MACCHINA DA CAFFÈCOFFEEMAKERCAFETERIEKAFFEEMASCHINEKOFFIEZETTERCAFETERACAFETEIRAΜΗΧΑΝΉ ΓΙΑ ΚΑΦΈМАШИНА КОФЕ
APARAT ZA KAVUSTROJ NAPŘÍPRAVUKÁVYPRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVYEKSPRES DO KAWYKAFFEMASKINKAFFEMASKINEKAHVINKEITINAPARAT ZA KAVUAPARAT ZA KAVOКАФЕМАШИНАAPARAT PENTRU CAFEA
BCO410.1 - 420.1
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAFFÈ
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
МАШИНА КОФЕ
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA
APARAT ZA KAFU
KAHVE MAKINASI
Page 3
IT
pag. 6 page 15 pag.24 S. 33 pag. 42 pág. 51
EN
FR
DE
NL
ES
PT
pág. 60 σελ 69 sid.78 sid. 86 sid. 95 siv. 104
RU
стр. 112
BG
стр.186
EL
KZ
122-бет
RO
pag.
195 say.204 2
NO
HU
old. 133 str. 142 str.151 str.160 str.169 str.178
TR
SV
CS
AR
DA
SK
FI
PL
HR
SL
ELECTRICAL REQUIREMENTS (UK ONLY)
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt
about your supply contact your local electricity company.
The exible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity.
Should this plug not t the socket outlets in your home, it should be cut o and replaced with a suitable plug, following the procedure outlined
below.
Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children might nd it and
plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger.
N.B. We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched o when the machine is not in use.
IMPORTANT: the wires in the mains lead tted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow to Earth
GREEN AND YELLOW EARTH
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
Blue to
neutral
13 amp
Fuse
Brown to
live
Cord Clamp
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth
symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on the
plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualied electrician.
Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualied electrician and should only be replaced
with a exible cord of the same size.
After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be retted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a replacement cover is
obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse recess or elsewhere on the plug. Always
state this colour when ordering a replacement fuse cover.
Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be tted.
This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
2
Page 4
C7*
A13
A12
A2
A11
A9
A1
A8
A3
A5
B3B4
A4
C8
A6
A7
B5
B1
A10
C1
C4C5*
C2
B2
C7*
C6
C8
C3
3
Page 5
12
34
*
10
MAX
567
9
101112
2
14131516
1
8
4
Page 6
171819
20
212324
25
22
262728
29303132
5
Page 7
LES INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et sans connaissances
nécessires, sauf à condition d’être sous surveillance ou d’ avoir reçu les instructions
relatives à l’utilisation sûre de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être sous surveillance pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
• Le nettoyage et l’entretien doivent être eectués par l’utilisateur et ne peuvent pas
être eectués par les enfants sans surveillance.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau lors du nettoyage.
• Cet outil n’est destiné qu’à une utilisation domestique.
Son usage n’est pas prévu dans : des locaux de cuisine des magasins, bureaux et autres
milieux de travail, des hôtels, des chambres d’hôtes, des motels et autres structures de
réception.
• Si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés, ils doivent uniquement être
remplacés par le service d’assistance, pour prévenir tout risque.
UNIQUEMENT POUR LES MARCHES EUROPENS :
• Cet outil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans à condition d’être sous
surveillance ou d’ avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et d’avoir compris les risques inhérents. Le nettoyage et l’entretien à la charge de
l’utilisateur ne peuvent pas être eectués par les enfants âgés de moins de 8 ans sans
surveillance. Garder l’outil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans. Garder l’outil et le cordon d’alimentation hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou celles sans expérience ou connaissances nécessaires, à condition
d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sure de
l’appareil et d’avoir compris les risques inhérents.
• Les enfants doivent pas jouer avec l’outil.
• Débrancher toujours l’outil de l’alimentation électrique quand il est laissé sans surveillance et avant l’assemblage, le désassemblage, ou le nettoyage.
Les surfaces marqués par ce symbole se chauent lors de l’utilisation (le symbole est
uniquement présent sur certains modèles).
