CSNÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SKNÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
Płyta indukcyjna
Варочная плита
Kookplaat
Varná deska
Varná platňa
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup kuchennej płyty indukcyjnej marki DE DIETRICH.
Aby móc zaoferować Państwu doskonały produkt, nasz zespół ds. badań
zaprojektował dla Państwa tę nową generację urządzeń, które poprzez
swoją jakość, estetykę wykonania, funkcje oraz zaawansowanie
technologiczne stały się wyjątkowymi wyrobami, odzwierciedlającymi
nasze opanowanie technologii.
W gamie produktów oferowanych przez firmę DE DIETRICH znajdą
Państwo także szeroki wybór piekarników, kuchenek mikrofalowych,
okapów kuchennych, zmywarek oraz lodówek do zabudowy, pasujących
do Państwa nowej płyty indukcyjnej.
Oczywiście, mając na uwadze ciągłą troskę o jak najlepsze zaspokojenie
Państwa wymagań dotyczących naszych wyrobów, nasz dział obsługi
klienta jest do Państwa dyspozycji na naszej stronie internetowej.
DE DIETRICH
Nowe wartościowe produkty
W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych związanych z postępem
technicznym.
Uwaga!
PPrrzzeedd iinnssttaallaaccjjąą ii uużżyyttkkoowwaanniieemm uurrzząąddzzeenniiaa pprroossiimmyy oo zzaappoozznnaanniiee ssiięę zz nniinniieejjsszzyym
ppooddrręęcczznniikkiieemm iinnssttaallaaccjjii ii uużżyyttkkoowwaanniiaa,, ccoo ppoozzwwoollii PPaańńssttwwuu nnaa sszzyybbkkiiee oosswwoojjeenniiee ssiięę z
ddzziiaałłaanniieemm uurrzząąddzzeenniiaa.
Odległość między brzegiem urządzenia a ścianą
(lub ścianką działową) boczną lub tylną musi
wynosić co najmniej 4 cm (strefa A).
ZZaabbuuddoowwaanniiee uurrzząąddzzeenniiaa jjeesstt cczzyynnnnoośścciią
nniieezzmmiieerrnniiee pprroossttąą,, nnaalleeżżyy jjeeddnnaakkżżee sspprraawwddzziić
cczzyy wwlloottyy ii wwyylloottyy ppoowwiieettrrzzaa nniiee ssąą zzaassłłoonniięętte
((ppaattrrzz rroozzddzziiaałł ““ooppiiss uurrzząąddzzeenniiaa””)).
Nad piekarnikiem lub innym zabudowanym
urządzeniem gospodarstwa domowego, zaleca
się zastosowanie systemu przedstawionego
naprzeciw.
Odnieść się do powyższego szkicu.
Przykleić uszczelkę piankową pod urządzeniem,
kontynuując wzdłuż całego obwodu powierzchni
i przyciskając do blatu. Zapewni to dobrą
szczelność w stosunku do blatu.
Przymocować zaciski na stole
modelem
).
(Zgodnie z
Rada
Jeżeli płyta kuchenna znajduje sie nad piekarnikiem, wówczas zabezpieczenia
termiczne płyty mogą ograniczyć jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie
pirolizy.
Płyta jest wyposażona w system bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem.
System ten może uruchomić się np. w przypadku instalacji nad niewystarczająco odizolowanym
piekarnikiem. W sterowniku pojawiają się wówczas drobne linie. W takim przypadku zalecamy
zwiększenie wentylacji płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ściance mebla (8cm x 5cm)
i/lub zainstalowanie zestawu izolującego piekarnik dostępnego w serwisie posprzedażnym.
4
1
1
/ INSTALACJA URZĄDZENIAPL
Podłączenie
Płyta indukcyjna musi być podłączona do sieci poprzez wtyczkę zgodną z normą CEI 60083 lub
poprzez zestyk z wyłącznikiem wielobiegunowym zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przy podłączaniu płyty do prądu lub po dłuższej przerwie w dostawie prądu wyświetla się kod
świetlny. Informacje te znikają po około 30 sekundach.
•
220-240V
~
DTI1041XE
Niebieski
Brązowy
16A
ZZeerro
NNL
o
L
FFaazzaa
UUzziieemmiieenniie
Zielony /
żółty
e
DTI1041X
Niebieski
Brązowy
32A
ZZeerro
NNL
o
L
FFaazzaa
UUzziieemmiieenniie
Zielony /
żółty
e
Uwaga!
Jeśli kabel jest uszkodzony, jego
wymiany musi dokonać producent, serwis
lub osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
5
PL
+
-
CC
BB
AA
Płyta indukcyjna została przewidziana do użytku domowego.
Płyta ta jest przeznaczona wyłącznie do przygotowywania napojów i produktów spożywczych i
nie zawiera żadnych części w skład których wchodzi azbest.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (również dzieci), których zdolności
fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, lub osoby nie posiadające doświadczenia
lub znajomości urządzenia, o ile nie mogą skorzystać za pośrednictwem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo z nadzoru lub wcześniejszego przeszkolenia w zakresie użytkowania
urządzenia. Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Zasada indukcji
Zasada indukcji polega na zjawisku
magnetycznym.
Jeśli umieścicie Państwo naczynie w strefie
gotowania i uruchomicie płytę, obwody
elektroniczne kuchenki wytwarzają prąd
“wzbudzony” na dnie naczynia podnoszący
natychmiastowo swoją temperaturę. Ciepło
to przenosi się na produkty spożywcze.
Większość naczyń może być stosowana do
gotowania z zastosowaniem indukcji.
Aby sprawdzić, czy naczynie nadaje się
gotowania z zastosowaniem indukcji, należy
położyć je w strefie gotowania (16 lub 23 cm)
i włączyć moc grzania na pozycję 4.
- Jeśli wyświetlacz świeci stale, naczynie jest
kompatybilne.
- Jeśli wyświetlacz miga, naczynie nie nadaje
się do gotowania z użyciem indukcji.
Można także posłużyć się magnesem.
Jeśli “przyklei się” do dna, wówczas naczynie
nadaje się do gotowania z użyciem indukcji.
Do gotowania na płycie indukcyjnej nie nadają
się jedynie szkło, glina, naczynia aluminiowe
bez specjalnego dna, miedź oraz pewne
odmiany stali nierdzewnej, które nie są
magnetyczne. Sugerujemy wybór naczyń o
grubym i płaskim dnie.
Podczas zakupu naczyń prosimy o upewnienie
się, że poniższe logo znajduje się na
opakowaniu. Zapewnia ono kompatybilność z
płytą indukcyjną.
.
z
w
A
A
- Induktor
B
B
- Obwód elektroniczny
C
C
- Wzbudzony prąd
•Wybór strefy gotowania
SSttrreeffaa
ggoottoowwaanniia
C
C
pprrzzóódd lluub
C
C
ccaałłkkoowwiitte
OONNTTIINNUUUUM
ttyył
ł
OONNTTIINNUUUUM
a
M
b
12 ..... 20 cm
M
18 ..... owal, naczynie do
e
ŚŚrreeddnniiccaa
ddnnaa nnaacczzyynniia
gotowania ryb
a
6
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Opis górnej części urządzenia
DE
WWyymmiiaarryy ((LL xxl))
DTI1041X : 38 x 52
DTI1041XE : 38 x 52
Przyciski te służą do wyboru, uruchomienia
lub wyłączenia stref gotowania. Po wybraniu
strefy, odpowiadająca jej lampka zapala się i
możliwa jest regulacja parametrów strefy.
Wskaźnik
wybranej strefy
W przypadku braku naczynia w wybranej strefie, po kilku sekundach nastąpi automatyczne
skasowanie ustawień.
Przyciski te pozwalają na regulację parametrów
mocy, czasu, programu ... dla każdej z
wybranych stref.
DD
regulacja mocy
EE
wstępny wybór mocy
FF
unkcja
Boil
GG
regulacja minutnika
HH
funkcja
II
zablokowanie - odblokowanie - Clean lock
7
ELAPSED TIME
i
PL
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
DE
F
I
H
G
B
A
C
Użytkowanie strefy gotowania
RReegguullaaccjjaa mmooccyy:
- Umieścić naczynie w strefie gotowania i
nacisnąć na odpowiedni przycisk
Sygnał dźwiękowy i lampka sygnalizacyjna
potwierdzą wybór.
- Ustawić moc za pomocą przycisków
WWyyłłąącczzaanniiee ssttrreeffyy ggoottoowwaanniia
- Naciskać przez dłuższy czas na przycisk
wyboru danej strefy.
RReegguullaaccjjaa mmiinnuuttnniikkaa:
- Wybrać strefę gotowania.
- Ustawienia dokonuje się za pomocą
przycisków
- Minutnik pokazuje 0, zaś sygnał dźwiękowy
uprzedza o końcu gotowania. Aby skasować
te informacje, należy nacisnąć na przycisk
wyboru strefy gotowania.
UUwwaagga
a
!
- Pierwsze naciśnięcie na
bezpośrednie ustawienie do 99 minut.
- Jednoczesne naciśnięcie na
pozwala anulować bieżące ustawienia
minutnika.
- W przypadku, gdy nie dokonają Państwo
ustawienia lub w razie braku naczynia,
wybrana strefa po kilku chwilach wyłączy się.
:
AA,, BB lluubb C
a
:
G
G
.
GG “–
–
” pozwala na
G
+
G
+
“
E
E
,
” oraz “
C
F
F
.
Dodatkowe funkcje
•Podgrzewanie wstępne
Funkcja ta pozwala na szybsze podniesienie
temperatury, a następnie na automatyczny
powrót do mocy gotowania.
- Wybrać strefę gotowania
- Włączyć podgrzewanie wstępne naciskając na
przycisk
- Ustawić moc za pomocą przycisków
(wyższą niż 7). Po chwili sygnał dźwiękowy
potwierdzi dokonany wybór. Rozpoczyna
się gotowanie.
- W trakcie fazy wstępnego podgrzewania na
zmianę wyświetlają się lit
gotowania.
D
D
-
-
“
”, litery
HHUU
wyświetlą się na płycie.
HHU
U
y
er
or
az moc
- Po fazie wstępnego podgrzewania na płycie
indukcyjnej wyświetla się moc gotowania.
UUwwaagga
a
!
- Czas wstępnego podgrzewania obliczany
.
jest automatycznie w zależności od
wybranej mocy gotowania.
- Gdy wyświetlają się litery
zostanie ustawiona moc gotowania, strefa
wyłączy się po kilku chwilach.
HHU
•BOIL
Niniejsza funkcja umożliwia przegotowanie
wody i utrzymanie jej w temperaturze
wrzenia, w celu ugotowania wszelkich
produktów żywnościowych.
- Przycisnąć przez krótki moment przycisk
Zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy. Komunikat
”2l” (2 litry) wyświetli się domyślnie.
- Ustawić objętość wody za pomocą
D
D
przycisków + lub - (
Dostępna ilość wody to 0,5l, 1l ,1,5l, 2l, 2,5l,
–
–
”
3l, 4l, 5l i 6 litrów.
- Przycisnąć przez krótki czas przycisk
aby zatwierdzić. Zabrzmi krótki sygnał
dźwiękowy i komunikat ”
stałe.
Po osiągnięciu przez wodę temperatury
wrzenia, rozbrzmiewa seria sygnałów
dźwiękowych i komunikat “boil” wyświetla się
b
b
kolejno ("
- włożyć produkty żywnościowe (makaron,
ryż, itp.) Przycisnąć przez krótki moment
przycisk “
się domyślnie.
Ustawić czas za pomocą przycisków
D
D
azie potrzeby, można zmienić moc za
r
pomocą przycisków
Zmiany zostaną automatycznie zatwierdzone
po kilku sekundach lub po naciśnięciu
przycisku
dźwięk
Funkcja ta pozwala na odmierzanie czasu bez
gotowania.
- Wybrać strefę, która nie jest użytkowana.
G
G
- Ustawić czas za pomocą przycisków
t
t
“
” zacznie migać na wyświetlaczu.
- Na zakończenie ustawiania litera “
wyświetlać się stale i rozpocznie się odliczanie.
UUwwaaggaa!
!
Możliwe jest zatrzymanie trwającego już
odliczania, poprzez dłuższe naciśnięcie
przycisku wyboru strefy gotowania.
Litera
t
t
” będzie
•Elapsed time
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie czasu jaki
upłynął od ostatniej zmiany mocy w wybranej
strefie gotowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy nacisnąć na
przycisk
wyświetlaczu minutnika wybranej strefy
gotowania.
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w określonym
czasie, należy nacisnąć na przycisk
następnie w przeciągu 5 sekund nacisnąć na “+”
minutnika, aby ustawić żądany czas gotowania.
