Istruzioni per l'installazione e l’uso
Instrucciones para instalación y uso
Instruções de instalação y utilização
Aanwijzing voor gebruik en installatie
DHT 326 WP1
DHT 326 BP1
1
HOTTE DE DIETRICH
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d’appareils, qui par leur
qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception et révèle
un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouvelle hotte DE DIETRICH s’intègre
harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise technologique, les
performances d’aspiration, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours
encastrables, tables de cuisson, de lave-vaisselle, de fours micro-ondes et de réfrigérateurs
intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos
produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Grâce à ces “nouveaux objets de valeurs” qui nous servent de repère dans nos vies de tous les
jours, DE DIETRICH, référence de l’excellence, est une véritable invitation à un nouvel art de
vivre.
La Marque DE DIETRICH.
2
FRANCAIS
IMPORTANT; AVANT TOUTE OPERATION D’INSTALLATION ET UTILISATION, VEUILLEZ
PRENDRE BONNE NOTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être
de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés
par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.).
Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être évacué
ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but.
Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie
électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait créer
une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source de
chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant
un flux d'air frais constant.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (
suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié
à la terre.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (
la plaque suivre les instructions suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors du raccordement électrique
s’assurer que la prise de courant est équipée d’une connexion de mise à la terre.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque
des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut
pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une
distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans
l'installation fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner l’appareil de manière à ce que la fiche soit
accessible.
Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.
) figure sur la plaque
) NE figure pas sur
ATTENTION: ces appareils doivent être reliés à la terre.
UTILISATION
Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à proximité de l'appareil.
Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps gras.
A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques découverts.
Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse et sur
la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
ENTRETIEN
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
Faites beaucoup d’ attention surtout aux filtres antigraisse et nettoyez-les périodiquement (au moins tous les deux mois). Retirez
les filtres à graisse et lavez-les avec un détergent liquide à la main ou dans le lave-vaisselle.(voir châpitre Entretien).
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au moins
tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des
appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils
en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions fournies sur le produit.
Pour le nettoyage de l’intérieur de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool dénaturé.
3
DESCRIPTION DES APPAREILS
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagements. En
effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications ou
améliorations.
Comme toutes les hottes, ces appareils peuvent être installés soit en version recyclage soit en version évacuation.
Dans la version Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbon et remis
en circulation dans la pièce. ATTENTION: Pour la version Recyclage vous devez utiliser les filtres à charbon qui purifient l'air
qui est remis en circulation dans la pièce.
Dans la version Aspirante (Fig. 2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un
tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbon.
Vous devez décider au début quel type d’installation vous souhaitez.
Votre appareil est livré en recyclage, pourtant si vous decidez d’installer l’appareil en version évacuation vous devez enlever
les filtres à charbon.
Cet appareil est conforme à l'arrêté du 16.08.89 relatif à la limitation des perturbations radioélectriques (Directive CEE n. 76.889
modifiée par la Directive CEE 87.308).
Fig. 1
Fig. 2
INSTALLATION
Il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes.
Installation en version recyclage
1) Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à graisse: à
l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas (Fig. 3).
Fig. 3
2) ATTENTION : Pour ne pas détériorer le produit, pendant l’installation, N’UTILISER QUE LES VIS FOURNIES EN
EQUIPEMENT et correctement, comme indiqué dans les consignes à suivre.
Afin de compenser des vides éventuels de profondeur entre l'appareil et le mur, une
a été prévue; elle doit être fixée sur l'arrière de l'appareil au moyen des trois vis A (Fig. 4). Les 3 vis A à utiliser se trouvent dans
le sachet des accessoires joint à l’entretoise. Couper la pièce d'entretoisement suivant la distance qui doit être compensée.
PIÈCE D'ENTRETOISEMENT en plastique
Fig. 4
A
Installation sous un placard murale
Prévoyez l’alimentation électrique.
Fixation comme dans la Fig. 5: Faites les quatre trous de fixation prévus pour votre modèle dans la base de votre placard
mural, et découpez l'ouverture nécessaire pour l'évacuation de l'air.
Approcher la hotte au fond de l’élément mural et l’assurer à ce dernier à l’aide de 4 vis autotaraudées fournies en équipement
avec l’appareil.
