwa pożaru.
- Nie używać urządzenia do suszenia bielizny. Nie zasłaniać kratek wlotowych i wylotowych powietrza (niebezpieczeństwo prze­grzania).
- Nie należy pozwolić na korzystanie z urządzenia osobom (w tym również dzieciom) o ograniczonych możliwościach psychicznych, fi­zycznych i ruchowych lub o niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy, chyba że są one uważnie nadzorowane i pouczone przez osobę, która jest za nie odpowiedzialna. Należy pilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
- Urządzenie ustawiać w odległości 50 cm od mebli, ścian, zasłon i innych przedmiotów.
- W przypadku używania urządzenia w wersji przenośnej, nie na­leży go ustawiać w pobliżu ścian, mebli, zasłon, itp.
- Nie należy stosować przedłużaczy. W razie konieczności ich użycia należy starannie przestrzegać dołączonych do nich instrukcji zwra­cając uwagę, by nie przekroczyć limitu mocy podanego na przedłużaczu.
- Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymiany może doko­nać jedynie producent, autoryzowany serwis techniczny lub wyk­walifikowana osoba, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu.
- Nie należy stosować urządzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej od 4m
2
. Niektóre modele wyposażone są w specjalne urządzenie zabez­pieczające, które powoduje wyłączenie termowentylatora w razie jego przewrócenia.W celu ponownego włączenia wystarczy usta­wić termowentylator w pozycji pionowej.
Bezpiecznik termiczny przerywa działanie termowentyla­tora w razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu zatkania
kratek wlotowych i wylotowych powietrza, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów). W celu ponownego włączenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać kilka minut, wyelimi­nować przyczynę przegrzania, a następnie ponownie włożyć wtyczkę do gniazdka.
ZALECENIE: aby zapobiec zagrożeniom związanym z przypadkowym zresetowaniem bezpiecznika termicznego, urządzenia nie można podłączać do zasilania przy pomocy zewnętrznego urządzenia włączającego/wyłączającego, takiego jak regulator czasowy (timer), i nie można go też podłączać do obwodu regularnie włączanego i wyłącza­nego przez dostawcę energii.
Ważne: Aby zapobiec przegrzaniu, w żadnym wypadku nie należy przykrywać działającego termowentylatora, ponieważ może to spowodować niebezpieczne przegrzanie urządzenia.
WAGA NETTO
Mod.: DCH5531= 1.8 kg - DCH5231= 1.7 kg
Składowanie urządzenia
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE, nie składo­wać urządzenia wraz z nieposortowanymi odpadami komu­nalnymi, lecz dostarczyć do ocjalnego punktu segregacji odpadów.
PL
18
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i volt (V) som anges på apparaten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan du sätter i stickproppen.
- DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 2004/108/EG OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
FUNKTIONSSÄTT OCH ANVÄNDNING Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget.
1. Sätt i stickproppen i eluttaget.
2. Vrid termostatvredet till maximiläget.
3. Sommardrift (endast fläkt): sätt funktionsväljaren i läge
.
4. Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 1 (på modeller med 2 fläkthastigheter går fläkten med den lägsta hastigheten).
5. Drift med medeleffekt: sätt funktionsväljaren i läge 2 (på modeller med 2 fläkthastigheter går fläkten med den högsta hastigheten).
6. Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 3 (fläkten går med den högsta hastigheten).
7. Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0. OBS: på mo- deller med endast 2 effektlägen motsvarar läge 2 maxi­mieffekten.
Inställning av termostaten
Sätt termostaten i maximiläget. Vrid den seadn långsamt motsols tills du hör ett klick (fläkten stängs av) när önskad omgivnin­gstemperatur har uppnåtts. Termostaten kommer då automa­tiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts.
FROSTSKYDDSFUNKTION
När funktionsväljaren står i läge 3 och termostaten i läge bi­behåller fläkten en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och för­hindrar frost med en minimal energiförbrukning.
Modeller med endast termostat
Sätt på apparaten genom att vrida väljaren medsols till maximi­läget. För att stänga av fläkten helt vrider du väljaren motsols till minimiläget och drar sedan ut stickproppen ur uttaget.
MODELLER MED MOTORISERAT ROTERANDE UNDERREDE
Vissa modeller har motoriserade roterande underreden. Tryck ned omkopplaren för att sprida luftströmmen över ett större område. Fläkten förflyttar sig då från höger till vänster och tillbaka igen. Tryck på omkopplaren igen för att stoppa den i önskat läge.
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Rengör luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum.
- Använd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lö­sningsmedel.
VARNINGAR
- Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
- Använd inte fläkten i omedelbar anslutning till duschar, bad­kar, simbassänger eller dylikt.
- Använd bara fläkten i vertikal position.
- Apparaten får inte placeras omedelbart under ett fast elut­tag.
- Täck inte över fläkten när den är i drift, för att undvika bran­drisk.
- Använd inte fläkten för att torka tvätt. Täpp inte till luftin­tagen och –utsläppen (risk för överhettning).
- Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller senso­risk förmåga eller otillräcklig erfarenhet och kunskap (däri­bland barn) använda apparaten utan noggrann övervakning och ledning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med apparaten.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte fin­nas möbler, väggar, gardiner eller andra föremål.
- Placera inte fläkten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt när den inte är fast monterad.
- Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste an­vända en förlängningssladd bör du noggrant följa instruk­tionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som anges på den.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes serviceverkstad eller annan be­hörig person.
