Dell PowerEdge R630 User Manual [en, de, es]

Rack Installation
Installation du rack | Rack-Montage | ラックへの 取り付 け | Instalación del rack
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions in your WARNING: Only trained service technicians are authorized to remove the system cover and access any of the components inside the system. Before you begin, review the safety instructions that came with the system.
NOTE: Begin installing the rails in the allotted space that is closest to the bottom of the rack enclosure. NOTE: The illustrations in this document do not represent a specific system. NOTE: The tooled rail mounting configuration requires eight user-supplied screws: #10-32, #12-24, #M5, or #M6. The head diameter of the screws must be less than 10 mm (0.4”).
avant de commencer.
REMARQUE : commencez par installer les rails dans l’espace alloué le plus proche de la partie inférieure du châssis. REMARQUE : les illustrations figurant dans ce document ne représentent pas de serveur spécifique. REMARQUE : l’installation avec outils nécessite huit vis non incluses : n° 10-32, n° 12-24, n° M5 ou n° M6. Le diamètre des têtes de vis doit être inférieur à 10 mm (0,4 po).
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Bevor Sie anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise im Handbuch WARNUNG: Nur zugelassene Servicetechniker dürfen die Gehäuseabdeckung entfernen und auf die Komponenten im Innern des Systems zugreifen. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Sie zusammen
mit Ihrem System erhalten haben.
ANMERKUNG: Beginnen Sie damit, die Schienen an der vorgesehenen Stelle, die dem unteren Bereich des Rackgehäuses am nächsten ist, anzubringen. ANMERKUNG: Die Abbildungen in diesem Dokument stellen kein spezifisches System dar. ANMERKUNG: Für die Montage der verschraubten Schienen werden acht vom Benutzer bereitgestellte Schrauben benötigt: #10-32, #12-24, #M5 oder #M6. Der Kopfdurchmesser der Schrauben muss weniger als 10 mm (0,4 Zoll)
betragen.
警告:本書は要約版です。作業を開始する前に、『Safety,Environmental,andRegulatoryInformation』(安全、環境、および認可機関に関する情報)という小冊子に書かれている安全にお使いいただくための注意をお
読
警告:システムのカバーを取り外して内部の部品に手を触れる作業は、トレーニングを受けたサービス技術者のみが行ってください。作業を開始する前に、システムに付属しているガイドの 安 全 にお使いい ただくため
の注意を参照してください。
メモ:レールの取り付けは、割り当てられているスペースのうち、ラックエンクロージャの底部に最も近い箇所を最初に行ってください。 メモ:本書のイラストは特定のシステムを指すものではありません。 メモ:ツールドレールマウント構成の場合には、キットに含まれていないネジ8本(#10-32、#12-24、#M5、または#M6)が必要です。ネジ頭の直径は10mm未満である必要があります。
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el folleto
antes de empezar.
AVISO: Los técnicos de servicio especializados son las únicas personas autorizadas para retirar las cubiertas y acceder a los componentes internos del sistema. Antes de empezar, revise las instrucciones de seguridad
incluidas con el sistema.
NOTA: Empiece a instalar los rieles en el espacio designado que esté más cerca de la parte inferior del alojamiento para rack. NOTA: Las ilustraciones de este documento no representan un sistema específico. NOTA: Para la configuración de montaje de rieles con herramientas se requieren ocho tornillos suministrados por el usuario: 10-32, 12-24, M5 o M6. El diámetro de la cabeza de los tornillos debe ser de menos de 10 mm.
Safety, Environmental, and Regulatory Information
booklet before you begin.
la sécurité, l’environnement et les réglementations
Safety, Environmental, and Regulatory Information
avant de commencer.
Informationen zu Sicherheit, Umweltschutz und Vorschriften
(Información sobre seguridad, medio ambiente y normativas)
.
