De Dietrich DTI 1041 X, DTI 1041 XE User Manual

PL INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSłUGI
RU ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
CS NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
Płyta indukcyjna
Варочная плита
Kookplaat
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup kuchennej płyty indukcyjnej marki DE DIETRICH.
Aby móc zaoferować Państwu doskonały produkt, nasz zespół ds. badań zaprojektował dla Państwa tę nową generację urządzeń, które poprzez swoją jakość, estetykę wykonania, funkcje oraz zaawansowanie technologiczne stały się wyjątkowymi wyrobami, odzwierciedlającymi nasze opanowanie technologii.
W gamie produktów oferowanych przez firmę DE DIETRICH znajdą Państwo także szeroki wybór piekarników, kuchenek mikrofalowych, okapów kuchennych, zmywarek oraz lodówek do zabudowy, pasujących do Państwa nowej płyty indukcyjnej. Oczywiście, mając na uwadze ciągłą troskę o jak najlepsze zaspokojenie Państwa wymagań dotyczących naszych wyrobów, nasz dział obsługi klienta jest do Państwa dyspozycji na naszej stronie internetowej.
DE DIETRICH
Nowe wartościowe produkty
W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych związanych z postępem technicznym.
Uwaga!
PPrrzzeedd iinnssttaallaaccjjąą ii uużżyyttkkoowwaanniieemm uurrzząąddzzeenniiaa pprroossiimmyy oo zzaappoozznnaanniiee ssiięę zz nniinniieejjsszzyym ppooddrręęcczznniikkiieemm iinnssttaallaaccjjii ii uużżyyttkkoowwaanniiaa,, ccoo ppoozzwwoollii PPaańńssttwwuu nnaa sszzyybbkkiiee oosswwoojjeenniiee ssiięę z ddzziiaałłaanniieemm uurrzząąddzzeenniiaa.
.
2
m
z
SPIS TREŚCI PL
1 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• Umiejscowienie _______________________________________________________ 4
• Podłączenie __________________________________________________________ 5
2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• Zasada indukcji ______________________________________________________ 6
• Opis górnej części urządzenia __________________________________________ 7
• Użytkowanie strefy gotowania ___________________________________________ 8
• Dodatkowe funkcje____________________________________________________ 8 Podgrzewanie wstępne
Boil
Niezależny minutnik Elapsed time Zabezpieczenie przed dziećmi Clean lock
• Zabezpieczenia _______________________________________________________ 10
3 / BIEŻĄCE UTRZYMANIE URZĄDZENIA _______________________________________ 11
4 / KOMUNIKATY SZCZEGÓLNE, ZDARZENIA ___________________________________ 12
3
1
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4 cm
A
1
/ INSTALACJA URZĄDZENIAPL
L
L
4
66,,4
Wlot powietrza
p
p
r
r
p
p
z
z
o
o
e
e
d
d
s
s
t
t
p
p
r
r
o
o
z
z
e
d
e
d
ń
ń
ł
ł
o
o
g
g
o
o
w
w
a
a
WYBÓR MIEJSCA ZABUDOWY
Odległość między brzegiem urządzenia a ścianą (lub ścianką działową) boczną lub tylną musi wynosić co najmniej 4 cm (strefa A). ZZaabbuuddoowwaanniiee uurrzząąddzzeenniiaa jjeesstt cczzyynnnnoośścciią nniieezzmmiieerrnniiee pprroossttąą,, nnaalleeżżyy jjeeddnnaakkżżee sspprraawwddzziić cczzyy wwlloottyy ii wwyylloottyy ppoowwiieettrrzzaa nniiee ssąą zzaassłłoonniięętte ((ppaattrrzz rroozzddzziiaałł ““ooppiiss uurrzząąddzzeenniiaa””)). Nad piekarnikiem lub innym zabudowanym urządzeniem gospodarstwa domowego, zaleca się zastosowanie systemu przedstawionego naprzeciw.
ll’
.
LL’
ą ć e
ll
Wylot powietrza
NNaadd mmeebblleemm zz ddrrzzwwiiaammii lluubb sszzuuffllaaddą
NNaadd ppiieekkaarrnniikkiieemm
ą
MMIINN44 mmm
m
ZABUDOWA
Odnieść się do powyższego szkicu. Przykleić uszczelkę piankową pod urządzeniem, kontynuując wzdłuż całego obwodu powierzchni i przyciskając do blatu. Zapewni to dobrą szczelność w stosunku do blatu. Przymocować zaciski na stole
modelem
).
(Zgodnie z
Rada
Jeżeli płyta kuchenna znajduje sie nad piekarnikiem, wówczas zabezpieczenia termiczne płyty mogą ograniczyć jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest wyposażona w system bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem. System ten może uruchomić się np. w przypadku instalacji nad niewystarczająco odizolowanym piekarnikiem. W sterowniku pojawiają się wówczas drobne linie. W takim przypadku zalecamy zwiększenie wentylacji płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ściance mebla (8cm x 5cm) i/lub zainstalowanie zestawu izolującego piekarnik dostępnego w serwisie posprzedażnym.
4
1
1
/ INSTALACJA URZĄDZENIA PL
Podłączenie
Płyta indukcyjna musi być podłączona do sieci poprzez wtyczkę zgodną z normą CEI 60083 lub poprzez zestyk z wyłącznikiem wielobiegunowym zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przy podłączaniu płyty do prądu lub po dłuższej przerwie w dostawie prądu wyświetla się kod świetlny. Informacje te znikają po około 30 sekundach.
220-240V
~
DTI1041XE
Niebieski
Brązowy
16A
ZZeerro
NNL
o
L
FFaazzaa
UUzziieemmiieenniie
Zielony / żółty
e
DTI1041X
Niebieski
Brązowy
32A
ZZeerro
NNL
o
L
FFaazzaa
UUzziieemmiieenniie
Zielony / żółty
e
Uwaga!
Jeśli kabel jest uszkodzony, jego wymiany musi dokonać producent, serwis lub osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
5
PL
+
-
CC
BB
AA
Płyta indukcyjna została przewidziana do użytku domowego. Płyta ta jest przeznaczona wyłącznie do przygotowywania napojów i produktów spożywczych i nie zawiera żadnych części w skład których wchodzi azbest. Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (również dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, lub osoby nie posiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, o ile nie mogą skorzystać za pośrednictwem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo z nadzoru lub wcześniejszego przeszkolenia w zakresie użytkowania urządzenia. Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Zasada indukcji
Zasada indukcji polega na zjawisku magnetycznym. Jeśli umieścicie Państwo naczynie w strefie gotowania i uruchomicie płytę, obwody elektroniczne kuchenki wytwarzają prąd “wzbudzony” na dnie naczynia podnoszący natychmiastowo swoją temperaturę. Ciepło to przenosi się na produkty spożywcze.
AAbbyy uułłaattwwiićć PPaańńssttwwuu wwyybbóórr rraazzeemm z iinnssttrruukkccjjąą ddoossttaarrcczzaannaa jjeesstt pprrzzyyrrzząąddóów kkuucchheennnnyycchh.
•Naczynia
Większość naczyń może być stosowana do gotowania z zastosowaniem indukcji. Aby sprawdzić, czy naczynie nadaje się gotowania z zastosowaniem indukcji, należy położyć je w strefie gotowania (16 lub 23 cm) i włączyć moc grzania na pozycję 4.
- Jeśli wyświetlacz świeci stale, naczynie jest
kompatybilne.
- Jeśli wyświetlacz miga, naczynie nie nadaje
się do gotowania z użyciem indukcji. Można także posłużyć się magnesem. Jeśli “przyklei się” do dna, wówczas naczynie nadaje się do gotowania z użyciem indukcji.
Do gotowania na płycie indukcyjnej nie nadają się jedynie szkło, glina, naczynia aluminiowe bez specjalnego dna, miedź oraz pewne odmiany stali nierdzewnej, które nie są magnetyczne. Sugerujemy wybór naczyń o grubym i płaskim dnie. Podczas zakupu naczyń prosimy o upewnienie się, że poniższe logo znajduje się na opakowaniu. Zapewnia ono kompatybilność z płytą indukcyjną.
.
z
w
A
A
- Induktor
B
B
- Obwód elektroniczny
C
C
- Wzbudzony prąd
•Wybór strefy gotowania
SSttrreeffaa
ggoottoowwaanniia C
C
pprrzzóódd lluub
C
C
ccaałłkkoowwiitte
OONNTTIINNUUUUM
ttyył
ł
OONNTTIINNUUUUM
a
M
b
12 ..... 20 cm
M
18 ..... owal, naczynie do
e
ŚŚrreeddnniiccaa
ddnnaa nnaacczzyynniia
gotowania ryb
a
6
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Opis górnej części urządzenia
DE
WWyymmiiaarryy ((LL xx l)) DTI1041X : 38 x 52 DTI1041XE : 38 x 52
OOttwwóórr ppoodd mmooccoowwaanniiee ((LL xx l’))
DTI1041X : 34 X 49 DTI1041XE : 34 X 49
MMooccyy ::
DTI1041X : 4600W DTI1041XE : 3600W
H
G
F
PL
I
B A
Przyciski te służą do wyboru, uruchomienia lub wyłączenia stref gotowania. Po wybraniu strefy, odpowiadająca jej lampka zapala się i możliwa jest regulacja parametrów strefy.
Wskaźnik wybranej strefy
W przypadku braku naczynia w wybranej strefie, po kilku sekundach nastąpi automatyczne skasowanie ustawień.
Wyświetlacz
mocy
C
Wyświetlacz
minutnika
Wskaźnik
całość
strefy
PPrrzzyycciisskkii ssłłuużżąąccee ddoo rreegguullaaccjji
Przyciski te pozwalają na regulację parametrów mocy, czasu, programu ... dla każdej z wybranych stref.
DD
regulacja mocy
EE
wstępny wybór mocy
FF
unkcja
Boil
GG
regulacja minutnika
HH
funkcja
II
zablokowanie - odblokowanie - Clean lock
7
ELAPSED TIME
i
PL
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
DE
F
I
H
G
B A
C
Użytkowanie strefy gotowania
RReegguullaaccjjaa mmooccyy:
- Umieścić naczynie w strefie gotowania i
nacisnąć na odpowiedni przycisk Sygnał dźwiękowy i lampka sygnalizacyjna potwierdzą wybór.
- Ustawić moc za pomocą przycisków WWyyłłąącczzaanniiee ssttrreeffyy ggoottoowwaanniia
- Naciskać przez dłuższy czas na przycisk
wyboru danej strefy.
RReegguullaaccjjaa mmiinnuuttnniikkaa:
- Wybrać strefę gotowania.
- Ustawienia dokonuje się za pomocą
przycisków
- Minutnik pokazuje 0, zaś sygnał dźwiękowy
uprzedza o końcu gotowania. Aby skasować te informacje, należy nacisnąć na przycisk wyboru strefy gotowania.
UUwwaagga
a
!
- Pierwsze naciśnięcie na
bezpośrednie ustawienie do 99 minut.
- Jednoczesne naciśnięcie na
pozwala anulować bieżące ustawienia minutnika.
- W przypadku, gdy nie dokonają Państwo
ustawienia lub w razie braku naczynia, wybrana strefa po kilku chwilach wyłączy się.
:
AA,, BB lluubb C
a
:
G
G
.
GG “–
” pozwala na
G
+
G
+
E
E
,
” oraz “
C
F
F
.
Dodatkowe funkcje
•Podgrzewanie wstępne
Funkcja ta pozwala na szybsze podniesienie temperatury, a następnie na automatyczny powrót do mocy gotowania.
- Wybrać strefę gotowania
- Włączyć podgrzewanie wstępne naciskając na
przycisk
- Ustawić moc za pomocą przycisków
(wyższą niż 7). Po chwili sygnał dźwiękowy potwierdzi dokonany wybór. Rozpoczyna się gotowanie.
- W trakcie fazy wstępnego podgrzewania na
zmianę wyświetlają się lit gotowania.
D
D
-
-
”, litery
HHUU
wyświetlą się na płycie.
HHU
U
y
er
or
az moc
- Po fazie wstępnego podgrzewania na płycie indukcyjnej wyświetla się moc gotowania.
UUwwaagga
a
!
- Czas wstępnego podgrzewania obliczany
.
jest automatycznie w zależności od wybranej mocy gotowania.
- Gdy wyświetlają się litery zostanie ustawiona moc gotowania, strefa wyłączy się po kilku chwilach.
HHU
BOIL
Niniejsza funkcja umożliwia przegotowanie wody i utrzymanie jej w temperaturze wrzenia, w celu ugotowania wszelkich produktów żywnościowych.
- Przycisnąć przez krótki moment przycisk
Zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy. Komunikat ”2l” (2 litry) wyświetli się domyślnie.
- Ustawić objętość wody za pomocą
D
D
przycisków + lub - ( Dostępna ilość wody to 0,5l, 1l ,1,5l, 2l, 2,5l,
3l, 4l, 5l i 6 litrów.
- Przycisnąć przez krótki czas przycisk
aby zatwierdzić. Zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy i komunikat ” stałe. Po osiągnięciu przez wodę temperatury wrzenia, rozbrzmiewa seria sygnałów dźwiękowych i komunikat “boil” wyświetla się
b
b
kolejno ("
- włożyć produkty żywnościowe (makaron,
ryż, itp.) Przycisnąć przez krótki moment przycisk “ się domyślnie. Ustawić czas za pomocą przycisków
D
D
azie potrzeby, można zmienić moc za
r pomocą przycisków Zmiany zostaną automatycznie zatwierdzone po kilku sekundach lub po naciśnięciu przycisku dźwięk
" następnie "
F
F
”, moc 12 lub 13 i 1min wyświetlą
F
F
. Zabrzmi krótki sygnał
wy
o
) od 0,5 litra do 6 litrów.
bbooiil
l
” wyświetli się na
o
o
", itd.).
D
D
.
U
i jeśli nie
F
F
.
F
F
,
G
G
. W
8
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
DE
F
G
H
PL
I
B A
UUWWAAGGAA:: WWaażżnnee,, aabbyy tteemmppeerraattuurraa wwooddyy nniie bbyyłłaa zzbbyytt wwyyssookkaa lluubb zzbbyytt nniisskkaa nnaa ppoocczząąttkku ggoottoowwaanniiaa,, ggddyyżż wwppłłyynniiee ttoo nnaa kkoońńccoowwy wwyynniikk.
.
FFuunnkkccjjaa ttaa jjeesstt ddoossttęęppnnaa nnaa wwsszzyyssttkkiicch ppoollaacchh ggrrzzeejjnnyycchh jjeeddnnoocczzeeśśnniiee. NNiiee uużżyywwaaćć nnaacczzyyńń żżeelliiwwnnyycchh. NNiiee uużżyywwaaćć ppookkrryywweekk. NNiiee uużżyywwaaćć ssoollii.
.
C
e
u
y
h
.
.
.