Wyświetlanie czasu przestaje migać na 3
sekundy, a następnie wyświetla się czas jaki
pozostał. Sygnał dźwiękowy potwierdza
dokonanie wyboru.
H
H
. Czas, jaki upłynął, miga na
H
H
, a
Funkcja ta działa z lub bez użycia funkcji
minutnika.
Uwaga: Jeśli na minutniku wyświetla się czas, nie
da się go zmienić w ciągu 5 sekund
następujących po naciśnięciu na przycisk
upływie 5 sekund możliwa będzie zmiana czasu
gotowania.
H
H
. Po
•Zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja ta pozwala na zablokowanie funkcji
płyty w pozycji wyłączonej lub w trakcie
gotowania.
Aby zablokować:
- Naciskać przez dłuższy czas na przycisk
Emitowany jest sygnał dźwiękowy i świeci
lampka sygnalizacyjna. Po chwili lampka
sygnalizacyjna automatycznie zgaśnie.
Aby odblokować:
- Naciskać przez dłuższy czas na przycisk
Emitowany jest podwójny sygnał dźwiękowy
a lampka sygnalizacyjna gaśnie.
UUwwaaggaa!
!
- W trybie blokowania każde działanie
spowoduje pojawienie się ikony kłódki na
wyświetlaczu. Przed dalszym użytkowaniem
kuchenki niezbędne jest jej odblokowanie.
- Jeśli w trakcie gotowania aktywowany
zostanie tryb blokowania, wówczas
wyłączenie stref gotowania będzie mieć
pierwszeństwo nad funkcją blokowania.
•Clean lock
Funkcja ta pozwala na czasowe zablokowanie
innych funkcji płyty podczas czyszczenia.
Aby aktywować Clean lock:
- Płyta musi być wyłączona.
- Naciskać przez krótki czas na przycisk
Emitowany jest sygnał dźwiękowy i miga
lampka sygnalizacyjna.
- Po upłynięciu wcześniej określonego czasu,
nastąpi automatyczne odblokowanie się
urządzenia. Emitowany jest podwójny sygnał
dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna gaśnie.
I
I
.
I
I
.
I
I
.
9
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIAPL
Jak pokazuje to logo, materiały z jakich wykonano opakowanie urządzenia,
podlegają recyklingowi. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w
przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten
sposób do ochrony środowiska.
Recykling urządzeń, jaki zorganizowany jest przez producenta sprzętu, zostanie
wykonany w dogodnym dla Państwa terminie zgodnie z dyrektywą europejską
2002/96/CE dotyczącą odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Aby
się do urzędu gminy lub zapytać sprzedawcy.
otrzymać listę punktów zajmujących się zbiórką zużytego sprzętu, prosimy zwrócić
Zabezpieczenia
•Ciepło pozostałe
Po długim czasie gotowania użytkowana
strefa może przez klika minut pozostawać
gorąca. Migająca litera “
tym czasie. Nie wolno dotykać tej strefy.
•Ogranicznik temperatury
Każda strefa gotowania wyposażona jest w
czujnik bezpieczeństwa kontrolujący
temperaturę dna naczynia. W przypadku
pozostawienia pustego naczynia na
działającej strefie gotowania, automatycznie
ograniczy on moc, aby zapobiec zniszczeniu
naczynia lub płyty.
•Ochrona w przypadku rozlania się
płynu.
W przypadku rozlania się płynu, położenia
metalowego przedmiotu lub mokrej ścierki na
przyciskach sterowania, płyta wyłącza się,
pokazują się kreski i emitowany jest sygnał
dźwiękowy. Należy oczyścić powierzchnię
płyty lub usunąć przedmiot, a następnie
wznowić gotowanie.
•System Auto-Stop
W przypadku gdy zapomnieliśmy o trwającym
gotowaniu i zgodnie z uprzednio określonym
czasem, ta funkcja bezpieczeństwa
H
H
” wyświetla się w
automatycznie przerywa działanie płyty (od 1
do 10 godzin w zależności od mocy). “
Wyświetla się i przez około 2 minuty
emitowany jest sygnał dźwiękowy. Aby
skasować te informacje, należy nacisnąć na
przycisk strefy gotowania. Podwójny sygnał
dźwiękowy potwierdzi wykonanie tej
czynności.
AAS
S
•Zabezpieczenie “małych
przedmiotów”
Jeśli na strefie gotowania położony zostanie
przedmiot o małych wymiarach (pierścionek,
widelec, itp...), płyta wykryje go i nie poda
mocy. Miga wyświetlacz mocy.
UUwwaaggaa!
!
Pomimo tego wiele małych przedmiotów
umieszczonych jednocześnie w strefie
gotowania może zostać zidentyfikowanych
jako naczynie. Wówczas płyta zezwoli na
dopływ prądu.
Nie wolno kłaść przyrządów
kuchennych (łyżeczka, widelec,
pokrywka...) w działającej strefie gotowania,
ponieważ rozgrzeją się w tym samym czasie
co naczynie.
Ryzyko oparzenia!
”
Ważne dla osób używających rozruszników serca oraz aktywnych
•
•
implantów
Państwa płyta indukcyjna zgodna jest z obowiązującymi normami zakłóceń
elektromagnetycznych i odpowiada całkowicie wymaganiom prawnym (dyrektywy 89/336/CEE).
Aby uniknąć interferencji między płytą indukcyjną a Państwa rozrusznikiem serca, musi on być
zaprojektowany i ustawiony zgodnie z dotyczącymi go przepisami.
Ponieważ nie możemy zagwarantować poprawności naszego wyrobu, zalecamy, aby zasięgnąć
informacji u producenta lub lekarza prowadzącego w celu uniknięcia ewentualnego braku
kompatybilności.
10
33 //
BIEŻĄCE UTRZYMANIE URZĄDZENIA
Ochrona urządzenia
Powierzchnia szkłoceramiki jest bardzo
wytrzymała, jednakże może ulec rozbiciu.
Poniżej podajemy zalecenia mające na celu
zwiększenie jej żywotności:
- Unikać uderzeń i tarcia naczyń.
- Nie kłaść gorących pokrywek na płycie
indukcyjnej. Zjawisko “przyssania się” może
spowodować uszkodzenie powierzchni
płyty.
- Nie używać naczyń o chropowatym lub
wybrzuszonym dnie.
- Nie używać płyty indukcyjnej jako stołu
roboczego.
- Nie używać nigdy do gotowania papieru lub
aluminiowych foremek. Aluminium uległoby
rozpuszczeniu i zniszczyło powierzchnię płyty.
Konserwacja urządzenia
PL
- Nie stosować nigdy do konserwacji płyty
urządzenia czyszczącego za pomocą pary
wodnej .
- Nigdy nie podgrzewać bezpośrednio puszki
z konserwą. Mogłaby wybuchnąć.
Wady estetyczne, spowodowane przez
niepoprawne użytkowanie płyty a nie mające
wpływu na jej działanie, nie są uwzględniane
w ramach gwarancji.
Dla zwiększenia bezpieczeństwa w kuchni,
nie należy składować środków do
czyszczenia lub środków łatwopalnych
wewnątrz mebla znajdującego się pod
kuchenną płytą indukcyjną.
Ocet spirytusowy.Nałożyć ciepły ocet spirytusowy na
Specjalny produkt
przeznaczony do
szkłoceramiki.
gąbka kuchenna
atn
do delik
uchenne.
ch naczyń
y
Ć
WW JJAAKKII SSPPOOSSÓÓBB PPOOSSTTĘĘPPOOWWAAĆĆ?
wyczyszczona, a następnie przetrzeć.
Zwilżyć ciepłą w
wyczyszczona, a następnie stosować
specjalny skrobak do szkła, aby zedrzeć
zabrudzenie, dokończyć czyszczenie za
pomocą sz
następnie przetrzeć.
Чтобы иметь возможность предложить вам исключительную
продукцию, наша группа разработчиков создала для вас новое
поколение устройств, которые благодаря своему качеству, дизайну
и технологическим преимуществам являются единственными в своем
роде и воплощают наш уникальный опыт.
Также в гамме продукции DE DIETRICH представлен широкий выбор
духовок, микроволновых печей, кухонных воздухоочистителей,
посудомоечных машин и встраиваемых холодильников, которые Вы
можете подобрать для Вашей новой плиты DE DIETRICH.
Будучи в постоянном стремлении наилучшим образом удовлетворить
Ваши требования, предъявляемые к нашей продукции, наш отдел по
работе с потребителем находится в Вашем распоряжении на нашем
сайте
DE DIETRICH
Новые ценности
С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за
собой право вносить в ее технические, функциональные или эстетические
характеристики любые изменения, направленные на ее модернизацию.
Важно
Перед установкой и использованием прибора внимательно прочитайте данные
инструкции по установке и эксплуатации, которые позволят Вам быстро ознакомиться с
особенностями его работы.
• Использование конфорки______________________________________________8
• Дополнительные функции______________________________________________8
Предварительный разогрев
функция
Независимый таймер
Истекшее время
Система безопасности для детей
Блокировка очистки
• Безопасность при работе
3 / ТЕКУЩИЙ УХОД ЗА ВАШИМ ПРИБОРОМ___________________________________11
4 / ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ, СЛОЖНОСТИ
5 / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ВЗАИМООТНОШЕНИЯ
С ПОТЕРБИТЕЛЯМИ______________________________________________________13
ВАРКА
__________________________________________
____________________________________________
_____________________________________________
____________________________________12
10
6
7
3
1 / УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРАRU
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4 cm
A
L
L
4
66,,4
одача воздуха
Ï
’
â
â
å
å
î
î
í
í
ò
ò
ò
ò
ä
ä
è
è
ó
ó
ë
ë
ø
ø
ÿ
ÿ
è
è
ö
ö
í
í
è
è
à
à
î
î
í
í
í
í
à
à
ÿ
ÿ
•
ВЫБОР МЕСТА РАЗМЕЩЕНИЯ
•
Расстояние от края прибора и задней и
боковыми стенами (или перекрытиями) должно
составлять по меньшей мере 4 см (участок А).
ППррииббоорр ммоожжеетт ббыыттьь ллееггккоо ууссттааннооввллеенн,
ппррооввееррььттее ттооллььккоо ппррооввооддииммооссттьь ввххооддоовв и
ввыыххооддоовв ввооззддууххаа ((ссмм.. ррааззддеелл ““ООппииссаанниие
ууссттррооййссттвваа””)).
Над духовкой или встроенным
электробытовым прибором рекомендуется
показанная на соседнем рисунке установка.
.
ll’
ll
Вывод воздуха
’
LL’
ННаадд ммееббееллььюю
сс ддввееррццеейй ииллии ввыыддввиижжнныымм яящщииккоом
,
è
å
ННаадд ддууххооввккоойй
ММИИНН..44 ммм
ì
ì
•
•
УСТАНОВКА
См. чертежи.
Нанесите соединительную пену под прибором
по периметру рабочей поверхности, на
которую будет установлена плита. Это
обеспечит герметичность рабочей
поверхности.
Закрепите зажимы на плите
модели
).
(в зависимости от
Совет
Если Ваша плита установлена над духовкой, требования термической
безопасности плиты могут ограничивать е¸ одновременное использование с духовкой
в режиме пиролиза.
Плита оборудована системой предотвращения перегрева.
Эта система активируется, например, при установке над недостаточно изолированной
духовкой. При этом на контрольной панели загорается ряд коротких черт. В таком случае,
рекомендуем вам усилить проветривание плиты, проделав в боковой стенке мебели, в
которой она установлена, отверстие размером (8см х 5см), и/или Вы можете установить
изоляционный комплект для духовки, поставляемый SAV.
4
1 / УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРА
RU
Подключение
Ваша плита должны подключаться в сеть электропитания посредством розетки,
соответствующей публикации CEI 60083, или многополярного прерывателя,
соответствующего действующим нормативам по установке.
При первой подаче питания на плиту или после продолжительного отключения тока,
зажигается кодированный сигнал. Эта информация исчезает через 30 секунд.
•
Подключение 220-240V~
DTI1041XE
Синий
Коричневый
Íîëü
16A
DTI1041X
Çåë¸íûé /
æ¸ëòûé
N
N
L
L
Заземление
Ôàçà
Синий
Коричневый
Íîëü
N
N
L
L
Заземление
Ôàçà
32A
Çåë¸íûé /
æ¸ëòûé
Внимание
При повреждении кабеля, во избежание опасности, его замена должна производиться
производителем, его обслуживающим персоналом либо персоналом с соответству
ющими квалификациями.
5
-
RU1 / УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРА
+
-
CC
BB
AA
Данная варочная плита была спроектирована нами для использования частными лицами
в жилых помещениях.