11
Identifying the Rail Kit Contents
Locate the components for installing the rail kit assembly:
• Two A7 Dell ReadyRails II sliding rail assemblies (1)
• Two hook and loop straps (
2)
Identification du contenu du kit de rails
Identifiez les éléments d’installation de l’assemblage du kit de rails :
• Deux assemblages de rails coulissants A7 Dell ReadyRail II (
• Deux sangles à boucle et crochet (
2)
1)
Identifizierung des Rail-Kit-Inhalts
Überprüfen Sie, ob alle zum Einbau des Schienensatzes erforderlichen Bestandteile vorhanden sind:
• Zwei A7 Dell ReadyRails II-Gleitschienen-Baugruppen (
• Zwei Kletthalter (
2)
1)
レールキットの内容の確認
レールキットアセンブリの取り付け用のコンポーネントを確認します。
• A7DellReadyRailsIIスライドレールアセンブリ2本(
• ループストラップ2本(
2
1
Identificación del contenido del kit de rieles
Localice los componentes para instalar el conjunto del kit de rieles:
• Dos ensamblajes de rieles deslizantes A7 Dell ReadyRails II (
• Dos correas (
2)
1)
1
2
22
Installing and Removing Tool-less Rails (Square Hole or Round Hole Racks)
Position the left and right rail end pieces labeled FRONT facing inward and orient each end piece to seat in the holes on the front side of the vertical rack flanges ( the rail until it fully seats on the vertical rack flange and the latch clicks into place. Repeat these steps to position and seat the front end piece on the vertical rack flange ( rail (
4).
1). Align each end piece in the bottom and top holes of the desired U spaces (2). Engage the back end of
3). To remove the rails, pull the latch release button on the end piece midpoint and unseat each
Installation et retrait sans outil des rails (racks à trous ronds ou carrés)
Placez les extrémités des rails gauche et droit portant la mention FRONT vers l’intérieur et orientez chaque extrémité pour qu’elle vi­enne s’encastrer dans les trous de la partie avant des brides verticales du rack ( dans les trous inférieurs et supérieurs des unités souhaitées ( la collerette verticale du rack et jusqu’à l’enclenchement du loquet. Répétez ces étapes pour positionner et enclencher l’extrémité avant sur la bride verticale du rack ( et dégagez chaque rail (
4).
3). Pour retirer les rails, tirez sur le bouton de dégagement du loquet situé au milieu de l’extrémité
2). Engagez l’arrière du rail jusqu’à son enclenchement complet dans
1). Alignez chaque extrémité pour qu’elle s’encastre
Ein- und Ausbauen der nicht verschraubten Schienen (Racks mit rechteckigen oder runden Öffnungen)
Platzieren Sie das linke und rechte Schienenendstück so, dass die Aufschrift FRONT nach innen zeigt, und richten Sie die Endstücke so aus, dass sie in die Öffnungen auf der Vorderseite der vertikalen Rack-Flansche passen ( teren und oberen Öffnungen der gewünschten U-Einheit aus ( in den vertikalen Rack-Flanschen sitzen und der Riegel einrastet. Setzen Sie die vorderen Endstücke auf die gleiche Weise in die vertikalen Rack-Flansche ein ( und lösen Sie die betreffende Schiene (
3). Um die Schienen auszubauen, drücken Sie auf die Entriegelungstaste in der Mitte des Endstücks
4).
2). Stellen Sie die hinteren Schienenenden so ein, dass sie vollständig
1). Richten Sie die Endstücke an den un-
ツールレスレ ー ル の 取り付 けと取り外し(角型または丸型穴のラック)
FRONTとラベル表示された左右のレールエンドピースが内側を向き、両端のペグが垂直ラックフランジ前面の穴に入るよう に合わせます( 完全に固定され、ラッチが所定の位置にカチッと固定されるまで、レールの後端をはめ込みます。この 手 順を繰り返して、前面 のエンド ピースを垂 直 ラックフラン ジに取り付 けま す( ボタンを引いて各レールを外します(
1)。任意のUスペースの一番下の穴と一番上の穴に各エンドピースを合わせます(2)。垂直ラックフランジ に
4)。
3)。レールを取り外すには、エンドピースの中央にあるラッチリリース
Instalación y extracción de los rieles sin herramientas (racks con orificios cuadrados o redondos)
Coloque los extremos izquierdo y derecho de los rieles con la etiqueta FRONT mirando hacia el interior y oriente cada extremo de modo que encaje en los orificios de la parte frontal de las pestañas verticales del rack ( inferior y superior de los espacios U que desee ( pestaña vertical del rack y el pestillo encaje en su lugar. Repita estos pasos para colocar y asentar el extremo frontal en la pestaña vertical del rack (
los rieles (
3). Para extraer los rieles, tire del botón de liberación del pestillo situado en el punto medio del extremo y desencaje
4).