•Niezależny minutnik
Funkcja ta pozwala na odmierzanie czasu bez gotowania.
- Wybrać strefę, która nie jest użytkowana.
G
G
- Ustawić czas za pomocą przycisków
t
t
” zacznie migać na wyświetlaczu.
- Na zakończenie ustawiania litera “
wyświetlać się stale i rozpocznie się odliczanie.
UUwwaaggaa!
!
Możliwe jest zatrzymanie trwającego już odliczania, poprzez dłuższe naciśnięcie przycisku wyboru strefy gotowania.
Litera
t
t
” będzie
•Elapsed time
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie czasu jaki upłynął od ostatniej zmiany mocy w wybranej strefie gotowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy nacisnąć na przycisk wyświetlaczu minutnika wybranej strefy gotowania.
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w określonym czasie, należy nacisnąć na przycisk następnie w przeciągu 5 sekund nacisnąć na “+” minutnika, aby ustawić żądany czas gotowania. Wyświetlanie czasu przestaje migać na 3 sekundy, a następnie wyświetla się czas jaki pozostał. Sygnał dźwiękowy potwierdza dokonanie wyboru.
H
H
. Czas, jaki upłynął, miga na
H
H
, a
Funkcja ta działa z lub bez użycia funkcji minutnika.
Uwaga: Jeśli na minutniku wyświetla się czas, nie da się go zmienić w ciągu 5 sekund następujących po naciśnięciu na przycisk upływie 5 sekund możliwa będzie zmiana czasu gotowania.
H
H
. Po
•Zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja ta pozwala na zablokowanie funkcji płyty w pozycji wyłączonej lub w trakcie gotowania. Aby zablokować:
- Naciskać przez dłuższy czas na przycisk Emitowany jest sygnał dźwiękowy i świeci lampka sygnalizacyjna. Po chwili lampka sygnalizacyjna automatycznie zgaśnie.
Aby odblokować:
- Naciskać przez dłuższy czas na przycisk Emitowany jest podwójny sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna gaśnie.
UUwwaaggaa!
!
- W trybie blokowania każde działanie spowoduje pojawienie się ikony kłódki na wyświetlaczu. Przed dalszym użytkowaniem kuchenki niezbędne jest jej odblokowanie.
- Jeśli w trakcie gotowania aktywowany zostanie tryb blokowania, wówczas wyłączenie stref gotowania będzie mieć pierwszeństwo nad funkcją blokowania.
•Clean lock
Funkcja ta pozwala na czasowe zablokowanie innych funkcji płyty podczas czyszczenia. Aby aktywować Clean lock:
- Płyta musi być wyłączona.
- Naciskać przez krótki czas na przycisk Emitowany jest sygnał dźwiękowy i miga lampka sygnalizacyjna.
- Po upłynięciu wcześniej określonego czasu, nastąpi automatyczne odblokowanie się urządzenia. Emitowany jest podwójny sygnał dźwiękowy a lampka sygnalizacyjna gaśnie.
I
I
.
I
I
.
I
I
.
9
22 //
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIAPL
Jak pokazuje to logo, materiały z jakich wykonano opakowanie urządzenia, podlegają recyklingowi. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten sposób do ochrony środowiska. Recykling urządzeń, jaki zorganizowany jest przez producenta sprzętu, zostanie wykonany w dogodnym dla Państwa terminie zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/CE dotyczącą odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Aby
się do urzędu gminy lub zapytać sprzedawcy.
otrzymać listę punktów zajmujących się zbiórką zużytego sprzętu, prosimy zwrócić
Zabezpieczenia
•Ciepło pozostałe
Po długim czasie gotowania użytkowana strefa może przez klika minut pozostawać gorąca. Migająca litera “ tym czasie. Nie wolno dotykać tej strefy.
•Ogranicznik temperatury
Każda strefa gotowania wyposażona jest w czujnik bezpieczeństwa kontrolujący temperaturę dna naczynia. W przypadku pozostawienia pustego naczynia na działającej strefie gotowania, automatycznie ograniczy on moc, aby zapobiec zniszczeniu naczynia lub płyty.
•Ochrona w przypadku rozlania się płynu.
W przypadku rozlania się płynu, położenia metalowego przedmiotu lub mokrej ścierki na przyciskach sterowania, płyta wyłącza się, pokazują się kreski i emitowany jest sygnał dźwiękowy. Należy oczyścić powierzchnię płyty lub usunąć przedmiot, a następnie wznowić gotowanie.
•System Auto-Stop
W przypadku gdy zapomnieliśmy o trwającym gotowaniu i zgodnie z uprzednio określonym czasem, ta funkcja bezpieczeństwa
H
H
” wyświetla się w
automatycznie przerywa działanie płyty (od 1 do 10 godzin w zależności od mocy). “ Wyświetla się i przez około 2 minuty emitowany jest sygnał dźwiękowy. Aby skasować te informacje, należy nacisnąć na przycisk strefy gotowania. Podwójny sygnał dźwiękowy potwierdzi wykonanie tej czynności.
AAS
S
•Zabezpieczenie “małych przedmiotów”
Jeśli na strefie gotowania położony zostanie przedmiot o małych wymiarach (pierścionek, widelec, itp...), płyta wykryje go i nie poda mocy. Miga wyświetlacz mocy. UUwwaaggaa!
!
Pomimo tego wiele małych przedmiotów umieszczonych jednocześnie w strefie gotowania może zostać zidentyfikowanych jako naczynie. Wówczas płyta zezwoli na dopływ prądu.
Nie wolno kłaść przyrządów
kuchennych (łyżeczka, widelec, pokrywka...) w działającej strefie gotowania, ponieważ rozgrzeją się w tym samym czasie co naczynie. Ryzyko oparzenia!
Ważne dla osób używających rozruszników serca oraz aktywnych
implantów
Państwa płyta indukcyjna zgodna jest z obowiązującymi normami zakłóceń elektromagnetycznych i odpowiada całkowicie wymaganiom prawnym (dyrektywy 89/336/CEE). Aby uniknąć interferencji między płytą indukcyjną a Państwa rozrusznikiem serca, musi on być zaprojektowany i ustawiony zgodnie z dotyczącymi go przepisami. Ponieważ nie możemy zagwarantować poprawności naszego wyrobu, zalecamy, aby zasięgnąć informacji u producenta lub lekarza prowadzącego w celu uniknięcia ewentualnego braku kompatybilności.
10
33 //
BIEŻĄCE UTRZYMANIE URZĄDZENIA
Ochrona urządzenia
Powierzchnia szkłoceramiki jest bardzo wytrzymała, jednakże może ulec rozbiciu. Poniżej podajemy zalecenia mające na celu zwiększenie jej żywotności:
- Unikać uderzeń i tarcia naczyń.
- Nie kłaść gorących pokrywek na płycie indukcyjnej. Zjawisko “przyssania się” może spowodować uszkodzenie powierzchni płyty.
- Nie używać naczyń o chropowatym lub wybrzuszonym dnie.
- Nie używać płyty indukcyjnej jako stołu roboczego.
- Nie używać nigdy do gotowania papieru lub aluminiowych foremek. Aluminium uległoby rozpuszczeniu i zniszczyło powierzchnię płyty.
Konserwacja urządzenia
PL
- Nie stosować nigdy do konserwacji płyty urządzenia czyszczącego za pomocą pary wodnej .
- Nigdy nie podgrzewać bezpośrednio puszki z konserwą. Mogłaby wybuchnąć.
Wady estetyczne, spowodowane przez niepoprawne użytkowanie płyty a nie mające wpływu na jej działanie, nie są uwzględniane w ramach gwarancji.
Dla zwiększenia bezpieczeństwa w kuchni, nie należy składować środków do czyszczenia lub środków łatwopalnych wewnątrz mebla znajdującego się pod kuchenną płytą indukcyjną.
KKLLAASSYYFFIIKKAACCJJA ZZAANNIIEECCZZYYSSZZCCZZEEŃ
Lekkie. Gąbki kuchenne. Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być
Uporczywe zapieczone zabrudzenia. Rozlane słodkie substancje, stopiony plastik.
Koła i ślady wapiennego nalotu.
Błyszczące metalowe przebarwienia. Cotygodniowe czyszczenie.
mleczko
A
Ń
SSTTOOSSOOWWAAĆ
Gąbki k Specjalny skrobak przeznaczony do szkła.
Ocet spirytusowy. Nałożyć ciepły ocet spirytusowy na
Specjalny produkt przeznaczony do szkłoceramiki.
gąbka kuchenna
atn
do delik
uchenne.
ch naczyń
y
Ć
WW JJAAKKII SSPPOOSSÓÓBB PPOOSSTTĘĘPPOOWWAAĆĆ?
wyczyszczona, a następnie przetrzeć.
Zwilżyć ciepłą w wyczyszczona, a następnie stosować specjalny skrobak do szkła, aby zedrzeć zabrudzenie, dokończyć czyszczenie za pomocą sz następnie przetrzeć.
zabrudzenie, pozostawić, zetrzeć miękką ociereczką.
Nałożyć na powierzchnię specjalny produkt przeznaczony do szkłoceramiki, najlepiej jeoli zawierałby silikon (działanie ochronne).
proszek
odą strefę, która ma być
orstkiej strony gąbki kuchennej, a
szorstka gąbka kuchenna
?
11
PL
44 //
KOMUNIKATY SZCZEGÓLNE, ZDARZENIA
•Podczas podłączania
STWIERDZICIE PAŃSTWO, ŻE: MOŻLIWE PRZYCZYNY: SPOSÓB POSTĘPOWANIA:
Zapala się wyświetlacz. Normalne działanie. Nic nie robić, wyświetlacz
Instalacja wyłącza się samoczynnie.
Działa tylko jedna strona.
Płyta nie działa i wyświetlacze na przyciskach nie świecą.
Płyta jest nieprawidłowo podłączona.
Nowe urządzenie. Nic nie robić. Zapach zniknie po
gaśnie po 30 sekundach.
Sprawdzić poprawność. Zobacz rozdział: Podłączanie.
kilkukrotnym użyciu.
•Podczas podłączania
STWIERDZICIE PAŃSTWO, ŻE: MOŻLIWE PRZYCZYNY: SPOSÓB POSTĘPOWANIA:
Płyta nie działa i wyowietlacze na przyciskach nie owiecą.
Płyta nie działa i wyświetla się inny komunikat.
Urządzenie nie jest podłączone do prądu. Zasilanie lub podłączenie jest nieprawidłowe.
Obwód elektroniczny źle działa. Wezwać serwis.
Sprawdzić bezpieczniki i wyłącznik.
Płyta nie działa, wyświetla się komunikat.
Płyta jest zablokowana. Zobacz rozdział: Użytkowanie -
zabezpieczenie przed dziećmi.
•Jeśli w trakcie użytkowania
STWIERDZICIE PAŃSTWO, ŻE: MOŻLIWE PRZYCZYNY: SPOSÓB POSTĘPOWANIA:
Płyta przestała działać i wydaje sygnał dźwiękowy co około 10 sekund i wyświetla się lub F7.
Wyowietla się seria małych lub F7.
Po uruchomieniu strefy podgrzewania, wyświetlacze na przyciskach nadal migają.
Garnki wydają dźwięki podczas gotowania. Płyta stuka podczas gotowania.
Wentylacja trwa jeszcze kilka minut po zatrzymaniu się płyty.
Po uruchomieniu strefy podgrzewania, wyświetlacze na przyciskach przestają migać, ale naczynie nie jest podgrzewane.
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot blokuje klawisze.
Obwody elektroniczne uległy przegrzaniu.
Stosowane naczynie jest niedostosowane do gotowania za pomocą indukcji lub posiada średnicę mniejszą niż 12 cm (10 cm na strefie gotowania 16 cm).
Jest to normalne w przypadku pewnych typów naczyń. Powoduje to przejęcie energii z płyty na naczynie.
Schłodzenie elektroniki. Normalne działanie.
Naczynie nie nadaje się do gotowania z użyciem indukcji.
Należy oczyocić powierzchnię płyty lub usunąć przedmiot a następnie wznowić gotowanie.
Zobacz rozdział: Mocowanie
Zobacz rozdział: naczynia do gotowania z zastosowaniem indukcji.
Nic nie robić. Nie ma zagrożenia dla płyty indukcyjnej ani dla naczynia.
Nic nie robić.
Zobacz rozdział: naczynia do gotowania z zastosowaniem indukcji.
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAA,, kkaappiittaałł ssppóółłkkii 2200 000000 000000 eeuurroo RReejjeessttrr HHaannddlloowwyy NNaanntteerrrree 444400 330033 119966..
12
CZ5700379 /00 05/10
RU ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Варочная плита
Уважаемый Покупатель,
Мы благодарим Вас за покупку плиты DE DIETRICH.
Чтобы иметь возможность предложить вам исключительную продукцию, наша группа разработчиков создала для вас новое поколение устройств, которые благодаря своему качеству, дизайну и технологическим преимуществам являются единственными в своем роде и воплощают наш уникальный опыт.
Также в гамме продукции DE DIETRICH представлен широкий выбор духовок, микроволновых печей, кухонных воздухоочистителей, посудомоечных машин и встраиваемых холодильников, которые Вы можете подобрать для Вашей новой плиты DE DIETRICH. Будучи в постоянном стремлении наилучшим образом удовлетворить Ваши требования, предъявляемые к нашей продукции, наш отдел по работе с потребителем находится в Вашем распоряжении на нашем сайте
DE DIETRICH
Новые ценности
С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за собой право вносить в ее технические, функциональные или эстетические характеристики любые изменения, направленные на ее модернизацию.
Важно
Перед установкой и использованием прибора внимательно прочитайте данные инструкции по установке и эксплуатации, которые позволят Вам быстро ознакомиться с особенностями его работы.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
1/
УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРА
Установка
Подключение
__________________________________________________________
_______________________________________________________
RU
4 5
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Принцип действия индукции
Описание верхней панели
• Использование конфорки______________________________________________ 8
• Дополнительные функции______________________________________________ 8 Предварительный разогрев функция Независимый таймер Истекшее время Система безопасности для детей Блокировка очистки
Безопасность при работе
3 / ТЕКУЩИЙ УХОД ЗА ВАШИМ ПРИБОРОМ___________________________________ 11
4 / ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ, СЛОЖНОСТИ
5 / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ВЗАИМООТНОШЕНИЯ
С ПОТЕРБИТЕЛЯМИ______________________________________________________ 13
ВАРКА
__________________________________________
____________________________________________
_____________________________________________
____________________________________ 12
10
6 7
3
1 / УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРАRU
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4 cm
A
L
L
4
66,,4
одача воздуха
Ï
â
â
å
å
î
î
í
í
ò
ò
ò
ò
ä
ä
è
è
ó
ó
ë
ë
ø
ø
ÿ
ÿ
è
è
ö
ö
í
í
è
è
à
à
î
î
í
í
í
í
à
à
ÿ
ÿ
ВЫБОР МЕСТА РАЗМЕЩЕНИЯ
Расстояние от края прибора и задней и боковыми стенами (или перекрытиями) должно составлять по меньшей мере 4 см (участок А). ППррииббоорр ммоожжеетт ббыыттьь ллееггккоо ууссттааннооввллеенн, ппррооввееррььттее ттооллььккоо ппррооввооддииммооссттьь ввххооддоовв и ввыыххооддоовв ввооззддууххаа ((ссмм.. ррааззддеелл ““ООппииссаанниие ууссттррооййссттвваа””)). Над духовкой или встроенным электробытовым прибором рекомендуется показанная на соседнем рисунке установка.