- Använd inte fläkten i rum som är mindre än 4 m
2
. Vissa modeller är försedda med ett tippskydd som stänger av apparaten om den faller. För att starta fläkten igen be­höver du bara placera den i vertikal position. En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller–utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt). För att återställa funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda or­sakerna till överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen.
OBS: För att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte heller an­slutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av el­bolaget.
Viktigt: täck aldrig över apparaten när den är igång eftersom detta kan orsaka en farlig temperaturhöj­ning.
Avfallshantering
I enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG ska apparaten inte kastas bland hushållssoporna, utan lämnas till en återvinningscentral.
SV
19
TILSLUTNING TIL EL-NETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjemmets elforsyning stemmer overens med den volt-værdi (V) der angives på apparatet, og at stikkontakten samt el-forsyningen har en kapacitet der svarer til det forespurgte.
- DETTE APPARAT ER I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIV 2004/108/EØF VEDRØRENDE ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBI­LITET.
FUNKTION OG BETJENING Kontrollér, at apparatet er slukket, inden stikket tages ud af stikkontakten.
1. Sæt stikket i stikkontakten
2. Drej termostatknappen,indtil den står i maksimal position.
3. Sommerdrift (kun ventilation): Drej funktionsvælgeren til position .
4. Drift med min. styrke: Drej funktionsvælgeren til position 1 (på modeller med 2 ventilationshastigheder er blæserens ha­stighed minimal).
5. Drift med gennemsnitshastighed: Drej funktionsvælge­ren over til position 2 (på modeller med 2 ventilationshasti­gheder er blæserens hastighed maksimal).
6. Drift med max. styrke: Drej funktionsvælgeren til position 3 (maksimal ventilationshastighed).
7. Slukning: Drej funktionsvælgeren til position “0” . Bemærk: På modeller med 2 styrker svarer position 2 til maksimal styrke.
Regulering af termostaten
Stil termostaten på maksimal position, når man har opnået den øn­skede temperatur i rummet, drejes termostatknappen langsomt mod uret, indtil der høres et klik (blæseren slukkes) . Temperaturen der således er blevet fastsat, reguleres og holdes automatisk konstant af termostaten.
ANTIFROST FUNKTION
Når funktionsvælgeren står i position 3 og termostatknappen i posi­tion , holder apparatet rummet opvarmet med en temperaturen på ca. 5ºC og forhindrer således frostskader med et minimum ener­giforbrug.
Modeller kun med termostat
Apparatet tændes ved at dreje knappen i retning med uret indtil den stopper i max. position. Apparatet slukkes helt ved at dreje knappen mod uret over til min. position og derefter tage stikket ud af stik­kontakten.
MODELLER MED MOTORDREVEN DREJESOKKEL
Nogle modeller er forsynet med en motorstyret drejesokkel. For at fordele luftstrømmen ud over et større areal, trykkes der på af­bryderen på soklen. Når apparatet er aktiveret på denne måde svin­ger det fra højre til venstre. For at stoppe svingningen og indstille apparatet i en fast position behøver man blok trykke på tasten igen.
VEDLIGEHOLDELSE
- Før ethvert indgreb på apparatet trækkes stikket ud af stik­kontakten.
- Rens jævnligt luftindsugnings- og udstødningsristene.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet.
ADVARSLER
- Dette apparat må kun anvendes i en almindelig husholdning.
- Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brusebad, badekar, svømmebassiner o.l.
- Brug altid kun apparatet i opretstående stilling.
- Apparatet må ikke placeres umiddelbart under en fast stik­kontakt.
- På grund af brandfare må apparatet under ingen omstændi­gheder tildækkes mens det er i brug.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på. Dæk aldrig luftindsu­gnings- og udstødningsristene til (risiko for overophedning).
- Sørg for, at apparatet ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, fysiske og sensoriske evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en an­svarlig person overvåger og vejleder dem og derved oprethol­der sikkerheden. Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger med apparatet.
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cm afstand til møbler, vægge, gardiner og andre genstande.
- Når apparatet benyttes transportabelt, bør det aldrig placeres i nærheden af vægge, møbler, gardiner o.l.
- Det frarådes at bruge forlængerledning. Hvis brug af disse skulle blive nødvendig, rådes der til omhyggeligt at følge instruktio ­nerne der følger med disse. Vær opmærksom på ikke at over­skride den effekt grænse der er angivet på forlængerledningen.
- Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabri­kanten eller af et af dennes tekniske servicecentre eller i alle tilfælde af en faguddannet person for at undgå enhver form for fare.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4m. Nogle modeller er forsynet med en antikip-anordning, der sluk­ker apparatet, hvis det vælter.For at tænde for apparatet igen, er det tilstrækkeligt at rejse det op igen. En varmesikring afbryder varmeblæserens drift, hvis den fejlagtigt bliver overophedet (f.eks. tilstopning af indsugnings­eller udblæsningsristene, motoren der ikke kører eller kører lan­gsomt). For at tænde for apparatet igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade apparatet køle af i et par minutter, fjern årsagen til overophedningen, og sæt stikket i stikkontak­ten igen.
ADVARSEL: For at undgå farer forbundet med hændelig tilbagestil­ling af sikkerhedsanordningerne, må dette apparat ikke fødes vha. en ekstern tænde-/slukkeanordning, såsom en timer, og det må heller ikke forbindes til en kreds, som energiforsyningsselskabet tænder og slukker med jævne mellemrum.
Vigtigt: For at undgå overophedning må man under ingen omstændigheder dække apparatet til mens den er tændt, da dette vil forårsage en farlig forøgelse af temperaturen.