24
Page 8
AVERTISSEMENTS SÉCURITÉ
Danger! Le non-respect des avertissements
de sécurité pourrait être la cause de blessures
potentiellement mortelles dûes aux décharges électriques.
Vu que l’outil fonctionne à l’électricité, il peut provoquer des décharges électriques.
Pour cette raison, veuillez observer les instructions de sécurité
suivantes :
• Ne toucher pas l’outil avec les mains ou les pieds mouilés.
• Ne toucher pas la prise avec les mains mouilées.
• Assurer que la prise utilisée est facilement accessible pour
débrancher l’outil si nécessaire.
• Pour débrancher l’outil de la prise, agir directement sur
la prise. Pour éviter des dommages, ne jamais tendre le
cordon.
• Pour débrancher complètement l’outil, débrancher l’outil
de la prise électrique.
• Dans le cas d’une panne, ne pas essayer de le réparer.
Eteindre l’outil, débrancher-le de la prise et contacter le
service d’assistance technique.
• Avant le nettoyage, éteindre la machine, la débrancher de
la prise sur le mur et laisser l’outil se refroidir.
Avertissement : Le non-respect de ces règles peut
causer des blessures ou des dommages.
Garder tout l’emballage (sacs en plastique ou en polystyrène)
hors de la portée des enfants.
Risque de brûlures ! Le non-respect de ces règles peut
causer des cicatrices, des blessures ou des brûlures.
Cet outil produit de l’eau chaude et peut produire de la vapeur
d’eau lors de l’uilisation.
Faire attention à éviter le contact avec les éclaboussures d’eau
chaude ou avec la vapeur d’eau.
Utilisation correcte
Cet outil est destiné à la préparation du café et au chauement
des boissons.
Tout autre utilisation est considérée incorrecte et dangereuse. Le
fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages
causés par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Gardez ces instructions pour consultation. Si l’outil est donné aux
autres personnes, il faut le donner avec ces instructions.
Contrôle de l’outil
Après avoir déballé le produit, vérier s’il est complet et si tous
les accessoires sont présents. Ne pas utiliser l’appareil si un
dommage évident est présent. Contacter le service d’assistance
technique de De’Longhi.
Installation de l’outil
Attention !
Lors de l’installation de l’outil, il faut prendre les précautions
suivantes :
• L’outil produit de la chaleur. Après avoir posé l’appareil sur
la surface de travail, vérier qu’il y ait une distance d’au
moins 3 cm entre les surfaces latérales et arrière, et une
distance d’au moins 25 cm au-dessus de la machine à café.
• Toute intrusion de l’eau pourrait endommager l’appareil.
Ne pas poser l’outil près des robinets ou des éviers.
• L’appareil peut être endommagé si l’eau à son intérieur
gèle.
Ne pas installer l’outil dans un environnement où la tempé-
rature peut tomber au-dessous du point de congélation.
• Lors de la pose de la prise d’électricité, vérier qu’elle ne soit
pas endommagée par des objets tranchants ou en contact
avec des surfaces chaudes (p.ex. des plaques chauantes).
Branchement de l’outil
Attention !
Vérier que la tension correspond à celle indiquée sur l’acheur
au bas de l’outil
Brancher l’outil à la prise installée conformément à la législation,
ayant une intensité minimale de 10 A et munie d’une mise à la
terre ecace.
Si le connecteur mâle et femelle de la prise ne correspondent
pas, remplacer la prise par une adéquate. Assurez-vous de le
faire en présence d’une personne qualiée.
INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Le
non-respect de ces instructions peut causer des brûlures ou des
dommages.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages causés par le non-respect des instructions suivantes.