.
ll’
ll
Вывод воздуха
LL’
ННаадд ммееббееллььюю сс ддввееррццеейй ииллии ввыыддввиижжнныымм яящщииккоом
, è å
ННаадд ддууххооввккоойй
ММИИНН..44 ммм
ì
ì
УСТАНОВКА
См. чертежи. Нанесите соединительную пену под прибором по периметру рабочей поверхности, на которую будет установлена плита. Это обеспечит герметичность рабочей поверхности. Закрепите зажимы на плите
модели
).
(в зависимости от
Совет
Если Ваша плита установлена над духовкой, требования термической безопасности плиты могут ограничивать е¸ одновременное использование с духовкой в режиме пиролиза. Плита оборудована системой предотвращения перегрева. Эта система активируется, например, при установке над недостаточно изолированной духовкой. При этом на контрольной панели загорается ряд коротких черт. В таком случае, рекомендуем вам усилить проветривание плиты, проделав в боковой стенке мебели, в которой она установлена, отверстие размером (8см х 5см), и/или Вы можете установить изоляционный комплект для духовки, поставляемый SAV.
4
1 / УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРА
RU
Подключение
Ваша плита должны подключаться в сеть электропитания посредством розетки, соответствующей публикации CEI 60083, или многополярного прерывателя, соответствующего действующим нормативам по установке.
При первой подаче питания на плиту или после продолжительного отключения тока, зажигается кодированный сигнал. Эта информация исчезает через 30 секунд.
Подключение 220-240V~
DTI1041XE
Синий
Коричневый
Íîëü
16A
DTI1041X
Çåë¸íûé / æ¸ëòûé
N
N
L
L
Заземление
Ôàçà
Синий
Коричневый
Íîëü
N
N
L
L
Заземление
Ôàçà
32A
Çåë¸íûé / æ¸ëòûé
Внимание
При повреждении кабеля, во избежание опасности, его замена должна производиться производителем, его обслуживающим персоналом либо персоналом с соответству ющими квалификациями.
5
-
RU 1 / УСТАНОВКА ВАШЕГО ПРИБОРА
+
-
CC
BB
AA
Данная варочная плита была спроектирована нами для использования частными лицами в жилых помещениях. В этой варочной плите, предназначенной исключительно для приготовления напитков и продуктов питания, не используются материалы, содержащие асбест. Данное оборудование не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также людьми с нехваткой опыта и знаний, если указанные люди не пользуются помощью ответственного за их безопасность, обеспечивающего надзор за ними и предварительный инструктаж по использованию оборудования. Следует присматривать за детьми, чтобы они не играли с оборудованием.
Принцип действия индукции
Принцип действия индукции основан на магнитном феномене. Когда Вы ставите посуду на конфорку и включаете е¸, электронные платы в плите вырабатывают под посудой “индукционный” ток, который немедленно поднимает е¸ температуру. Жар затем переда¸тся пище, которая тушится или жарится в зависимости от того, как Вы настроили конфорку.ide.
A
A
- Индуктор
•Посуда для готовки
Большая часть посуды подходит для индукции. Чтобы проверить совместимость Вашей посуды, поместите е¸ на конфорку (16 или 23) на 4-ой мощности.
- Если дисплей оста¸тся зажж¸н, посуда подходит.
- Если он мигает, ваша посуда не подходит для индукционной готовки.
Вы можете также использовать магнит. Если он «прилипает» к дну посуды, она подходит для индукции.
Только стеклянная, глиняная, алюминиевая без специального покрытия дна, медная, и посуда из некоторых видов немагнитной нержавеющей стали не подходит для индукционной готовки. Мы рекомендуем вам выбирать посуду с толстым и плоским дном. При покупке посуды, убедитесь в наличии на упаковке этого логотипа, он гарантирует индукционную совместимость. Выбирая посуду с данным.
choisissant un récipient possédant ce
B
B
- Электронная плата
C
C
- Индукционный ток
•Выбор конфорки
ККооннффоорркка
Ñ
Ñ
ппеерреедднняяяя иилли
Ñ
Ñ
ггооттооввкка
à
ППЛЛООШШННААЯ
ззаадднняяя
ÿ
ППЛЛООШШННААЯ
ппооллннаая
ÿ
à
ß
è
ß
РРааззммеерр ппооссуудды
12 .....20 cm
18 ..... овальная, посуда для
варки рыбы
û
6
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Описание верхней панели
ÃÃààááààððèèòòííûûåå ððààççììååððûû ((LL xx l)) DTI1041X : 38 x 52 DTI1041XE : 38 x 52
ÂÂððååççííîîéé ïïððîîååìì ((LL xx l’))
DTI1041X : 34 X 49 DTI1041XE : 34 X 49
ÂÂååððññèèÿÿ ::
DTI1041X : 4600 Âàòò DTI1041XE : 3600 Âàòò
DE
F
G
H
RU
I
B A
Эти кнопки служат для включения и выключения конфорок. При выборе конфорки, загорается соответствующая световой индикатор, и вы можете настраивать параметры.
Индикатор
выбранной
конфорки
При отсутствии посуды на выбранной конфорке, ваши настройки автоматически стираются через несколько мгновений.
Индикация мощности
C
Индикация таймера
Индикатор
полная
конфорки
ККннооппккии ррееггууллииррооввкки
Эти кнопки позволяют регулировать параметры мощности, таймера, программирования... для каждой из выбранных конфорок.
DD
Регулировка мощности
EE
предварительный выбор мощности
FF
функция
GG
настройка таймера
HH
функция
II
блокировка - разблокировка - Блоки-
ровка очистки
7
ВАРКА
ЗАТРАЧИВАЕМОЕ ВРЕМЯ
è
RU
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
DE
F
I
H
G
B A
C
Использование конфорки
РРееггууллииррооввккаа ммоощщннооссттии:
- Поставьте посуду на конфорку и нажмите
на соответствующую кнопку звуковой сигнал и индикатор подтверждают ваш выбор.
- Отрегулируйте мощность кнопками
ВВыыккллююччееннииее ккооннффоорркки
- Нажать и удерживать нажатой кнопку
выбора.
ННаассттррооййккаа ттааййммеерраа:
- Выберите конфорку.
- Настройте таймер при помощи кнопок
- По окончании готовки таймер показывает
0, и подается звуковой сигнал. Нажмите на кнопку выбора конфорки, чтобы стереть эту информацию.
ППррииммееччаанниие
- Первое нажатие на кнопку
сразу выйти на 99 минут.
- Одновременное нажатие на
позволяет обнулить текущий таймер.
- Без регулировки с вашей стороны,
и в случае отсутствия посуды, выбранная конфорка через несколько мгновений выключится.
å
:
:
A
BB ииллии C
A
,
è
:
JJ “–
” позволяет
J
J
+
+
DD,, I
” è “
C
I
.
J
J
Дополнительные функции
•Предварительный разогрев
Эта функция позволяет более быстро поднять температуру, с последующим возвратом к мощности готовки.
- Выберите конфорку
- Включите предварительный разогрев,
D
-
D
-
нажав на кнопку высвечивается
- Заранее настройте мощность готовки
D
кнопками мгновений, звуковой сигнал подтверждает вашу настройку. Начинается готовка.
- Во время фазы предварите
разогрева, попеременно высвечиваются HHU
U
D
(более 7). Через несколько
и мощность готовки.
”, на вашей плите
HHU
U
.
льног
- После фазы предварительного разогрева, плита высвечивает мощность готовки.
ППррииммееччаанниие
- Время предварительного разогрева
.
рассчитывается автоматически в зависимости от выбранной мощности готовки.
- Когда высвечивается регулируете мощность готовки, конфорка через несколько мгновений выключается.
• ВАРКА
.
Данная Функция позволяет вскипятить воду и поддерживать ее кипение, чтобы готовить любые продукты, требующие варки в кипящей воде.
- Кратковременно нажмите на кнопку
Раздается короткий звуковой сигнал. По умолчанию, высвечивается символ "2 л" (2 литра).
- Отрегулируйте уровень воды кнопками + или – ( Количество воды может быть 0,5 л, 1 л, 1,5 л, 2 л, 2,5 л, 2,5 л, 3 л, 4 л, 5 л и 6 литров.
- Для подтверждения, кратковременно нажмите кнопку звуковой сигнал, и надпись " постоянно. После закипания, раздается серия звуковых сигналов, а на индикаторе проходит надпись "варка" (сначала
o
o
, è ò.ä.)
- заложите продукты (макаронные изделия, рис, и т.д.) Кратковременно нажмите на кнопку "
высвечивается мощность 12 или 13 и 1 мин. Отрегулируйте время кнопками желанию, вы можете изменить мощность кнопками
î
Подтверждение происходит автоматически через несколько секунд, или после нажатия
8
å
:
HHU
U
, è åñëè âû íå
D
D
) 0,5 л до 6 литров.
F
F
. Раздается короткий
вваарркка
F
F
",по умолчанию на индикаторе
D
D
.
à
" горит
G
G
. Ïî
F
F
b
b
, затем
.
DE
F
G
H
RU2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
I
B A
F
на кнопку сигнал.
ВВННИИММААННИИЕЕ:: ООччеенньь вваажжнноо,, ччттооббыы ттееммппее­ррааттуурраа ввооддыы вв ннааччааллее ввааррккии ббыыллаа нне ссллиишшккоомм ггоорряяччааяя,, ннии ссллиишшккоомм ххооллоодднноойй, ииннааччее ээттоо ииззммеенниитт ккооннееччнныыйй ррееззууллььттаатт. ЭЭттаа ффууннккцциияя ддооссттууппннаа ннаа ввссеехх ккооннффооррккаах ооддннооввррееммеенннноо. ННее ииссппооллььззооввааттьь ччууггууннннууюю ппооссууддуу. ННее ииссппооллььззооввааттьь ккррыышшккуу. ННее ииссппооллььззооввааттьь ссоолльь.
F
. Раздается короткий звуковой
.
C
-
å
,
.
õ
.
.
.
•Независимый таймер
Эта функция позволяет хронометрировать событие без приготовления.
- Выберите неиспользуемую конфорку.
- Настройте время кнопками индикаторе мигает “
- По окончании настройки, “ мигать и начинается отсчет.
ППррииммееччааннииее: Вы можете остановить идущий отсчет продолжительным нажатием на кнопку выбора конфорки.
:
t
t
”.
G
G
. Íà
t
t
” перестает
•Истекшее время
Эта функция позволяет показывать истекшее время с момента последнего изменения мощности на выбранной конфорке.
Чтобы воспользоваться этой функцией, нажмите на кнопку таймера выбранной конфорки мигает истекшее время.
Если вы хотите, чтобы приготовление закончилось через определенное время, нажмите на кнопку 5 секунд, нажмите на “+” таймера, чтобы ступенчато увеличить время приг которое вы хотите получить. Индикация времени перестает мигать через 3 секунды, затем появляется индикация ос
H
H
. На индикаторе
H
H
, за затем, через
отовления,
тавшег
îñÿ
времени. Раздается звуковой сигнал, подтверждая ваш выбор.
Эта функция доступна вместе как функцией таймера, так и без нее.
Примечание: Если на таймере высвечено время, его невозможно изменить в течение 5 секунд после нажатия на кнопку истечении этих 5 секунд, вы можете изменить время приготовления.
•Система защиты от детей
Эта функция позволяет заблокировать вашу плиту в выключенном состоянии или в в ходе приготовления. Для блокировки:
- Нажмите и удерживайте нажатой кнопку Раздается звуковой сигнал, и загорается световой индикатор. Индикатор автоматически гаснет через несколько мгновений.
Для разблокировки:
- Нажмите и удерживайте нажатой кнопку Раздается двойной звуковой сигнал, и гаснет световой индикатор.
ППррииммееччааннииее:
- В режиме блокировки, любое действие вызовет появление на индикаторах символа замка. Перед использованием, вы должны разблокировать вашу плиту.
- Если вы активируете блокировку в ходе приготовления, отключение конфорок имеет приоритет перед блокировкой.
:
•Блокировка очистки
Эта функция позволяет временно заблокировать вашу плиту во время очистки. Для активирования Блокировки очистки:
- Ваша плита должна быть выключена.
- Кратковременно нажмите кнопку Раздается звуковой сигнал, и мигает
овой индикат
ñâåò
- После заранее определенного времени, блокировка автоматически аннулируется. Р и гаснет световой индикатор.
9
ся двойной зв
аздает
îð
.
уковой сигнал,
H
H
. Ïî
I
I
.
I
I
.
I
I
.
RU
2 / ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Как показывает данный логотип, упаковочный материал прибора может перерабатываться. Поместите его в специально предусмотренные мусорные контейнеры и таким образом помогите защитить окружающую среду. Таким образом, переработка приборов, организуемая производителем, будет выполнена в наилучших условиях в соответствии с европейской директивой 2002/96/CE об отходах электрического и электронного оборудования. Обращайтесь в мэрию или к Вашему продавцу для получения информации о пунктах приема вышедших из строя приборов.
Безопасность при работе
Остаточный жар
После длительного приготовления, используемая конфорка может оставаться горячей еще несколько минут. В течение этого времени высвечивается мигающий символ «
Ограничитель температуры
Все комфорки оборудованы сенсором безопасности, постоянно контролиру­ющим температуру посуды. Если посуда забыта на конфорке, сенсор автоматически настраивает мощность плиты, таким образом, избегая риска пов­реждения посуды или самой плиты.
•Защита на случай разлития блюд
В случае перелива жидкости через край, наличия металлического предмета или мокрой тряпки на кнопках управления, плита выключается, высвечиваются черточки, и раздается звуковой сигнал. Вытрите жидкость или удалите предмет, затем снова включите плиту.
• Система автоматической остановки
Если вы забыли отключить текущее
H
H
». Не касаться конфорки рукой.
приготовление, и в зависимости от заранее заданного времени, эта функция автоматически выключает вашу плиту (от 1 до 10 часов в зависимости от мощности).
AAS
“Высвечивается сигнал в течение примерно 2 минут. Нажмите на кнопку конфорки, чтобы стереть эту информацию. Двойной звуковой сигнал подтвердит ваше действие.
S
и раздается звуковой
•Система безопасности “маленькие предметы”
Если вы положите на конфорку небольшой предмет (кольцо, вилку, и т.д), плита обнаруживает его, и не подает мощность. Мигает индикация мощности. ППррииммееччааннииее: Однако одновременно несколько маленьких предметов на конфорке могут идентифицироваться как посуда. В этом случае, на плиту подается мощность.