2). Apriete el extremo posterior del riel hasta que se asiente completamente en la
1). Alinee cada extremo en los orificios
3
Installing and Removing Tooled Rails (Threaded Hole Racks)
Remove the pins from the front and rear mounting brackets using a flat-tipped screwdriver (1). Pull and rotate the rail latch subas­semblies to remove them from the mounting brackets ( using two pairs of screws ( using two pairs of screws (
3). Slide the left and right back brackets forward against the rear vertical rack flanges and attach them
4).
2). Attach the left and right mounting rails to the front vertical rack flanges
Installation et retrait avec outils des rails (racks à trous filetés)
Retirez les broches des supports de fixation avant et arrière à l’aide d’un tournevis plat (1). Tirez et faites pivoter les sous-ensembles de loquets des rails afin de les retirer des supports de fixation ( l’aide de deux paires de vis ( les brides verticales arrière du rail et fixez-les avec deux paires de vis (
3). Faites glisser les montants arrière gauche et droit vers l’avant jusqu’à ce qu’ils soient placés contre
2). Fixez les rails droit et gauche aux brides verticales avant du rail à
4).
Ein- und Ausbauen der verschraubten Schienen (Racks mit Gewindelöchern)
Entfernen Sie die Kontaktstifte mit einem Flachkopfschraubendreher von den vorderen und hinteren Montagehalterungen (1). Ziehen und drehen Sie die Schienenverriegelungs-Teilbaugruppen, um sie von den Montagehalterungen zu entfernen ( die linken und rechten Montageschienen mit zwei Schraubenpaaren an den vorderen vertikalen Rack-Flanschen ( die linken und rechten hinteren Klammern nach vorne gegen die hinteren vertikalen Rack-Flansche und befestigen Sie sie mit zwei Schraubenpaaren (
4).
2). Befestigen Sie
3). Schieben Sie
ツールドレー ル の 取り付けと取り外し(ネジ穴ラック)
マイナスドライバを使用して、前 面と背面の取り付けブラケットからピンを外します(1)。レールラッチサブアセンブリを引き、 回転させて、取り付けブラケットから取り外します( ジに固定します(
3)。左右の後部ブラケットを背面垂直ラックフランジの方向にスライドさせ、2組のネジで固定します(4)。
2)。2組のネジを使用して、左右のマウントレールを前面垂直ラックフラン
Instalación y extracción de los rieles con herramientas (racks con orificios roscados)
Retire las patas de los soportes de montaje frontales y posteriores mediante un destornillador de punta plana (1). Tire de los subcon­juntos de pestillos de los rieles y gírelos para extraerlos de los soportes de montaje ( a las pestañas verticales frontales del rack mediante dos pares de tornillos ( hacia las pestañas verticales posteriores del rack y fíjelas mediante dos pares de tornillos (
2). Fije los rieles de montaje izquierdo y derecho
3). Deslice los soportes posteriores izquierdo y derecho
4).
4
Installing the System in a Rack
Pull the inner slide rails out of the rack until they lock into place (1). Locate the rear rail standoff on each side of the system and lower them into the rear J-slots on the slide assemblies ( J-slots (
3). Push the system inward until the lock levers click into place.
