DELONGHI DCH 2570 User Manual [fr]

TERMOVENTILATORE CERAMICO CERAMIC FAN HEATER RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE KERAMIKHEIZER KERAMISCHE VENTILATORKACHEL TERMOVENTILADOR CERÁMICO TERMOVENTILADOR CERÂMICO
KERAMISK VARMLUFTSBLÆSER KERAMISK VIFTEOVN KERAMISK VÄRMEFLÄKT KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN
TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA ELLENÁLLÁSSAL
TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY
ääÖÖêêÄÄååààóóÖÖëëääààââ ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
KERAMIČKI TERMOVENTILATOR
KERAMICK¯ TEPELN¯ VENTILÁTOR
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê ëë ääÖÖêêÄÄååààóóççéé ëëööèèêêééííààÇÇããÖÖççààÖÖ
TERMOVENTILATOR CERAMIC
Istruzioni per l’uso
Instructions
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Használati utasítás
Návod na pouÏitie
Upute za uporabu
Návod km pouÏití
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Instrucţiuni de folosire
10
2
IT A Pulsante on/off B Pulsante MODE C Pulsante oscillazione base D Spia accensione E Base orientabile
N A På/ av-knapp B MODE (modus)-bryter C Tast for basevinging D Varsellampe for påslått apparat E Regulerbar base
B
GB A ON/OFF button B Pulse MODE C Base swing button D ON light E Adjustable base
FR A Bouton on/off B Bouton MODE C Bouton oscillation base D Témoin marche E Base orientable
D A On/Off-Taste B Taste MODE C Taste zum Schwenken des Sockels D Kontrolllampe Einschaltung E Schwenkbarer Sockel
NL A Aan/uit knop B MODE knop C Knop voor bewegen van draaivoet D Controlelampje inschakeling E Draaivoet
E A Botón On/off B Botón MODE C Botón de oscilación base D Piloto de encendido E Base orientable
P A Botão on/off B Botão MODE C Botão de oscilação da base D Luz piloto de ligação E Base orientável
GR A ¶П‹ОЩЪФ on/off B ¶П‹ОЩЪФ MODE C ¶П‹ОЩЪФ ·ПИУ‰ЪФМИО‹˜ О›УЛЫЛ˜
‚¿ЫЛ˜ D ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·У¿ММ·ЩФ˜ E ¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУЛ ‚¿ЫЛ
SV A AV/PÅ-knapp B MODE-knapp C Oscillationsknapp D Kontrollampa för nätspänning E Vridbart underrede
SF A On/off- painike B MODE- painike C Alustan kiertopainike D Käynnistyksen merkkivalo E Kääntyvä alusta
H
A On/off nyomógomb B MODE nyomógomb C Talp forgatás nyomógomb D Bekapcsolás jelzőlámpa E Irányítható talp
PL A Przycisk on/off B Przycisk MODE C Przycisk rotacji podstawy D Lampka kontrolna w∏àczenia E Ruchoma podstawa
RU
AA
дМУФН‡ ‚НО/‚˚НО
ÇÇ
дМУФН‡ MODE
CC
дМУФН‡ ФУ‚УУЪ‡ ФУ‰ТЪ‡‚НЛ
DD
à̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌËfl
ÖÖ
èÓ‚ÓÓÚ̇fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇
CZ
A Tlaãítko on/off B Tlaãítko MODE C Tlaãítko oscilace podstavce D Kontrolka zapnutí E Nastaviteln˘ podstavec
HR
A Tipka on/off B Tipka MODE C Tipka osciliranje postolja D Kontrolna lampica
E Podesivo postolje
SK
A Tlaãidlo vypínaãa on/off B Tlaãidlo MODE C Tlaãidlo otáãania základne D Kontrolka ãinnosti E Otoãná základÀa
BG
AA
ЕЫЪУМ on/off
BB
ЕЫЪУМ MODE
CC
ЕЫЪУМ Б‡ ‚˙ЪВМВ М‡ УТМУ‚‡Ъ‡
DD
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
EE
Ç˙Úfl˘‡ Ò ÓÒÌÓ‚‡
DK A Tænd-/slukknap B MODE-knap C Vippeknap basis D Kontrollampe for tænding E Roterende basis
ROM
A Buton on/off B Buton MODE C Buton oscilare bază D Indicator luminos aprindere E Bază orientabilă
C
D
A
E
3
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden­tifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristica
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
4
COLLEGAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale. Non sovraccaricare il circuito elettrico evitando di utilizzare la stessa presa per altri apparecchi.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
2. Per accendere l’apparecchio è necessario che l’interruttore situato sulla parte posteriore dell’apparecchio sia sulla pos. I. L’apparecchio emetterà un “beep” la lampada spia si accenderà e rimarrà accesa fintanto che l’apparecchio è alimentato.