работающую конфорку, они будут нагреваться вместе с посудой: Опасность ожогов.
:
Не кладите кухонные приборы (ложки, вилки, крышки, и т.д.) на
Для тех, кто использует кардиостимуляторы и активные имлантаты.
Ваша плита соответствует действующим нормам электромагнитных помех и, таким образом, полностью отвечает требованиям законодательства (директивы 89/336/CEE). Во избежание помех между варочной плитой и кардиостимулятором, последний должен быть разработан и настроен согласно соответствующим касающимся его нормам и правилам. Поскольку мы можем гарантировать только соответствие нашей продукции, мы настоятельно рекомендуем Вам обращаться к производителю либо к Вашему лечащему врачу за информацией о во
жных несоо
çìî
òâåò
10
ствиях.
СОХРАННОСТЬ ПРИБОРА
Стеклокерамическая поверхность очень прочна, но вс¸-таки может быть разбита. Вот несколько рекомендаций, как продлить срок ее эксплуатации:
- Избегайте ударов и царапин от посуды.
- Избегайте класть горячие крышки на плиту. Существует риск повредить стеклокерамическую поверхность из-за эффекта “присоски”.
- Не используйте посуду с шероховатой или неровной поверхностью.
- Не используйте плиту в качестве рабочей поверхности.
- Никогда не используйте для приготовления бумагу или алюминиевые поддоны. Алюминий расплавится и повредит поверхность.
- Никогда не используйте вакуумный очиститель для ухода за вашей плитой.
- Никогда не разогревайте непосредственно на плите консервные банки. Они могут взорваться.
Эстетические повреждения по причине неправильного пользования плитой, которые не приводят к нарушениям в работе прибора, не входят в рамки гарантии.
Для большей безопасности на вашей кухне, не ставьте чистящие или воспламеняющиеся продукты в ящик под плитой.
Техническое обслуживание вашего прибора
RU3 / ТЕКУЩИЙ УХОД ЗА ВАШИМ ПРИБОРОМ
Типы загрязнений
˸ãêèå.
Скопление нагара. Сахаросодержащие подт¸ки, расплавленная пла­стмасса.
Разводы и осадки кальция.
Блестящие металлические подт¸ки. Еженедельный уход.
дезинфицир
êðåì
особо для хрупкой посуды
Используйте
Дезинфициру­ющую губку.
Дезинфициру­ющую губку. Скребок для стекла.
Уксус на основе спирта.
Специальный продукт для стеклокерамики.
ующая губка
ПРИМЕНЕНИЕ
Тщательно увлажнить поверхность для чистки горячей водой, затем насухо вытереть.
Тщательно увлажнить поверхность для чистки горячей водой, удалить крупные куски специальным скребком, затем проте­реть шершавой стороной дезинфициру­ющей губки и насухо вытереть.
Нанести т¸плый прозрачный уксус на пятно, оставить на некоторое вермя, протереть мягкой тряпочкой.
Нанести на поверхность специальный продукт для стеклокерамики, желательно содержащий силикон (ввиду его защитных свойств).
порошок
11
ж¸сткая губка
RU 4 / ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ, СЛОЖНОСТИ
•При подключении
Вы видите, что: Возможные причины: Что следует предпринять:
Загорается индикатор. Нормальная работа. Ничего, индикатор погаснет
Выбивает пробки.
Работает только одна сторона.
Пдита испускает запах при нескольких первых исполь­зованиях.
Подключение плиты неп­равильно.
Новый прибор. Ничего. Запах исчезнет после
через 30 секунд.
Проверьте е¸ соответствие. См. главу подключение.
нескольких применений.
•При включении
Вы видите, что: Возможные причины: Что следует предпринять:
Плита не работает и световые индикаторы на панели не гаснут.
Плита не работает и изоб­ражается другое сообщение.
плита не работает,
появляется . информация
Прибор не включ¸н в сеть. Неправильное питание либо подключение.
Электронная плата работает неправильно.
Плита заблокирована Cм. главу об исполь-
Проверить пробки и рубильник.
Связаться с сервисной службой.
зовании системы защиты от детей
•Во время работы
Вы видите, что: Возможные причины: Что следует предпринять:
Плита перестатла работать либо изда¸т “БИП” приблизительно каждые
10 секунд, и зажигается èëè F7.
Зажигается ряд маленьких или F7.
На панель управления что-то разлилось либо на ней что­то лежит.
Электронные платы перег­релись.
Вытрите жидкость либо удалите предмет и возобновите работу.
См. главу по установке.
После включения конфорки световые индикаторы продолжают мигать.
Посдуа шумит при готовке. Плита потрескивает при готовке.
Вентиляция работает еще в течение нескольких минут после выключения плиты.
После включения зоны нагрева, световые индикаторы клавиатуры не мигают, но посуда не нагревается.
Используемая посуда не предназначена для индукции либо имеет диаметр менее 12 см (10 см на конфорке диаметром 16 см).
Это нормально для некото­рых видов посуды. Это происходит вследствие передачи энергии плиты посуде.
Охлаждение электроники. Нормальная работа.
Использ предназначена для индукции.
уемая посуда не
12
См. главу о посуде для индукции.
Ничего. Риска нет, ни для варочной плиты ни для посуды.
Ничего.
лаву о посуде для
См. г индукции.
В случае если стеклокерамическая поверхность разбилась, раскололась или треснула, даже слегка, выверните плавкие предохранители или выключите автоматический выключатель питания вашей плиты, во избежание поражения
электрическим током. Свяжитесь с сервисной службой.
FagorBrandt SAS, арендатор предприятия - акционерное общество с уставным капиталом в 20 000 000 евро RCS Nanterre 440 303 196.
13
CZ5700379 /00 05/10
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
Kookplaat
Geachte Klant,
U hebt een kookplaat van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de vormgeving, de functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow.
In het gamma van DE DIETRICH producten vindt u ook een ruime keuze aan ovens, magnetrons, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe DE DIETRICH kookplaat kunnen worden gecombineerd. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na hun aankoop tevreden te houden. Onze servicedienst staat daarom tot uw beschikking voor vragen en suggesties.
DE DIETRICH
De nieuwe waardeobjecten
Omdat we voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische kenmerken, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk
Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruiksgids aandachtig
lezen. U zult snel vertrouwd raken met de werking van uw toestel.
2
INHOUD
NL
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Inbouw
• Aansluiting
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Inductieprincipe
• Beschrijving van de bovenzijde
• Gebruik van een zone
• Bijkomende functies
• Beveiligingen en werking
3 / ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN
5 / SERVICE DIENST ________________________________________________________ 13
____________________________________________________________
_________________________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________
________________________________________________
_________________________________________________
Voorverwarming
Fonction Boil
Onafhankelijke schakelklok Elapsed time Kinderbeveiliging Clean lock
_____________________________________________
____________________________
__________________________________
10
11
12
4 5
6 7 8 8
3
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAATNL
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4 cm
A
L
L
4
66,,4
Luchtinvoer
ll’
s
s
a
a
n
n
i
i
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
r
r
u
u
i
i
m
m
t
t
e
e
KEUZE VAN DE PLAATS
De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen (zone A). UUww aappppaarraaaatt kkaann zzoonnddeerr pprroobblleeeemm wwoorrddeen iinnggeebboouuwwdd,, ccoonnttrroolleeeerr eecchhtteerr wweell ooff dde lluucchhttttooeevvooeerr eenn ––aaffvvooeerr nniieett wwoorrddeen ggeebbllookkkkeeeerrdd ((zziiee hhooooffddssttuukk ““bbeesscchhrriijjvviinngg vvaan uuww aappppaarraaaatt””)). Boven een inbouwoven of ander inbouwapparaat wordt het inbouwen zoals hiernaast aangegeven afgeraden.
.
LL’
ll
Luchtafvoer
BBoovveenn eeeenn mmeeuubbeell mmeett ddeeuurr ooff llaadde
n e n n
BBoovveenn eeeenn oovveenn
e
MINIMUM 4 mm
INBOUWEN
Houd u aan de tekening hierboven. Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Bevestig de clips op de tafel
model)
.
(volgens het
Advies
Als uw kookplaat zich boven ene oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het gelijktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse modus. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingsysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat is geïnstalleerd boven een onvoldoende geïsoleerde oven. Er verschijnen dan kleine streepjes op de display. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm), en/of u kunt ook de isolatieset voor de oven installeren die te verkrijgen is bij de klantenservice.
4
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL
Aansluiting
Uw kookplaat moet worden aangesloten op het net met behulp van een stekker, overeenkomstig de voorschriften van IEC 60083 of een eenpolige onderbreker, overeenkomstig de geldende installatieregels. Bij het onder spanning zetten van de kookplaat, of in geval van een lange stroomstoring, verschijnt een lichtcodering op het bedieningspaneel. Deze informatie zal na 30 seconden verdwijnen.
Aansluiting 220-240V
~
DTI1041XE
Blauw
Bruin
16A
DTI1041X
Groen/geel
Blauw
Bruin
N
N
L
AardingNulleider Fase
L
32A
Groen/geel
AardingNulleider Fase
Let op
Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de
servicedienst of een andere bekwame persoon worden vervangen.
5
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
+
-
CC
BB
AA
Deze kookplaat is bestemd voor particulier gebruik in een huishoudelijke omgeving. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen verhinderd te worden met het apparaat te spelen.
•Inductieprincipe
Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze inschakelt, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan “inductie” stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt dan overgebracht op de levensmiddelen Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei.
•Pannen
De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken. Om te controleren of uw pan geschikt is, plaats ze op een kookzone (16, 23cm) op vermogen 4.
- Als het display niet knippert, is uw pan geschikt.
- Als het knippert, kunt u uw pan niet gebruiken voor inductie.
U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan «kleeft», is de pan geschikt voor inductiekoken. Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium pannen zonder speciale bodem, koperen pannen en bepaalde kookpannen van niet-magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een dikke platte bodem. Bij de aankoop van uw pannen, vergewis er u van dat dit logo aanwezig is op de verpakking; het bevestigt de geschiktheid voor inductiekoken. Door een pan te kiezen met dit logo
A
A
- Inductor
B
B
- Schakeling
C
C
- Inductiestromen
•Selectie van een bakzone
Kook
zone
voorzijde of
achterzijde
C
ONTINUUM
volledige
ONTINUUM
C
Bodemdiameter
van de pan
12 .....20 cm
18 ..... ovaal; vispan
6
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL
Beschrijving van de bovenzijde
BBuuiitteennaaffmmeettiinnggeenn ((LL xx l)) DTI1041X : 38 x 52 DTI1041XE : 38 x 52
UUiittssnniijjddiinngg vvoooorr iinnbboouuwweenn ((LL xx l’)) DTI1041X : 34 X 49 DTI1041XE : 34 X 49
VVeerrmmooggeenn :: DTI1041X : 4600W DTI1041XE : 3600W
H
G
DE
F
I
B A
Deze toetsen dienen voor de selectie, het aan­of afzetten van de kookzones. Als u een zone selecteert, licht(en) het (of de) overeen­stemmende lampje(s) op, u kunt dan de parameters instellen.
Indicator van de geselecteerde zone
Als er geen pan op de geselecteerde zone staat, zullen uw instellingen automatisch uitgewist worden na enkele ogenblikken.
Display van het vermogen
Display van de schakelklok
C
Indicator van de volledige kookzone
•Regelingstoetsen
Deze toetsen regelen de standen voor
vermogen, schakelklok, programmatie.... voor
elke geselecteerde zone.
DD
regeling van het vermogen
EE
pre-selectie van het verschillende vermogens FF
functie Boil
GG
regeling van de schakelklok
HH
functie Elapsed Time
II
vergrendeling - ontgrendeling - Clean lock
7
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAATNL
H
G
DE
F
I
B
A
C
Gebruik van een kookzone
IInnsstteelllleenn vvaann hheett vveerrmmooggeenn:
- Plaats uw pan op de kookzone en druk op de overeenstemmende toets Een pieptoon en een lampje bevestigen uw selectie.
- Regel het vermogen met de toetsen
- Vervolgens drukken op de toets laat directe toegang tot de vooringestelde vermogensniveaus (4-8-15) toe.
EEeenn kkooookkzzoonnee ssttooppzzeetttteen
- Druk lang op toets
IInnsstteelllleenn vvaann ddee sscchhaakkeellkkllookk:
- Regel de schakelklok met de toetsen Aan het eind van de baktijd toont de schakelkolk 0 en waarschuwt een pieptoon u. Druk op de toets
NNoooot
t
:
- Een eerste druk op toegang tot 99 minuten toe.
- Een gelijktijdige druk op “ lopende schakelklok.
- Zonder regeling of als er geen pan staat, gaat de geselecteerde zone uit na enkele ogenblikken.
n
A
A
.
AA,, BB,, CC.
:
AA,, BB,, C
:
.
GG “–
” laat directe
+
+
” en “
C
.
D
E
D
E
,
G
G
.
” stopt de
.
Bijkomende functies
•Voorverwarming
Deze functie zorgt voor een snellere stijging van de kooktemperatuur, gevolgd door een automatische terugkeer naar een kookvermogen.
- Zet de kookzone in werking.
- Start de voorverwarming door te drukken op toets plaat.
- U kunt het kookvermogen voorregelen met de toetsen bevestigt deze instelling na enkele ogenblikken. Een bakcyclus begint.
- Tijdens de voorverwarmingsfase, wisselen
HHU
- Na de voorverwarmingsfase, wordt het kookvermogen vertoond.
D
-
HHUU
D
-
”,
wordt aangeduid op uw
D
D
(hoger dan 6). Een pieptoon
U
en het kookvermogen op het display.
NNoooot
t
:
- De tijd voor de voorverwarming wordt automatisch berekend door de kookplaat op basis van het gekozen kookvermogen.
HHU
- Als
Met deze functie kunt u water aan de kook brengen en houden voor voedingsmiddelen die in heet water moeten worden gekookt.
- Druk kort op toets
pieptoon. Op de display wordt automatisch “2l” (2 liter) weergegeven.
- Pas het watervolume aan met de toets + of –
D
D
( De hoeveelheid water is 0,5l, 1l, 1,5l, 2l, 2,5l, 3l, 4l, 5l en 6liter.