Press the slide-release lock buttons on both rails and slide the system into the rack (
Installation du système dans un rack
Dégagez les rails coulissants internes en les faisant glisser jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (1). Repérez les picots du rail arrière de chaque côté du système et abaissez-les pour les emboîter dans les fentes en J des rails coulissants ( vers le bas jusqu’à ce que tous les picots du rail se trouvent dans les fentes en J ( que les leviers de verrouillage s’enclenchent. Appuyez sur les deux boutons de dégagement des deux rails et poussez le système dans le rack (
Installation des Systems in einem Rack
Ziehen Sie die inneren Gleitschienen aus dem Rack heraus, bis sie einrasten (1). Machen Sie die hinteren Schienenhalterungsstege auf beiden Seiten des Systems ausfindig und lassen Sie sie in die J-förmigen Aussparungen der Schiebeeinheiten eingreifen ( Drehen Sie das System nach unten, bis alle Schienenhalterungsstege in den J-förmigen Aussparungen sitzen ( System nach innen, bis die Verriegelungshebel einrasten. Drücken Sie die Sperrtasten auf beiden Schienen nach innen und schieben Sie das System ins Rack (
ラックへのシステムの取り付け
内部スライドレールをラックから引き出し、所定の位置でロックします(1)。システムの両側にある後部レール突起の位置を 確認し、スライドアセンブリの後部Jスロットに上から差し込みます( システム を下ろします( 両方のレールのスライドリリースロックボタンを押して、システムをラックに挿 入します(
3)。ロックレバーが所定の位置にカチッと固定されるまで、システムをラックに押し込みます。
Instalación del sistema en un rack
Tire de los rieles deslizantes internos hacia fuera del rack hasta que encajen en su lugar (1). Localice el distanciador posterior de riel de cada lado del sistema e insértelos en las ranuras J posteriores de los ensamblajes deslizantes ( hasta que todos los distanciadores de riel se asienten en las ranuras J ( bloqueo encajen en su sitio. Presione los botones de bloqueo de liberación deslizantes de ambos rieles e inserte el sistema en el rack (
2). Rotate the system downward until all the rail standoffs are seated in the
4).
3). Repoussez le système vers l’intérieur jusqu’à ce
2)。すべてのレール突起がJスロットにはまるまで、
3). Empuje el sistema hacia dentro hasta que las palancas de
2). Faites pivoter le système
4).
3). Drücken Sie das
4).
4)。
2). Gire el sistema hacia abajo
4).
2).
3
2
1
4
2
1
4
3
3
2
4
1
Rack Installation
5
5
(continued)
Installation du rack
Removing the System From the Rack
Locate the lock levers on the sides of the inner rails (1). Unlock each lever by rotating it up to its release position (2). Grasp the sides of the system firmly and pull it forward until the rail standoffs are at the front of the J-slots. Lift the system up and away from the rack and place it on a level surface (
3).
Retrait d’un système installé dans le rack
Localisez les leviers de verrouillage situés sur les côtés des rails internes (1). Déverrouillez chaque levier en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il soit en position de dégagement ( avec les fentes en J. Soulevez le système, dégagez-le et posez-le sur une surface plane (
2). Tenez le système par ses côtés et tirez-le vers l’avant jusqu’à aligner les picots du rail
3).
Entfernen des Systems aus dem Rack
Machen Sie die Verriegelungshebel an den Seiten der Innenschienen ausfindig (1). Entriegeln Sie die einzelnen Hebel, indem Sie sie nach oben in ihre Freigabeposition drehen ( Schienenhalterungsstege sich vorne an den J-förmigen Aussparungen befinden. Heben Sie das System nach oben aus dem Rack heraus, und legen Sie es auf eine ebene Fläche (
2). Fassen Sie das System an beiden Seiten fest an und ziehen Sie es nach vorne, bis die
3).
ラックからのシステムの取り外し
内側レールの側面にあるロックレバーの位置を確認します(1)。各レバーを上方向に動かしてロックを解除します(2)。シス テムの両側をしっかり持ち、レール突起がJスロットの前面に来るまで引き出します。システムを持ち上げてラックから取り外
し、平らな面に置きます(
3)。
Extracción del sistema del rack
Localice las palancas de bloqueo en los laterales de los rieles interiores (1). Desbloquee las palancas girándolas hacia arriba hasta su posición de liberación ( riel queden en la parte frontal de las ranuras J. Levante el sistema, extráigalo del rack y colóquelo en una superficie plana (
2). Sujete firmemente los laterales del sistema y tire de él hacia delante hasta que los distanciadores de
3).