В этой варочной плите, предназначенной исключительно для приготовления напитков
и продуктов питания, не используются материалы, содержащие асбест.
Данное оборудование не предназначено для использования людьми (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
людьми с нехваткой опыта и знаний, если указанные люди не пользуются помощью
ответственного за их безопасность, обеспечивающего надзор за ними и предварительный
инструктаж по использованию оборудования. Следует присматривать за детьми, чтобы они
не играли с оборудованием.
•
Принцип действия индукции
Принцип действия индукции основан на
магнитном феномене.
Когда Вы ставите посуду на конфорку и
включаете е¸, электронные платы в плите
вырабатывают под посудой
“индукционный” ток, который немедленно
поднимает е¸ температуру. Жар затем
переда¸тся пище, которая тушится или
жарится в зависимости от того, как Вы
настроили конфорку.ide.
A
A
- Индуктор
•Посуда для готовки
Большая часть посуды подходит для
индукции.
Чтобы проверить совместимость Вашей
посуды, поместите е¸ на конфорку (16
или 23) на 4-ой мощности.
- Если дисплей оста¸тся зажж¸н, посуда
подходит.
- Если он мигает, ваша посуда не подходит
для индукционной готовки.
Вы можете также использовать магнит.
Если он «прилипает» к дну посуды, она
подходит для индукции.
Только стеклянная, глиняная, алюминиевая
без специального покрытия дна, медная,
и посуда из некоторых видов немагнитной
нержавеющей стали не подходит для
индукционной готовки. Мы рекомендуем
вам выбирать посуду с толстым и плоским
дном.
При покупке посуды, убедитесь в наличии
на упаковке этого логотипа, он гарантирует
индукционную совместимость. Выбирая
посуду с данным.
choisissant un récipient possédant ce
B
B
- Электронная плата
C
C
- Индукционный ток
•Выбор конфорки
ККооннффоорркка
Ñ
Ñ
ппеерреедднняяяя иилли
Ñ
Ñ
ггооттооввкка
à
ППЛЛООШШННААЯ
ззаадднняяя
ÿ
ППЛЛООШШННААЯ
ппооллннаая
ÿ
à
ß
è
ß
РРааззммеерр ппооссуудды
12 .....20 cm
18 ..... овальная, посуда для
варки рыбы
û
6
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Описание верхней панели
ÃÃààááààððèèòòííûûåå ððààççììååððûû ((LL xxl))
DTI1041X : 38 x 52
DTI1041XE : 38 x 52
ÂÂððååççííîîéé ïïððîîååìì ((LL’’ xxl’’))
DTI1041X : 34 X 49
DTI1041XE : 34 X 49
ÂÂååððññèèÿÿ ::
DTI1041X : 4600 Âàòò
DTI1041XE : 3600 Âàòò
DE
F
G
H
RU
I
B
A
Эти кнопки служат для включения
и выключения конфорок. При выборе
конфорки, загорается соответствующая
световой индикатор, и вы можете
настраивать параметры.
Индикатор
выбранной
конфорки
При отсутствии посуды на выбранной конфорке, ваши настройки автоматически стираются
через несколько мгновений.
Индикация
мощности
C
Индикация
таймера
Индикатор
полная
конфорки
•
•
ККннооппккии ррееггууллииррооввкки
Эти кнопки позволяют регулировать
параметры мощности, таймера,
программирования... для каждой из
выбранных конфорок.
DD
Регулировка мощности
EE
предварительный выбор мощности
FF
функция
GG
настройка таймера
HH
функция
II
блокировка - разблокировка - Блоки-
ровка очистки
7
ВАРКА
ЗАТРАЧИВАЕМОЕ ВРЕМЯ
è
RU
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
DE
F
I
H
G
B
A
C
Использование конфорки
РРееггууллииррооввккаа ммоощщннооссттии:
- Поставьте посуду на конфорку и нажмите
на соответствующую кнопку
звуковой сигнал и индикатор
подтверждают ваш выбор.
- Отрегулируйте мощность кнопками
ВВыыккллююччееннииее ккооннффоорркки
- Нажать и удерживать нажатой кнопку
выбора.
ННаассттррооййккаа ттааййммеерраа:
- Выберите конфорку.
- Настройте таймер при помощи кнопок
- По окончании готовки таймер показывает
0, и подается звуковой сигнал. Нажмите
на кнопку выбора конфорки, чтобы
стереть эту информацию.
ППррииммееччаанниие
- Первое нажатие на кнопку
сразу выйти на 99 минут.
- Одновременное нажатие на
позволяет обнулить текущий таймер.
- Без регулировки с вашей стороны,
и в случае отсутствия посуды, выбранная
конфорка через несколько мгновений
выключится.
å
:
:
A
BB ииллии C
A
,
è
:
JJ “–
–
” позволяет
J
J
+
+
“
DD,, I
” è “
C
I
.
J
J
Дополнительные функции
•Предварительный разогрев
Эта функция позволяет более быстро
поднять температуру, с последующим
возвратом к мощности готовки.
- Выберите конфорку
- Включите предварительный разогрев,
D
-
D
-
“
нажав на кнопку
высвечивается
- Заранее настройте мощность готовки
D
кнопками
мгновений, звуковой сигнал подтверждает
вашу настройку. Начинается готовка.
- Во время фазы предварите
разогрева, попеременно высвечиваются
HHU
U
D
(более 7). Через несколько
и мощность готовки.
”, на вашей плите
HHU
U
.
льног
- После фазы предварительного разогрева,
плита высвечивает мощность готовки.
ППррииммееччаанниие
- Время предварительного разогрева
.
рассчитывается автоматически
в зависимости от выбранной мощности
готовки.
- Когда высвечивается
регулируете мощность готовки, конфорка
через несколько мгновений выключается.
• ВАРКА
.
Данная Функция позволяет вскипятить воду
и поддерживать ее кипение, чтобы
готовить любые продукты, требующие
варки в кипящей воде.
- Кратковременно нажмите на кнопку
Раздается короткий звуковой сигнал. По
умолчанию, высвечивается символ "2 л" (2
литра).
–
–
”
- Отрегулируйте уровень воды кнопками +
или – (
Количество воды может быть 0,5 л, 1 л, 1,5
л, 2 л, 2,5 л, 2,5 л, 3 л, 4 л, 5 л и 6 литров.
- Для подтверждения, кратковременно
нажмите кнопку
звуковой сигнал, и надпись "
постоянно.
После закипания, раздается серия
звуковых сигналов, а на индикаторе
проходит надпись "варка" (сначала
o
o
, è ò.ä.)
- заложите продукты (макаронные изделия,
рис, и т.д.) Кратковременно нажмите на
кнопку "
высвечивается мощность 12 или 13 и 1
мин.
Отрегулируйте время кнопками
желанию, вы можете изменить мощность
кнопками
î
Подтверждение происходит автоматически
через несколько секунд, или после нажатия
Эта функция позволяет хронометрировать
событие без приготовления.
- Выберите неиспользуемую конфорку.
- Настройте время кнопками
индикаторе мигает “
- По окончании настройки, “
мигать и начинается отсчет.
ППррииммееччааннииее:
Вы можете остановить идущий отсчет
продолжительным нажатием на кнопку
выбора конфорки.
:
t
t
”.
G
G
. Íà
t
t
” перестает
•Истекшее время
Эта функция позволяет показывать
истекшее время с момента последнего
изменения мощности на выбранной
конфорке.
Чтобы воспользоваться этой функцией,
нажмите на кнопку
таймера выбранной конфорки мигает
истекшее время.
Если вы хотите, чтобы приготовление
закончилось через определенное время,
нажмите на кнопку
5 секунд, нажмите на “+” таймера, чтобы
ступенчато увеличить время приг
которое вы хотите получить. Индикация
времени перестает мигать через 3 секунды,
затем появляется индикация ос
H
H
. На индикаторе
H
H
, за затем, через
отовления,
тавшег
îñÿ
времени. Раздается звуковой сигнал,
подтверждая ваш выбор.
Эта функция доступна вместе как функцией
таймера, так и без нее.
Примечание: Если на таймере высвечено
время, его невозможно изменить в течение
5 секунд после нажатия на кнопку
истечении этих 5 секунд, вы можете
изменить время приготовления.
•Система защиты от детей
Эта функция позволяет заблокировать вашу
плиту в выключенном состоянии или в
в ходе приготовления.
Для блокировки:
- Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
Раздается звуковой сигнал, и загорается
световой индикатор. Индикатор
автоматически гаснет через несколько
мгновений.
Для разблокировки:
- Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
Раздается двойной звуковой сигнал, и
гаснет световой индикатор.
ППррииммееччааннииее:
- В режиме блокировки, любое действие
вызовет появление на индикаторах
символа замка. Перед использованием,
вы должны разблокировать вашу плиту.
- Если вы активируете блокировку в ходе
приготовления, отключение конфорок
имеет приоритет перед блокировкой.
:
•Блокировка очистки
Эта функция позволяет временно
заблокировать вашу плиту во время очистки.
Для активирования Блокировки очистки:
- Ваша плита должна быть выключена.
- Кратковременно нажмите кнопку
Раздается звуковой сигнал, и мигает
овой индикат
ñâåò
- После заранее определенного времени,
блокировка автоматически аннулируется.
Р
и гаснет световой индикатор.
9
ся двойной зв
аздает
îð
.
уковой сигнал,
H
H
. Ïî
I
I
.
I
I
.
I
I
.
RU
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Как показывает данный логотип, упаковочный материал прибора может
перерабатываться. Поместите его в специально предусмотренные мусорные
контейнеры и таким образом помогите защитить окружающую среду.
Таким образом, переработка приборов, организуемая производителем, будет
выполнена в наилучших условиях в соответствии с европейской директивой
2002/96/CE об отходах электрического и электронного оборудования.
Обращайтесь в мэрию или к Вашему продавцу для получения информации о
пунктах приема вышедших из строя приборов.
Безопасность при работе
•Остаточный жар
После длительного приготовления,
используемая конфорка может оставаться
горячей еще несколько минут. В течение
этого времени высвечивается мигающий
символ «
•Ограничитель температуры
Все комфорки оборудованы сенсором
безопасности, постоянно контролирующим температуру посуды. Если посуда
забыта на конфорке, сенсор
автоматически настраивает мощность
плиты, таким образом, избегая риска повреждения посуды или самой плиты.
•Защита на случай разлития блюд
В случае перелива жидкости через край,
наличия металлического предмета или
мокрой тряпки на кнопках управления,
плита выключается, высвечиваются
черточки, и раздается звуковой сигнал.
Вытрите жидкость или удалите предмет,
затем снова включите плиту.
• Система автоматической остановки
Если вы забыли отключить текущее
H
H
». Не касаться конфорки рукой.
приготовление, и в зависимости от заранее
заданного времени, эта функция
автоматически выключает вашу плиту (от 1
до 10 часов в зависимости от мощности).
AAS
“Высвечивается
сигнал в течение примерно 2 минут.
Нажмите на кнопку конфорки, чтобы стереть
эту информацию. Двойной звуковой сигнал
подтвердит ваше действие.
S
и раздается звуковой
•Система безопасности
“маленькие предметы”
Если вы положите на конфорку небольшой
предмет (кольцо, вилку, и т.д), плита
обнаруживает его, и не подает мощность.
Мигает индикация мощности.
ППррииммееччааннииее:
Однако одновременно несколько
маленьких предметов на конфорке могут
идентифицироваться как посуда. В этом
случае, на плиту подается мощность.
работающую конфорку, они будут
нагреваться вместе с посудой:
Опасность ожогов.
:
Не кладите кухонные приборы
(ложки, вилки, крышки, и т.д.) на
•
•
Для тех, кто использует кардиостимуляторы и активные имлантаты.
Ваша плита соответствует действующим нормам электромагнитных помех и, таким
образом, полностью отвечает требованиям законодательства (директивы 89/336/CEE).
Во избежание помех между варочной плитой и кардиостимулятором, последний должен
быть разработан и настроен согласно соответствующим касающимся его нормам и
правилам.
Поскольку мы можем гарантировать только соответствие нашей продукции, мы
настоятельно рекомендуем Вам обращаться к производителю либо к Вашему лечащему
врачу за информацией о во
жных несоо
çìî
òâåò
10
ствиях.
•
СОХРАННОСТЬ ПРИБОРА
Стеклокерамическая поверхность очень
прочна, но вс¸-таки может быть разбита. Вот
несколько рекомендаций, как продлить срок
ее эксплуатации:
- Избегайте ударов и царапин от посуды.
- Избегайте класть горячие крышки на плиту.