Bortskaelse af apparatet
I medfør af EU-direktivet 2002/96/EF må apparatet ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet, det skal derimod aeveres til et godkendt indsamlingscenter.
DA
20
SÄHKÖKYTKENTÄ
- Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistora­siaan, että kotitalouden verkkojännite vastaa laitteessa tun­nuksella Volt V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja- verkko on mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle.
- TÄMÄ LAITE VASTAA SÄHKÖMAGNEETTISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVAN EU-DIREKTIIVIN 2004/108 VAATIMUKSIA.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että laite on sammutettuna.
1. Aseta pistoke pistorasiaan.
2. Käännä lämmönsäätimen nuppia aina maks. asentoon saakka.
3. Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsin asen- toon .
4. Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin asen­toon 1 (kahdella tuuletusteholla varu stetuissa malleissa tuu­letinlämmittimen nopeus on minimi).
5. Toiminta keskiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 2 (kahdella tuuletusteholla varustetuissa malleissa tuuletin­lämmittimen nopeus on maksimi)
6. Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 3 (maksimi tuuletusteho).
7. Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon “0”. Huom: Kahdella tehotasolla varustetuissa malleissa asento 2 vastaa maksimitehoa.
Lämmönsäätimen käyttö:
Aseta lämmönsäädin maksimiasentoon ja kun huoneilma on saa­vuttanut toivomasi lämpötilan, käännä nuppia hitaasti vastapäivään aina siihen saakka, kunnes kuulet naksahduksen (tuuletin sammuu). Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
JÄÄTYMISEN ESTO
Aseta toiminnon valitsin asentoon 3 ja lämmönsäätimen nuppi asen­toon , jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C läm­pöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella.
Vain lämmönsäätimellä varustetut mallit
Voit panna lämmittimen päälle kääntämällä nuppia myötäpäivään aina maksimiasentoon saakka. Käännä nuppia vastapäivään mini­miasentoon saakka, kun haluat sammuttaa lämmittimen ja irrota pi­stoke tämän jälkeen pistorasiasta.
MOOTTOROIDULLA ALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT
Jotkin mallit on varustettu kiertävällä moottoroidulla alustalla. Paina alustalla olevaa katkaisinta, mikäli haluat ilman virtaavan laa­jemmalle alueelle. Näin laite alkaa kiertämään oikealta vasemmalle ja takaisin. Voit pysäyttää kier totoiminnon haluamaasi asentoon yk­sinkertaisesti painamalla katkaisinta uudelleen.
HUOLTO
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimen­piteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuotti­milla.
VAROITUKSIA
- Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
- Älä käytä tuuletinlämmitintä kylpyammeiden, suihkujen, uima­altaiden jne. läheisyydessä.
- Älä asenna laitteita suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuo­lelle.
- Käytä tuuletinlämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asen­nossa.
- Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana. Tu­lipalon vaara.
- Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä (ylikuumenemisen vaara).
- Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokemattomien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten), käyttää laitetta, ellei laitteen käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkassa valvonnassa. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja, seiniä, verhoja tai muita kohteita 50 cm etäisyydellä.
- Älä aseta kannettavaa laitemallia seinien, huonekalujen, ver­hojen jne. läheisyydessä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata huolellisesti johdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä jatkojohdolle merkittyä tehorajaa.
- Anna rikkoutuneen verkkojohdon vaihto ainoastaan valmista­jan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitai­toisen henkilön suoritettavaksi. Näin vältyt turhilta riskeiltä.
- Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m
2
. Jotkin mallit on varustettu turvalaitteella, joka pysäyttää lait­teen toiminnan välittömästi sen mahdollisen kumoon kaatu­misen yhteydessä. Voit käynnistää lämmittimen uudelleen yksinkertaisesti asettamalla sen uudelleen pystyasentoon. Lämpöturvalaite sammuttaa laitteen mahdollisen tahat­toman ylikuumenemisen yhteydessä (esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumisen yhteydessä). Irrota tässä tapauksessa pistoke pi­storasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumenemi­sen aiheuttanut syy ja aseta pistoke takaisin pistorasiaan.
VAROITUS: Lämpöturvalaitteen moitteettoman toiminnan kannalta on tärkeää, ettei lämmittimen kanssa käytetä ulkoisia käynnistys/sammutuslaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkövirta kytketään jatku­vasti päälle tai pois päältä.
Tärkeää: Varmista, ettei laite pääse kuumenemaan liikaa. Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen kor­keaksi.
Laitteen hävitys
Euroopan unionin direktiivin 2002/96 mukaisesti laitetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden tapaan, vaan se on toimitettava valtuutettuun kierrätyskeskuk­seen.
FI
21
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
- Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vrijednosti u voltima (V) oz­načenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja di­menzionirane za predviđeno opterećenje.
- OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S DIREKTIVOM 2004/108/CE O ELEKTROMAGNETSKOJ KOMPATIBILNOSTI.
NAČIN RADA I UPORABA Prije ukopčavanja utikača u struju provjerite je li uređaj isključen.
1. Ukopčajte utikač u struju.
2. Okrenite regulator termostata do maksimalnog položaja.
3. Ljetni način rada (samo ventilacija): okrenite dugme za odabir funkcija u položaj .
4. Grijanje manjom snagom: okrenite dugme u položaj 1 (kod modela opremljenih s 2 brzine ventilatora brzina će biti manja).