Veuillez noter :
25
Page 9
DESCRIPTION (page. 3)
A1. Couvercle du réservoir d’eau à espresso
A2. Réservoir d’eau à espresso
A3. Poignée d’extraction du ltre anti-chlore
A4. Support du ltre anti-chlore
A5. Porte-ltre à café ltre
A6. Poignée d’ouverture
A7. Compartiment à eau
A8. Plaque chauante à café ltre
A9. Plateau pour tasse à espresso
A10. Récupérateur de gouttes
A11. Cappuccinatore
A12. Commutateur rotatif de vapeur pour le cappuccino
A13. Bouton marche/arrêt pour l’espresso
Description du panneau de contrôle
B1. Commutateur rotatif de sélection pour l’espresso ou la
vapeur
B2. Lumière de marche pour l’Espresso
B3. Lumière OK pour la vapeur
B4. Lumière OK pour l’espresso
B5. Bouton marche/arrêt pour le café ltre
Description des accessoires
C1. Récupératuer de ltres espresso
C2. Filtre pour 1 tasse ou dosette à espresso
C3. Filtre pour 2 tasses à espresso
C4. Tasse à mesurer le café à scellé
C5. Filtre permanent (*uniquement certains modèles)
C6. Bouilloire à café ltre
C7. Filtre adoucisseur pour le réservoir d’eau à espresso (* uni-
quement pour certains modèles)
C8. Filtre anti-chlore
Filtre anti-chlore
Le ltre élimine le goût de cholre de l’eau. Pour l’installation,
procéder comme suit :
• Retirer la boîte de son emplacement en la tirant vers le haut
(g. 1).
• Retirer le ltre anti-chlore du sac en plastic et le rincer à
l’eau courrante (Fig. 2).
• Ouvrir la boîte et poser attentivement le cadre de ltre
comme montré sur la g. 2.
• Fermer la boîte (g. 2) et la repositionner à son emplace-
ment en appuyant sur le piston
• Après 80 cycles, et obligatoirement après les six mois d’uti-
lisation, le ltre anti-chlore doit être remplacé.
Veuillez noter :
Acheter uniqument les ltres originaux De’Longhi
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
• Ouvrir la porte des ltres en la tournant à droite (Fig. 3).
• Remplissez la bouilloire jusqu’au niveau indiquant le
nombre désiré des tasses de café en faisant attention à ne
pas dépasser le MAX (g. 4).
• Verser de l’eau dans le compartiment à eau (Fig. 5)
• Placer le ltre permanent (si possible) (ou le ltre en papier) dans le porte-ltre (g. 6).
• Mettre le café moulu dans le ltre en utilisant la cuillière-mesure fournie et le niveler uniformément (g. 7).
• En règle générale, mettre une mesure de café d’à peu près
7 grammes pour chaque tasse à obtenir (par exemple 10
mesures pour obtenir 10 tasses).
• Fermer le porte-ltre et poser la bouilloire avec le couvercle
sur la plaque chauante.
• Appuyez le bouton (B5). La lumière sur le bouton-même indique si le ltre à café est en fonction.
• Le café va commencer à sortir après quelques secondes.
C’est complètement normal que l’outil produise de la vapeur
pendant la percolation du café.
Pour garder le café chaud après la percolation, poser la bouilloire
sur la plaque chauante et laisser la machine en marche (la lumière du ltre à café est allumée) : le café dans la bouilloire est
maintenu à une température adéquate.
• Pour éteindre la machine, appuyez le bouton
(B5).
Système en mode arrêt
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une certaine période de
temps (diérente selon les modèles), il s’éteint automatiquement (l’indicateur de puissance s’éteint).
PRÉPARATION DE L’ESPRESSO
Veuillez noter :
Avant la première utilisation, il faut laver tous les accessoires
et rincer l’intérieur des tubes, en le mettant en marche comme
pour préparer du café, jusqu’au 2 réser voirs à eau vides. Procéder
ensuite à la préparation du café.
Système en mode arrêt
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une certaine période de
temps (diérente selon les modèles), il s’éteint automatiquement (l’indicateur de puissance s’éteint).
Filtre adoucisseur (uniquement pour certains
modèles)
Certains modèles sont équipés des ltres adoucisseurs de l’eau :
les installer comme ci-après :
1. Retirer le ltre de son emballage.
26
Page 10
2. Tourner le disque calendrier (voir Fig. 9) de sorte que les 2
mois suivants d’utilisation sont achés.
Veuillez noter :
Le ltre dure à peu près deux mois si l’outil est normalement utilisé, mais s’il n’est pas utilisé et le ltre reste installé, il ne dure
plus de 3 semaines.