Существует риск повредить
стеклокерамическую поверхность из-за
эффекта “присоски”.
- Не используйте посуду с шероховатой или
неровной поверхностью.
- Не используйте плиту в качестве рабочей
поверхности.
- Никогда не используйте для приготовления
бумагу или алюминиевые поддоны.
Алюминий расплавится и повредит
поверхность.
- Никогда не используйте вакуумный
очиститель для ухода за вашей плитой.
- Никогда не разогревайте непосредственно
на плите консервные банки. Они могут
взорваться.
Эстетические повреждения по причине
неправильного пользования плитой, которые
не приводят к нарушениям в работе
прибора, не входят в рамки гарантии.
Для большей безопасности на вашей кухне,
не ставьте чистящие или
воспламеняющиеся продукты в ящик под
плитой.
Тщательно увлажнить поверхность для чистки
горячей водой, затем насухо вытереть.
Тщательно увлажнить поверхность для
чистки горячей водой, удалить крупные
куски специальным скребком, затем протереть шершавой стороной дезинфицирующей губки и насухо вытереть.
Нанести т¸плый прозрачный уксус на
пятно, оставить на некоторое вермя,
протереть мягкой тряпочкой.
Нанести на поверхность специальный
продукт для стеклокерамики,
желательно содержащий силикон
(ввиду его защитных свойств).
порошок
11
ж¸сткая губка
RU4 / ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ, СЛОЖНОСТИ
•При подключении
Вы видите, что:Возможные причины:Что следует предпринять:
Пдита испускает запах при
нескольких первых использованиях.
Подключение плиты неправильно.
Новый прибор.Ничего. Запах исчезнет после
через 30 секунд.
Проверьте е¸ соответствие.
См. главу подключение.
нескольких применений.
•При включении
Вы видите, что:Возможные причины:Что следует предпринять:
Плита не работает и
световые индикаторы на
панели не гаснут.
Плита не работает и изображается другое сообщение.
плита не работает,
появляется .информация
Прибор не включ¸н в сеть.
Неправильное питание
либо подключение.
Электронная плата
работает неправильно.
Плита заблокированаCм. главу об исполь-
Проверить пробки и
рубильник.
Связаться с сервисной
службой.
зовании системы защиты от
детей
•Во время работы
Вы видите, что:Возможные причины:Что следует предпринять:
Плита перестатла работать либо
изда¸т “БИП” приблизительно каждые
10 секунд, и зажигается èëè F7.
Зажигается ряд маленьких
или F7.
На панель управления что-то
разлилось либо на ней чтото лежит.
Электронные платы перегрелись.
Вытрите жидкость либо
удалите предмет и
возобновите работу.
См. главу по установке.
После включения конфорки
световые индикаторы
продолжают мигать.
Посдуа шумит при готовке.
Плита потрескивает при
готовке.
Вентиляция работает еще в
течение нескольких минут
после выключения плиты.
После включения зоны нагрева,
световые индикаторы клавиатуры не
мигают, но посуда не нагревается.
Используемая посуда не
предназначена для индукции
либо имеет диаметр менее
12 см (10 см на конфорке
диаметром 16 см).
Это нормально для некоторых видов посуды. Это
происходит вследствие
передачи энергии плиты
посуде.
Охлаждение электроники.
Нормальная работа.
Использ
предназначена для индукции.
уемая посуда не
12
См. главу о посуде для
индукции.
Ничего. Риска нет, ни для
варочной плиты ни для
посуды.
Ничего.
лаву о посуде для
См. г
индукции.
В случае если стеклокерамическая поверхность разбилась, раскололась или
треснула, даже слегка, выверните плавкие предохранители или выключите
автоматический выключатель питания вашей плиты, во избежание поражения
электрическим током.
Свяжитесь с сервисной службой.
FagorBrandt SAS, арендатор предприятия - акционерное общество с уставным капиталом в 20 000 000 евро
RCS Nanterre 440 303 196.
13
CZ5700379 /00 05/10
NLINSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
Kookplaat
Geachte Klant,
U hebt een kookplaat van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag
voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten
ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de vormgeving, de functies
en de technologische vooruitgang. Hierdoor zijn het unieke producten die
getuigen van onze knowhow.
In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze aan
ovens, magnetrons, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal
kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe DE DIETRICH
kookplaat kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aankoop tevreden te houden.
Onze servicedienst staat daarom tot uw beschikking voor vragen en
suggesties.
DE DIETRICH
De nieuwe waardeobjecten
Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk
Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel.
2
INHOUD
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Inbouw
• Aansluiting
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Inductieprincipe
• Beschrijving van de bovenzijde
• Gebruik van een zone
• Bijkomende functies
• Beveiligingen en werking
3 / ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
5 / SERVICE DIENST ________________________________________________________13
Onafhankelijke schakelklok
Elapsed time
Kinderbeveiliging
Clean lock
_____________________________________________
____________________________
__________________________________
10
11
12
4
5
6
7
8
8
3
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4 cm
A
L
L
4
66,,4
Luchtinvoer
’
ll’
s
s
a
a
n
n
i
i
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
r
r
u
u
i
i
m
m
t
t
e
e
•
KEUZE VAN DE PLAATS
•
De afstand tussen de rand van het apparaat en
de muur (of wand) erachter of ernaast moet
minimaal 4 cm bedragen (zone A).
UUww aappppaarraaaatt kkaann zzoonnddeerr pprroobblleeeemm wwoorrddeen
iinnggeebboouuwwdd,, ccoonnttrroolleeeerr eecchhtteerr wweell ooff dde
lluucchhttttooeevvooeerr eenn ––aaffvvooeerr nniieett wwoorrddeen
ggeebbllookkkkeeeerrdd ((zziiee hhooooffddssttuukk ““bbeesscchhrriijjvviinngg vvaan
uuww aappppaarraaaatt””)).
Boven een inbouwoven of ander
inbouwapparaat wordt het inbouwen zoals
hiernaast aangegeven afgeraden.
Houd u aan de tekening hierboven.
Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig
rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar
waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor
een goede afdichting met het werkblad.
Bevestig de clips op de tafel
model)
.
(volgens het
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de
plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus.
Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting.
Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven
een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval
raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan
de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die
te verkrijgen is bij de klantenservice.
4
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
Aansluiting
Uw kookplaat moet worden aangesloten op het net met behulp van een stekker, overeenkomstig
de voorschriften van IEC 60083 of een eenpolige onderbreker, overeenkomstig de geldende
installatieregels.
Bij het onder spanning zetten van de kookplaat, of in geval van een lange stroomstoring, verschijnt
een lichtcodering op het bedieningspaneel. Deze informatie zal na 30 seconden verdwijnen.
•
Aansluiting 220-240V
~
DTI1041XE
Blauw
Bruin
16A
DTI1041X
Groen/geel
Blauw
Bruin
N
N
L
AardingNulleider Fase
L
32A
Groen/geel
AardingNulleider Fase
Let op
Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de
servicedienst of een andere bekwame persoon worden vervangen.
5
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
+
-
CC
BB
AA
Deze kookplaat is bestemd voor particulier gebruik in een huishoudelijke omgeving.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en
bevatten geen asbesthoudende onderdelen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of
kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande
instructies over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen verhinderd te worden met het
apparaat te spelen.
•Inductieprincipe
Het principe van inductiekoken berust op een
magnetisch fenomeen.
Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze
inschakelt, gaan de elektronische
schakelingen van uw kookplaat in de bodem
van uw kookpan “inductie” stromen
produceren, hetgeen de temperatuur
onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt dan
overgebracht op de levensmiddelen
Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen,
leveren wij bij deze handleiding een lijst met
keukengerei.
•Pannen
De meeste pannen zijn geschikt voor
inductiekoken.
Om te controleren of uw pan geschikt is, plaats
ze op een kookzone (16, 23cm) op vermogen 4.
- Als het display niet knippert, is uw pan
geschikt.
- Als het knippert, kunt u uw pan niet gebruiken
voor inductie.
U kunt ook een magneet gebruiken.
Als de magneet aan de bodem van de pan
«kleeft», is de pan geschikt voor inductiekoken.
Alleen glazen en aarden kookpannen,
aluminium pannen zonder speciale bodem,
koperen pannen en bepaalde kookpannen van
niet-magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt
voor inductiekoken. Wij adviseren u
kookpannen te kiezen met een dikke platte
bodem.
Bij de aankoop van uw pannen, vergewis er u
van dat dit logo aanwezig is op de verpakking;
het bevestigt de geschiktheid voor
inductiekoken. Door een pan te kiezen met dit
logo
A
A
- Inductor
B
B
- Schakeling
C
C
- Inductiestromen
•Selectie van een bakzone
Kook
zone
voorzijde of
achterzijde
C
ONTINUUM
volledige
ONTINUUM
C
Bodemdiameter
van de pan
12 .....20 cm
18 ..... ovaal; vispan
6
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
Beschrijving van de bovenzijde
BBuuiitteennaaffmmeettiinnggeenn ((LL xxl))
DTI1041X : 38 x 52
DTI1041XE : 38 x 52
UUiittssnniijjddiinngg vvoooorr iinnbboouuwweenn ((LL’’ xxl’’))
DTI1041X : 34 X 49
DTI1041XE : 34 X 49
Deze toetsen dienen voor de selectie, het aanof afzetten van de kookzones. Als u een zone
selecteert, licht(en) het (of de) overeenstemmende lampje(s) op, u kunt dan de
parameters instellen.
Indicator van de
geselecteerde
zone
Als er geen pan op de geselecteerde zone staat, zullen uw instellingen automatisch uitgewist
worden na enkele ogenblikken.
- Regel de schakelklok met de toetsen
Aan het eind van de baktijd toont de
schakelkolk 0 en waarschuwt een pieptoon
u. Druk op de toets
NNoooot
t
:
- Een eerste druk op
toegang tot 99 minuten toe.
- Een gelijktijdige druk op “
lopende schakelklok.
- Zonder regeling of als er geen pan staat,
gaat de geselecteerde zone uit na enkele
ogenblikken.
n
A
A
.
AA,, BB,, CC.
:
AA,, BB,, C
:
.
GG “–
–
” laat directe
+
+
” en “
C
.
D
E
D
E
,
G
G
.
–
–
” stopt de
.
Bijkomende functies
•Voorverwarming
Deze functie zorgt voor een snellere stijging
van de kooktemperatuur, gevolgd door een
automatische terugkeer naar een
kookvermogen.
- Zet de kookzone in werking.
- Start de voorverwarming door te drukken
op toets
plaat.
- U kunt het kookvermogen voorregelen met
de toetsen
bevestigt deze instelling na enkele
ogenblikken. Een bakcyclus begint.
- Tijdens de voorverwarmingsfase, wisselen
HHU
- Na de voorverwarmingsfase, wordt het
kookvermogen vertoond.
D
-
HHUU
D
-
“
”,
wordt aangeduid op uw
D
D
(hoger dan 6). Een pieptoon
U
en het kookvermogen op het display.
NNoooot
t
:
- De tijd voor de voorverwarming wordt
automatisch berekend door de kookplaat op
basis van het gekozen kookvermogen.
HHU
- Als
•
Met deze functie kunt u water aan de kook
brengen en houden voor voedingsmiddelen
die in heet water moeten worden gekookt.
- Druk kort op toets
pieptoon. Op de display wordt automatisch
“2l” (2 liter) weergegeven.
- Pas het watervolume aan met de toets + of –
D
D
(
De hoeveelheid water is 0,5l, 1l, 1,5l, 2l, 2,5l, 3l,
4l, 5l en 6liter.
- Druk kort op toets
hoort een korte pieptoon en “
onafgebroken weergegeven.
Nadat het water aan de kook is gebracht,
hoort u een serie pieptonen en “boil” loopt
over de display (
- Voeg de voedingsmiddelen toe (pasta, rijst…)
Druk kort op toets
1min wordt automatisch weergegeven.
Pas de tijd aan met de toetsen
vermogen naar wens aanpassen met de
toetsen
De tijd wordt automatisch na enkele
seconden bevestigd of met een druk op toets
F
kookvermogen instelt gaat de geselecteerde
zone uit na enkele ogenblikken.
BBOOIIL
) van 0,5 tot 6 liter.
. U hoort een korte pieptoon.
vertoond wordt of u geen
L
F
F
. U hoort een korte
F
F
om te bevestigen. U
b
b
vervolgens
F
F
, het vermogen 12 of 13 en
D
D
.
.
.
.
o
o
, enzovoort)
.
bbooiil
l
” wordt
G
G
. U kunt het
.
r
t
s
k
DE
F
G
H
NL2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
I
B
A
C
•Onafhankelijke schakelklok
Deze functie laat het klokken van een handeling
toe zonder een kookcyclus te volbrengen.