5. Grijanje srednjom snagom: okrenite dugme u položaj 2 (kod modela opremljenih s 2 brzine ventilatora brzina će biti veća)
6. Grijanje punom snagom: okrenite dugme u položaj 3. (veća brzina ventiliranja)
7. Isključivanje: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “0”. Napomena: kod modela opremljenih s 2 razine snage, položaj 2 odgovara najvećoj snazi.
Podešavanje termostata
Postavite termostat u maksimalni položaj, kad je u prostoriji po­stignuta željena temperatura pažljivo okrenite dugme termostata u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne čuje 'klik' (ven­tilator će se isključiti). Tako podešenu temperaturu termostat će automatski regulirati i održavati.
FUNKCIJA ZAŠTITE OD SMRZAVANJA
Okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 3, zatim postavite regulator termostata u položaj . Tako će uređaj održavati tem­peraturu prostora na oko 5° C sprječavajući smrzavanje uz mini­malnu potrošnju energije.
Modeli samo s termostatom
Uređaj se uključuje okretanjem dugmeta u smjeru kazaljke na satu dok se ne zaustavi u krajnjem položaju; da biste potpuno isključili uređaj okrenite dugme termostata u smjeru suprotnom od kazaljke na satu u najmanji položaj, zatim iskopčajte uređaj iz napajanja.
MODELI S POKRETNIM MOTORNIM POSTOLJEM
Neki modeli opremljeni su pokretnim motornim postoljem. Da biste strujanje zraka usmjerili na šire područje pritisnite preki­dač na postolju. Aktiviran na taj način, uređaj će se okretati ude­sno i ulijevo. Da biste zaustavili okretanje jednostavno pritisnite prekidač.
ODRŽAVANJE
- Prije čišćenja grijalice uvijek izvucite utikač iz struje.
- Redovito čistite rešetke za ulaz i izlaz zraka.
- Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje uređaja.
UPOZORENJA
- Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za uporabu u domaćin­stvu.
- Nemojte koristiti uređaj blizu tuša, kade, umivaonika, ba­zena itd.
- Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
- Uređaj se ne smije postaviti izravno ispod fiksne utičnice.
- Ne pokrivajte uređaj dok radi da biste izbjegli opasnost od požara.
- Nemojte koristiti uređaj za sušenje rublja, ne stavljajte ništa na rešetke za ulaz i izlaz zraka (zbog opasnosti od pregrija­vanja).
- Ne dozvolite da uređaj upotrebljavaju osobe (ili djeca) sman­jenih psihofizičkih sposobnosti ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, ako ih pažljivo ne nadziru i daju im upute osobe zadužene za njihovu sigurnost. Nadzirite djecu, pazeći da se ne igraju uređajem.
- Grijalica treba stajati najmanje 50 cm od namještaja, zidova, zavjesa i drugih predmeta.
- Kad se uređaj koristi kao prijenosna grijalica, ne stavljajte ga uz zidove, namještaj, zavjese itd.
- Ne savjetuje se uporaba produžnih kablova. Ako je neo­phodna, slijedite upute priložene uz produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proiz­vođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
- Nemojte koristiti uređaj u prostorijama manjim od 4 m
2
. Neki modeli opremljeni su uređajem protiv prevrtanja koji isključuje uređaj u slučaju pada. Da biste ponovno pokrenuli rad grijalice dovoljno je staviti je u vertikalni položaj.
Grijalica je opremljena sigurnosnim termičkim
uređajem koji će je isključiti u slučaju pregrijavanja (npr. kod otežanog protoka zraka kroz rešetke za ulaz i izlaz zraka, sporog ili zaustavljenog rada motora). Kako biste ponovo pokrenuli rad grijalice, isključite je iz napajanja na nekoliko minuta, otklonite uzrok pregrijavanja i ponovno uključite uređaj u struju.
UPOZORENJE: da biste izbjegli opasnosti vezane uz slučajno ak­tiviranje sigurnosnog uređaja, uređaj ne smijete napajati pomoću vanjskog uređaja za uključivanje/isključivanje kao što je tajmer, niti spajati na mrežu koja se redovito uključuje i isključuje iz na­pajanja električnom energijom.
Važno: Da ne bi došlo do pregrijavanja ni u kojem slučaju nemojte pokrivati uređaj tijekom rada, jer bi moglo doći do opasnog povećanja temperature.
HR
22
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
- Preden vtič aparata priključite v električno vtičnico, natančno preverite, da napetost hišne napeljave ustreza vrednosti v vol­tih (V), ki je označena na aparatu in da je omrežna napeljava primerna zahtevani moči.
- TA APARAT JE IZDELAN V SKLADU Z DIREKTIVE 2004/108/ES O ELEKTROMAGNETNI ZDRUŽLJIVOSTI.
DELOVANJE IN UPORABA Preden vtikač vklopite v električno omrežje preverite, da je aparat izklopljen.
1. Vtikač priklopite v vtičnico.
2. Zasučite gumb termostata vse do maksimalnega položaja.
3. Delovanje v poletnem času (samo ventilator): obrnite se- lektor funkcij v položaj .
4. Ogrevanje z minimalno močjo: obrnite selektor funkcij v po- ložaj 1 (pri modelih na 2 hitrosti ventilatorja je hitrost slednjega minimalna).
5. Delovanje s srednjo močjo: selektor funkcij obrnite v položaj 2 (pri modelih na 2 hitrosti ventilatorja je hitrost slednjega mak­simalna)
6. Delovanje z maksimalno močjo: selektor funkcij obrnite v položaj 3 (hitrost ventilatorja je maksimalna).
7. Izklop: selektor funkcij obrnite v položaj “0”. Opomba: pri modelih, ki imajo samo 2 stopnji moči, položaj 2 pomeni največjo moč.