3. Rincer le ltre avec 0,5 litre d’eau au moins (Fig. 10).
4. Plonger le ltre complètement dans un bassin d’eau, en
l’inclinant pour pemettre aux bulles d’air de sor tir (g. 11).
5. Remplir le réservoir avec de l’eau, insérer le ltre dans son
emplacement (g. 12) et appuyer.
Veuillez noter :
Acheter uniqument les ltres originaux De’Longhi
Préchauement du groupe cafetier
Pour obtenir l’espresso à une température adéquate, il est recommandé de préchauer l’outil, comme indiqué ci-après :
1. Mettre l’outil en marche en appuyant le bouton marche/
arrêt (g. 13). L’indicateur de puissance s’allume (B2).
2. Insérer le lter dans le porte-ltre (g. 14). Vérier que la
projection soit correctement insérée dans son emplacement. Attacher le porte-ltre, avec le ltre, à l’outil (Fig. 15)
sans mettre de café moulu. Utiliser le ltre plus petit pour
préparer un café ou le plus grand pour préparer 2 cafés.
2. Poser la tasse sous le porte-ltre. Préparer le café en utilisant la même tasse pour la préchuer.
3. Attendre que la lumière s’allume et tourner immédiatement le commutateur rotatif de sélection dans la position (g. 16), verser de l’eau jusqu’à ce que la lumère
s’éteigne, puis arrêter en tournant le commutateur rotatif
de sélection dans la position et vider la tasse.
(Lors de l’enlèvement du porte-ltre, il est normal qu’une petite
bouée inoensive se produit).
Attention :
Pour un fonctionnement correct, assurer qu’il n’y ait pas de résidus de poudre de café sur le ltre des infusions précédents avant
d’y mettre du café moulu.
3. Distribuer le café moulu uniformément et presser-le légèrement (g. 18).
Presser le café moulu est très important pour obtenir un
bon espresso. En pressant trop, le café sortira trop lentement et la mousse sera d’une couleur foncée. En pressant
trop peu, le café sortira trop vite et la crème ne sera pas
susamment claire.
4. Enlever le café dépassant du bout du porte-ltre et le
connecter à l’outil : tourner fermement la poignée à droite
(g. 15) pour prévenir les fuites d’eau.
5. Poser la tasse ou les tasses sous le bec du porte-ltre (g.
19). Il est recommandé de chauer les tasses avant la préparation du café en les rinçant avec un peu d’eau chaude.
6. Assurer que la lumière
pas, attendre qu’elle s’allume) et tourner le commutateur
rotatif de sélection dans la position correcte (g. 16).
Après avoir obtenu la quantité désirée du café, arrêter en
tournant le commutateur rotatif de sélection dans la position initiale .
7. Pour enlever le porte-ltre, tourner la poignée de droite
vers le gauche.
Risque d’échaudures !
Pour éviter les éclaboussures, ne pas enlever le porte-ltre pendant que la machine est en traîn de distribuer.
8. Pour enlever le café utilisé, tenir le ltre fermé en l’appuyant avec le levier spécial incorporé à la poignée et enlever le café en tapant le porte-ltre renversé (g. 20).
9. Pour éteindre l’outil, appuyer le bouton
est allumée (si elle ne n’est
du côté gauche.
Préparation de l’espresso avec du café moulu
1. Après avoir préchaué l’outil et le porte-ltre comme
décrit dans le paragraphe précedent. Utiliser le ltre plus
petit pour préparer un café ou le plus grand pour préparer 2
cafés.
2. Pour préparer un seul café, mettre dans le ltre une
cuillière-mesure de café moulu à ras bord, à peu près 7
grammes. (Fig. 17). Pour préparer deux cafés, mettre dans
le ltre deux cuillières-mesure de café moulu (à peu près 6
+ 6 g). Mettre de petites doses pour prévenir le débordement du café moulu.
Préparation de l’espresso en utilisant les dosettes
1. Préchauer l’outil comme décrit dans la section « PRECHAUFFER LE GROUPE CAFETIER» en assurant que le porteltre est connecté à l’outil. Le faisant, le café sera plus
chaud.