Selecteer een ongebruikte kookzone
- Regel de tijd met de toetsen G. Een “t”
knippert op het display.
- Op het einde van uw instelling, wordt de “t”
vast en begint de aftelling.
Let op:
U kunt een aftelling stopzetten door lang te
drukken op de selectietoets van het vuur.
•Elapsed time
Met deze functie wordt de voorbije tijd sinds
de laatste vermogenwijziging op een gekozen
vuur getoond.
Om deze functie te gebruiken drukt u op de
H
H
toets
schakelklok display van het geselecteerde
vuur.
Als u wilt dat uw bakcyclus stopt op een
bepaalde tijd, drukt u op de toets
binnen de 5 seconden, drukt u op "+" van de
schakelklok om de gewenste kooktijd te
verhogen. Het tijddisplay staat stil voor
3 seconden en dan verschijnt de tijd op het
display. Een pieptoon bevestigt uw selectie.
Deze functie bestaat met of zonder de
schakelklok-functie.
. De voorbije tijd knippert op het
H
H
en dan,
•Kinderbeveiliging
Deze functie vergrendelt uw plaat als ze
afgezet is of tijdens het koken.
Om te vergrendelen:
- Druk lang op toets I. Een pieptoon en een
lampje bevestigen uw selectie. Het lampje
gaat automatisch uit na enkele ogenblikken.
Om te vergrendelen:
- Druk lang op toets I. Een dubbele pieptoon
weerklinkt en het lampje gaat uit.
Let op:
- In vergrendelingsmodus zal elke handeling
een grendel symbool doen verschijnen op het
display. U dient uw plaat te ontgrendelen voor
gebruik.
- Als u de vergrendeling activeert tijdens het
koken, zullen de vuren eerst uitgaan en dan
pas komt de grendel.
•Clean lock
Deze functie vergrendelt tijdelijk tijdens het
reinigen.
Om Clean lock te gebruiken:
- Uw plaat moet afgezet zijn.
- Druk kort op toets I. Een pieptoon en een
lampje bevestigen uw selectie.
- Na de ingestelde tijd zal de vergrendeling
automatisch ophouden. Een dubbele
pieptoon weerklinkt en het lampje gaat uit.
Opmerking: Als een tijd verschijnt op de
schakelklok, is het onmogelijk deze tijd te
wijzigen binnen de 5 seconden na gedrukt te
hebben op
kooktijd wijzigen.
H
H
. Na deze 5 seconden kunt u uw
9
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Zoals dit logo aanduidt is het verpakkingsmateriaal van dit apparaat recycleerbaar.
Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren.
De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op
deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
Beveiligingen en werking
•Overblijvende warmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele
minuten heet blijven. Een knipperende ‘’H’’
wordt dan weergegeven tijdens deze periode.
De zone niet met de hand aanraken.
•Temperatuurbeperking
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidscaptor die de temperatuur van de
bodem van de pan controleert. Als u een lege
pan op het warme vuur vergeet, zal deze
automatisch het vermogen beperken om
schade aan de pan of de plaat te vermijden.
•Bescherming bij overkoken
Als een vloeistof overkookt, of een vochtige
doek op de bedieningstoetsen valt, wordt de
plaat afgezet, streepjes worden vertoond en
een pieptoon weerklinkt. Reinig of verwijder
het voorwerp en start het koken opnieuw.
•Auto-Stop systeem
Als u een lopende kookcyclus vergeet en
volgens een vooraf bestemde tijd stopt deze
veiligheidsfunctie automatisch uw plaat (van
1 tot 10 uren naargelang het vermogen) . “AS”
wordt weergegeven en een pieptoon
weerklinkt voor ongeveer 2 minuten. Druk op
een toets om deze informatie uit te wissen. Een
dubbele pieptoon bevestigt uw instelling.
•“Kleine voorwerpen” beveiliging
Als u een klein voorwerp (ring, vork enz...) op
een vuur plaatst merkt de plaat dit en levert
geen vermogen. De vermogensweergave
knippert.
Let op:
Verschillende kleine voorwerpen tegelijk op
een zone zouden kunnen aanzien worden als
een pan. Het vermogen zal dan door de plaat
geleverd worden.
Plaats geen gerei (lepel, vork, deksel...)
op een kookzone die aan staat; ze
zouden gelijktijdig met de pan opwarmen :
Risico van brandwonden.
•Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten.
De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische
interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE).
Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de
pacemaker in overeenstemming met de betreffende voorschriften is ontworpen en afgesteld.
Omdat we de overeenstemming van ons product niet kunnen waarborgen, raden wij u sterk aan u
in te lichten bij de fabrikant of uw dokter om mogelijke ongeschiktheden te vermijden.
10
3 / ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAATNL
Uw apparaat beschermen
Het glazen oppervlak van de glaskeramische
plaat is heel sterk, maar niettemin niet
onbreekbaar. Hier volgen enkele raadgevingen
om zijn levensduur te verlengen:
Vermijd botsingen en wrijvingen van de
pannen.
Leg geen warm deksel plat op de kookplaat.
Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen
beschadigen.
- Gebruik geen pannen met geblutste of ruwe
bodem.
- Gebruik uw plaat niet als werkoppervlak.
- Gebruik nooit papieren of aluminium vlootjes
voor het koken. Aluminiumfolie smelt en
brengt onherstelbare schade toe aan het
apparaat.
- Gebruik nooit stoomreinigers voor het
onderhoud van uw plaat.
- Warm nooit een blik rechtstreeks op. Het zou
kunnen ontploffen.
Esthetische schade opgelopen door het
slechte gebruik van uw plaat en die geen
gebruikspanne veroorzaakt valt niet onder de
waarborg.
En voor een grotere veiligheid in uw keuken:
bewaar uw onderhoudsproducten of
ontvlambare producten niet in de kast onder
uw kookplaat.
Uw apparaat onderhouden
SOORTEN VUIL
Licht
Ingebakken vlekken.
Overkoken van suiker,
gesmolten plastic
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water
doorweken, een speciaal glaskrabbertje
gebruiken om het ergste vuil te verwijderen,
eindigenschuurzijde van een huishoudsponsje en afvegen.
Warme witte wijnazijn op de vlekken
aanbrengen, laten inwerken en afvegen met
een zachte doek.
Een speciaal product voor glaskeramische
platen aanbrengen op de plaat, bij voorkeur
met silicone (beschermend effect).
spons
huur
poeder
sc
11
NL124 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
Er verschijnt een lichtgevend
display.
De installatie is doorgeslagen.
Slechts een zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af
MOGELIJKE OORZAKEN:OPLOSSINGEN:
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Nieuw apparaat.
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
De kookplaat werkt niet en
de lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt een ander bericht.
De kookplaat werkt niet,
gegeven verschijnt.
het
MOGELIJKE OORZAKEN:OPLOSSINGEN:
Het apparaat krijgt geen stroom.
De voeding of de aansluiting is
defect.
De elektronische schakeling
werkt slecht.
De kookplaat is vergrendeld
•In gebruik
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
De kookplaat is gestopt en geeft
ongeveer elke 10 seconden een
pieptoon af. Een of F7
verschijnt.
Een serie kleine of F7 wordt
weergegeven.
Na een kookzone in werking te
hebben gesteld, blijven de
lichtgevende controlelampjes van
het bedieningspaneel knipperen.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken.
Uw kookplaat maakt een tikkend
geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten
doorwerken na uitschakeling van
de kookplaat.
Na inschakeling van een kookzone,
blijven de lampjes van de
bedieningen vast branden maar
warmt het recipiënt niet op.
MOGELIJKE OORZAKEN:OPLOSSINGEN:
Er is iets overgekookt of er ligt
een voorwerp op het
bedieningspaneel.
De elektronische schakelingen
zijn verhit.
De gebruikte pan is niet geschikt
voor inductie of heeft een
doorsnede van minder dan 12 cm
(10 cm op vuur van 16 cm).
Normaal voor sommige soorten
pannen.
doorgang van de energie van de
plaat naar de pan.
Afkoeling van het electronisch
systeem
Normale werking.
De gebruikte pan is niet geschikt
oor inductie
v
Dit is te wijten aan de
Niets, de weergave
verdwijnt na 30 seconden.
Controleer de geschiktheid.
Zie hoofdstuk aansluiting.
Niets. De geur zal na
enkele tijd van gebruik
vanzelf verdwijnen.
Controleer de zekeringen
en de elektrische
hoofdschakelaar.
Neem contact op met de
Servicedienst.
Zie hoofdstuk gebruik
kinderbeveiliging
Reinig of verwijder het
voorwerp en start het
koken opnieuw.
Zie hoofdstuk inbouw.
Zie hoofdstuk pannen
voor inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar,
noch voor uw kookplaat
noch voor uw pan.
Niets.
Zie hoofds
voor inductiekoken.
tuk pannen
5 / SERVICE DIENST
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
NL
Als het glaskeramiek glas breekt, barst of er zelfs een lichte scheur in is verwijder de
zekeringen of zet de onderbreker aan die uw kookplaat voedt om een electrische
schok te vermijden.
Děkujeme vám, že jste si zakoupili varnou desku DE DIETRICH.
Abychom vám mohli nabídnout prvotřídní výrobek, naše výzkumné týmy
pro vás vyvinuly tuto novou generaci spotřebičů, které svou kvalitou,
estetickým vzhledem, funkcemi a stupněm technologické pokročilosti
patří mezi výjimečné produkty, odrážející naše know-how.
V sortimentu produktů DE DIETRICH naleznete rovněž široký výběr
vestavěných trub, mikrovlnných trub, odsávacích digestoří, myček na
nádobí a ledniček, které můžete sladit s vaší novou deskou DE DIETRICH.
Samozřejmě se neustále snažíme tím nejlepším možným způsobem
uspokojovat požadavky, které na naše produkty kladete.
DE DIETRICH
Nové hodnotné předměty
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich
technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem.
Důležité
PPřřeedd iinnssttaallaaccíí aa ppoouužžiittíímm ppřřííssttrroojjee ssii ppoozzoorrnněě ppřřeeččttěěttee tteennttoo nnáávvoodd kk iinnssttaallaaccii aa ppoouužžiittíí,
Vzdálenost mezi okrajem přístroje a boční nebo
zadní stěnou (nebo příčkou) musí být nejméně
4 cm (zóna A).
PPřřííssttrroojj mmůůžžee bbýýtt bbeezz jjaakkééhhookkoolliivv oommeezzeenní
vveessttaavvěěnn,, ppoouuzzee zzkkoonnttrroolluujjttee,, aabbyy bbyylly
vvzzdduucchhoovvéé vvssttuuppyy aa vvýýssttuuppyy sspprráávvnněě vvoollnnéé ((vviiz
kkaappiittoollaa „„PPooppiiss ppřřííssttrroojjee””)).
Je doporučeno vedle znázorněné zabudování
nad troubu nebo vestavěný kuchyňský
elektrický spotřebič.
.
’
LL’
í
y
z
ll
Odvod vzduchu
NNaadd nnáábbyyttkkeemm
ss ddvvíířřkkyy nneebboo zzáássuuvvkkoou
MMIINNIIMMÁÁLLNNĚĚ44 mmm
NNaadd ttrroouubboouu
u
m
•
•
VESTAVĚNÍ
Postupujte podle tohoto obrázku.
Spoj pod přístrojem utěsněte pěnou kolem
ploch, které se dotýkají pracovní desky. Tak
bude dobře přiléhat k pracovní ploše.
Upevněte svorky na desku
(podle modelu
).
Rada
Je-li varná deska umístěna nad troubou, mohou tepelné pojistky omezovat souběžné
použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy.
Varná deska je totiž vybavena bezpečnostním systémem proti přehřátí.
Tato pojistka se může aktivovat např. při instalaci nad nedostatečně izolovanou troubou. V zóně
s povely se zobrazí čárky. V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky
zhotovením otvoru v boku nábytku (8cm x 5cm), a/nebo rovněž můžete instalovat izolační sadu
pro troubu, která je k dispozici v rámci poprodejního servisu.
4
1
1
/ INSTALACE SPOTŘEBIČECS
Připojení
Varná deska se musí připojit na síť pomocí zásuvky podle CEI 60083 nebo omnipolárního
spínače podle platných pravidel instalace.
Při zapojení varné desky do sítě nebo po delším výpadku proudu se zobrazí světelné kódy. Tyto
informace zmizí po 30 sekundách.