(suite)
| Rack-Montage
3
1
2
(fortgesetzt)
| ラックへの 取り付 け(続き) | Instalación del rack
(continuación)
6
Engaging and Releasing the Slam Latch
NOTE: For systems not equipped with slam latches, secure the system using screws, as described in step 3 of this
procedure. Facing the front, locate the slam latch on either side of the system (1). The latches engage automatically as the system is pushed into
the rack and are released by pulling up on the latches ( ments, locate the hard-mount screw under each latch and tighten each screw with a #2 Phillips screwdriver (
2). To secure the system for shipment in the rack or for other unstable environ-
3).
Ouverture et fermeture des rabats
REMARQUE : pour les systèmes non équipés de rabats, sécurisez le système à l’aide de vis, comme décrit à l’étape 3 de cette
procédure. À partir de l’avant, identifiez le rabat de chaque côté du système (1). Les rabats s’enclenchent automatiquement lorsque vous
poussez le système dans le rack et s’ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus ( l’expédier ou si celui-ci repose sur une surface instable, repérez les vis fixes situées sous chaque rabat et vissez-les à l’aide d’un tournevis cruciforme n° 2 (
3).
2). Si vous devez fixer le système pour
Verschließen und Lösen von Schnappverschlüssen
ANMERKUNG: Bei Systemen ohne Schnappverschlüsse sichern Sie das System wie in Schritt 3 dieses Verfahrens beschrieben mit
Schrauben. Machen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten der Systemvorderseite ausfindig (
zu, wenn das System ins Rack geschoben wird. Um sie zu lösen, ziehen Sie die Befestigungselemente nach oben ( für den Versand im Rack oder für andere instabile Umgebungen zu sichern, machen Sie die Festmontage-Schrauben unter den Befestigungselementen ausfindig und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2 fest (
1). Die Verschlüsse schnappen automatisch
3).
2). Um das System
スラムラッチの 固 定と解除
メモ:スラムラッチがないシステムの場合は、本項手順3の説明に従ってネジでシステムを固定します。
システムの前面に立ち、システムの両側にあるスラムラッチの位置を確 認します( と自動的に固定されます。固定を解除するには、ラッチを引き上げます(
安定な環境で使用するために固定する必要がある場合は、各ラッチの下にある固定用のネジを#2プラスドライバで締めま す(
3)。
1)。ラッチは、システムをラックに挿入する
2)。シス テムをラックに取り付 けたまま搬送したり不
Encaje y liberación del pestillo de golpe
NOTA: En los sistemas que no dispongan de pestillos de golpe, fije el sistema con tornillos, como se describe en el paso 3 de este
procedimiento. Desde la parte frontal, localice el pestillo de golpe en cada lado del sistema (
empuja el sistema dentro del rack y se liberan al levantar los pestillos ( entornos inestables, localice el tornillo de fijación debajo de cada pestillo y apriete los tornillos con un destornillador Phillips del n.º 2 (
1). Los pestillos encajan automáticamente cuando se
2). Para fijar el sistema para transportarlo en el rack o en otros
7
Routing the Cables
NOTE: If you did not order the optional CMA, use the two hook and loop straps provided in the rail kit to route the cables at the back
of your system. Locate the outer CMA brackets on the interior sides of both rack flanges (
system connectors to the left and right sides ( on each side of the system to secure the cable bundles (
2). Thread the hook and loop straps through the tooled slots on the outer CMA brackets
3).