Nastavitev termostata
Termostat postavite v najvišji položaj. Ko je v prostoru dosežena želena temperatura, gumb termostata počasi obrnite v nasprotni smeri uri­nih kazalcev, dokler ne zaslišite klik (ventilator se ustavi). Na ta način nastavljeno temperaturo bo termostat vzdrževal samodejno.
FUNKCIJA PROTI ZMRZOVANJU
Ko je selektor funkcij v položaju 3, gumb termostata pa v položaju
, se v prostoru vzdržuje temperatura približno 5°C. S tem pri mi­nimalni porabi energije preprečimo, da v prostoru prihaja do zmrzo­vanja.
Model samo s termostatom
Aparat se vključi z zasukom gumba v smeri urinega kazalca dokler se ne ustavi na maksimalnem položaju. Če želite aparat povsem iz­ključiti, obrnite gumb termostata v nasprotni smeri urinih kazalcev na minimalno vrednost in izključite vtič iz električne vtičnice.
MODELI Z MOTORIZIRANIM PODSTAVKOM
Nekateri modeli so opremljeni z motoriziranim vrtljivim podstavkom. Za razširjanje zračnega toka na večje območje, pritisnite stikalo na podstavku. Po aktiviranju bo aparat nihal levo in desno. S ponovnim pritiskom na tipko nihanje ustavite v želenem položaju.
VZDRŽEVANJE
- Pred kakršnimkoli postopkom čiščenja vedno izvlecite vtič iz
električne vtičnice.
- Redno čistite vstopne in izstopne rešetke za zrak.
- Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte grobih čistilnih sred­stev ali topil.
OPOZORILA
- Ta aparat je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu.
- Aparata ne postavljajte v bližino tuš kabin, kopalnih kadi, umi­valnikov, ipd.
- Aparat uporabljajte izključno v vertikalnem položaju.
- Aparat ne sme biti nameščen neposredno pred električno vtičnico.
- Aparata med delovanjem ne pokrivajte, ker lahko pride do ne­varnosti požara.
- Aparata ne uporabljajte za sušenje perila; ne pokrivajte vstop­nih in izstopnih rešetk za zrak, ker lahko pride do pregretja apa­rata.
- Uporabo aparata ne dovolite osebam (tudi otrokom) z omeje­nimi psihofizičnimi in senzoričnimi sposobnostmi ali z nezado­stnim znanjem in izkušnjami, razen če jih pozorno nadzira in jim svetuje za njihovo varnost odgovorna oseba. Otroke nadzi­rajte, da se z aparatom ne bi igrali.
- Na razdalji 50 cm pred aparatom ne sme biti pohištva, zidov, zaves ali drugih predmetov.
- Če aparat uporabljate v prenosni konfiguraciji, ga ne smete po­staviti k steni, pohištvu, zavesam, itd.
- Uporaba podaljškov ni priporočljiva. Če se temu ni mogoče izo­gniti, jih priključite v skladu z navodili, priloženimi samemu po­daljšku, pri tem pa pazite, da ne boste presegli vrednosti moči, ki je označena na podaljšku.
- Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizva­jalec, pooblaščeni servis ali vsekakor usposobljena oseba, da se tako izognete morebitnim nevarnostim.
- Aparata ne uporabljajte v prostoru, katerega površina je manjša od 4 m
2
. Nekateri modeli so opremljeni z napravo proti prevrnitvi, ki v primeru padca aparat izklopi. Ko bo aparat znova v vertikalnem položaju, bo ponovno pričel delovati. V primeru slučajnega pregrevanja aparata bo toplotni var­nostni mehanizem prekinil delovanje slednjega (na primer po­krite vstopne in izstopne rešetke za zrak, motor ne deluje ali se vrti upočasnjeno). Za ponovno vključitev aparata je potrebno za nekaj minut izvleči vtič iz električne vtičnice, odpraviti vzrok pregrevanja, nato pa vtič ponovno priključiti v vtičnico.
OPOZORILO: za preprečitev nevarnosti v zvezi z nenamernim vklo­pom varnostnega toplotnega mehanizma, se ta aparat ne sme pri­klopiti na napajanje prek zunanje naprave za vklop/izklop kot na primer timer, niti povezati na napeljavo, ki jo praviloma vklopi doba­vitelj energije.
Pomembno: za preprečitev pregrevanja v nobenem pri­meru ne pokrivajte aparata, kadar ta deluje, ker lahko pride do nevarnega zvišanja temperature aparata.
Odstranitev aparata
Skladno z Evropsko direktivo 2002/96/ES aparat ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki, ampak ga morate izročiti pooblaščenemu centru za ločeno zbiranje odpadkov.
SI
23
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
- Преди да включите щепсела в контакта, проверете внимателно дали напрежението на вашата битова мрежа съответства на стой­ността във волтове (V), указана върху уреда и дали контактът и за­хранващата мрежа са оразмерени за това натоварване.
- УРЕДЪТ СЪОТВЕТСТВА НА ДИРЕКТИВА 2004/108/CE ЗА ЕЛЕКТРО­МАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ.
РАБОТА И УПОТРЕБА Проверете дали уредът е изключен, преди да включите щеп­села в контакта.
1. Включете щепсела в контакта.
2. Завъртете термос тата в максимално положение.