•
220-240V
~
DTI1041XE
modrý
hnědý
NNuulloovvý
16A
vvooddiičč
DTI1041X
zelený/žlutý
modrý
hnědý
N
N
L
L
ý
e
FFáázze
UUzzeemmnněěnní
í
32A
NNuulloovvý
vvooddiičč
NNL
ý
L
FFáázze
e
UUzzeemmnněěnní
zelený/žlutý
í
Upozornění
Je-li kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo
oprávněná osoba.
5
CS
+
-
CC
BB
AA
Tato varná deska je určena pro použití v domácnosti.
Tato varná deska určená výhradně k přípravě nápojů a pokrmů neobsahuje žádné azbestové
součásti.
Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností či znalostí přístroje, jedině pokud by nad
nimi osoba zodpovědná za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo jim podala předběžné
pokyny ohledně používání přístroje. Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Princip indukce
Princip indukce spočívá na magnetickém
jevu.
Postavíte-li nádobu na varnou zónu a zapnete
ji, vytvářejí elektronické obvody varné desky
„indukované“ proudy na dně nádoby, které
okamžitě zvednou teplotu. Toto teplo je pak
přenášeno na pokrmy.
Většina nádobí je pro indukci vhodná.
Pro ověření, zda nádoba vyhovuje, ji položte
na varnou zónu (16 nebo 23 cm) na výkon 4.
- Pokud je displej neměnný, je nádobí vhodné.
- Pokud bliká, nedá se nádobí použít pro
indukci.
Můžete také použít magnet.
Pokud „přilne“ ke dnu nádoby, je vhodná pro
indukci.
Pro indukční vaření není vhodné pouze sklo,
hliněné nádobí, hliník bez speciálního dna,
měď a některé nemagnetické nerezové
nádobí. Doporučujeme Vám používat nádobí s
širokým a plochým dnem.
Při koupi nádobí se ujistěte, že se na obalu
nachází toto logo, které zaručuje jeho
vhodnost pro indukci.
o
A
A
- Indukující okruh
B
B
- Elektronický okruh
C
C
- Indukované proudy
•Volba varné zóny
ZZóónnaa
vvaařřeenní
í
C
C
OONNTTIINNUUUUM
ppřřeeddnníí nneebbo
zzaaddnní
í
C
C
OONNTTIINNUUUUM
kkoommpplleettnní
PPrrůůmměěrr ddnnaa
nnááddoobby
M
o
12 .....20 cm
M
18 ..... oválná, pánev na ryby
í
y
6
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Popis horní plochy
CCeellkkoovvéé rroozzmměěrryy ((LL xxl))
DTI1041X : 38 x 52
DTI1041XE : 38 x 52
Tato tlačítka slouží pro výběr, zapnutí nebo
vypnutí varných zón. Když je zóna vybrána,
rozsvítí se odpovídající kontrolka nebo
kontrolky a můžete nastavit její parametry.
Kontrolka vybrané
zóny
Při nepřítomnosti nádoby na vybrané zóně se nastavení po chvíli automaticky vymažou.
Zobrazení
výkonu
C
Zobrazení
minutky
Kontrolka
kompletní
zóny
•
•
TTllaaččííttkkaa nnaassttaavveenní
Tato tlačítka umožňují nastavit parametry
výkonu, časového spínače, programování atd.
pro každou zvolenou zónu.
DD
nastavení výkonu
EE
předvolba výkonu
FF
funkce
BOIL
GG
nastavení časového spínače
HH
uplynulý čas
II
zablokování - odblokování - Blokování pro
čištění
7
í
CS
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
DE
F
G
H
I
B
A
C
Použití varné zóny
NNaassttaavveenníí vvýýkkoonnuu:
- Umístěte nádobu na varnou zónu a
stiskněte odpovídající tlačítko
Pípnutí a kontrolka potvrdí váš výběr.
- Na konci pečení časový spínač zobrazí 0 a
upozorní vás pípnutím. Pro vymazání těchto
informací stiskněte tlačítko výběru varné
zóny.
PPoozznnáámmkka
- První stisknutí
- Současné stisknutí
- Pokud neprovedete nastavení, nebo v
a
na 99 minut.
aktuální nastavení časového spínače.
případě nepřítomnosti nádoby vybraná zóna
po chvíli zhasne.
:
AA,, BB nneebboo C
D
E
D
E
,
.
y
:
G
G
:
GG „–
–
“ umožní přímý přístup
G
+
„
+
“ a „
–
–
“ umožní zrušit
G
Dodatečné funkce
•Předehřátí
Tato funkce umožňuje rychlejší vzestup
teploty a následně automatický návrat na
výkon pečení.
- Vyberte varnou zónu.
- Zapněte předehřátí stisknutím tlačítka
na desce se zobrazí
- Přednastavte výkon pečení tlačítky
než 7). Po chvíli je vaše nastavení potvrzeno
pípnutím. Pečení je zahájeno.
- Během fáze předehřátí se střídavě zobrazují
HHU
U
a výkon pečení.
- Po fázi předehřátí deska zobrazuje výkon
pečení.
HHUU
.
D
D
D
D
„
(vyšší
PPoozznnáámmkka
- Doba předehřátí je vypočtena automaticky
podle zvoleného výkonu pečení.
- Když je zobrazeno
C
.
vypne, pokud nenastavíte výkon pečení.
•
Tato funkce slouží k vaření vody a jejímu
udržování ve varu pro přípravu veškerých
potravin vyžadujících vaření v horké vodě.
- Krátce stiskněte tlačítko
zvukový signál. Automaticky se zobrazí údaje
.
„2 l“ (2 litry).
- Množství vody upravte pomocí tlačítek +
nebo – (
Množství vody je 0, 5l, 1l, 1,5l, 2l, 2,5l, 3l, 4l, 5l
a 6 litrů.
- Pro potvrzení krátce stiskněte tlačítko
Zazní krátký zvukový signál a údaj „
přestane blikat.
Po uvedení do varu se ozve série zvukových
signálů a údaj „boil“ se postupně zobrazuje
na displeji (
Vložte do vroucí vody potraviny (těstoviny,
rýži apod.). Krátce stiskněte tlačítko
automaticky se zobrazí výkon 12 nebo 13 a 1
min.
- Čas nastavte tlačítky
můžete změnit výkon tlačítky
Potvrzení se provede automaticky po
několika vteřinách nebo stiskem tlačítka
Zazní krátký zvukový signál.
Tato funkce umožňuje zobrazit čas uplynulý
od poslední změny výkonu na vybrané varné
zóně.
H
Pro použití této funkce stiskněte tlačítko
Uplynulý čas se rozbliká na displeji časového
spínače vybrané varné zóny.
Pokud chcete, aby se pečení ukončilo v
určeném čase, stiskněte tlačítko
během 5 sekund stiskněte „+“ časového
spínače pro zvýšení času pečení, kterého
chcete dosáhnout. Zobrazení času se
stabilizuje během 3 sekund a následně se
zobrazí zbývající čas. Pro potvrzení vaší volby
zazní pípnutí.
H
H
a následně
H
•Dětská pojistka
Tato funkce umožňuje zablokovat varnou
desku ve vypnuté poloze nebo během pečení.
Pro zablokování:
- Dlouze stiskněte tlačítko
rozsvítí se kontrolka. Kontrolka po chvíli
automaticky zhasne.
Pro odblokování:
- Dlouze stiskněte tlačítko
pípnutí a kontrolka zhasne.
PPoozznnáámmkkaa:
- V zablokovaném režimu vyvolá každá akce
zobrazení symbolu zámku na displejích.
Před použitím musíte varnou desku
odblokovat.
- Pokud aktivujete blokování během pečení,
vypnutí varných zón bude mít před zámkem
.
prioritu.
:
I
I
. Ozve se pípnutí a
I
I
. Ozve se dvojité
•Blokování pro čištění
Tato funkce umožňuje dočasné zablokování
varné desky během čištění.
Pro aktivaci blokování pro čištění:
- Varná deska musí být vypnuta.
- Krátce stiskněte tlačítko
rozbliká se kontrolka.
- Po přednastaveném čase se blokování
automaticky deaktivuje. Ozve se dvojité
pípnutí a kontrolka zhasne.
I
I
. Ozve se pípnutí a
Tato funkce existuje s funkcí časového
spínače nebo bez ní.
Poznámka: Pokud je na časovém spínači
zobrazen čas, není možné změnit tento čas
během 5 sekund po stisknutí
těchto 5 sekund vám bude umožněno změnit
čas pečení.
H
H
. Po uplynutí
9
CS
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Jak ukazuje toto logo, materiály použité pro balení tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního
prostředí – Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu
účelu.
Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z
elektrických a elektronických zařízení. Pro informace o sběrných místech použitých
spotřebičů se obraťte na svůj městský úřad nebo prodejce.
Pojistky v provozu
•Zbytkové teplo
Po dlouhém pečení může být použitá varná
zóna ještě několik minut horká. Během této
doby bliká „
•Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena
bezpečnostním čidlem, které kontroluje
teplotu dna nádoby. V případě zapomenutí
prázdné nádoby na zapnuté varné zóně
automaticky omezí výkon, aby se předešlo
poškození nádoby nebo varné desky.
•Ochrana v případě vykypění
V případě vykypění tekutiny nebo položení
kovového předmětu či mokré utěrky na
ovládací tlačítka se varná deska vypne,
zobrazí se čárky a ozve se pípnutí. Vyčistěte
desku nebo odstraňte předmět a pak znovu
zapněte vaření.
H
H
’“. Nedotýkejte se varné zóny.
•Systém Auto-Stop
V případě zapomenutí na probíhající pečení a
podle přednastaveného času tato funkce
automaticky vypne varnou desku (1 až
10 hodin v závislosti na výkonu). Zobrazí se
AAS
S
“ a ozve se pípání po přibližně 2 minuty.
„
Pro vymazání těchto informací stiskněte
tlačítko varné zóny. Vaši akci potvrdí dvojité
pípnutí.
•Pojistka pro „malé předměty“
Pokud položíte na varnou zónu kovový
předmět malých rozměrů (prsten, vidličku
atd.), varná deska jej detekuje a nedodává
výkon. Zobrazení výkonu bliká.
PPoozznnáámmkkaa:
Avšak několik malých předmětů současně na
varné zóně by mohlo být identifikováno jako
nádoba. Varnou deskou by pak byl dodáván
výkon.
zónu, zahřály by se současně s nádobou:
Nebezpečí popálení.
:
Nepokládejte náčiní (lžíci, vidličku,
pokličku apod.) na aktivní varnou
Pro uživatele kardiostimulátorů a aktivních implantátů
•
•
Varná deska splňuje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným
požadavkům (směrnice 89/336/EES).
Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být
kardiostimulátor seřízen podle platných předpisů.
Protože můžeme zaručit pouze shodu našeho výrobku s předpisy, vřele vám doporučujeme se
informovat u výrobce nebo svého ošetřujícího lékaře, abyste předešli případné neslučitelnosti.
10
.
33 //
BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Chraňte váš přístroj
Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv
však nezničitelná. Dále uvádíme několik
doporučení pro prodloužení její životnosti:
- Vyhněte se nárazům a tření nádob.
- Vyhněte se položení horké pokličky
naplocho na varnou desku. Existuje riziko,
že efekt „baňky“ by poškodil horní plochu.
- Nepoužívejte nádoby s drsným nebo
hrbolatým dnem.
- Nepoužívejte varnou desku jako pracovní
plochu.
- Nikdy nepoužívejte pro pečení hliníkovou
fólii nebo formu. Hliník by se roztavil a
poškodil horní plochu.
- Pro údržbu varné desky nikdy nepoužívejte
parní čisticí prostředek.
Údržba přístroje
CS
- Nikdy přímo neohřívejte konzervu. Hrozila
by exploze.
Na estetické vady varné desky způsobené
špatným používáním, a které nezpůsobují její
nefunkčnost, se nevztahuje záruka.
Pro větší bezpečnost vaší kuchyně nikdy
neukládejte prostředky pro údržbu ani
hořlavé prostředky do nábytku, který se
nachází pod varnou deskou.
TTYYPPYY NNEEČČIISSTTOOT
Lehké.Houbu na nádobí.Omyjte zónu teplou vodou a osušte.
Umyjte zónu teplou vodou, použijte
speciální škrabku na sklo pro velké
nečistoty, omyjte houbou na nádobí a
osušte.
působit a osušte měkkým hadrem.
Na povrch naneste speciální přípravek na
sklokeramiku, nejlépe s obsahem silikonu
(ochranný účinek).
ášek
pr
?
abrazívní houba
11
CS
44 //
ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH POTÍŽÍ
•Při uvedení do provozu
ZJISTÍTE, ŽE:MOŽNÉ PŘÍČINY:CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Objeví se světelné zobrazení.Normální fungování. Nic, zobrazení zmizí po
30 vteřinách.