3. Premere il pulsante A per accendere l’apparecchio.
4. All’accensione, l’apparecchio funziona in modalità LOW (funzionamento alla potenza minima). Il display visualizza la temperatura ambiente.
5. Premendo il pulsante MODE (B), l’apparecchio funziona in modalità HIGH (funzionamento alla potenza massima). Il display visualizza la temperatura ambiente.
6. Ripremendo il pulsante MODE (B), l’apparecchio funzionerà in modalità AUTO. Il display visualizza sia la temperatura ambiente che il set di temperatura impostato. Per modificare il set di temperatura, agire sui pulsanti + o - .
7. Ripremendo il pulsante MODE (B) per la quarta volta, l’apparecchio ritornerà a funzionare nella modalità LOW. Continuando a premere il pulsante MODE, l’apparecchio selezionerà in sequenza le seguenti funzioni: LOW HIGH AUTO.
8. Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante A e posizionare su 0 l’interruttore situato sulla parte posteriore dell’apparecchio.
Regolazione del termostato
1. Premere il pulsante MODE (B) fino a quando il display visualizza AUTO.
2. Agire sui pulsanti + o - per aumentare o diminuire il set di temperatura. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
3. Quando la temperatura ambiente è di 2°C superiore alla temperatura impostata l’apparec­chio si spegne.
4. Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata l’apparecchio riprende automaticamente a funzionare.
Funzione antigelo
E’ possibile mantenere l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia. Premere il pulsante MODE (B) fino a quando il dsplay visualizza AUTO. Agire su pulsante “_” fino ad impostare un set di tempertura di 5°C. Quando la temperatura ambiente sarà inferiore alla temperatura impostata l’apparecchio riprenderà automaticamente a funzionare.
I
5
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata. Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere il pulsante oscillazione . L’ap­parecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione desiderata è sufficiente ripremere il pulsante .
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo
dell’apparecchio aiutandosi con un’aspirapolvere.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
-Èsconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire atten­tamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri- scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'ap parecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale dell’interruttore a relé ter­mico, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe­gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento rego­larmente dal fornitore di energia.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto
Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smal­tire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di ener­gia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimen­to abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni ammi-
nistrative previste dalla normativa vigente.
6
ELECTRICAL CONNECTIONS
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC ON RADIO INTERFERENCE SUPPRESSION.
INSTALLATION
The appliance can be used on any horizontal surface. Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances.
OPERATION AND USE
1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains
2. To turn the appliance on, the switch at the back must be in the I position. The appliance emits a beep. The “ON” light also comes on and remains lit while power to the appliance is on.
3. Press button A to turn the appliance on.
4. The appliance starts up in LOW mode (minimum heat output). The display shows room tem­perature.
5. Press the MODE BUTTON (B) to switch to HIGH mode (maximum heat output). The display shows room temperature.
6. Press the MODE BUTTON (B) again to switch the appliance to AUTO mode. The display shows both room temperature and the temperature set point. To change the temperature set point, use the + and – buttons.
7. Press the MODE BUTTON (B) a fourth time to switch the appliance back to LOW mode. When the MODE button is pressed continuously, the appliance switches through the fol­lowing modes in sequence: LOW HIGH AUTO.
8. To turn the appliance off, press button A and place the switch on the back in the 0 position.
Adjusting the thermostat
1. Press the MODE BUTTON (B) until AUTO is displayed.
2. Use the + and – buttons to increase or reduce the temperature set point The thermostat will then keep room temperature at the selected level automatically.
3. When room temperature is 2°C above the set temperature, the appliance goes off.
4. When room temperature drops below the set temperature, the appliance comes on automa­tically.
Frost prevention mode
You can keep the room at a temperature of about 5°C to prevent freezing with minimum energy consumption. Press the MODE BUTTON (B) until AUTO is displayed. Press the “_” button to select a tempera­ture set point of 5°C. When the room temperature drops below the set temperature, the appliance comes on automa­tically.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
A number of models have a motorised rotating base To distribute the air flow over a larger area, press the swing switch . The appliance swings from right to left. To stop the appliance in the desired position, simply press the switch again.
GB
7
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles
regularly using a vacuum cleaner.
- Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
- Do not use this heater near showers, bathtubs, sinks, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the applian­ce.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked on the extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised ser­vice centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
- Do not use the appliance in rooms with a floor area of less than 4 m
2
.