Fixation avec étriers comme sur la Fig. 6: Sortir du sachet des accessoires les 2 étriers (S) et les 4 vis fournis. Fixer les étriers
à l’élément mural en faisant attention de les positionner correctement. Dans ces conditions régler l’inclinaison de l’appareil à
l’aide des 4 vis (B), puis fixer ce dernier aux étriers en utilisant les 2 vis plus courtes (C).
Reliez à la bride de raccordement de l’ appareil un tube spécial qui portera l’air jusqu’au sommet du placard mural (le tuyau
n’est pas fourni). Faites le raccordement électrique.
4
Fig. 5
Fig. 6
190
52
X
Y
79
X = 750
Y = 217
Installation en version aspirante
Suivez les instructions des points 1 et 2 de l’installation en version “recyclage”.
Prévoyez l’alimentation électrique et le trou d’évacuation de l’air.
Pour obtenir des conditions optimales, vous devez employer un tuyau d’évacuation qui ait: une longueur suffisante, le moins
de courbes possible (l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser 90°),soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui
peut varier selon les Etats), la partie interne le plus lisse possible.
De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). L’appareil
est livré avec un réducteur 150-125cm.
Fixation comme dans la Fig. 5: Faites les quatre trous de fixation prévus pour votre modèle dans la base de votre placard
mural, et découpez l'ouverture nécessaire pour l'évacuation de l'air. Approcher la hotte au fond de l’élément mural et l’assurer
à ce dernier à l’aide de 4 vis autotaraudées fournies en équipement avec l’appareil.
Fixation avec étriers comme sur la Fig. 6: Sortir du sachet des accessoires les 2 étriers (S) et les 4 vis fournis. Fixer les étriers
à l’élément mural en faisant attention de les positionner correctement. Dans ces conditions régler l’inclinaison de l’appareil à
l’aide des 4 vis (B), puis fixer ce dernier aux étriers en utilisant les 2 vis plus courtes (C).
Faites la liaison entre la bride de raccordement de la hotte et le trou d'évacuation de l'air préparé dans le mur/plafond au moyen
d'un tube spécial. Faire la connexion électrique.
A
S
B
C
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Description des commandes (Fig. 7):
MOTEUR - Interrupteur A. En sélectionnant la position "1" l'allumage du moteur sera réglé automatiquement par l'ouverture et
la fermeture du chariot télescopique. En position "0" le moteur sera toujours éteint.
VITESSE - Interrupteur B. Permet le réglage des vitesses de fonctionnement du moteur à l'aide d'un transformateur éléctronique.
LUMIERE - Interrupteur C. En mettant l'interrupteur "lumière" en position "AUT", l'allumage de la lumière sera automatiquement
réglé par l'ouverture et la fermeture du portillon. En choisissant la position "0" la lumière restera toujours éteinte indépendamment
de la position du chariot. La position "MAN" permet l'allumage indépendamment de la position du chariot.
Fig. 7
Fig. 8
A
B
C
Caracteristiques techniques:
- 1 Moteur puissance 135W
- Tension réseau : 230-240V monophasé
- Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W
- Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant
- Poids brut : Kg.12,4
- Poids net : Kg.10,9
- 2 filtres antigraisse métalliques
Caracteristiques dimensionnelles (Fig. 8)
5
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Lors du branchement électrique, s'assurer que la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien couper le courant. Le branchement au réseau doit être réalisé par
un installateur agréé, en se conformant à la norme en vigueur. Cet appareil est construit de façon a appartenir à la classe
d'isolation I; il est nécessaire de relier à la terre.
ENTRETIEN
AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT COUPER L’ALIMENTATION DE LA HOTTE (PRISE DE COURANT ou
INTERRUPTEUR).
Un entretien soigné assure un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
-Entretien de la carrosserie:
Pour le nettoyage de la carrosserie de l’appareil, éviter l’emploi de produits contenant des abrasifs.