Veuillez noter :
Utiliser les dosettes conformes à la norme ESE indiquée sur les emballages par le symbole suvant.
La norme ESE est le système accepté par les plus
importants producteurs des dosettes à café, permettant une préparation simple et propre du café
espresso.
27
Page 11
2. Insérer le ltre plus petit dans le porte-ltre en assurant
que la projection est correctement insérée dans son emplacement comme montré dans la g. 14.
3. Insérer la dosette en la plaçant le plus que possible sur le
ltre (g. 21). Suivre toujours les instructions indiquées sur
l’emballage des dosettes pour les placer correctement sur le
ltre.
4. Connecter le porte-ltre à la machine, en le tournant de
plus en plus (Fig. 15).
5. Procéder comme indiqué sous les points 5, 6 et 7 du paragraphe précédent.
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
1. Préparer du café espresso comme décrit dans les paragraphes précédents, en utilisant des tasses susamment
grandes.
2. Tourner le commutateur rotatif de sélection dans la position correcte
3. Pendant ce temps, remplir le containeur d’à peu près 100
grammes de lait pour chaque cappuccino à préparer. Pour
sélectionner la taille du conteneur, prendre en compte que
le volume de lait augmentera de 2 ou 3 fois.
Veuillez noter :
Sil est recommandé d’utiliser le lait écrémé ou demi-écrémé à
une température de régération (environ 5° C).
4. Poser le containeur avec du lait sous le cappuccinatore.
5. Attendre que la lumière s’allume (g. 22). A ce point, la
chaudière a atteint la température idéale pour la production de la vapeur : en atteignant cette température il peut
se produire des bouées de vapeur et de l’eau dans le bac
recepteur (A10).
6. Enlever le cappuccinatore en le tournant à gauche (g.
23) : le faisant faire attention à ne pas toucher les douches
chaudes de la chaudière. Ensuite, poser le containeur avec
du lait sous le cappuccinatore.
7. Plonger le cappuccinatore dans du lait à quelques milimètres (Fig. 24). Tourner le commutateur rotatif vapeur
dans la position MARCHE, g. 25. La vapeur sortant
du cappuccinatore donnera une consistance crémeuse au
lait, augmentant son volume. Pour obtenir une mousse
plus crémeuse, plonger le cappuccinatore dans du lait et
bouger lentement le containeur du bas vers le haut.
8. Lorsque le volume du lait a doublé, plonger le cappuccinatore profondément et continuer à chauer le lait. Une fois
la température atteinte (60 ° idéalement) et après avoir obtenu la consistance désirée de la mousse, arrêter la vapeur
en tournant le commutateur rotatif vapeur dans la position
ARRET et tourner la position
: la lumière s’allume (g. 22)
.
9. Verser le lait émulsionné dans des tasses avec du café espresso préparé antérieurement. Le cappuccino est prêt :
ajouter du sucre et saupoudrer avec du chocolat en poudre
si désiré.
Veuillez noter :
• Pour préparer plus d’un cappuccino, préparer d’abord tous
les cafés et ensuite préparer la mousse de lait pour tous les
cappuccinos.
• Pour préparer de nouveau du café après avoir préparé de la mousse de lait, attendre que la chaudière refroidit, sinon du café brûlant sera produit.
Pour refroidir la chaudière, poser le containeur sous la
douche de la chaudière ; tourner le communtateur rotatif
de sélection dans la position (g. 16) ; vider l’eau
jusqu’à ce que l’indicateur «OK» s’arrête ; placer le commutateur rotatif de sélection de nouveau en haut et préparer le café comme décrit dans les paragraphes précédents.
Il est recommandé de distribuer de la vapeur
pendant 60 secondes au plus. Ne pas produire de la mousse de lait plus de 3 fois de
suite.
Attention :
Pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de nettoyer le
cappuccinatore après chaque utilisation.
Procéder comme suit :
1. Ecouler un peu de vapeur pendant quelques secondes
(points 2 et 5 des paragraphes précédents) en tournant le
commutateur rotatif de vapeur (g. 25). Le faisant, le cappuccinatore enlève le lait resté eventuellement à l’intérieur.