Vaše zařízení se vypne.
Funguje pouze jedna strana.
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach.
Připojení varné desky je vadné.
Nový přístroj.Nic. Pach zmizí po několika
Ověřte shodu.
Viz kapitola o připojení.
použitích.
•Při zapnutí
ZJISTÍTE, ŽE:MOŽNÉ PŘÍČINY:CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Varná deska nefunguje a zobrazuje
se jiné hlášení.
Varná deska nefunguje, zobrazí se
informace .
Přístroj není napájen elektřinou.
Přívod elektřiny nebo připojení
jsou vadné.
Elektronický obvod špatně
funguje.
Varná deska je zablokovaná.Viz kapitola o použití dětské
Zkontrolujte pojistky a
elektrický vypínač.
Kontaktujte servisní
oddělení.
pojistky.
•V průběhu použití
ZJISTÍTE, ŽE:MOŽNÉ PŘÍČINY:CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska přestala fungovat a
přibližně každých 10 sekund zapípá
a zobrazí se nebo F7.
Zobrazí se řada malých nebo
F7.
Po zapnutí varné zóny světelné
kontrolky na klávesnici dále blikají.
Pokrm překypěl nebo ovládací
klávesnici brání předmět.
Zahřály se elektronické obvody. Viz kapitola Zabudování.
Použitá nádoba není vhodná pro
indukci nebo má menší průměr než
12 cm (10 cm u varné zóny 16 cm).
Vyčistěte nebo odstraňte
předmět a znovu zapněte
vaření.
Viz kapitola o nádobí
vhodném pro indukci.
Nádobí při vaření působí hluk.
Varná deska při vaření vydává zvuky
podobné klepání.
Ventilace běží ještě několik minut po
vypnutí varné desky.
Po zapnutí některé varné zóny
zůstávají světelné kontrolky
klávesnice spojitě rozsvíceny,
nádoba se však neohřívá.
Normální u některých typů nádobí.
Je to způsobeno přechodem
energie z varné desky do nádoby.
Vychlazení elektroniky.
Normální fungování.
Použitá nádoba není vhodná pro
indukci.
12
Nic. Neohrožuje to varnou
desku ani nádobí.
Nic.
Viz kapitola o nádobí
vhodném pro indukci.
5
5
/ POPRODEJNÍ SERVIS A SLUŽBY PRO ZÁKAZNÍKY
CS
••OOPPRRAAVVY
Případné opravy na Vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný personál spolupracující s
výrobcem. Při telefonickém objednání zásahu uveďte kompletní údaje o vašem spotřebiči
(model, typ, sériové číslo). Tyto informace naleznete na výrobním štítku.
Kontaktujte servisní oddělení.
Y
V případě i lehké trhliny, praskliny nebo škrábance sklokeramické desky vyjměte
pojistky nebo vypněte jistič napájející varnou desku, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem.
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili varnú platňu značky DE DIETRICH.
Z dôvodu neustáleho zlepšovania našich výrobkov naše výskumné tímy
pre vás vytvorili túto novú generáciu zariadení, ktoré vďaka svojej kvalite,
dizajnu, funkciám a technológii predstavujú výnimočné výrobky, ktoré
svedčia o našom know-how.
V sortimente výrobkov DE DIETRICH nájdete aj širokú ponuku
zabudovateľných rúr, mikrovlnných rúr, odsávačov, umývačiek riadu a
chladničiek, ktoré môžete zladiť s vašou novou varnou platňou DE
DIETRICH.
S cieľom čo najlepšie splniť vaše požiadavky týkajúce sa našich výrobkov
naše zákaznícke oddelenie je vám k dispozícii na našej webovej stránke
DE DIETRICH
Nové hodnotné výrobky
V snahe o neustále zlepšenie našich výrobkov si vyhradzujeme právo pozmeniť ich
technické, funkčné alebo estetické vlastnosti v súvislosti s technickým vývojom.
Vzdialenosť medzi krajom prístroja a bočným
alebo zadným múrom (priečkou) musí byť minimálne 4 cm (zóna A).
PPrrííssttrroojj jjee mmoožžnnéé zzaabbuuddoovvaaťť bbeezz aakkýýcchhkkooľľvveek
pprroobblléémmoovv,, jjee ppoottrreebbnnéé iibbaa sskkoonnttrroolloovvaaťť,, ččii ssú
vvssttuuppyy aa vvýýssttuuppyy vvzzdduucchhuu uuvvooľľnneennéé ((ppoozzrrii kkaappiittoolluu „„ppooppiiss pprrííssttrroojjaa””)).
Nad zabudovanou rúrou alebo iným domácim
spotrebičom sa odporúča postupovať spôsobom znázorneným oproti.
.
LL’
k
ú
-
’
ll
Vývod vzduchu
NNaadd nnáábbyyttook
ss ddvviieerrkkaammii aalleebboo zzáássuuvvkkoou
NNaadd rrúúrroou
k
u
u
MIN. 4 mm
•
•
ZABUDOVANIE
Postupujte podľa horeuvedeného náčrtu.
Penové tesnenie nalepte pod prístroj po celom
obvode na miesta, ktoré sa opierajú o pracovnú
dosku. Zabezpečí sa tým dobrá tesnosť s pracovnou doskou.
Na platňu pripevnite svorky
modelu
).
(v závislosti od
Rada
V prípade, že je varná platňa namontovaná nad rúrou, tepelné bezpečnostné systémy
platne môžu obmedzovať súčasné používanie platne a rúry v režime pyrolýza.
Táto platňa je vybavená bezpečnostným systémom proti prehrievaniu.
Tento bezpečnostný systém sa môže napríklad aktivovať v prípade inštalácie nad nedostatočne
izolovanou rúrou. Vtedy sa zobrazia čiarky v ovládaných zónach. V danom prípade vám odporúčame zlepšiť ventiláciu varnej platne a na strane nábytku urobiť otvor (8 cm x 5 cm) a/alebo
môžete nainštalovať izolačnú súpravu pre rúru, ktorá je k dispozícii v popredajnom servise.
4
1 / INŠTALÁCIA ZARIADENIASK
ZAPOJENIE
Tieto varné platne sa musia zapojiť do siete prostredníctvom zásuvky v súlade s normou CEI
60083 alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inštalačnými predpismi.
Pri zapnutí varnej platne alebo po dlhšom výpadku prúdu sa objaví svetelný kód. Tieto
informácie sa vymažú po 30 sekundách.
•
220-240V
~
DTI1041XE
Modrý
Hnedý
NNuulloovvý
16A
vvooddiič
NNL
ý
FFáázza
č
L
a
UUzzeemmnneenniie
Zelený/žltý
e
DTI1041X
Modrý
Hnedý
32A
NNuulloovvý
vvooddiič
NNL
ý
FFáázza
č
L
a
UUzzeemmnneenniie
Zelený/žltý
e
Upozornenie
Ak je kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho popredajný servis alebo iná
osoba s podobnou kvalifikáciou
5
SK
+
-
CC
BB
AA
Táto varná platňa je určená na súkromné používanie v obytnom priestore.
Tieto varné platne, ktoré sú určené výlučne na varenie nápojov a potravín, neobsahujú žiadnu
azbestovú zložku.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosť, ani osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem
prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba,
ktorá ich vopred poučí o používaní tohto zariadenia. Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si
boli istí, že sa s týmto zariadením nehrajú.
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
• Princíp indukcie
Princíp indukcie je založený na magnetickom
jave.
Keď položíte nádobu na varnú zónu, ktorú
zapnete, elektronické obvody varnej platne
vyvolajú „indukované” prúdy na dne nádoby,
ktoré okamžite zvýšia jej teplotu. Toto teplo
sa následne prenáša na potraviny. návod.
A
A
- Induktor
• Nádoby
Väčšina nádob je kompatibilná s indukciou.
Ak chcete skontrolovať kompatibilitu vašej
nádoby, nádobu položte na varnú zónu (16
alebo 23 cm) na výkon 4.
- Ak sa indikátor nemení, nádoba je
kompatibilná.
- Ak bliká, nádoba sa nesmie používať pri
indukcii.
Môžete tiež použiť magnet.
Ak sa „zachytí” na dno nádoby, je
kompatibilná s indukciou.
Len sklo, hlina, alumínium bez špeciálneho
dna, meď a niektoré nemagnetické
nehrdzavejúce ocele nie sú kompatibilné s
indukciou. Odporúčame vám používať nádoby
s hrubým a rovným dnom.
Pri nákupe nádoby sa presvedčte, či sa na
obale nachádza toto logo, ktoré zaručuje
kompatibilitu s indukciou.Pri výbere nádoby s
týmto logom
B
B
- Elektronický obvod
C
C
- Indukované prúdy
•Výber varnej zóny
VVaarrnná
á
zzóónna
a
K
K
vvpprreedduu aalleebbo
K
K
OONNTTIINNUUUUM
vvzzaaddu
u
OONNTTIINNUUUUM
úúppllnné
é
M
o
12 .....20 cm
M
18 ..... oval, misa na ryby
PPrriieemmeerr ddnnaa
nnááddoobby
y
6
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Popis vrchu
CCeellkkoovvéé rroozzmmeerryy ((LL xxl))
DTI1041X : 38 x 52
DTI1041XE : 38 x 52
VVýýrreezz pprriieessttoorruu ((LL’’ xxl’’))
DTI1041X : 34 X 49
DTI1041XE : 34 X 49
VVýýkkoonn ::
DTI1041X : 4600W
DTI1041XE : 3600W
DE
F
G
H
SK
I
B
A
Tieto tlačidlá slúžia na výber, zapnutie alebo
vypnutie varnej zóny. Po vybraní varnej zóny
sa rozsvieti príslušné kontrolné svetlo a je
možné nastaviť príslušné parametre.
Kontrolné
svetlo
vybranej zóny
V prípade, že na vybranú zónu neumiestnite žiadnu nádobu, nastavenia sa po istej chvíli
automaticky vymažú.
Zobrazov
anie
výkonu
C
Časovač
Kontrolné
svetlo úplné
zóny
7
•
•
NNaassttaavvoovvaacciiee ttllaaččiiddllá
Tieto tlačidlá slúžia na nastavenie parametrov
výkonu, časovača, programu a pod. pre každú
vybranú varnú zónu.
DD
nastavenie výkonu
EE
vopred nastavený výkon
FF
funkcia Boil
GG
nastavenie časovača
HH
funkcia Elapsed Time
II
zaistenie - odistenie - Clean lock
á
SK
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
DE
F
G
H
I
B
A
C
Používanie varnej zóny
NNaassttaavveenniiee vvýýkkoonnuu:
- Nádobu umiestnite na varnú zónu a stlačte
príslušné tlačidlo
znamenie a kontrolné svetlo potvrdzuje
nastavenie.
- Výkon nastavte pomocou tlačidiel
VVyyppnnuuttiiee vvaarrnneejj zzóónnyy
- Raz dlho stlačte tlačidlo výberu.
NNaassttaavveenniiee ččaassoovvaaččaa:
- Vyberte varnú zónu.
- Časovač nastavte pomocou tlačidiel
- Na konci varenia sa na časovači zobrazí 0 a
zaznie zvukové znamenie. Tieto informácie
môžete vymazať stlačením tlačidla výberu
príslušnej zóny.
PPoozznnáámmkka
- Prvým stlačením tlačidla
- Simultánnym stlačením tlačidla
- V prípade, že neurobíte žiadne nastavenia
D
a
:
priamo 99 minút.
sa vynuluje aktuálne nastavenie časovača.
alebo ak na vybranú zónu neumiestnite
nádobu, vybraná zóna sa po istej chvíli
vypne.
oplnkové funkcie
• Predhrievanie
Táto funkcia slúži na rýchlejšie zvýšenie
teploty a na automatické prepnutie na varný
výkon.
- Vyberte varnú zónu.
- Pomocou tlačidla
predhrievania a na displeji varnej platne sa
zobrazí
- Varný výkon nastavte pomocou tlačidiel
(vyšší ako 7). Po istej chvíli zvukové znamenie
potvrdí vaše nastavenie. Spustí sa varenie.
- Počas fázy predhrievania sa na displeji
striedavo zobrazuje
- Po ukončení fázy predhrievania sa na
displeji varnej platne bude zobrazovať varný
výkon.
HHU
:
A
BBaalleebboo C
A
,
:
D
D
„
U
.
HHU
U
C
. Zvukové
DD aa E
E
.
G
G
.
GG „–
–
” sa nastaví
G
+
G
+
„
” a „
-
-
” zapnite funkciu
on.
ný výk
ar
a v
PPoozznnáámmkka
- Doba predhrievania sa vypočíta automaticky
v závislosti od vybraného varného výkonu.