3. Летен режим на работа (с амо вентилация): Завъртете пре- включвателя за избор на работна функция в положение .
4. Работа при минимална мощност: Завъртете превключвателя за избор на работна функция в положение 1(за модели с 2 скоро­сти на вентилация скоростта на вентилатора е минимална).
5. Работа при средна мощност: завъртете превключвателя за избор на работна функция в положение 2(при модели с 2 скоро­сти на вентилация скоростта на вентилатора е максимална).
6. Работа при максимална мощност: Завъртете превключва- теля за избор на работна функция в положение 3 (максимална скорост на вентилация).
7. Изключване: Завъртете превключвателя за избор на работна функция в положение “0”. Забележка: При модели само с 2 сте­пени на мощност положение 2 съответства на максимална мощ­ност.
Регулиране с термостата
Поставете термостата в максимално положение, и когато помещението достигне желаната температура завъртете бавно термостата в посока, обратна на часовниковата стрелка, докато чуете щракване (вентила­торът се изк лючва). Фиксираната по този начин температура ще се ре­гулира и автоматично ще се поддържа постоянна от термостата
ФУНКЦИЯ ПРОТИВ ЗАМРЪЗВАНЕ
С превключвател за избор на работна функция в положение 3 и термо­стат в положение , уредът поддържа в помещението температура около 5°C, като по този начин се предотвратява замръзването при ми­нимален разход на енергия.
Модели само с термостат
Уредът се вк лючва със завъртане на термостата в посока на часовнико­вата стрелка до максимално положение. За да спрете напълно уреда, завъртете термостата в посока, обратна на часовниковата стрелка, до минимално положение, след което изключете щепсела от контакта.
МОДЕЛИ С МЕХАНИЧНО ВЪРТЯЩА СЕ ОСНОВА
Някои модели са снабдени с моторизирана въртяща се основа. За разпространяване на въздушния поток в по-голямо помещение на­тиснете педала в основата на уреда. Задействаният по-този начин уред ще се върти наляво и надясно. За да спрете въртенето в желаното по­ложение, достатъчно е да натиснете бутона.
ПОДДРЪЖКА
- Преди всяко почис тване на уреда изключвайте щепсела от елек­трическия контакт.
- Редовно почиствайте изходящите и входящи решетки за въздуха.
- Никога не използвайте абразивни прахове или разтворители за почистване на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Този уред е предназначен само за домашна употреба.
- Не използвайте уреда в непосредствена близос т до душове, вани, басейни и др.
- Винаги използвайте уреда само във вертикално положение.
- Уредът не трябва да се поставя непосредствено под неподвижен електрически контакт.
- По време на работа не покривайте уреда, за да избегнете риск от пожар.
- Не използвайте уреда за сушене на пране. Не запушвайте решет­ките на входа и изхода на въздуха (има опаснос т от прегряване).
- Не допускайте употреба на уреда от хора (и деца) с намалени пси­хофизически и сензорни възможности или с недостатъчен опит и познания, освен ако не са внимателно наблюдавани и обучени от отговорно за тяхната безопасност лице. Наглеждайте децата и се уверете, че не играят с уреда.
- На разстояние 50 см пред уреда не трябва да има мебели, стени, завеси или други предмети.
- Когато уредът се използва в преносим вариант, той не трябва да се разполага в близост до стени, мебели, щори и др.
- Не се препоръчва употребата на удължите ли. Когато тяхната упо­треба е наложителна, следвайте внимателно инструкциите, при­ложени към удължителя, като внимавате да не надвишите пределната мощност, отбелязана върху удължителя.
- Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от негов сервиз за техническо обслужване, или от квалифициран персонал, за да се избегне всякакъв риск.
- Не употребявайте уреда в помещения с основна площ по-малка от 4 кв.м. Някои модели са снабдени с устройство против преобръщане, което незабавно изключва уреда в случай на падане. За да вклю­чите пак уреда, е достатъчно да го поставите отново във верти­кално положение. Термозащитната функция прекъсва работатана термовентилатора в случай на внезапно прегряване (напр. запушване на решетките на входа и на изход а на въздух а; двигател, който не работи или работи бавно). За възобновяване на работата е необходимо да извадите щепсела от контакта за ня­колко минути, да отстраните причината за прегряването, с лед което отново да включите щепсела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за избягване на риска, свързан с деблокиране на защитния механизъм, този уред не трябва да се захранва чрез външно приспособление за включване/изключване като таймер, нито пък трябва да се свързва към захранване, което често се включва и из­ключва от доставчика на електроенергия.
Важно: За да избегнете прегряване, не покривайте в никакъв случай уреда по време на работа, защото това ще предизвика опасно увеличаване на температурата.
Изхвърляне на уреда
Съгласно Европейска директива 2002/96/EО уредът не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци, а да се предаде в оторизиран пункт за разделно събиране.
BG
24
RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent verificaţi cu multă atenţie dacă voltajul reţelei dvs. domestice corespunde cu valoa­rea în (Volt) V indicată pe aparat şi dacă priza de curent şi linia de alimentare sunt dimensionate cu sarcina cerută.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 2004/108/CEE PRI­VIND COMPATIBILITATEA ELEC TROMAGNETICĂ.
FUNCŢIONAREA ŞI FOLOSIREA Verificaţi ca aparatul să fie stins înainte de a introduce şteche­rul în priza de curent.
1. Introduceţi ştecherul în priza de curent.
2. Rotiţi butonul termostatului până va ajunge la poziţia maximă.
3. Serviciu de vară (doar ventilaţie): rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia .
4. Funcţionarea la puterea min.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 1 (la modelele dotate cu 2 viteze de ventilaţie viteza ven­tilatorului este minimă).