-Entretien des filtres antigraisse:
Les filtres antigraisse nécessitent un entretien régulier et il faut donc les nettoyer périodiquement en moyenne tous les deux
mois. Démontez les filtres antigraisse: à l’aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer les filtres vers le bas
(Fig.9).Lavez-les avec avec un nettoyant ménager du commerce puis rincer abondamment et sécher. Ce nettoyage peut etre
effectué dans un lave-vaisselle en prenant soin de ne pas mettre les filtres en contact avec de la vaisselle sale ou avec des
couverts en argent.
Remontez les filtres antigraisse.
Fig. 9
-Entretien des filtres à charbon:
Si vous utilisez votre appareil en version récyclage, il sera nécessaire de remplacer les filtres à charbon (Réf.:AH4010E1) en
moyenne tous les six mois, selon l’emploi.
Pour enlever les filtres à charbon, il faut d’abord demonter les filtres antigraisse (Fig.9). Enlever les filtres à charbon avec un
moviment rotatoire (Fig. 10). Remplacez les filtres et rémontez les filtres antigraisse.
Fig. 10
-Remplacement des lampes halogènes:
Pour remplacer les halogènes, dévissez l’anneau dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (Fig. 11).
Remplacez-les par des halogènes ayant les mêmes caractéristiques. ATTENTION: Ne pas toucher l'ampoule à main nue.
Fig. 1 1
-Comment enlever le verre:
Avant de faire quoi que ce soit dans le but de nettoyer votre appareil ou en ce qui concerne l'entretien, il est nécessaire de le
débrancher. Pour enlever le verre, ouvrir le chariot en le tirant vers l'avant; déplacer le verre vers la gauche (ou la droite) et en
soulever un côté vers le haut, comme est illustré sur la Figure 12.
Fig. 12
6
ENGLISH
IMPORTANT; BEFORE ANY OPERATION OF INSTALLATION AND USE, TAKE NOTE OF THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS:
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 65
cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other than electricity
(central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In addition,
exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity (gas, oil,
coal heaters, etc) operate at the same time.
In fact the intake hood, disposing of air, could create a vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar. This prevents
the gas exhausted by the heat source from being intaken again. It is therefore advisable to ensure the room contains air taps able
to ensure a steady flow of fresh air.
Check the data label inside the appliance; if the symbol (
particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red. – terminal of a three-pin plug.
Check the data label inside the appliance; if the symbol (
be earthed. When making the electrical connections, check that the current socket has a ground connection.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol [
coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the
appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other
device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating
device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug,
position this so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
) is printed, read the following: this appliance has such technical
) is NOT printed, read the following: ATTENTION: This appliance must
], or coloured green or green and yellow; – the wire which is
ATTENTION: This appliance must be grounded.
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous in this respect.
Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters and when removing
grease deposits from the appliance.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months). Avoid
using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm water and neutral
detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific products, following the
instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl
alcohol.
7
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The description and characteristics shown in this document are for information only and not obligatory. Indeed, we reserve the
right to carry out any modification or improvement of the quality of certain of our products without prior notice. .
As with all hoods, these apparatuses can be installed in either filtering version or duction version.
In the Filtering version (Fig. 1), the air and vapours conveyed by the appliance are depurated by charcoal filter and recirculated
around the room. ATTENTION: Using the hood as a filtering one it is necessary to use the charcoal filters that purifies the air sent
back into the room.
In the Ducting version (Fig. 2), cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct which passes
through the wall/ceiling. Use of charcoal filters is therefore unnecessary.
Decide at the beginning which type of installation to adopt.
Your apparatus is supplied in the filtering version so that if you want to install the apparatus in the duction version you must remove
the carbon filters.
This apparatus conforms to the 16.08.89 regulation relating to the limitation of radio-electric disturbances (EC Directive n./6.889
modified by the EC Directive 8/.308.).
Fig. 1
Fig. 2
INSTALLATION
It is advisable to entrust the installation operations to specialised personnel.
Installation in filtering version
1) To facilitate installation, before starting remove the grease filter/s: press inward on the clamp at the handle and pull the filter
downward (Fig. 3).
Fig. 3
2) IMPORTANT: So as not to damage your product, during installation USE ONLY THE SCREWS PROVIDED. Make sure these
are used as shown in the following instructions.