The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at
all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of overheating then plug in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the appliances during operation, as this would lead to dangerous overheating.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or con­nected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household applian­ce separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resour­ces.As a reminder of the need to dispose of household appliances separa­tely, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter la charge requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ET AU D.M. 476/92 ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal. Évitez de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit électrique.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant de brancher l’appareil vérifiez s’il est éteint.
2. Pour allumer l’appareil, il faut que l’interrupteur au dos sur I. L’appareil émettra un bip, le témoin s’allumera et restera allumé tant que l’appareil sera alimenté.
3. Appuyez sur le bouton A pour allumer l’appareil.
4. Au moment de la mise en marche, l’appareil marche en mode LOW (fonctionnement à la puissance minimale). L’écran affiche la température ambiante.
5. En appuyant sur le bouton MODE (B), l’appareil marche en mode HIGH (fonctionnement à la puissance maximale). L’écran affiche la température ambiante.
6. En appuyant à nouveau sur le bouton MODE (B), l’appareil marchera en mode AUTO. L’écran affiche la température ambiante et la température programmée. Pour modifier la température programmée, agissez sur les boutons + et -.
7. En appuyant à nouveau sur le bouton MODE (B) une quatrième fois, l’appareil se remettra à marcher en mode LOW. En continuant d’appuyer sur le bouton MODE, l’appareil sélec­tionnera en séquence les fonctions suivantes : LOW HIGH AUTO.
8. Pour éteindre le radiateur, appuyez sur le bouton A et positionnez sur 0 l’interrupteur situé au dos.
Réglage du thermostat:
1. Appuyez sur le bouton MODE (B) jusqu’à ce que l’écran affiche AUTO.
2. Agissez sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température programmée. Ainsi fixée, la température sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
3. Quand la température ambiante dépasse la température programmée de 2 °C, l’appareil s’arrête.
4. Quand la température ambiante est inférieure à la température programmée, l’appareil repart automatiquement.
Fonction hors gel
La température de la pièce peut être maintenue à environ 5 °C, en évitant le gel et en consom­mant un minimum d’énergie. Appuyez sur le bouton MODE (B) jusqu’à ce que l’écran affiche AUTO. Agissez sur le bouton “_” jusqu’à définir une température programmée de 5 °C. Quand la température ambiante sera inférieure à la température programmée, l’appareil se remettra automatiquement en marche.
FR
MODÈLES AVEC BASE TOURNANTE MOTORISÉE
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation . L’appareil oscillera de droite à gauche. Pour arrêter cette oscillation dans la position désirée, il suffit d’appuyer à nouveau sur le bou­ton .
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
- Nettoyez régulièrement, à l’aspirateur, les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
saison où l’appareil est utilisé.
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
MISES EN GARDE
- Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale.
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (risque de surchauffe).
- L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capa­cités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffi­santes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres objets.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indi­quée sur la rallonge. Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer exclusi­vement par le constructeur, dans un centre de service ou par un électricien qualifié.
- L’appareil ne doit pas être installé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
.
Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de la surchauffe et rebranchez-le.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pen dant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de température.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minu­terie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIREC­TIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le compo­sent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rap­peler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
9
10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖRUNG.
INSTALLATION
Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden. Der Stromkreis darf nicht überlastet werden, indem weitere Geräte an der gleichen Steckdose angeschlossen werden.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
1. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
2. Um das Gerät einschalten zu können, muss der auf der Rückseite des Gerätes befindliche Schalter auf Pos. I stehen. Das Gerät wird einen „Piepston“ von sich geben, und die Kon­trolllampe wird solange aufleuchten, wie das Gerät am Stromnetz angeschlossen bleibt.
3. Zum Einschalten des Gerätes die Taste A drücken.
4. Beim Einschalten funktioniert das Gerät in der Betriebsart LOW (Heizbetrieb auf verminder­ter Leistungsstufe). Das Display zeigt die Raumtemperatur an.
5. Durch Drücken der Taste MODE (B) funktioniert das Gerät in der Betriebsart HIGH (Heizbe- trieb auf max. Leistungsstufe): Das Display zeigt die Raumtemperatur an.
6. Durch erneutes Drücken der Taste MODE (B) schaltet sich das Gerät auf die Betriebsart AUTO. Das Display zeigt sowohl die Raumtemperatur als auch die eingegebene Temperatureinstellung an. Mit den Tasten + oder –kann die Temperatureinstellung geändert werden.