Eteindre l’outil en appuyant le bouton marche/arrêt.
2. Tenir fermement le tube du cappuccinatore avec une main
et ouvrir le cappuccinatore avec l’autre en le tournant dans
le sens opposé de l’aiguille d’horloge et en le tirant vers le
bas (g. 26).
3. Enlever la buse à l’eau du tube en la tirant vers le bas.
4. Laver attentivement le cappuccinatore et la buse à l’eau
avec de l’eau chaude.
5. Vérier que les deux trous indiqués par les èches dans la
Fig. 27 ne soient pas bloqués. Si nécessaire, les nettoyer
avec une aiguille.
6. Repositionner la buse à l’eau en l’insérant correctement sur
le tube de vapeur.
7. Repositionner le cappuccinatore en le glissant vers le
haut et en le tournant dans le sens opposé de l’aiguille
d’horloge.
28
Page 12
PRODUCTION DE L’EAU CHAUDE
1. Mettre l’outil en marche en appuyant le bouton marche/
arrêt (g. 13). La lumière de la lampe s’allume (B2).
1. Attendre que la lampe soit prête
2. Poser le containeur sous le cappuccinatore.
3. Quand la lumière
rotatif de sélection en marche (g. 16) et tourner simultanément le commutateur rotatif de vapeur en MARCHE
(g. 25) : l’eau chaude sortira du cappuccinatore.
4. Pour arrêter l’écoulement de l’eau chaude, tourner le commutateur rotatif de vapeur dans la position ARRET et appuyer le bouton ).
s’allume, poser le commutateur
.
La distribution ne doit pas dépasser 60
secondes.
NETTOYAGE
Danger !
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau lors du nettoyage,
c’est un appareil électrique.
• Avant le nettoyage des éléments externes de l’appareil,
éteindre l’appareil, le débrancher de la prise sur le mur et
le laisser se refroidir.
Le nettoyage et l’entretien du ltre à espresso
Après environ 300 cafés ou dans le cas où le café sort du porteltre en gouttes ou ne sort pas du tout, nettoyez le porte-ltre et
les ltres pour le café moulu comme suit :
• Enlever le ltre du porte-ltre.
• Dévisser le bouchon de ltre (g. 28) dans la direction indiquée par la èche sur le bouchon.
• Enlever le mousseur du containeur en l’appuyant pour sortir du bouchon.
• Enlever le joint d’étanchéité.
• Rincer tous les élements et les nettoyer attentivement, le
ltre en métal avec de l’eau chaude en utilisant une brosse
(g. 29). Assurer que les trous du ltre en métal ne soient
pas bloqués, et les nettoyer avec une aiguille si nécessaire
(voir Fig. 30).
• Repositionner le ltre et le joint d’étanchéité sur le disque
en plastique comme montré dans la gure 31. Vérier que
l’aiguille soit insérée dans le disque en plastique dans le
trou du joint d’étanchéité comme indiqué par la èche dans
la Fig. 31.
• Repostionner l’ensemble dans le containeur pour les ltres
(g. 32), en assurant que l’aiguille soit insérée dans le trou
du support (voir la èche dans la g. 32).
• Finalement, visser le bouchon.
La garantie n’est pas valable si le nettoyage décrit ci-dessus n’est
pas eectué régulièrement.
Nettoyage de la chaudière
Après 300 cafés il est nécessaire de nettoyer la chaudière de l’espresso de la manière suivante :
• Vérier que la machine ne soit pas chaude et que la prise
est débranchée ;
• A l’aide d’un tournevis, enlever le vis xant la chaudière à
espresso (g. 33) ;
• Enlever la chaudière ;
• Nettoyer la chaudière avec un chion humide (g. 33) ;
33
• Nettoyer soigneusement l’échappement de la chaudière
dans de l’eau chaude en utilisant une brosse. Assurer que
les trous ne soient pas bloqués, et les nettoyer avec une
aiguille si nécessaire (g. 30).
• Rincer sous de l’eau courrante en frottant.
• Repositionner l’échappement de la chaudière en assurant
qu’il soit positionné correctement sur le joint d’étanchéité.