- Druk kort op toets
hoort een korte pieptoon en “ onafgebroken weergegeven. Nadat het water aan de kook is gebracht, hoort u een serie pieptonen en “boil” loopt over de display (
- Voeg de voedingsmiddelen toe (pasta, rijst…)
Druk kort op toets 1min wordt automatisch weergegeven. Pas de tijd aan met de toetsen vermogen naar wens aanpassen met de toetsen De tijd wordt automatisch na enkele seconden bevestigd of met een druk op toets F
F
LLEETT OOPP:: hheett iiss bbeellaannggrriijjkk ddaatt ddee tteemmppeerraattuuuur vvaann hheett wwaatteerr bbiijj hheett bbeeggiinn vvaann hheett kkookkeenn nniieet ttee wwaarrmm eenn nniieett ttee kkoouudd iiss oommddaatt ddiitt eeeenn vvaalls eeiinnddrreessuullttaaaatt ggeeeefftt. DDeezzee ffuunnccttiiee kkaann oopp aallllee ppllaatteenn tteeggeelliijjk wwoorrddeenn ggeebbrruuiikktt. GGeeeenn ggiieettiijjzzeerreenn ppaannnneenn ggeebbrruuiikkeenn. GGeeeenn ddeekksseell ggeebbrruuiikkeenn. GGeeeenn zzoouutt ggeebbrruuiikkeenn.
8
U
kookvermogen instelt gaat de geselecteerde zone uit na enkele ogenblikken.
BBOOIIL
) van 0,5 tot 6 liter.
. U hoort een korte pieptoon.
vertoond wordt of u geen
L
F
F
. U hoort een korte
F
F
om te bevestigen. U
b
b
vervolgens
F
F
, het vermogen 12 of 13 en
D
D
.
.
.
.
o
o
, enzovoort)
.
bbooiil
l
” wordt
G
G
. U kunt het
.
r t
s
k
DE
F
G
H
NL2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
I
B A
C
•Onafhankelijke schakelklok
Deze functie laat het klokken van een handeling toe zonder een kookcyclus te volbrengen. Selecteer een ongebruikte kookzone
- Regel de tijd met de toetsen G. Een “t” knippert op het display.
- Op het einde van uw instelling, wordt de “t” vast en begint de aftelling.
Let op:
U kunt een aftelling stopzetten door lang te drukken op de selectietoets van het vuur.
•Elapsed time
Met deze functie wordt de voorbije tijd sinds de laatste vermogenwijziging op een gekozen vuur getoond.
Om deze functie te gebruiken drukt u op de
H
H
toets schakelklok display van het geselecteerde vuur.
Als u wilt dat uw bakcyclus stopt op een bepaalde tijd, drukt u op de toets binnen de 5 seconden, drukt u op "+" van de schakelklok om de gewenste kooktijd te verhogen. Het tijddisplay staat stil voor 3 seconden en dan verschijnt de tijd op het display. Een pieptoon bevestigt uw selectie.
Deze functie bestaat met of zonder de schakelklok-functie.
. De voorbije tijd knippert op het
H
H
en dan,
•Kinderbeveiliging
Deze functie vergrendelt uw plaat als ze afgezet is of tijdens het koken. Om te vergrendelen:
- Druk lang op toets I. Een pieptoon en een lampje bevestigen uw selectie. Het lampje gaat automatisch uit na enkele ogenblikken.
Om te vergrendelen:
- Druk lang op toets I. Een dubbele pieptoon weerklinkt en het lampje gaat uit.
Let op:
- In vergrendelingsmodus zal elke handeling een grendel symbool doen verschijnen op het display. U dient uw plaat te ontgrendelen voor gebruik.
- Als u de vergrendeling activeert tijdens het koken, zullen de vuren eerst uitgaan en dan pas komt de grendel.
•Clean lock
Deze functie vergrendelt tijdelijk tijdens het reinigen. Om Clean lock te gebruiken:
- Uw plaat moet afgezet zijn.
- Druk kort op toets I. Een pieptoon en een lampje bevestigen uw selectie.
- Na de ingestelde tijd zal de vergrendeling automatisch ophouden. Een dubbele pieptoon weerklinkt en het lampje gaat uit.
Opmerking: Als een tijd verschijnt op de schakelklok, is het onmogelijk deze tijd te wijzigen binnen de 5 seconden na gedrukt te hebben op kooktijd wijzigen.
H
H
. Na deze 5 seconden kunt u uw
9
NL
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Zoals dit logo aanduidt is het verpakkingsmateriaal van dit apparaat recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Beveiligingen en werking
•Overblijvende warmte
Een kookzone kan na gebruik nog enkele minuten heet blijven. Een knipperende ‘’H’’ wordt dan weergegeven tijdens deze periode. De zone niet met de hand aanraken.
•Temperatuurbeperking
Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidscaptor die de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op het warme vuur vergeet, zal deze automatisch het vermogen beperken om schade aan de pan of de plaat te vermijden.
•Bescherming bij overkoken
Als een vloeistof overkookt, of een vochtige doek op de bedieningstoetsen valt, wordt de plaat afgezet, streepjes worden vertoond en een pieptoon weerklinkt. Reinig of verwijder het voorwerp en start het koken opnieuw.
•Auto-Stop systeem
Als u een lopende kookcyclus vergeet en volgens een vooraf bestemde tijd stopt deze
veiligheidsfunctie automatisch uw plaat (van 1 tot 10 uren naargelang het vermogen) . “AS” wordt weergegeven en een pieptoon weerklinkt voor ongeveer 2 minuten. Druk op een toets om deze informatie uit te wissen. Een dubbele pieptoon bevestigt uw instelling.
•“Kleine voorwerpen” beveiliging
Als u een klein voorwerp (ring, vork enz...) op een vuur plaatst merkt de plaat dit en levert geen vermogen. De vermogensweergave knippert.
Let op:
Verschillende kleine voorwerpen tegelijk op een zone zouden kunnen aanzien worden als een pan. Het vermogen zal dan door de plaat geleverd worden.
Plaats geen gerei (lepel, vork, deksel...)
op een kookzone die aan staat; ze zouden gelijktijdig met de pan opwarmen : Risico van brandwonden.
•Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten.
De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker in overeenstemming met de betreffende voorschriften is ontworpen en afgesteld. Omdat we de overeenstemming van ons product niet kunnen waarborgen, raden wij u sterk aan u in te lichten bij de fabrikant of uw dokter om mogelijke ongeschiktheden te vermijden.
10
3 / ALGEMEEN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT NL
Uw apparaat beschermen
Het glazen oppervlak van de glaskeramische plaat is heel sterk, maar niettemin niet onbreekbaar. Hier volgen enkele raadgevingen om zijn levensduur te verlengen: Vermijd botsingen en wrijvingen van de pannen. Leg geen warm deksel plat op de kookplaat. Een ‘zuignapeffect’ zou de plaat kunnen beschadigen.
- Gebruik geen pannen met geblutste of ruwe bodem.
- Gebruik uw plaat niet als werkoppervlak.
- Gebruik nooit papieren of aluminium vlootjes voor het koken. Aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan het apparaat.
- Gebruik nooit stoomreinigers voor het onderhoud van uw plaat.
- Warm nooit een blik rechtstreeks op. Het zou kunnen ontploffen.
Esthetische schade opgelopen door het slechte gebruik van uw plaat en die geen gebruikspanne veroorzaakt valt niet onder de waarborg.
En voor een grotere veiligheid in uw keuken: bewaar uw onderhoudsproducten of ontvlambare producten niet in de kast onder uw kookplaat.
Uw apparaat onderhouden
SOORTEN VUIL
Licht
Ingebakken vlekken. Overkoken van suiker, gesmolten plastic
Kringen en kalkaanslag.
Glanzende metalen verkleuringen. Wekelijks onderhoud.
crème
GEBRUIK
Huishoudsponsen.
Huishoudsponsen. Speciaal glaskrabbertje.
Witte wijnazijn.
Speciaal glaskeramiek product
spons speciaal voor
breekbare borden
REINIGINGSMETHODE
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen.
Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, eindigenschuurzijde van een huishouds­ponsje en afvegen.
Warme witte wijnazijn op de vlekken aanbrengen, laten inwerken en afvegen met een zachte doek.
Een speciaal product voor glaskeramische platen aanbrengen op de plaat, bij voorkeur met silicone (beschermend effect).
spons
huur
poeder
sc
11
NL124 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
Er verschijnt een lichtgevend display.
De installatie is doorgeslagen. Slechts een zijde werkt.
Bij het eerste gebruik komt er een vreemde geur van de kookplaat af
MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Normale werking.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat.
Nieuw apparaat.
•Bij de inwerkingstelling
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
De kookplaat werkt niet en de lichtgevende displays op het bedieningspaneel blijven uit.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht.
De kookplaat werkt niet, gegeven verschijnt.
het
MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Het apparaat krijgt geen stroom. De voeding of de aansluiting is defect.
De elektronische schakeling werkt slecht.
De kookplaat is vergrendeld
•In gebruik
U CONSTATEERT HET VOLGENDE:
De kookplaat is gestopt en geeft ongeveer elke 10 seconden een pieptoon af. Een of F7 verschijnt.
Een serie kleine of F7 wordt weergegeven.
Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijven de lichtgevende controlelampjes van het bedieningspaneel knipperen.
De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken.
De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat.
Na inschakeling van een kookzone, blijven de lampjes van de bedieningen vast branden maar warmt het recipiënt niet op.
MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN:
Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedieningspaneel.
De elektronische schakelingen zijn verhit.
De gebruikte pan is niet geschikt voor inductie of heeft een doorsnede van minder dan 12 cm (10 cm op vuur van 16 cm).
Normaal voor sommige soorten pannen. doorgang van de energie van de plaat naar de pan.
Afkoeling van het electronisch systeem Normale werking.
De gebruikte pan is niet geschikt
oor inductie
v
Dit is te wijten aan de
Niets, de weergave verdwijnt na 30 seconden.
Controleer de geschiktheid. Zie hoofdstuk aansluiting.
Niets. De geur zal na enkele tijd van gebruik vanzelf verdwijnen.
Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar.
Neem contact op met de Servicedienst.
Zie hoofdstuk gebruik kinderbeveiliging
Reinig of verwijder het voorwerp en start het koken opnieuw.
Zie hoofdstuk inbouw.
Zie hoofdstuk pannen voor inductiekoken.
Niets. Er is geen gevaar, noch voor uw kookplaat noch voor uw pan.
Niets.
Zie hoofds voor inductiekoken.
tuk pannen
5 / SERVICE DIENST
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
NL
Als het glaskeramiek glas breekt, barst of er zelfs een lichte scheur in is verwijder de zekeringen of zet de onderbreker aan die uw kookplaat voedt om een electrische schok te vermijden.
Neem contact op met de Servicedienst.
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, hhuuuurrddeerr--bbeehheeeerrddeerr –– AAaannddeelleennvveennnnoooottsscchhaapp mmeett eeeenn kkaappiittaaaall vvaann 2200 000000 000000 eeuurrooss RRCCSS NNaanntteerrrre 444400 330033 119966.
.
13
CZ5700379 /00 05/10
e
CS NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zakoupili varnou desku DE DIETRICH.
Abychom vám mohli nabídnout prvotřídní výrobek, naše výzkumné týmy pro vás vyvinuly tuto novou generaci spotřebičů, které svou kvalitou, estetickým vzhledem, funkcemi a stupněm technologické pokročilosti patří mezi výjimečné produkty, odrážející naše know-how.
V sortimentu produktů DE DIETRICH naleznete rovněž široký výběr vestavěných trub, mikrovlnných trub, odsávacích digestoří, myček na nádobí a ledniček, které můžete sladit s vaší novou deskou DE DIETRICH. Samozřejmě se neustále snažíme tím nejlepším možným způsobem uspokojovat požadavky, které na naše produkty kladete.
DE DIETRICH
Nové hodnotné předměty
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem.
Důležité
PPřřeedd iinnssttaallaaccíí aa ppoouužžiittíímm ppřřííssttrroojjee ssii ppoozzoorrnněě ppřřeeččttěěttee tteennttoo nnáávvoodd kk iinnssttaallaaccii aa ppoouužžiittíí,
aabbyyssttee ssee rryycchhllee sseezznnáámmiillii ssjjeehhoo ffuunnkkcceemmii..
2
,
OBSAH CS
1 / INSTALACE SPOTŘEBIČE
• Vestavění
• Připojení
2 / POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Princip indukce
• Popis horní plochy
• Použití varné zóny
• Dodatečné funkce_____________________________________________________ 8
• Pojistky v provozu
3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE_______________________________________________ 11
4 / ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH POTÍŽÍ ______________________________________________ 12
5 / POPRODEJNÍ SERVIS A SLUŽBY PRO ZÁKAZNÍKY____________________________ 13
____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_______________________________________________________
____________________________________________________
_____________________________________________________
Předehřátí
Funkce Boil
Nezávislý časový spínač (minutka) Uplynulý čas Dětská pojistka Blokování pro čištění
_____________________________________________________
10
4 5
6 7 8
3
1
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
S
ortie d'air
4 cm
A
1
/ INSTALACE SPOTŘEBIČECS
L
L
4
66,,4
Přívod vzduchu
ll’
i
i
n
n
s
s
t
t
a
a
l
l
a
a
č
č
n
n
í
í
p
p
r
r
o
o
s
s
t
t
o
o
r
r
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ
Vzdálenost mezi okrajem přístroje a boční nebo zadní stěnou (nebo příčkou) musí být nejméně 4 cm (zóna A). PPřřííssttrroojj mmůůžžee bbýýtt bbeezz jjaakkééhhookkoolliivv oommeezzeenní vveessttaavvěěnn,, ppoouuzzee zzkkoonnttrroolluujjttee,, aabbyy bbyylly vvzzdduucchhoovvéé vvssttuuppyy aa vvýýssttuuppyy sspprráávvnněě vvoollnnéé ((vviiz kkaappiittoollaa „„PPooppiiss ppřřííssttrroojjee””)). Je doporučeno vedle znázorněné zabudování nad troubu nebo vestavěný kuchyňský elektrický spotřebič.
.
LL’
í y z
ll
Odvod vzduchu
NNaadd nnáábbyyttkkeemm ss ddvvíířřkkyy nneebboo zzáássuuvvkkoou
MMIINNIIMMÁÁLLNNĚĚ44 mmm
NNaadd ttrroouubboouu
u
m
VESTAVĚNÍ
Postupujte podle tohoto obrázku. Spoj pod přístrojem utěsněte pěnou kolem ploch, které se dotýkají pracovní desky. Tak bude dobře přiléhat k pracovní ploše. Upevněte svorky na desku
(podle modelu
).
Rada
Je-li varná deska umístěna nad troubou, mohou tepelné pojistky omezovat souběžné použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy. Varná deska je totiž vybavena bezpečnostním systémem proti přehřátí. Tato pojistka se může aktivovat např. při instalaci nad nedostatečně izolovanou troubou. V zóně s povely se zobrazí čárky. V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku (8cm x 5cm), a/nebo rovněž můžete instalovat izolační sadu pro troubu, která je k dispozici v rámci poprodejního servisu.
4
1
1
/ INSTALACE SPOTŘEBIČE CS
Připojení
Varná deska se musí připojit na síť pomocí zásuvky podle CEI 60083 nebo omnipolárního spínače podle platných pravidel instalace.
Při zapojení varné desky do sítě nebo po delším výpadku proudu se zobrazí světelné kódy. Tyto informace zmizí po 30 sekundách.