5. Funcţionarea la puterea med.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 2 (la modelele dotate cu 2 viteze de ventilaţie viteza ven­tilatorului este maximă).
6. Funcţionarea la puterea max.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 3 (viteză de ventilaţie maximă).
7. Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia”0”. Notă: La modelele dotate cu numai 2 nivele de putere, poziţia 2 corespunde cu puterea maximă.
Reglarea termostatului
Poziţionaţi termostatul pe poziţia maximă, atunci când mediul ambiant va ajunge la temperatura dorită, rotiţi încet butonul termostatului în sen­sul acelor de ceasornic până când se va auzi un declic (ventilatorul se va stinge). Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat şi menţinută con­stantă de termostat.
FUNCŢIUNEA ANTIÎNGHEŢ
Cu selectorul de funcţiuni în poziţia 3, iar butonul termostatului în poziţia
, aparatul menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5°C,
împiedicând congelarea cu o cheltuială minimă de energie.
Modelele doar cu termostat
Aparatul se aprinde rotind butonul în sensul acelor de ceasornic până la oprirea în poziţia maximă, pentru stingerea completă a aparatului rotiţi butonul în sens invers acelor de ceasornic şi apoi scoateţi ştecherul din priza de curent.
MODELE CU BAZĂ ROTATIVĂ MOTORIZATĂ
Anumite modele sunt dotate cu bază rotativă motorizată. Pentru a difuza fluxul de aer într-un spaţiu mai mare apăsaţi pe între- rupătorul de pe bază. Aparatul astfel activat va oscila la dreapta şi la stânga. Pentru a opri oscilarea în poziţia dorită trebuie doar sa apăsaţi din nou pe boton.
ÎNTREŢINEREA
- Înainte de orice operaţie de curăţire trebuie scos mereu ştecherul din priza de curent.
- Curăţaţi în mod regulat grilele de intrare şi de ieşire a aerului.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi pentru a curăţa aparatul.
AVERTISMENTE
- Acest aparat este destinat excusiv pentru uzul casnic.
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a duşurilor, căzilor de baie, piscinelor, etc.
- Utilizaţi aparatul întotdeauna şi doar în poziţie verticală.
- Aparatul nu trebuie să fie aşezat imediat dedesubtul unei prize de curent fixă.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru evitarea riscu­rilor de incendii.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor. Nu obstruiţi grilele de intrare şi de ieşire a aerului (pericol de supraîncălzire).
- Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane (chiar şi copii) cu capacităţi psihico-fizico- senzoriale reduse, sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente, decât dacă sunt supravegheate cu atenţie şi instruite de un responsabil al integrităţii lor. Supravegheaţi co­piii, asigurându-vă că nu se joacă cu aparatul.
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să se găsească mobile, pereţi, perdele sau alte obiecte.
- Atunci când aparatul este folosit în configurare portabilă, nu trebuie să fie poziţionat lângă pereţi, mobile, perdele, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosi- rea lor este absolut necesară, urmaţi cu atenţie instrucţiunile ane­xate prelungitorului, făcând atenţie să nu se depăşească limita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către constructor sau de serviciul său de asistenţă tehnică sau în orice caz de o persoană calificată, astfel încât să se prevină orice fel de riscuri.
- Nu utilizaţi acest aparat într-o încăpere a cărei suprafeţe să fie mai mică de 4m
2
. Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv antirăsturnare care stinge aparatul în cazul căderii acestuia. Pentru a pune din nou în funcţiune aparatul, este suficient să îl reaşezaţi în poziţia verticală. Un dispozitiv termic de siguranţă întrerupe funcţionarea ter­moventilatorului în cazul unei supraîncălziri accidentale (de ex. ob- struirea grilelor de intrare şi de ieşire a aerului, motorul care nu se roteşte sau se roteşte încet). Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să se scoată ştecherul din priză pentru câteva minute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar apoi să se reintroducă ştecherul.
AVERTISMENT: pentru a evita riscurile legate de reactivarea acciden­tală a dispozitivului termic de siguranţă, acest aparat nu trebuie să fie alimentat printr-un dispozitiv de aprindere/stingere extern, cum ar fi un timer şi nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins în mod regulat de către furnizorul de energie.
Important: Pentru a evita supraîncălzirea, nu trebuie să aco- periţi în nici un caz aparatul în timpul funcţionării, întrucât acest lucru ar provoca o creştere periculoasă a temperaturii.
Eliminarea aparatului
În conformitate cu directiva Europeană 2002/96/EC, nu arun­caţi aparatul împreună cu gunoiul domestic, ci duceţi-l la un centru de colectare diferenţiată ocială.
RO
25
ELEKTRİK BAĞLANTISI
-Fişi prize takmadan önce ev şebekenizdeki voltaj değeri- nin cihazda belirtilmiş V değerine karşılık geldiğini, akım prizinin ve elektrik hatlarının talep edilen yükte boyu­tlandırılmış olduğunu kontrol edin.
- BU CİHAZ ELEKTROMANYETİK UYUM HAKKINDAKİ 2004/108/CE ELEKTROMANYETİK UYUM DİREKTİFİNE UY­GUNDUR.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM Akım prizine fişi takmadan önce cihazın kapalı ol­duğunu tetkik edin
1. Fişi akım prizine takın.
2. Termostat manivelasını en yüksek pozisyona ulaşana kadar çevirin
3. Yaz fonksiyonu (yalnız havalandırma): fonksiyon se­lektörünü pozisyonuna getirin.
4. Asgari kuvvette çalışma: fonskiyonlar selektörünü 1 pozisyonuna getirin (2 havalandırma hızı ile donatılmış modellerde havalandırma hızı asgaridir).