La garantie n’est pas valable si le nettoyage décrit ci-dessus n’est
pas eectué régulièrement.
Autres opérations de nettoyage
1. Ne pas utiliser de solvants ou de nettoyeurs abrasifs pour
nettoyer la machine. Un chion doux humide sura.
2. Nettoyer régulièrement la tasse du porte-ltre, les ltres, le
bac récepteur et le réservoir d’eau.
Pour vider le bac récepteur, enlever le récepteur inférieur,
vider l’eau et nettoyer le bac avec un chion : réassembler
ensuite le bac récepteur.
Nettoyer le réservoir d’eau à l’aide d’une brosse douce pour
atteindre le fond
Danger !
Ne jamais plonger la machine dans l’eau lors du nettoyage : c’est
un appareil électrique.
29
Page 13
DÉCALCIFICATION
Lorsque la section Espresso est décalciée
Il est recommandé d’eectuer la décalcication de la machine
après environ 200 cafés. Nous recommandons l’utilisation de
l’outil de détartrage De’Longhi actuellement en solde.
Procéder selon les étapes suivantes :
1. Remplir le réservoir avec de la solution de détartrage obtenue après l’avoir diluée avec de l’eau selon les instructions
sur l’emballage.
2. Mettre la machine en marche en appuyant le bouton
marche/arrêt (g. 13). La lumière de la lampe s’allume
(B2).
3. Assurer que le porte-ltre ne soit pas attaché et placer le
containeur sous la sortie de la machine.
4. Appuyer le bouton marche et verser environ 1/4 de
la solution dans le réservoir : de temps en temps, tourner
le commutateur rotatif de vapeur et laisser s’écouler un peu
de solution à travers le tube du cappuccinatore ; ensuite,
arrêter le commutateur rotatif de sélection se tourner
laisser la solution pendant environ 5 minutes.
5. Répéter 3 fois l’étape 4, jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
6. Pour éliminer la solution, les résidus et le calcaire, rincer
bien le réservoir avec de l’eau fraîche (sans détartrant)
7. Mettre le sélecteur en marche (g. 16) et vider complètement le réservoir ;
8. Répéter les étapes 6 et 7.
L’entretien de la machine à café relatif aux problèmes de calcaire
n’est pas couvert par la garantie si le détartrage n’est pas eectué régulièrement et comme décrit ci-dessus.
et
7. Rincer l’outil en le mettant en marche uniquement avec de
l’eau au moins 3 fois (3 réservoirs d’eau).
ELIMINATION
Ne pas jeter l’appareil avec les déchets ménagers,
mais le remettre à un centre de recyclage oceil.
L’appreil est conforme aux directives suivantes :
• Règlement européen Stand-by 1275/2008 et amendements successifs;
• Tous les matériaux et les articles destinés au contact
alimentaire sont conformes au Règlement européen
1935/2004.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension : 220-240V˜50/60Hz
Puissance : 1750W
Dimensions (l x p x h): 370 x 305 (o 400) x 325 mm
Pression de la pompe à espresso : 15 bars
Réservoir à espresso : Acier inoxydable
Capacité du réservoir à espresso : 1.2 L
Capacité du ltre du réservoir à café : 1.4 L
Longueur du cordon électrique : 1200 mm
Poids : BCO420.1 = 7.2 kg
BCO410.1 = 6 kg
Décalcication de la section du café ltre
Le calcaire présent dans l’eau causera des obstructions qui nuiront au fonctionnement correct de l’appareil dans un certain
temps. Il est recommandé d’eectuer le détartrage de la machine après environ toutes les 40 utilisations.
Eectuer le détartrage en utilisant un produit de décalcication
adéquat pour les machines à café actuellement au marché.
1. Diluer le produit dans la bouilloire en suivant les instructions sur l’emballage du détartreur.
2. Verser la solution de détartrage dans le réservoir ;
3. Poser la bouilloire sur la plaque chauante ;
4. Appuyer le bouton
à une tasse s’écouler et ensuite éteindre l’appareil ;
5. Laisser la solution se reposer pendant 15 minutes. Répéter
la procédure 4 ou 5 fois.