220-240V
~
DTI1041XE
modrý
hnědý
NNuulloovvý
16A
vvooddiičč
DTI1041X
zelený/žlutý
modrý
hnědý
N
N
L
L
ý
e
FFáázze
UUzzeemmnněěnní
í
32A
NNuulloovvý
vvooddiičč
NNL
ý
L
FFáázze
e
UUzzeemmnněěnní
zelený/žlutý
í
Upozornění
Je-li kabel poškozený, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo
oprávněná osoba.
5
CS
+
-
CC
BB
AA
Tato varná deska je určena pro použití v domácnosti. Tato varná deska určená výhradně k přípravě nápojů a pokrmů neobsahuje žádné azbestové součásti. Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností či znalostí přístroje, jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo jim podala předběžné pokyny ohledně používání přístroje. Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Princip indukce
Princip indukce spočívá na magnetickém jevu. Postavíte-li nádobu na varnou zónu a zapnete ji, vytvářejí elektronické obvody varné desky „indukované“ proudy na dně nádoby, které okamžitě zvednou teplotu. Toto teplo je pak přenášeno na pokrmy.
JJaakkoo ppoommoocc ppřřii vvýýbběěrruu ddooddáávváámmee ssttíímmtto nnáávvooddeemm sseezznnaamm nnááččiinníí.
.
•Nádobí
Většina nádobí je pro indukci vhodná. Pro ověření, zda nádoba vyhovuje, ji položte na varnou zónu (16 nebo 23 cm) na výkon 4.
- Pokud je displej neměnný, je nádobí vhodné.
- Pokud bliká, nedá se nádobí použít pro indukci.
Můžete také použít magnet. Pokud „přilne“ ke dnu nádoby, je vhodná pro indukci.
Pro indukční vaření není vhodné pouze sklo, hliněné nádobí, hliník bez speciálního dna, měď a některé nemagnetické nerezové nádobí. Doporučujeme Vám používat nádobí s širokým a plochým dnem. Při koupi nádobí se ujistěte, že se na obalu nachází toto logo, které zaručuje jeho vhodnost pro indukci.
o
A
A
- Indukující okruh
B
B
- Elektronický okruh
C
C
- Indukované proudy
•Volba varné zóny
ZZóónnaa
vvaařřeenní
í
C
C
OONNTTIINNUUUUM
ppřřeeddnníí nneebbo
zzaaddnní
í
C
C
OONNTTIINNUUUUM
kkoommpplleettnní
PPrrůůmměěrr ddnnaa
nnááddoobby
M
o
12 .....20 cm
M
18 ..... oválná, pánev na ryby
í
y
6
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Popis horní plochy
CCeellkkoovvéé rroozzmměěrryy ((LL xx l)) DTI1041X : 38 x 52 DTI1041XE : 38 x 52
VVýýřřeezz pprroo vveessttaavvěěnníí ((LL xx l’))
DTI1041X : 34 X 49 DTI1041XE : 34 X 49
VVýýkkoonnuu ::
DTI1041X : 4600W DTI1041XE : 3600W
DE
F
G
H
CS
I
B A
Tato tlačítka slouží pro výběr, zapnutí nebo vypnutí varných zón. Když je zóna vybrána, rozsvítí se odpovídající kontrolka nebo kontrolky a můžete nastavit její parametry.
Kontrolka vybrané
zóny
Při nepřítomnosti nádoby na vybrané zóně se nastavení po chvíli automaticky vymažou.
Zobrazení
výkonu
C
Zobrazení
minutky
Kontrolka
kompletní
zóny
TTllaaččííttkkaa nnaassttaavveenní
Tato tlačítka umožňují nastavit parametry výkonu, časového spínače, programování atd. pro každou zvolenou zónu.
DD
nastavení výkonu
EE
předvolba výkonu
FF
funkce
BOIL
GG
nastavení časového spínače
HH
uplynulý čas
II
zablokování - odblokování - Blokování pro čištění
7
í
CS
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
DE
F
G
H
I
B A
C
Použití varné zóny
NNaassttaavveenníí vvýýkkoonnuu:
- Umístěte nádobu na varnou zónu a stiskněte odpovídající tlačítko Pípnutí a kontrolka potvrdí váš výběr.
- Nastavte výkon tlačítky
VVyyppnnuuttíí vvaarrnnéé zzóónny
- Dlouze stiskněte tlačítko výběru.
NNaassttaavveenníí ččaassoovvééhhoo ssppíínnaaččee:
- Vyberte varnou zónu.
- Nastavte časový spínač pomocí tlačítek
- Na konci pečení časový spínač zobrazí 0 a upozorní vás pípnutím. Pro vymazání těchto informací stiskněte tlačítko výběru varné zóny.
PPoozznnáámmkka
- První stisknutí
- Současné stisknutí
- Pokud neprovedete nastavení, nebo v
a
na 99 minut.
aktuální nastavení časového spínače.
případě nepřítomnosti nádoby vybraná zóna po chvíli zhasne.
:
AA,, BB nneebboo C
D
E
D
E
,
.
y
:
G
G
:
GG „–
“ umožní přímý přístup
G
+
+
“ a „
“ umožní zrušit
G
Dodatečné funkce
•Předehřátí
Tato funkce umožňuje rychlejší vzestup teploty a následně automatický návrat na výkon pečení.
- Vyberte varnou zónu.
- Zapněte předehřátí stisknutím tlačítka na desce se zobrazí
- Přednastavte výkon pečení tlačítky než 7). Po chvíli je vaše nastavení potvrzeno pípnutím. Pečení je zahájeno.
- Během fáze předehřátí se střídavě zobrazují HHU
U
a výkon pečení.
- Po fázi předehřátí deska zobrazuje výkon pečení.
HHUU
.
D
D
D
D
(vyšší
PPoozznnáámmkka
- Doba předehřátí je vypočtena automaticky podle zvoleného výkonu pečení.
- Když je zobrazeno
C
.
vypne, pokud nenastavíte výkon pečení.
Tato funkce slouží k vaření vody a jejímu udržování ve varu pro přípravu veškerých potravin vyžadujících vaření v horké vodě.
- Krátce stiskněte tlačítko
zvukový signál. Automaticky se zobrazí údaje
.
„2 l“ (2 litry).
- Množství vody upravte pomocí tlačítek +
nebo – ( Množství vody je 0, 5l, 1l, 1,5l, 2l, 2,5l, 3l, 4l, 5l a 6 litrů.
- Pro potvrzení krátce stiskněte tlačítko
Zazní krátký zvukový signál a údaj „ přestane blikat. Po uvedení do varu se ozve série zvukových signálů a údaj „boil“ se postupně zobrazuje na displeji ( Vložte do vroucí vody potraviny (těstoviny, rýži apod.). Krátce stiskněte tlačítko automaticky se zobrazí výkon 12 nebo 13 a 1 min.
- Čas nastavte tlačítky
můžete změnit výkon tlačítky Potvrzení se provede automaticky po několika vteřinách nebo stiskem tlačítka Zazní krátký zvukový signál.
-
-
“,
PPoozznn..:: JJee ddůůlleežžiittéé,, aabbyy nnaa zzaaččááttkkuu vvaařřeenní tteepplloottaa vvooddyy nneebbyyllaa ppřříílliišš vvyyssookkáá aannii nníízzkkáá, pprroottoožžee bbyy ttoo oovvlliivvnniilloo kkoonneeččnnýý vvýýsslleeddeekk. TTuuttoo ffuunnkkccii llzzee ppoouužžíítt nnaa vvššeecchh hhoořřááccíícch ssoouuččaassnněě. NNeeppoouužžíívveejjttee lliittiinnoovvéé nnááddoobbíí. NNeeppoouužžíívveejjttee ppookklliiccee. NNeeppoouužžíívveejjttee ssůůll.
a
:
BBOOIIL
L
D
D
) od 0,5 do 6 litrů.
.
b
b
, pak
o
o
atd.).
.
.
HHU
U
, zóna se po chvíli
F
F
a ozve se krátký
G
G
. Pokud chcete,
D
D
.
F
F
.
bbooiil
l
F
F
,
.
F
F
.
í
,
.
h
8
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
DE
F
G
H
CS
I
B A
C
•Nezávislý časový spínač (minutka)
Tato funkce umožňuje měřit čas určité události bez provádění pečení.
- Vyberte nepoužitou zónu.
- Nastavte čas tlačítky
- Na konci nastavení se „ odpočítává začátek.
PPoozznnáámmkkaa: Probíhající odpočítávání můžete zastavit dlouhým stisknutím tlačítka výběru varné zóny.
:
G
G
. Na displeji bliká „
t
t
“ stabilizuje a
t
t
“.
•Uplynulý čas
Tato funkce umožňuje zobrazit čas uplynulý od poslední změny výkonu na vybrané varné zóně.
H
Pro použití této funkce stiskněte tlačítko Uplynulý čas se rozbliká na displeji časového spínače vybrané varné zóny.
Pokud chcete, aby se pečení ukončilo v určeném čase, stiskněte tlačítko během 5 sekund stiskněte „+“ časového spínače pro zvýšení času pečení, kterého chcete dosáhnout. Zobrazení času se stabilizuje během 3 sekund a následně se zobrazí zbývající čas. Pro potvrzení vaší volby zazní pípnutí.
H
H
a následně
H
•Dětská pojistka
Tato funkce umožňuje zablokovat varnou desku ve vypnuté poloze nebo během pečení. Pro zablokování:
- Dlouze stiskněte tlačítko
rozsvítí se kontrolka. Kontrolka po chvíli automaticky zhasne.
Pro odblokování:
- Dlouze stiskněte tlačítko pípnutí a kontrolka zhasne.
PPoozznnáámmkkaa:
- V zablokovaném režimu vyvolá každá akce zobrazení symbolu zámku na displejích. Před použitím musíte varnou desku odblokovat.
- Pokud aktivujete blokování během pečení, vypnutí varných zón bude mít před zámkem
.
prioritu.
:
I
I
. Ozve se pípnutí a
I
I
. Ozve se dvojité
•Blokování pro čištění
Tato funkce umožňuje dočasné zablokování varné desky během čištění. Pro aktivaci blokování pro čištění:
- Varná deska musí být vypnuta.
- Krátce stiskněte tlačítko rozbliká se kontrolka.
- Po přednastaveném čase se blokování automaticky deaktivuje. Ozve se dvojité pípnutí a kontrolka zhasne.
I
I
. Ozve se pípnutí a
Tato funkce existuje s funkcí časového spínače nebo bez ní.
Poznámka: Pokud je na časovém spínači zobrazen čas, není možné změnit tento čas během 5 sekund po stisknutí těchto 5 sekund vám bude umožněno změnit čas pečení.
H
H
. Po uplynutí
9
CS
22 //
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Jak ukazuje toto logo, materiály použité pro balení tohoto spotřebiče jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí – Likvidujte je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k tomu účelu. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Pro informace o sběrných místech použitých spotřebičů se obraťte na svůj městský úřad nebo prodejce.
Pojistky v provozu
•Zbytkové teplo
Po dlouhém pečení může být použitá varná zóna ještě několik minut horká. Během této doby bliká „
•Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním čidlem, které kontroluje teplotu dna nádoby. V případě zapomenutí prázdné nádoby na zapnuté varné zóně automaticky omezí výkon, aby se předešlo poškození nádoby nebo varné desky.
•Ochrana v případě vykypění
V případě vykypění tekutiny nebo položení kovového předmětu či mokré utěrky na ovládací tlačítka se varná deska vypne, zobrazí se čárky a ozve se pípnutí. Vyčistěte desku nebo odstraňte předmět a pak znovu zapněte vaření.
H
H
’“. Nedotýkejte se varné zóny.
•Systém Auto-Stop
V případě zapomenutí na probíhající pečení a podle přednastaveného času tato funkce automaticky vypne varnou desku (1 až 10 hodin v závislosti na výkonu). Zobrazí se
AAS
S
“ a ozve se pípání po přibližně 2 minuty.
„ Pro vymazání těchto informací stiskněte tlačítko varné zóny. Vaši akci potvrdí dvojité pípnutí.
•Pojistka pro „malé předměty“
Pokud položíte na varnou zónu kovový předmět malých rozměrů (prsten, vidličku atd.), varná deska jej detekuje a nedodává výkon. Zobrazení výkonu bliká. PPoozznnáámmkkaa: Avšak několik malých předmětů současně na varné zóně by mohlo být identifikováno jako nádoba. Varnou deskou by pak byl dodáván výkon.
zónu, zahřály by se současně s nádobou: Nebezpečí popálení.
:
Nepokládejte náčiní (lžíci, vidličku, pokličku apod.) na aktivní varnou
Pro uživatele kardiostimulátorů a aktivních implantátů
Varná deska splňuje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným požadavkům (směrnice 89/336/EES). Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor seřízen podle platných předpisů. Protože můžeme zaručit pouze shodu našeho výrobku s předpisy, vřele vám doporučujeme se informovat u výrobce nebo svého ošetřujícího lékaře, abyste předešli případné neslučitelnosti.
10
.
33 //
BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Chraňte váš přístroj
Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezničitelná. Dále uvádíme několik doporučení pro prodloužení její životnosti:
- Vyhněte se nárazům a tření nádob.
- Vyhněte se položení horké pokličky naplocho na varnou desku. Existuje riziko, že efekt „baňky“ by poškodil horní plochu.
- Nepoužívejte nádoby s drsným nebo hrbolatým dnem.
- Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu.
- Nikdy nepoužívejte pro pečení hliníkovou fólii nebo formu. Hliník by se roztavil a poškodil horní plochu.
- Pro údržbu varné desky nikdy nepoužívejte parní čisticí prostředek.
Údržba přístroje
CS
- Nikdy přímo neohřívejte konzervu. Hrozila by exploze.
Na estetické vady varné desky způsobené špatným používáním, a které nezpůsobují její nefunkčnost, se nevztahuje záruka.
Pro větší bezpečnost vaší kuchyně nikdy neukládejte prostředky pro údržbu ani hořlavé prostředky do nábytku, který se nachází pod varnou deskou.
TTYYPPYY NNEEČČIISSTTOOT
Lehké. Houbu na nádobí. Omyjte zónu teplou vodou a osušte.
Nahromadění připečených nečistot. Vyteklé sladké pokrmy, přivařené plasty.
Skvrny kolem varných zón a stopy vodního kamene.
Lesklé kovové barvy. Týdenní údržba.
T
krém
PPOOUUŽŽÍÍVVEEJJTTE
Houbu na nádobí. Speciální škrabku na sklo.
Ocet. Na nečistoty naneste teplý ocet, nechte
Speciální přípravek na sklokeramiku.
cí houba
y
m
speciální na jemné nádobí
E
JJAAKK PPOOSSTTUUPPOOVVAATT?
Umyjte zónu teplou vodou, použijte speciální škrabku na sklo pro velké nečistoty, omyjte houbou na nádobí a osušte.
působit a osušte měkkým hadrem.