To compensate possible depth voids between the appliance and the wall, a plastic
appliance by means of the three screws A is included (Fig. 4). The 3 screws A to be used are contained in the accessory bag
attached to the plastic spacing bar. Cut the spacing bar according to the distance to be adjusted.
SPACING BAR to be fixed at the back of the
Fig. 4
A
Assembly under a pensile cupboard
Install the wiring system.
Fixation as indicated in Fig. 5: Make the 4 necessary fixing holes in the bottom of the cupboard and cut the air venting hole.
Move the hood close to the bottom of the wall unit and then connect the two units by means of the 4 self-tapping screws
supplied together with the appliance.
Fixation with brackets as in Fig. 6: Take the two brackets (S) out of the accessory bag together with the 4 screws provided. Fit
the brackets to the wall unit being careful to position these correctly; for this operation use the 4 longer screws. At this point,
adjust the angle of the appliance with the 4 screws (B) and fasten the appliance to the brackets using the 2 shorter screws (C).
Connect an adequate pipe to the connecting flange of the appliance so that it conveys the air up to the top of the pensile
cupboard (pipe is not provided). Make the electrical connections.
8
Fig. 5
Fig. 6
190
52
X
Y
79
X = 750
Y = 217
Installation in ducting version
Follow the instructions indicated at points 1 and 2 in the installation of the filtering version.
Install the wiring system and prepare the air venting hole. To get optimal conditions the air venting pipe should: be as short as
possible, have the lowest number of bends (max bende angle: 90°), be made of material approved by local authorities (according
to the State), have its inner side as regular and smooth as possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe
cross section (recommended diameter: 150 mm). L’apparecchio è dotato di una riduzione 150-125cm.
Fixation as indicated in Fig. 5: Make the 4 necessary fixing holes in the bottom of the cupboard and cut the air venting hole. Move
the hood close to the bottom of the wall unit and then connect the two units by means of the 4 self-tapping screws supplied together
with the appliance.
Fixation with brackets as in Fig. 6: Take the two brackets (S) out of the accessory bag together with the 4 screws provided. Fit the
brackets to the wall unit being careful to position these correctly; for this operation use the 4 longer screws. At this point, adjust the
angle of the appliance with the 4 screws (B) and fasten the appliance to the brackets using the 2 shorter screws (C).
Connect the flange of the hood with the air venting hole made previously in the wall/ceiling by means of an adequate tube. Make
the electrical connections.
A
S
B
C
FUNCTIONING OF THE APP ARA TUS
Description of the controls (Fig. 7):
MOTOR - Switch A. When set on position "1" the motor will be switched on and off automatically by opening and closing the
telescopic visor. When set on position "0" the motor will remain off at all times.
SPEED - Switch B. Allows the operating speed of the motor to be regulated by means of an electronic speed variator.
LIGHT - Switch C. When light switch is on "AUT" position the light will be turned on and off automatically by opening and closing
the visor. When set to "0" position, the light will remain off, regardless of position of visor. On "MAN" position the light will be
switched on regardless of position of visor.
Fig. 7
Fig. 8
A
B
C
Technical data:
-1 Motor - power 135W
-Voltage: 230-240V single phase
-2 halogen lamps 20W
-Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug.
-Gross weight: Kg.12.4
-Net weight: Kg.10.9
-2 metallic grease filters
Dimensions (Fig. 8)
9
ELECTRICITY CONNECTION
While connecting the electricity make sure that the tension is that indicated in the technical lable.
Before proceeding to cleaning or maintenance operations remove the tension.
Connecting the electricity must be performed by a specialised technician in conformity with the regulation in force.
This apparatus is constructed so as to belong to the I insulation class and therefore needs grounding.
MAINTENANCE
REMOVE THE TENSION AT THE HOOD (PLUG or SWITCH) BEFORE ANY OPERATION-
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
-Maintenance of the casing:
Avoid products containing abrasives when cleaning the casing.
-Maintenance of the anti-grease filters:
The anti-grease filters require regular maintenance and must be cleaned periodically every two months.
Remove the anti-grease filters in correspondence with the handle, push the stop inward and pull the filter downwards (Fig.9).
Wash them with a normal neutral product in commerce, then rinse abundantly and dry. The washing can be carried out in the
dishwasher making sure not to let the filters make contact with dirty or silver dishes.