6. Mettre la machine en marche et laisser la solution s’écouler
jusqu’à ce que le réservoir soit complètement vide.
(B5), laisser la quantité équivalente
30
Page 14
SOLUTION DES PROBLÈMES
Les défaillances possibles sont listées ci-dessous
S’il n’est pas possible de résoudre la défaillance selon les instructions indiquées, veuillez contacter le service d’assistance technique
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
L'appareil ne produit plus de caféManque d'eauRemplir le réservoir d'eau
Les écoulements de café dans le porteltre sont obstrués
La chaudière est obstruéeEectuer le nettoyage comme décrit
Le calcaire dans le circuit hydrauliqueEectuer le détartrage comme décrit dans
Le réservoir n'est pas bien inséré et la
valve n'est pas ouverte
Le café s'écoule du porte-ltre et non des
écoulements
La pompe produit du bruitLe réservoir d'eau est videRemplir le réservoir
Le café est froidLa lumière OK pour l'espresso ne s'al-
Le porte-ltre est mal inséréPositionner le ltre correctement et le
Le joint d'étanchéité n'est plus élastique Remplacer le joint d'étanchéité au service
Les écoulements du porte-ltre sont
obstrués
Le réservoir n'est pas bien inséré et la
valve en bas n'est pas ouverte
lume pas en appuyant le bouton de
distribution du café
Le préchauement n'a pas été eectuéEectuer le préchauement comme dé-
Les tasses n'ont pas été préchauéesPréchauer les tasses avec de l'eau
Le calcaire dans le circuit hydrauliqueEectuer le détartrage comme décrit dans
Nettoyer les écoulements du porte-ltre
dans le paragraphe NETTOYAGE DE LA
CHAUDIERE
le paragraphe respectif
Appuyer le réservoir de sorte que la valve
en bas s'ouvre
tourner jusqu'au bout sans hésiter
d'assistance technique
Nettoyer les écoulements
Appuyer le réservoir de sorte que la valve
en bas s'ouvre
Attendre que la lumière s'allume
crit dans le paragraphe respectif
chaude ou laisser-les pendant au moins
20 minutes sur la plaque chauante du
couvercle
le paragraphe respectif
31
Page 15
La mousse du café est claire (sort vite de
l'écoulement)
La crème du café est foncée (le café sort
lentement de l'écoulement)
Le ltre ne s'accroche pas à l'outilIl y a trop de café dans le ltreUtiliser la cuillère-mesure fournie et faire
La mousse de lait ne sort pas en préparant
du cappuccino
Le café ltre ou l'espresso ont un goût
acidulé
Le temps de percolation du café à travers
le ltre a prolongé
Le café moulu a été trop peu presséAugmenter la pression du café moulu (g.
18)
La quantité du café moulu est
insusante
Le café moulu est trop grosUtiliser uniquement le café moulu pour
La qualité du café n'est pas du type
correct
Le café moulu a été trop presséPresser moins le café (g. 18)
La quantité de café est trop grandeDiminuer la quantité de café
La chaudière à espresso est bloquéeNettoyer comme indiqué dans le cha-
Le ltre est obstruéEectuer le nettoyage comme indiqué
Le café moulu est trop n ou mouilléUtiliser uniquement le café moulu pour
La qualité du café n'est pas du type
correct
Le lait n'est pas susamment froidUtiliser toujours le lait à la temérature de
La machine à cappuccino est saleNettoyer les trous de la machine à cappuc-
Le rinçage après la décalcication n'a
pas été susant
Le ltre de café doit être décalciéDétartrage, comme décrit dans « Dé-
Augmenter la quantité du café moulu
des machines à espresso
Changer la qualité du café
pitre « Nettoyage de la chaudière à
espresso»
dans le par. «Nettoyage du ltre»
des machines à espresso, le café ne doit
pas être mouillé
Changer la qualité du café
attention à utiliser le ltre correct pour
chaque type de préparation
réfrigération
cino, surtout ceux indiqués sur l'Image. 27
Rincer la machine comme décrit dans
«Détartrage de la section ltre» ou «Détartrage de la section espresso»
tartrage de la section café ltre»
32
Page 16
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5713226851/04.15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.