5. Or ta kuvvette çalışma: fonskiyonlar selektörünü 2 po- zisyonuna getirin (2 havalandırma hızı ile donatılmış mo­dellerde havalandırma hızı azamidir).
6. A zami kuvvette çalışma: fonksiyon selektörünü 3po­zisyonuna getirin (azami havalandırma hızı).
7. Kapatma: fonksiyon selektörünü “0” pozisyonuna geti- rin. Not: Yalnızca 2 kuvvet seviyesi ile donatılmış mo­dellerde pozisyon 2 azami kuvvete karşılık gelir.
Termostat ayarı
Termostatı azami pozisyona getirin, oda arzu edilen sıcaklık seviyesine ulaştığında, termostat manivelasını saatin aksi isti­kametinden bir klik sesi duyuluncaya kadar yavaşça çevirin (vantilatör kapanır). Böylelikle sabitlenen sıcaklık termostat tarafından otomatik olarak ayarlanır ve sabit tutulur.
Antifriz fonksiyonu
Fonksiyon selektörü 3 pozisyonunda ve termostat manivelası pozisyondayken , cihaz ortamı yaklaşık 5°C ısıda tutarak azami bir enerji harcaması ile buzlanmayı önler.
YALNIZ TERMOSTATLI MODELLER
Cihazı çalıştırmak için termostat manivelasını saat yönünde azami pozisyona ulaşıncaya kadar çevirin. Termostatı tama­men kapatmak için manivelayı asgari pozisyona kadar saatin aksi istikametinde çevirin ve ardından fişi akım prizinden çekin.
MOTORİZE DÖNER KAİDELİ MODELLER
Bazı modellerde hareketli döner taban bulunmaktadır. Hava akımını daha geniş bir alana yaymak için bu taban üzerindeki düğmeye basın. Cihaz, bu şekilde çalıştırıldığında sağa ve sola doğru hareket edecektir. Cihazın hareketini arzu edilen ko­numda durdurmak için düğmeye tekrar basmak yeterlidir.
BAKIM
- Herhangi bir temizlikten önce daima fişi elektrik prizin- den çıkarınız.
- Hava giriş ev çıkış ızgaralarını düzenlik olarak temizleyin.
- Asla aşındırıcı toz deterjan ve çözücü maddeler kullan­mayın.
UYARILAR
- Bu cihaz yalnızca domestik amaçlı kullanım içindir.
- Cihazı duş, banyo küveti, lavabo, havuzların vs. hemen yakınında kullanmayın.
- Cihazı yalnızca dikey pozisyonda iken kullanın.
- Cihaz asla bir sabit akım prizinin hemen altına yerleşti- rilmemelidir.
- Yangın riskini önlemek için cihazı çalışma safhasında ör­tmeyin.
- Cihazı çamaşır kurutmak için kullanmayın. Hava giriş ve çıkış ızgarasını tıkamayın (aşırı ısınma tehlikesi).
- Cihazın şük fiziksel-psikolojik-algısal kapasiteli (çocu­klar dahil), deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanımına, kendilerinden sorumlu kişilerin dikkatli eğitimi ve gözetimi olmadığı takdirde, izin vermeyin. Küçük çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için izleyin.
- Cihazın önünde 50 cm mesafede mobilyalar ve diğer ob­jeler bulunmamalıdır.
- Cihaz taşınır versiyonda kullanılırken, duvar, mobilyalar, perdeler vs. arkasında çalıştırılmamalıdır.
- Uzatmalar kullanılması tavsiye edilmez. Eğer uzatma kul­lanımı gerekli ise, uzatmalar ile ilgili talimatları dikkatle izleyin ve uzatma üzerinde işaretlenmiş kuvvet limitle­rini aşmayın.
- Eğer elektrik kablosu hasarlı ise her türlü riski önlemek için üretici veya kendi teknik servisi ya da eşdeğer bilgiye sahip herhangi bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
- Bu cihazı 4 m
2
den küçük taban alanlı odalarda kullan­mayın. Bazı modellerde, düşmesi halinde cihazı kapatan, devril­meye karşı bir mekanizma bulunmaktadır. Cihazı yeni­den çalıştırmak için dikey pozisyona getirmek yeterlidir. Bir güvenlik aksamı beklenmedik bir ısı yükselmesi gö­rüldüğünde termovantilatörün çalışmasını durdurur (ör, hava giriş/çıkış ızgaralarının tıkanması, dönmeyen ya da yavaşlayan motor). İşleyişi tekrar başlatmak için, fişi priz­den birkaç dakikalığına çekmek, aşırı ısınma nedenini en­gellemek ve fişi tekrar takmak gerekir.
UYARILAR: güvenlik cihazının beklenmedik resetlenmesine bağlı riskleri önlemek için, bu cihaz, timer gibi bağlandığı zaman açılış ve kapanışı düzenli olarak enerji kaynağı ta­rafından yapılan, bir harici açma/kapama aksamı aracılığı ile beslenmesi gereklidir.
ÖNEMLİ: Aşırı ısınmaları önlemek için, tehlikeli sıcaklık artışlarına neden olacağından cihazı ör­tmeyin.
TR
Loading...