Remount the anti-grease filters.
Fig. 9
-Maintenance of the carbon filters:
If you are using the filtering version apparatus, the carbon filters (Referenza: AH4010E1) need to be changed every six months on
average depending on the use made of the hood.
The anti-grease filters (Fig. 9) need to be removed first in order to remove the carbon filters. Remove the carbon filters with a
rotating movement (Fig.10). Change the carbon filters and remount the anti-grease filters.
Fig. 10
-Changing the halogen lamps:
To change the alogen lamps unscrew the metal ring anti-clockwise and remove the lamp (Fig. 11). Change with a lamp of the
same kind (Fig.10). vitare la ghiera in senso antiorario e togliere la lampadina (Fig. 11). Sostituire con lampade dello stesso tipo
(Fig. 10). Change with a lamp of the same kind. CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands.
Fig. 11
-How to take off the glass:
Before any cleaning or any servicing it is necessary to disconnect the apparatus. To take off the glass, open the trolley pulling it
frontwards; pull the glass towards the left (or the right) and lift one side upwards as it is indicated in the Figure 12.
Fig. 12
10
DEUTSCH
WICHTIG: VOR DEM AUSFÜHREN VON INSTALLATIONSSCHRITTEN UND DER INBETRIEBNAHME,
DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN LESEN:
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65 cm
betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennung-sabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmeröfen
usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft nur dann
durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft
durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein
gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum
der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase
vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol (
Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss es nicht geerdet
werden.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol (
ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss sicherstellen, dass die Steckdose eine Erdung
aufweist.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem im Innern
des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest angeschlossenem Kabel mit
Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so
aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
) erscheint; dieses
) NICHT erscheint;
ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist die
Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung eventueller
Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der Benutzung
(zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für die äußere Reinigung
von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für die äußere Reinigung
der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezial-produkten empfohlen, wobei die auf dem Produkte
angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol
eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
11
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die im vorliegenden Dokument erwähnten Beschreibungen und Eigenschaften dienen Informationszwecken und sind nicht Pflicht.
Der Qualität unserer Produkte sicher, behalten wir uns das Recht vor, ohne Vorankündigung beliebige Änderungen bzw.
Verbesserungen vorzunehmen.
Wie alle Dunstabzugshauben können diese Geräte sowohl in Umluftversion als auch in Abluftversion installiert werden.
Bei Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch die Kohlefilter gereinigt und
wieder in den Raum zurückgeführt. ACHTUNG: Bei Umluftversion sind Kohlefilter zu verwenden, die die in den Raum zurückgeführte
Luft reinigen.
Bei Abluftversion (Abb. 2) werden Dampf und Küchengerüche direkt, mit einem durch Wand oder Zimmerdecke geführten
Abluftkanal, ins Freie geleitet. Deshalb fällt der Gebrauch von Kohlefiltern in diesem Falle weg.
Entscheiden Sie zu Beginn, welche Installation durchzuführen ist.
Ihr Gerät wird in Umluftversion geliefert. Wenn Sie sich für die Installation der Abluftversion entscheiden, müssen Sie daher die
Kohlefilter entfernen.
Dieses Gerät entspricht der Gesetzesbestimmung vom 16.08.89 bezüglich der Beschränkung von Funkstörungen (EWG-Richtlinie
Nr.76.889 abgeändert von der EWG-Richtlinie 87.308.)
Abb. 1
Abb. 2
INSTALLATION
Es wird empfohlen, die Installationsschritte von einem Fachmann ausführen zu lassen.
Installation Umluftversion
1) Vor den Montageoperationen muß/müssen zur leichteren Handhabung des Geräts der/die Antifettfilter entfernt werden: Den
Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 3).
Abb. 3
2) ACHTUNG: Während der Installation AUSSCHLIESSLICH DIE MITGELIEFERTEN SCHRAUBEN VERWENDEN und dabei
in der korrekten Weise vorgehen, wie in den zu befolgenden Anweisungen beschrieben, um eine Beschädigung Ihres Produkts
zu vermeiden.