7. Beim vierten Drücken der Taste MODE (B) kehrt das Gerät wieder auf die Betriebsart LOW zurück. Bei Gedrückthalten der Taste MODE wird das Gerät nacheinander die folgenden Funktion auswählen: LOW HIGH AUTO.
8. Zum Ausschalten des Gerätes die Taste A drücken und den auf der Rückseite befindlichen Schalter auf 0 stellen.
Thermostatregelung
1. Die Taste MODE (B) solange drücken, bis das Display AUTO anzeigt.
2. Mit den Tasten + oder – die Temperaturvorgabe erhöhen oder erniedrigen. Die auf diese Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
3. Wenn die Raumtemperatur 2°C höher als die eingestellte Temperatur ist, schaltet sich das Gerät aus.
4. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist, setzt das Gerät wieder automatisch mit dem Betrieb ein.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Die Raumtemperatur kann konstant auf etwa 5°C gehalten werden. Damit wird mit minimalem Energieverbrauch die Frostgefahr vermieden. Die Taste MODE (B) solange gedrückt halten, bis das Display AUTO anzeigt. Mit der Taste “_” die Temperatur auf 5°C stellen. Fällt die Raumtemperatur unter die eingestellte Temperatur, so schaltet das Gerät sich wieder automatisch ein.
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel ausgestattet. Um den Luftstrom über eine größere Fläche zu verteilen, die Taste „Schwenken“ drücken . Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so von rechts nach links. Zum Blockieren des Geräts auf der gewünschten Position, drücken sie einfach erneut die Taste .
D
11
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Betriebsphase des
Geräts regelmäßig mit einem Staubsauger.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
HINWEISE
- Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken, Swimmingpools, usw.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in senkrechter Position.
- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinderungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes ver­traut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wur­den. Dafür sorgen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät muss in einem Abstand von 50 cm von Möbeln und anderen Gegenständen auf­gestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt erforderlich sein, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Lei­stungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung darf das Netzkabel nur durch den Hersteller selbst, durch einen autori­sierten Kundendienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden, um jegliche Gefährdung auszuschließen.
- Das Gerät nicht unmittelbar unter einer fest angeschlossenen Steckdose stellen.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüf­ters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unter­bricht. Zur erneuten Inbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wie­der einstecken.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs niemals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermorelais entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Ener­giezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vor­schriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeuten­de Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpfli­chtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Müll­tonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
12
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 EN HET ITALIAANSE MINISTE­RIËLE BESLUIT 476/92 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN
INSTALLATIE
Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden. Overbelast het elektrische circuit niet, door hetzelfde stopcontact niet voor andere apparaten te gebruiken.
WERKING EN GEBRUIK
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
2. Om het apparaat in te schakelen, moet de schakelaar aan de achterkant van het apparaat in de stand I staan. Het apparaat geeft een geluidssignaal af, het controlelampje gaat branden en blijft branden zolang het apparaat van stroom wordt voorzien.
3. Druk op de knop A om het apparaat in te schakelen.
4. Bij inschakeling werkt het apparaat in de bedrijfswijze LOW (werking met minimumvermo­gen). De display geeft de omgevingstemperatuur weer.
5. Als op de knop MODE (B) wordt gedrukt, werkt het apparaat in de bedrijfswijze HIGH (werking met maximumvermogen). De display geeft de omgevingstemperatuur weer.
6. Als opnieuw op de knop MODE (B) wordt gedrukt, werkt het apparaat in de bedrijfswijze AUTO. De display geeft zowel de omgevingstemperatuur als de ingestelde temperatuur weer. Gebruik de knoppen + en – om de ingestelde temperatuur te wijzigen.
7. Door voor de vierde keer op de knop MODE (B) te drukken, keert het apparaat terug naar de bedrijfswijze LOW. Als opnieuw op de knop MODE wordt gedrukt, kiest het apparaat in volgorde de volgende functies: LOW HIGH AUTO.
8. Druk, om het apparaat uit te schakelen, op de knop A en zet de schakelaar aan de ach­terkant van het apparaat in de stand 0.
Regeling thermostaat
1. Druk op de knop MODE (B) totdat de display AUTO weergeeft.
2. Gebruik de knoppen + en – om de ingestelde temperatuur te verhogen of te verlagen. De op deze manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld en constant gehouden.
3. Wanneer de omgevingstemperatuur 2°C hoger is dan de ingestelde temperatuur, gaat het apparaat uit.
4. Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het apparaat zich automatisch in.
Antivriesfunctie
Het is mogelijk om de omgevingstemperatuur op circa 5°C te houden, zodat bevriezing wordt voorkomen met een minimaal energieverbruik. Druk op de knop MODE (B) totdat de display AUTO weergeeft. Bedien de knop “_” totdat een temperatuur van 5°C is ingesteld. Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het appa­raat zich automatisch in.