Na povrch naneste speciální přípravek na sklokeramiku, nejlépe s obsahem silikonu (ochranný účinek).
ášek
pr
?
abrazívní houba
11
CS
44 //
ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH POTÍŽÍ
•Při uvedení do provozu
ZJISTÍTE, ŽE: MOŽNÉ PŘÍČINY: CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Objeví se světelné zobrazení. Normální fungování. Nic, zobrazení zmizí po
30 vteřinách.
Vaše zařízení se vypne.
Funguje pouze jedna strana.
Při prvních vařeních uvolňuje deska zápach.
Připojení varné desky je vadné.
Nový přístroj. Nic. Pach zmizí po několika
Ověřte shodu. Viz kapitola o připojení.
použitích.
•Při zapnutí
ZJISTÍTE, ŽE: MOŽNÉ PŘÍČINY: CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska nefunguje a světelné displeje na klávesnici nesvítí.
Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné hlášení.
Varná deska nefunguje, zobrazí se informace .
Přístroj není napájen elektřinou. Přívod elektřiny nebo připojení jsou vadné.
Elektronický obvod špatně funguje.
Varná deska je zablokovaná. Viz kapitola o použití dětské
Zkontrolujte pojistky a elektrický vypínač.
Kontaktujte servisní oddělení.
pojistky.
•V průběhu použití
ZJISTÍTE, ŽE: MOŽNÉ PŘÍČINY: CO JE TŘEBA UDĚLAT:
Varná deska přestala fungovat a přibližně každých 10 sekund zapípá a zobrazí se nebo F7.
Zobrazí se řada malých nebo F7.
Po zapnutí varné zóny světelné kontrolky na klávesnici dále blikají.
Pokrm překypěl nebo ovládací klávesnici brání předmět.
Zahřály se elektronické obvody. Viz kapitola Zabudování.
Použitá nádoba není vhodná pro indukci nebo má menší průměr než 12 cm (10 cm u varné zóny 16 cm).
Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření.
Viz kapitola o nádobí vhodném pro indukci.
Nádobí při vaření působí hluk. Varná deska při vaření vydává zvuky podobné klepání.
Ventilace běží ještě několik minut po vypnutí varné desky.
Po zapnutí některé varné zóny zůstávají světelné kontrolky klávesnice spojitě rozsvíceny, nádoba se však neohřívá.
Normální u některých typů nádobí. Je to způsobeno přechodem energie z varné desky do nádoby.
Vychlazení elektroniky. Normální fungování.
Použitá nádoba není vhodná pro indukci.
12
Nic. Neohrožuje to varnou desku ani nádobí.
Nic.
Viz kapitola o nádobí vhodném pro indukci.
5
5
/ POPRODEJNÍ SERVIS A SLUŽBY PRO ZÁKAZNÍKY
CS
••OOPPRRAAVVY
Případné opravy na Vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný personál spolupracující s výrobcem. Při telefonickém objednání zásahu uveďte kompletní údaje o vašem spotřebiči (model, typ, sériové číslo). Tyto informace naleznete na výrobním štítku.
Kontaktujte servisní oddělení.
Y
V případě i lehké trhliny, praskliny nebo škrábance sklokeramické desky vyjměte pojistky nebo vypněte jistič napájející varnou desku, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, sspprráávvccee nnaajjaattééhhoo ppooddnniikkuu –– zzjjeeddnnoodduuššeennáá aakkcciioovváá ssppoolleeèènnoosstt ssee zzáákkllaaddnníímm kkaappiittáálleemm 2200 000000 00000 eeuurr,, zzaappssaannáá vv OObbcchhooddnníímm rreejjssttøøííkkuu vv NNaanntteerrrree ppoodd èèíísslleemm 444400 330033 11996
13
6
CZ5700379 /00 05/10
0
SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
Varná platňa
Vážená pani, vážený pán,
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili varnú platňu značky DE DIETRICH.
Z dôvodu neustáleho zlepšovania našich výrobkov naše výskumné tímy pre vás vytvorili túto novú generáciu zariadení, ktoré vďaka svojej kvalite, dizajnu, funkciám a technológii predstavujú výnimočné výrobky, ktoré svedčia o našom know-how.
V sortimente výrobkov DE DIETRICH nájdete aj širokú ponuku zabudovateľných rúr, mikrovlnných rúr, odsávačov, umývačiek riadu a chladničiek, ktoré môžete zladiť s vašou novou varnou platňou DE DIETRICH. S cieľom čo najlepšie splniť vaše požiadavky týkajúce sa našich výrobkov naše zákaznícke oddelenie je vám k dispozícii na našej webovej stránke
DE DIETRICH
Nové hodnotné výrobky
V snahe o neustále zlepšenie našich výrobkov si vyhradzujeme právo pozmeniť ich technické, funkčné alebo estetické vlastnosti v súvislosti s technickým vývojom.
Dôležité upozornenie
SSkkôôrr aakkoo ttoottoo zzaarriiaaddeenniiee nnaaiinnššttaalluujjeettee aazzaaččnneettee ppoouužžíívvaaťť,, pprreeččííttaajjttee ssii ppoozzoorrnnee tteenntto nnáávvoodd nnaa iinnššttaalláácciiuu aannaa ppoouužžiittiiee,, kkttoorrýý vváámm uummoožžnníí vveeľľmmii rrýýcchhlloo ssaa oobboozznnáámmiiťť ssjjeehho ffuunnkkcciiaammii.
.
2
o
o
OBSAH
Bezpečnostné pokyny 04
1 / INŠTALÁCIA ZARIADENIA
• Zabudovanie
• Zapojenie
________________________________________________________
___________________________________________________________
SK
4 5
2 / POUŽÍVANIE ZARIADENIA
• Princíp indukcie
• Popis vrchu
• Používanie varnej zóny
• Doplnkové funkcie Predhrievanie Funkcia Boil Nezávislý časovač Elapsed Time Detská poistka Clean lock
• Bezpečnostné systémy počas prevádzky
3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA ZARIADENIA
4 / ZVLÁŠTNE HLÁSENIA, PORUCHY
5 / POPREDAJNÝ SERVIS - VZŤAHY SO ZÁKAZNÍKMI
______________________________________________________
_________________________________________________________
________________________________________________
___________________________________________________
________________________________
_____________________________________________
_________________________________________
___________________________
6 7 8 8
10
11
12
13
3
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4 cm
A
SK
1 / INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
L
L
4
66,,4
Prívod vzduchu
ll’
i
i
n
n
š
š
t
t
a
a
l
l
a
a
č
č
n
n
á
á
š
š
a
a
c
c
h
h
t
t
a
a
VÝBER UMIESTNENIA
Vzdialenosť medzi krajom prístroja a bočným alebo zadným múrom (priečkou) musí byť mini­málne 4 cm (zóna A). PPrrííssttrroojj jjee mmoožžnnéé zzaabbuuddoovvaaťť bbeezz aakkýýcchhkkooľľvveek pprroobblléémmoovv,, jjee ppoottrreebbnnéé iibbaa sskkoonnttrroolloovvaaťť,, ččii ssú vvssttuuppyy aa vvýýssttuuppyy vvzzdduucchhuu uuvvooľľnneennéé ((ppoozzrrii kkaappii­ttoolluu „„ppooppiiss pprrííssttrroojjaa””)). Nad zabudovanou rúrou alebo iným domácim spotrebičom sa odporúča postupovať spôso­bom znázorneným oproti.
.
LL’
k ú
-
ll
Vývod vzduchu
NNaadd nnáábbyyttook ss ddvviieerrkkaammii aalleebboo zzáássuuvvkkoou
NNaadd rrúúrroou
k
u
u
MIN. 4 mm
ZABUDOVANIE
Postupujte podľa horeuvedeného náčrtu. Penové tesnenie nalepte pod prístroj po celom obvode na miesta, ktoré sa opierajú o pracovnú dosku. Zabezpečí sa tým dobrá tesnosť s pra­covnou doskou. Na platňu pripevnite svorky
modelu
).
(v závislosti od
Rada
V prípade, že je varná platňa namontovaná nad rúrou, tepelné bezpečnostné systémy platne môžu obmedzovať súčasné používanie platne a rúry v režime pyrolýza. Táto platňa je vybavená bezpečnostným systémom proti prehrievaniu. Tento bezpečnostný systém sa môže napríklad aktivovať v prípade inštalácie nad nedostatočne izolovanou rúrou. Vtedy sa zobrazia čiarky v ovládaných zónach. V danom prípade vám odpo­rúčame zlepšiť ventiláciu varnej platne a na strane nábytku urobiť otvor (8 cm x 5 cm) a/alebo môžete nainštalovať izolačnú súpravu pre rúru, ktorá je k dispozícii v popredajnom servise.
4
1 / INŠTALÁCIA ZARIADENIA SK
ZAPOJENIE
Tieto varné platne sa musia zapojiť do siete prostredníctvom zásuvky v súlade s normou CEI 60083 alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inštalačnými predpismi.
Pri zapnutí varnej platne alebo po dlhšom výpadku prúdu sa objaví svetelný kód. Tieto informácie sa vymažú po 30 sekundách.
220-240V
~
DTI1041XE
Modrý
Hnedý
NNuulloovvý
16A
vvooddiič
NNL
ý
FFáázza
č
L
a
UUzzeemmnneenniie
Zelený/žltý
e
DTI1041X
Modrý
Hnedý
32A
NNuulloovvý
vvooddiič
NNL
ý
FFáázza
č
L
a
UUzzeemmnneenniie
Zelený/žltý
e
Upozornenie
Ak je kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho popredajný servis alebo iná
osoba s podobnou kvalifikáciou
5
SK
+
-
CC
BB
AA
Táto varná platňa je určená na súkromné používanie v obytnom priestore. Tieto varné platne, ktoré sú určené výlučne na varenie nápojov a potravín, neobsahujú žiadnu azbestovú zložku. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, ani osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto zariadenia. Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto zariadením nehrajú.
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
• Princíp indukcie
Princíp indukcie je založený na magnetickom jave. Keď položíte nádobu na varnú zónu, ktorú zapnete, elektronické obvody varnej platne vyvolajú „indukované” prúdy na dne nádoby, ktoré okamžite zvýšia jej teplotu. Toto teplo sa následne prenáša na potraviny. návod.
A
A
- Induktor
• Nádoby
Väčšina nádob je kompatibilná s indukciou. Ak chcete skontrolovať kompatibilitu vašej nádoby, nádobu položte na varnú zónu (16 alebo 23 cm) na výkon 4.
- Ak sa indikátor nemení, nádoba je
kompatibilná.
- Ak bliká, nádoba sa nesmie používať pri
indukcii. Môžete tiež použiť magnet. Ak sa „zachytí” na dno nádoby, je kompatibilná s indukciou.
Len sklo, hlina, alumínium bez špeciálneho dna, meď a niektoré nemagnetické nehrdzavejúce ocele nie sú kompatibilné s indukciou. Odporúčame vám používať nádoby s hrubým a rovným dnom. Pri nákupe nádoby sa presvedčte, či sa na obale nachádza toto logo, ktoré zaručuje kompatibilitu s indukciou.Pri výbere nádoby s
týmto logom
B
B
- Elektronický obvod
C
C
- Indukované prúdy
•Výber varnej zóny
VVaarrnná
á
zzóónna
a
K
K
vvpprreedduu aalleebbo
K
K
OONNTTIINNUUUUM
vvzzaaddu
u
OONNTTIINNUUUUM
úúppllnné
é
M
o
12 .....20 cm
M
18 ..... oval, misa na ryby
PPrriieemmeerr ddnnaa
nnááddoobby
y
6
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Popis vrchu
CCeellkkoovvéé rroozzmmeerryy ((LL xx l)) DTI1041X : 38 x 52 DTI1041XE : 38 x 52
VVýýrreezz pprriieessttoorruu ((LL xx l’)) DTI1041X : 34 X 49 DTI1041XE : 34 X 49
VVýýkkoonn ::
DTI1041X : 4600W DTI1041XE : 3600W
DE
F
G
H
SK
I
B
A
Tieto tlačidlá slúžia na výber, zapnutie alebo vypnutie varnej zóny. Po vybraní varnej zóny sa rozsvieti príslušné kontrolné svetlo a je možné nastaviť príslušné parametre.
Kontrolné
svetlo
vybranej zóny
V prípade, že na vybranú zónu neumiestnite žiadnu nádobu, nastavenia sa po istej chvíli automaticky vymažú.
Zobrazov
anie
výkonu
C
Časovač
Kontrolné
svetlo úplné
zóny
7
NNaassttaavvoovvaacciiee ttllaaččiiddllá
Tieto tlačidlá slúžia na nastavenie parametrov výkonu, časovača, programu a pod. pre každú vybranú varnú zónu.
DD
nastavenie výkonu
EE
vopred nastavený výkon
FF
funkcia Boil
GG
nastavenie časovača
HH
funkcia Elapsed Time
II
zaistenie - odistenie - Clean lock
á
SK
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
DE
F
G
H
I
B A
C
Používanie varnej zóny
NNaassttaavveenniiee vvýýkkoonnuu:
- Nádobu umiestnite na varnú zónu a stlačte
príslušné tlačidlo znamenie a kontrolné svetlo potvrdzuje nastavenie.
- Výkon nastavte pomocou tlačidiel VVyyppnnuuttiiee vvaarrnneejj zzóónnyy
- Raz dlho stlačte tlačidlo výberu. NNaassttaavveenniiee ččaassoovvaaččaa:
- Vyberte varnú zónu.
- Časovač nastavte pomocou tlačidiel
- Na konci varenia sa na časovači zobrazí 0 a
zaznie zvukové znamenie. Tieto informácie môžete vymazať stlačením tlačidla výberu príslušnej zóny.
PPoozznnáámmkka
- Prvým stlačením tlačidla
- Simultánnym stlačením tlačidla
- V prípade, že neurobíte žiadne nastavenia
D
a
:
priamo 99 minút.
sa vynuluje aktuálne nastavenie časovača.
alebo ak na vybranú zónu neumiestnite nádobu, vybraná zóna sa po istej chvíli vypne.
oplnkové funkcie
• Predhrievanie
Táto funkcia slúži na rýchlejšie zvýšenie teploty a na automatické prepnutie na varný výkon.
- Vyberte varnú zónu.
- Pomocou tlačidla
predhrievania a na displeji varnej platne sa zobrazí
- Varný výkon nastavte pomocou tlačidiel
(vyšší ako 7). Po istej chvíli zvukové znamenie potvrdí vaše nastavenie. Spustí sa varenie.
- Počas fázy predhrievania sa na displeji
striedavo zobrazuje
- Po ukončení fázy predhrievania sa na
displeji varnej platne bude zobrazovať varný výkon.
HHU
:
A
BBaalleebboo C
A
,
:
D
D
U
.
HHU
U
C
. Zvukové
DD aa E
E
.
G
G
.