- V prípade, že po zobrazení
varný výkon, varná zóna sa po istej chvíli
vypne.
•
Táto funkcia slúži na prevarenie vody a na
udržiavanie bodu varu pri varení akýchkoľvek
potravín, ktoré sa musia variť vo vriacej vode.
- Raz krátko stlačte tlačidlo
zvukové znamenie. Na displeji sa zobrazí
predvolená hodnota „2 l“ (2 litre).
- Množstvo vody môžete upraviť pomocou
tlačidiel + alebo – (
Množstvo vody môže byť 0,5 l, 1 l ,1,5 l, 2 l,
2.5 l, 3 l, 4 l, 5 l a 6 litrov.
- Nastavenie potvrďte jedným krátkym
–
–
”
stlačením tlačidla
znamenie a na displeji sa rozsvieti „
Po dosiahnutí bodu varu zaznie séria
zvukových znamení a na displeji sa postupne
zobrazuje hlásenie „boil“ (
- vložte potraviny (cestoviny, ryža a pod.) Raz
krátko stlačte tlačidlo „
zobrazí predvolená hodnota výkon 12 alebo
13 a 1 min.
Dobu upravte pomocou tlačidla
potreby môžete pomocou tlačidiel
aj výkon.
Nastavené hodnoty sa potvrdia automaticky
po niekoľkých sekundách alebo stlačte
tlačidlo
Táto funkcia slúži na časové nastavenie
udalosti bez toho, aby došlo k vareniu.
- Vyberte nepoužívanú varnú zónu.
- Pomocou tlačidiel
displeji bude blikať „
- Po ukončení nastavenia „
čas sa začne odpočítavať.
PPoozznnáámmkkaa:
Aktuálne odpočítavanie času môžete zastaviť
jedným dlhým stlačením tlačidla na výber
príslušnej varnej zóny.
:
G
G
nastavte dobu. Na
t
t
”.
t
t
” zostane svietiť a
• Elapsed time
Táto funkcia slúži na zobrazenie doby, ktorá
uplynula od poslednej úpravy výkonu vybranej
varnej zóny.
Ak chcete túto funkciu využiť, stlačte tlačidlo
G
G
. Na displeji časovača vybranej varnej zóny
bliká uplynulá doba.
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v
nastavenú dobu, stlačte tlačidlo
5 sekúnd stláčajte tlačidlo „+” časovača, aby
ste zvýšili dobu varenia na požadovanú dobu.
Nastavená doba sa bude zobrazovať
3 sekundy a následne sa zobrazí zvyšná doba.
Zvukové znamenie potvrdí vaše nastavenie.
Táto funkcia je k dispozícii s funkciou
časovača alebo bez nej.
G
G
a následne
• Detská poistka
Táto funkcia slúži na zaistenie varnej platne,
keď je vypnutá alebo počas varenia.
Zaistenie:
- Raz dlho stlačte tlačidlo
znamenie a kontrolné svetlo sa rozsvieti. Po
istej chvíli kontrolné svetlo automaticky
zhasne.
Odistenie:
- Raz dlho stlačte tlačidlo
zvukové znamenie a kontrolné svetlo
zhasne.
PPoozznnáámmkkaa:
- V režime zaistenia sa pri každom stlačení na
displejoch zobrazia symboly zámky. Ak
chcete varnú platňu použiť, musíte ju odistiť.
- V prípade, že aktivujete zaistenie počas
varenia, vypnutie varných zón bude
predchádzať zaisteniu.
:
I
I
. Zaznie zvukové
I
I
. Zaznie dvojité
• Clean lock
Táto funkcia slúži na dočasné zaistenie varnej
platne počas čistenia.
Aktivácia funkcie Clean lock:
- Varná platňa musí byť vypnutá.
- Raz krátko stlačte tlačidlo
znamenie a začne blikať kontrolné svetlo.
- Po uplynutí vopred definovanej doby sa
zaistenie automaticky zruší. Zaznie dvojité
zvukové znamenie a kontrolné svetlo
zhasne.
I
I
. Zaznie zvukové
Poznámka: V prípade, že sa na časovači
zobrazuje doba, túto dobu nie je možné
zmeniť skôr ako po 5 sekundách po stlačení
G
G
tlačidla
dobu varenia upraviť.
. Po uplynutí týchto 5 sekúnd môžete
9
SK
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Toto logo symbolizuje, že obalové materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné.
Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte
ich do obecných kontajnerov určených na tento účel.
Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s
európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Informácie o zberných miestach použitých zariadení vám poskytne
mestský úrad alebo predajca.
Bezpečnostné systémy počas
prevádzky
• Zvyšné teplo
Po dlhom varení zostáva používaná varná
zóna niekoľko minút teplá. Počas tejto doby
H
H
bliká „
• Regulátor teploty
Každá varná zóna je vybavená
bezpečnostným snímačom, ktorý kontroluje
teplotu dna nádoby. V prípade, že na
zapnutej varnej zóne zabudnete prázdnu
nádobu, automaticky zníži výkon, aby sa
predišlo poškodeniu nádoby alebo varnej
platne.
• Ochrana v prípade preliatia
V prípade preliatia alebo ak sa na ovládacích
tlačidlách nachádza kovový predmet alebo
mokrá handrička, varná platňa sa vypne, na
displeji sa zobrazia čiarky a zaznie zvukové
znamenie. Očistite alebo odstráňte predmet
a znova zapnite varenie.
• Systém automatického vypnutia
V prípade, že zabudnete na prebiehajúce
”. Danej zóny sa nedotýkajte rukou.
varenie, táto bezpečnostná funkcia
automaticky vypne varnú platňu v závislosti
od vopred nastavenej doby (od 1 do 10 hodín
v závislosti od výkonu). Na displeji sa zobrazí
AAS
S
” a približne 2 minúty znie zvukové
„
znamenie. Tieto informácie môžete vymazať
stlačením tlačidla príslušnej zóny. Dvojité
zvukové znamenie potvrdí váš úkon.
• Bezpečnostný systém „malé
predmety”
V prípade, že na varnú zónu položíte
predmety malých rozmerov (prsteň, vidlička a
pod.), varná platňa to zistí a nebude sa
zohrievať. Výkon bliká.
PPoozznnáámmkkaa:
Avšak niekoľko malých predmetov
umiestnených na tej istej zóne sa môže
identifikovať ako nádoba. V danom prípade sa
varná platňa bude zohrievať.
pod.), zohrievali by sa rovnako ako nádoba:
Riziko popálenia.
:
Na zapnutú varnú zónu neumiestňujte
náradie (lyžička, vidlička, pokrievka a
Pre používateľov aktívnych srdcových stimulátorov a implantátov
•
•
Varná platňa je v súlade s platnými normami o elektromagnetických rušeniach a plne
zodpovedá zákonným požiadavkám (smernice 89/336/EHS).
Aby nedošlo k interferencii medzi varnou platňou a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby
stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným predpisom.
Keďže môžeme zaručiť iba konformitu nášho výrobku, odporúčame vám, aby ste sa informovali
u výrobcu alebo vášho lekára, aby sa predišlo prípadnej nekompatibilite.
10
.
33 //
BEŽNÁ ÚDRŽBA ZARIADENIA
Ochrana zariadenia
Sklený povrch sklokeramiky je veľmi odolný,
ale nie je však nerozbitný. Niekoľko
odporúčaní na predĺženie jeho životnosti:
- Dbajte na to, aby ste nádobami oň nebúchali
ani ich po ňom neťahali.
- Dbajte na to, aby ste teplú pokrievku
nekládli na varnú platňu. „Prísavný” jav by
mohol poškodiť sklokeramický vrch.
- Nepoužívajte nádoby s drsným alebo
hrboľatým dnom.
- Varnú platňu nepoužívajte ako pracovnú
dosku.
- Na varenie nikdy nepoužívajte papierové ani
hliníkové tácky. Hliník by sa mohol roztaviť a
poškodiť povrch.
- Na čistenie varnej platne nikdy nepoužívajte
parný čistič.
držba zariadenia
Ú
SK
- Na varnej platni nikdy priamo nezohrievajte
konzervy. Mohli by vybuchnúť.
Estetické chyby spôsobené nesprávnym
používaním varnej platne, ktoré nespôsobujú
prevádzkovú poruchu, nie sú kryté zárukou.
Kvôli väčšej bezpečnosti v kuchyni čistiace
prostriedky ani horľavé výrobky neskladujte v
nábytku pod varnou platňou.
Teplou vodou dobre navlhčite miesto, ktoré
chcete čistiť, a potom ho utrite.
Teplou vodou dobre navlhčite miesto, ktoré
chcete čistiť, na väčšie nečistoty použite
špeciálnu škrabku na sklo, čistenie ukončite
škrabacou stranou sanitárnej špongie, a
potom dané miesto utrite.
Teplý biely alkoholový ocot naneste na
nečistotu, nechajte pôsobiť a utrite jemnou
handrou.
Na povrch naneste špeciálny výrobok pre
sklokeramiku, najlepšie obsahujúci silikón
(ochranný účinok).
prášok
11
?
brúsna špongia
SK
44 //
ZVLÁŠTNE HLÁSENIA, PORUCHY
• Počas prevádzky
SKONŠTATUJETE, ŽE:
Objaví sa svetelná informácia.
Výpadok prúdu inštalácie.
Funguje len jedna strana.
Varná platňa zapácha pri prvých
vareniach.
• Pri zapnutí
SKONŠTATUJETE, ŽE:
Varná platňa nefunguje a
kontrolné svetlá na ovládacom
paneli sú zhasnuté.
Varná platňa nefunguje a je zobrazené iné hlásenie.
Varná platňa nefunguje,
sa informácia.
zobrazí
• Počas používania
SKONŠTATUJETE, ŽE:
Varná platňa prestala fungovať a
vydáva zvukové znamenie
približne každých 10 sekúnd a
zobrazí sa alebo F7 .
Zobrazí sa séria malých
alebo F7.
Po zapnutí jednej varnej zóny
kontrolné svetlá na ovládacom
paneli stále blikajú.
Hrnce sú hlučné počas varenia.
Varná platňa pri varení štrngá.
Ventilácia pokračuje niekoľko
minút po vypnutí varnej platne.
MOŽNÉ PRÍČINY:ČO TREBA ROBIŤ:
Normálna prevádzka.
Zapojenie varnej platne je
chybné.
Nové zariadenie.
Nič, zobrazenie zmizne
po 30 sekundách.
Skontrolujte jej konformitu.
Pozri kapitolu o zapojení.
Nič. Zápach sa po
niekoľkých používaniach
vytratí.
MOŽNÉ PRÍČINY:ČO TREBA ROBIŤ:
Zariadenie nie je zapojené. Je
chybné napájanie alebo zapojenie.
Elektronický obvod funguje
nesprávne.
Varná platňa je zaistená.
Skontrolujte poistky a
elektrický istič.
Obráťte sa na popredajný servis.
Pozri kapitolu o
používaní detskej poistky.
MOŽNÉ PRÍČINY:ČO TREBA ROBIŤ:
Niečo vykypelo alebo ovládací
planel je zakrytý nejakým predmetom.
Elektronické obvody sa prehriali.
Použitá nádoba nie je vhodná
pre indukciu alebo má priemer
menší ako 12 cm (10 cm pre
ohnisko s 16 cm).
Ide o normálny jav pri určitých
druhoch nádob.
prechodom energie z varnej platne do nádoby.
Ochladenie elektroniky.
Normálna prevádzka.
Je to spôsobené
Očistite alebo odstráňte
predmet a znova
zapnite varenie.
Pozri kapitolu
zabudovanie.
Pozri kapitolu o
nádobách pre indukčnú
platňu.
Nič. Nehrozí riziko ani
pre varnú platňu, ani
pre nádobu.
Nič.
Po zapnutí varnej zóny na
ovládacom paneli svietia
kontrolné svetlá, ale nádoba sa
nezohrieva.
Použitá nádoba nie je vhodná
pr
e induk
ciu.
12
Pozri kapitolu o
nádobách pr
platňu.
e indukčnú
SK5/ POPREDAJNÝ SERVIS A VZŤAHY SO ZÁKAZNÍKMI
•• ZZÁÁSSAAHHY
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať
kvalifikovaný odborník spoločnosti. V telefonáte
uveďte celé referenčné číslo zariadenia (model,
typ, sériové číslo). Tieto informácie sa nachádzajú
na popisnom štítku.
Y
V prípade aj malého zlomenia, prasknutia alebo štrbiny sklokeramického povrchu,
vyberte poistky alebo zapnite istič napájajúci varnú platňu, aby sa predišlo úrazu
elektrickým prúdom.