NL
13
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE DRAAIVOET
Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien. Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen van de draaivoet . Het apparaat begint nu naar links en naar rechts te draaien. Om het apparaat in de gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop te drukken .
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
- Maak regelmatig de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters met een stofzuiger schoon tijdens
het gebruiksseizoen van het apparaat.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken, zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en luchtui­tlaat niet af (gevaar voor oververhitting).
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met verminderde psychi­sche, fysieke of sensorische capaciteiten, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder het toezicht staan of aanwijzingen ontvangen van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid is. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere voorwer­pen worden geplaatst.
- Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximum vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of doorzijn technische servicedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid vervangen wor­den, om elk risico te voorkomen.
- Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de ventilatorkachel in geval van onbedoelde over­verhitting (vb. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en -uitlaat, niet of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan veroor zaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regel­matig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEM­MING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeen­te worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke appara­tuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de
su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE SOBRE LA SUPRESIÓN
DE LAS RADIOINTERFERENCIAS.
INSTALACIÓN
Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea horizontal. No sobrecargue el circuito eléctrico evitando utilizar el mismo enchufe para otros aparatos.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
2. Para encender el aparato, el interruptor, situado en la parte trasera del aparato, debe
estar en la pos. I. El aparato emitirá un “beep”, el piloto se encenderá y permanecerá encendido mientras que el aparato recibe corriente.
3. Pulse el botón A para encender el aparato.
4. Al encenderlo, el aparato funciona en la modalidad LOW (funcionamiento con la potencia
mínima). En la pantalla aparece la temperatura ambiente.
5. Al pulsar el botón MODE (B), el aparato funciona en la modalidad HIGH (funcionamiento
con la potencia máxima). En la pantalla aparece la temperatura ambiente.
6. Si pulsa de nuevo el botón MODE (B), el aparato funciona en la modalidad AUTO. En la
pantalla aparece tanto la temperatura ambiente como la temperatura programada. Para modificar la temperatura programada, use los botones + o -.
7. Si pulsa el botón MODE (B) por cuarta vez, el aparato funcionará de nuevo en la modali-
dad LOW. Si sigue pulsando el botón MODE, el aparato seleccionará en secuencia las siguientes funciones: LOW HIGH AUTO.
8. Para apagar el aparato, pulse el botón A y coloque el interruptor, situado en la parte tra-
sera del aparato, en la posición 0.
Regulación del termostato
1. Pulse el botón MODE (B) hasta que en la pantalla aparezca AUTO.
2. Utilice los botones + o – para aumentar o disminuir la temperatura programada. La tempe-
ratura así fijada será regulada y mantenida automáticamente por el termostato.
3. Cuando la temperatura ambiente sea 2°C más alta que la temperatura programada, el
aparato se apaga.
4. Cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura programada, el aparato
reanudará automáticamente el funcionamiento.
Función antihielo
Puede mantener el ambiente a una temperatura de 5°C aproximadamente impidiendo la con­gelación con un gasto mínimo de energía. Pulse el botón MODE (B) hasta que en la pantalla aparezca AUTO. Accione el botón “_”para programar la temperatura a 5°C. Cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura programada, el aparato reanu­dará automáticamente el funcionamiento.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos incorporan una base giratoria motorizada. Para difundir el flujo de aire en un área más grande, pulse el botón de oscilación . El apa­rato activado, oscilará a derechas y a izquierdas. Para interrumpir la oscilación en la posición elegida, sólo debe pulsar de nuevo el botón .
E
15
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de
utilización del aparato con un aspirador.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
ADVERTENCIAS
- No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de duchas, bañeras, lava­bos, piscinas, etc.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peli­gro de recalentamiento).
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato a no ser que estén vigilados atenta­mente o instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegu­rarse de que no jueguen con el aparato.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles u otros objetos.
- No haga funcionar el aparato junto a paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instruc­ciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de potencia indicado en el alargador.
- Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o en todo caso por una persona con un cargo similar para evitar cualquier riesgo.
- No sitúe el aparato justo debajo de un enchufe de corriente fijo.
- No use este aparato en habitaciones con una superficie inferior a los 4 m
2
.
- Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de reca- lentamiento accidental (ej: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o que gira lentamente). Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la cor­riente durante unos minutos, elimine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe de nuevo el aparato a la corriente.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar recalentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatu ra.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del interruptor de relé térmico, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urba­nos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inade­cuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
Loading...
+ 32 hidden pages