GG „–
” sa nastaví
G
+
G
+
” a „
-
-
” zapnite funkciu
on.
ný výk
ar
a v
PPoozznnáámmkka
- Doba predhrievania sa vypočíta automaticky v závislosti od vybraného varného výkonu.
- V prípade, že po zobrazení varný výkon, varná zóna sa po istej chvíli vypne.
Táto funkcia slúži na prevarenie vody a na udržiavanie bodu varu pri varení akýchkoľvek potravín, ktoré sa musia variť vo vriacej vode.
- Raz krátko stlačte tlačidlo
zvukové znamenie. Na displeji sa zobrazí predvolená hodnota „2 l“ (2 litre).
- Množstvo vody môžete upraviť pomocou
tlačidiel + alebo – ( Množstvo vody môže byť 0,5 l, 1 l ,1,5 l, 2 l,
2.5 l, 3 l, 4 l, 5 l a 6 litrov.
- Nastavenie potvrďte jedným krátkym
stlačením tlačidla znamenie a na displeji sa rozsvieti „ Po dosiahnutí bodu varu zaznie séria zvukových znamení a na displeji sa postupne zobrazuje hlásenie „boil“ (
- vložte potraviny (cestoviny, ryža a pod.) Raz
krátko stlačte tlačidlo „ zobrazí predvolená hodnota výkon 12 alebo 13 a 1 min. Dobu upravte pomocou tlačidla potreby môžete pomocou tlačidiel aj výkon. Nastavené hodnoty sa potvrdia automaticky po niekoľkých sekundách alebo stlačte tlačidlo
PPOOZZNNÁÁMMKKAA:: JJee ddôôlleežžiittéé,, aabbyy tteepplloottaa vvooddyy nna zzaaččiiaattkkuu vvaarreenniiaa nneebboollaa aannii pprríílliišš tteepplláá,, aanni
D
D
pprríílliišš ssttuuddeennáá,, pprreettoožžee ssaa ttýýmm mmôôžžee oovvppllyyvvnniiť kkoonneeččnnýý vvýýsslleeddookk. TTúúttoo ffuunnkkcciiuu jjee mmoožžnnéé ppoouužžiiťť ssúúččaassnnee nna vvššeettkkýýcchh vvaarrnnýýcchh zzóónnaacchh. NNeeppoouužžíívvaajjttee zzlliiaattiinnoovvéé nnááddoobbyy. NNeeppoouužžíívvaajjttee ppookkrriieevvkkuu. NNeessooľľttee.
8
a
:
FFuunnkkcciia
a
BOIL
D
D
) od 0,5 l do 6 litrov.
F
F
. Zaznie krátke zvukové
b
b
F
F
“ a na displeji sa
F
F
. Zaznie krátke zvukové znamenie.
.
.
.
.
HHU
F
F
. Zaznie krátke
potom
U
nenastavíte
bbooiil
o
o
G
G
. V prípade
D
D
upraviť
.
l
“.
a pod.)
i
a
a
ť
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
DE
F
G
H
SK
I
B
A
C
• Nezávislý časovač
Táto funkcia slúži na časové nastavenie udalosti bez toho, aby došlo k vareniu.
- Vyberte nepoužívanú varnú zónu.
- Pomocou tlačidiel
displeji bude blikať „
- Po ukončení nastavenia „ čas sa začne odpočítavať.
PPoozznnáámmkkaa: Aktuálne odpočítavanie času môžete zastaviť jedným dlhým stlačením tlačidla na výber príslušnej varnej zóny.
:
G
G
nastavte dobu. Na
t
t
”.
t
t
” zostane svietiť a
• Elapsed time
Táto funkcia slúži na zobrazenie doby, ktorá uplynula od poslednej úpravy výkonu vybranej varnej zóny.
Ak chcete túto funkciu využiť, stlačte tlačidlo G
G
. Na displeji časovača vybranej varnej zóny
bliká uplynulá doba.
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v nastavenú dobu, stlačte tlačidlo 5 sekúnd stláčajte tlačidlo „+” časovača, aby ste zvýšili dobu varenia na požadovanú dobu. Nastavená doba sa bude zobrazovať 3 sekundy a následne sa zobrazí zvyšná doba. Zvukové znamenie potvrdí vaše nastavenie.
Táto funkcia je k dispozícii s funkciou časovača alebo bez nej.
G
G
a následne
• Detská poistka
Táto funkcia slúži na zaistenie varnej platne, keď je vypnutá alebo počas varenia. Zaistenie:
- Raz dlho stlačte tlačidlo znamenie a kontrolné svetlo sa rozsvieti. Po istej chvíli kontrolné svetlo automaticky zhasne.
Odistenie:
- Raz dlho stlačte tlačidlo zvukové znamenie a kontrolné svetlo zhasne.
PPoozznnáámmkkaa:
- V režime zaistenia sa pri každom stlačení na displejoch zobrazia symboly zámky. Ak chcete varnú platňu použiť, musíte ju odistiť.
- V prípade, že aktivujete zaistenie počas varenia, vypnutie varných zón bude predchádzať zaisteniu.
:
I
I
. Zaznie zvukové
I
I
. Zaznie dvojité
• Clean lock
Táto funkcia slúži na dočasné zaistenie varnej platne počas čistenia. Aktivácia funkcie Clean lock:
- Varná platňa musí byť vypnutá.
- Raz krátko stlačte tlačidlo znamenie a začne blikať kontrolné svetlo.
- Po uplynutí vopred definovanej doby sa zaistenie automaticky zruší. Zaznie dvojité zvukové znamenie a kontrolné svetlo zhasne.
I
I
. Zaznie zvukové
Poznámka: V prípade, že sa na časovači zobrazuje doba, túto dobu nie je možné zmeniť skôr ako po 5 sekundách po stlačení
G
G
tlačidla dobu varenia upraviť.
. Po uplynutí týchto 5 sekúnd môžete
9
SK
22 //
POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Toto logo symbolizuje, že obalové materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do obecných kontajnerov určených na tento účel. Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení. Informácie o zberných miestach použitých zariadení vám poskytne mestský úrad alebo predajca.
Bezpečnostné systémy počas
prevádzky
• Zvyšné teplo
Po dlhom varení zostáva používaná varná zóna niekoľko minút teplá. Počas tejto doby
H
H
bliká „
• Regulátor teploty
Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným snímačom, ktorý kontroluje teplotu dna nádoby. V prípade, že na zapnutej varnej zóne zabudnete prázdnu nádobu, automaticky zníži výkon, aby sa predišlo poškodeniu nádoby alebo varnej platne.
• Ochrana v prípade preliatia
V prípade preliatia alebo ak sa na ovládacích tlačidlách nachádza kovový predmet alebo mokrá handrička, varná platňa sa vypne, na displeji sa zobrazia čiarky a zaznie zvukové znamenie. Očistite alebo odstráňte predmet a znova zapnite varenie.
• Systém automatického vypnutia
V prípade, že zabudnete na prebiehajúce
”. Danej zóny sa nedotýkajte rukou.
varenie, táto bezpečnostná funkcia automaticky vypne varnú platňu v závislosti od vopred nastavenej doby (od 1 do 10 hodín v závislosti od výkonu). Na displeji sa zobrazí
AAS
S
” a približne 2 minúty znie zvukové
„ znamenie. Tieto informácie môžete vymazať stlačením tlačidla príslušnej zóny. Dvojité zvukové znamenie potvrdí váš úkon.
• Bezpečnostný systém „malé predmety”
V prípade, že na varnú zónu položíte predmety malých rozmerov (prsteň, vidlička a pod.), varná platňa to zistí a nebude sa zohrievať. Výkon bliká. PPoozznnáámmkkaa: Avšak niekoľko malých predmetov umiestnených na tej istej zóne sa môže identifikovať ako nádoba. V danom prípade sa varná platňa bude zohrievať.
pod.), zohrievali by sa rovnako ako nádoba: Riziko popálenia.
:
Na zapnutú varnú zónu neumiestňujte náradie (lyžička, vidlička, pokrievka a
Pre používateľov aktívnych srdcových stimulátorov a implantátov
Varná platňa je v súlade s platnými normami o elektromagnetických rušeniach a plne zodpovedá zákonným požiadavkám (smernice 89/336/EHS). Aby nedošlo k interferencii medzi varnou platňou a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným predpisom. Keďže môžeme zaručiť iba konformitu nášho výrobku, odporúčame vám, aby ste sa informovali u výrobcu alebo vášho lekára, aby sa predišlo prípadnej nekompatibilite.
10
.
33 //
BEŽNÁ ÚDRŽBA ZARIADENIA
Ochrana zariadenia
Sklený povrch sklokeramiky je veľmi odolný, ale nie je však nerozbitný. Niekoľko odporúčaní na predĺženie jeho životnosti:
- Dbajte na to, aby ste nádobami oň nebúchali ani ich po ňom neťahali.
- Dbajte na to, aby ste teplú pokrievku nekládli na varnú platňu. „Prísavný” jav by mohol poškodiť sklokeramický vrch.
- Nepoužívajte nádoby s drsným alebo hrboľatým dnom.
- Varnú platňu nepoužívajte ako pracovnú dosku.
- Na varenie nikdy nepoužívajte papierové ani hliníkové tácky. Hliník by sa mohol roztaviť a poškodiť povrch.
- Na čistenie varnej platne nikdy nepoužívajte parný čistič.
držba zariadenia
Ú
SK
- Na varnej platni nikdy priamo nezohrievajte konzervy. Mohli by vybuchnúť.
Estetické chyby spôsobené nesprávnym používaním varnej platne, ktoré nespôsobujú prevádzkovú poruchu, nie sú kryté zárukou.
Kvôli väčšej bezpečnosti v kuchyni čistiace prostriedky ani horľavé výrobky neskladujte v nábytku pod varnou platňou.
DDRRUUHHYY NNEEČČIISSTTÔÔT
Jemné
Nahromadenie prevarených nečistôt. Sladké vykypenia, roztopená umelá hmota.
Mapy a stopy po vodnom kameni.
Lesklé kovové zafarbenia. Týždenná údržba.
krém
T
sanitárna špongia
špeciálna pre citlivý riad
PPOOUUŽŽIITTE
Sanitárne špongie.
Sanitárne špongie. Špeciálnu škrabku na sklo.
Biely alkoholový ocot.
Špeciálny výrobok na sklokeramické sklo.
E
AAKKOO PPOOSSTTUUPPOOVVAAŤŤ?
Teplou vodou dobre navlhčite miesto, ktoré chcete čistiť, a potom ho utrite.
Teplou vodou dobre navlhčite miesto, ktoré chcete čistiť, na väčšie nečistoty použite špeciálnu škrabku na sklo, čistenie ukončite škrabacou stranou sanitárnej špongie, a potom dané miesto utrite.
Teplý biely alkoholový ocot naneste na nečistotu, nechajte pôsobiť a utrite jemnou handrou.
Na povrch naneste špeciálny výrobok pre sklokeramiku, najlepšie obsahujúci silikón (ochranný účinok).
prášok
11
?
brúsna špongia
SK
44 //
ZVLÁŠTNE HLÁSENIA, PORUCHY
• Počas prevádzky
SKONŠTATUJETE, ŽE:
Objaví sa svetelná informácia.
Výpadok prúdu inštalácie. Funguje len jedna strana.
Varná platňa zapácha pri prvých vareniach.
• Pri zapnutí
SKONŠTATUJETE, ŽE:
Varná platňa nefunguje a kontrolné svetlá na ovládacom paneli sú zhasnuté.
Varná platňa nefunguje a je zob­razené iné hlásenie.
Varná platňa nefunguje, sa informácia.
zobrazí
• Počas používania
SKONŠTATUJETE, ŽE:
Varná platňa prestala fungovať a vydáva zvukové znamenie približne každých 10 sekúnd a zobrazí sa alebo F7 .
Zobrazí sa séria malých alebo F7.
Po zapnutí jednej varnej zóny kontrolné svetlá na ovládacom paneli stále blikajú.
Hrnce sú hlučné počas varenia. Varná platňa pri varení štrngá.
Ventilácia pokračuje niekoľko minút po vypnutí varnej platne.
MOŽNÉ PRÍČINY: ČO TREBA ROBIŤ:
Normálna prevádzka.
Zapojenie varnej platne je chybné.
Nové zariadenie.
Nič, zobrazenie zmizne po 30 sekundách.
Skontrolujte jej konformitu. Pozri kapitolu o zapojení.
Nič. Zápach sa po niekoľkých používaniach vytratí.
MOŽNÉ PRÍČINY: ČO TREBA ROBIŤ:
Zariadenie nie je zapojené. Je chybné napájanie alebo zapoje­nie.
Elektronický obvod funguje nesprávne.
Varná platňa je zaistená.
Skontrolujte poistky a elektrický istič.
Obráťte sa na popre­dajný servis.
Pozri kapitolu o používaní detskej poistky.
MOŽNÉ PRÍČINY: ČO TREBA ROBIŤ:
Niečo vykypelo alebo ovládací planel je zakrytý nejakým pred­metom.
Elektronické obvody sa prehriali.
Použitá nádoba nie je vhodná pre indukciu alebo má priemer menší ako 12 cm (10 cm pre ohnisko s 16 cm).
Ide o normálny jav pri určitých druhoch nádob. prechodom energie z varnej plat­ne do nádoby.
Ochladenie elektroniky. Normálna prevádzka.
Je to spôsobené
Očistite alebo odstráňte predmet a znova zapnite varenie.
Pozri kapitolu zabudovanie.
Pozri kapitolu o nádobách pre indukčnú platňu.
Nič. Nehrozí riziko ani pre varnú platňu, ani pre nádobu.
Nič.
Po zapnutí varnej zóny na ovládacom paneli svietia kontrolné svetlá, ale nádoba sa nezohrieva.
Použitá nádoba nie je vhodná pr
e induk
ciu.
12
Pozri kapitolu o nádobách pr platňu.
e indukčnú
SK5/ POPREDAJNÝ SERVIS A VZŤAHY SO ZÁKAZNÍKMI
•• ZZÁÁSSAAHHY
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať kvalifikovaný odborník spoločnosti. V telefonáte uveďte celé referenčné číslo zariadenia (model, typ, sériové číslo). Tieto informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
Y
V prípade aj malého zlomenia, prasknutia alebo štrbiny sklokeramického povrchu, vyberte poistky alebo zapnite istič napájajúci varnú platňu, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
Obráťte sa na popredajný servis.
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, nnáájjoommnnííkk--sspprráávvccaa –– ZZjjeeddnnoodduuššeennáá aakkcciioovváá ssppoollooččnnoossťť ss kkaappiittáálloomm ssppoollooččnnoossttii 2200000000000000 eeuur OObbcchhooddnnýý rreeggiisstteerr aa rreeggiisstteerr ssppoollooččnnoossttíí NNaanntteerrrree 444400 330033 119966..
13
CZ5700379 /00 05/10
r
Loading...