Routage des câbles
REMARQUE : si vous n’avez pas commandé de passe-câbles, utilisez les deux sangles à boucle et crochet fournies dans le kit de rails
pour passer les câbles à l’arrière du système. Localisez les supports externes du passe-câbles à l’intérieur des deux collerettes du rack (
en veillant à les dégager des connecteurs système situés de chaque côté ( les fentes situées sur l’un des supports externes du passe-câbles afin de sécuriser les groupes de câbles (
Verlegen der Kabel
ANMERKUNG: Wenn Sie den optionalen Kabelführungsarm nicht bestellt haben, führen Sie die Kabel mithilfe der beiden mit dem
Schienensatz gelieferten Kletthalter an der Rückseite Ihres Systems entlang. Machen Sie die äußeren Schienen des Kabelführungsarms an den Innenseiten der beiden Rack-Flansche ausfindig (
die Kabel vorsichtig und ziehen Sie sie von den Systemanschlüssen auf der linken und rechten Seite fort ( durch die gerillten Schlitze in der äußeren Kabelführungsarm-Halterung auf jeder Systemseite, um die Kabelbündel zu sichern (
ケーブルの配線
メモ:オプションのCMAを注文されなかった場合は、システム背面の配線にレールキットに含まれている2本のループスト
ラップを利用します。
各ラックフランジの内側にある外側CMAブラケットの位置を確認します( コネクタの邪魔にならないようにします( プを通し、ケーブルの束を固定します(
2)。システム両側の外側CMAブラケットにあるツールドスロットにループストラッ
3)。
Colocación de los cables
NOTA: Si no solicitó el brazo para tendido de cables (CMA) opcional, utilice las dos correas incluidas en el kit de rieles para tender
los cables en la parte posterior del sistema.
Localice los soportes exteriores del CMA en las partes internas de las dos pestañas del rack (
tirando de ellos de forma que no obstruyan los conectores del sistema en los lados izquierdo y derecho (
por las ranuras cinceladas de los soportes exteriores del CMA en cada lado del sistema para fijar los grupos de cables (
1). Bundle the cables gently, pulling them clear of the
2). Faites passer les sangles à boucle et crochet à travers
1)。ケーブルを注意深く束にして、左右のシステム
1). Regroupez les câbles avec précaution
3).
2). Fädeln Sie die Kletthalter
1). Agrupe los cables con cuidado,
2). Haga pasar las correas
1). Bündeln Sie
3).
3).
1
2
1
Notes, Cautions, and Warnings
A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer. A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une REMARQUE indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur. Une PRÉCAUTION indique un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non respect
des instructions.
Un AVERTISSEMENT indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
2
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen
können.
Ein VORSICHTSHINWEIS macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine mögliche
Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht.
Durch eine WARNUNG werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden, Verletzungen oder sogar
den Tod von Personen zur Folge haben können.
Rack Installation Instructions
メモ、注意、警告
メモコンピュータを使いやすくするための重要な情報を説明しています。 注意手順に従わないと、ハードウェアの損傷やデータの損失につながる可能性があることを示しています。
3
3).
1
3
2
警告:物的損害、けが、または死亡の原因となる可能性があることを示しています。
Notas, precauciones y avisos
Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador. Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen
las instrucciones.
Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte.
Information in this publication is subject to change without notice. © 2011 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™, the DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others.
2011 - 07
Les informations contenues dans cette publication sont sujettes à modification sans préavis. © 2011 Dell Inc. tous droits réservés.
La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite. Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. ne revendique aucun intérêt dans l’utilisation des marques et des noms de marque ne lui appartenant pas.
07 - 2011
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. © 2011 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. ist strengstens untersagt. Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc. Dell Inc. erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller.
07 - 2011
本書の内容は予告なく変更されることがあります。 ©2011すべての著作権はDellInc.にあります。
DellInc.の書面による許可のない複製は、いかなる形態においても厳重に禁じられています。Dell™、Dellロゴ、および  ReadyRails™はDellInc.の商標です。本書内では、Dell以外の商標や会社名が使用されている場合がありますが、それらの商 標や会社名は、一切DellInc.に帰属するものではありません。
2011 - 07
La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso. © 2011 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™, el logotipo de DELL y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de marcas y nombres de terceros.
07 - 2011
Printed in China. Imprimé en Chine. Gedruckt in China. Impreso en China.
Printed on recycled paper.
Instructions d’installation du rack
Anleitung für die Rack-Montage
ラックの取り付け手順
Instrucciones de instalación del rack
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions
that ship with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie
anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System
beiliegen.
警告:本書は要約版です。作業を開始する前に、システムに付属し
ているガイドの安全にお使いいただくための注意をお読みくだ
さ
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las
instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes
de empezar.
Loading...