Um etwaige Leerräume zwischen Gerät und Wand auszugleichen, ist ein
der Rückseite des Gerätes mittels der drei Schrauben A anzubringen ist (Abb. 4). Die 3 zu benutzenden Schrauben A befinden
sich in dem Zubehörbeutel, der dem Distanzstück beiliegt. Je nach dem auszugleichenden Zwischenraum das Distanzstück nach
gewünschtem Maß zuschneiden.
DISTANZSTÜCK aus Kunststoff vorgesehen, das an
Abb. 4
A
Installation unter dem Hangeschrank:
Elektrischen Anschluß vorbereiten.
Befestigung wie auf den Abb. 5: die 4 Fixierlöcher, die für Ihr Modell vorgesehen sind, mit Hilfe der speziellen Bohrvorrichtung
einbohren und die zur Entlüftung notwendige Öffnung ausschneiden. Das Gerät in den Hängeschrank einfügen und mittels der 4
beiliegenden Feststellschrauben daran befestigen. Die Haube gegen den Oberschrank drücken und mit den 4 mit dem Gerät
gelieferten selbstschneidenden Schrauben befestigen.
Befestigung mit Bügel wie auf Abb. 6: Die 2 Bügel (S) sowie die 4 mitgelieferten Schrauben aus dem Zubehörbeutel entnehmen.
Die Bügel am Oberschrank anbringen und dabei darauf achten, dass sie richtig positioniert werden; dazu die 4 längeren Schrauben
verwenden. Nun die Neigung des Geräts mit den 4 Schrauben (B) einstellen und das Gerät mit den zwei kürzeren Schrauben (C)
an den Bügeln befestigen.
Der Luftkanal, der mit dem Luftausgangsstutzen des Geräts verbunden wird, führt lediglich bis zur Oberseite des Hängeschrankes
und leitet dort die Luft in die Küche zurück (Schlauch werden nicht mitgeliefert). Über das Versorgungskabel die Stromversorgung
der Haube herstellen.
12
Abb. 5
Abb. 6
190
52
X
Y
79
A
S
B
X = 750
Y = 217
Installation Abluftversion
In Punkt 1 und 2 den Anweisungen der Installation in Umluftversion folgen.
Für die Stromzufuhr sorgen und eine Öffnung zur Luftableitung vorsehen. Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen,
ist es zu empfehlen Abluftrohre mit folgenden Eigenschaften zu verwenden: möglichst kurzgehaltene Länge und, die geringste
Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad), es müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien verwendet
werden, Innenseite möglichst glatt. Ausserdem ist es ratsam, drastische Veränderungen des Rohrquerschmittes zu vermeiden
(empfohlener Durchmesser: 150 mm). Das Gerät ist mit einem Reduzierstück 150-125cm ausgestattet.
Befestigung wie auf den Abb. 5: die 4 Fixierlöcher, die für Ihr Modell vorgesehen sind, mit Hilfe der speziellen Bohrvorrichtung
einbohren und die zur Entlüftung notwendige Öffnung ausschneiden. Das Gerät in den Hängeschrank einfügen und mittels der 4
beiliegenden Feststellschrauben daran befestigen. Die Haube gegen den Oberschrank drücken und mit den 4 mit dem Gerät
gelieferten selbstschneidenden Schrauben befestigen.
Befestigung mit Bügel wie auf Abb. 6: Die 2 Bügel (S) sowie die 4 mitgelieferten Schrauben aus dem Zubehörbeutel entnehmen.
Die Bügel am Oberschrank anbringen und dabei darauf achten, dass sie richtig positioniert werden; dazu die 4 längeren Schrauben
verwenden. Nun die Neigung des Geräts mit den 4 Schrauben (B) einstellen und das Gerät mit den zwei kürzeren Schrauben (C)
an den Bügeln befestigen.
Luftausgangsstutzen des Gerätes und Lüftungsloch, das in der Wand vorbereitet wurde, mit Hilfe eines geeigneten Schlauches
verbinden. Das Gerät an das Stromnetz anschließen.
C
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTES
Beschreibung der Bedienung (Abb. 7):
MOTOR - Schalter A. Bei Einstellung auf "1" wird der Motor automatisch durch das Öffnen/Schließen des ausziehbaren Luftschirmes
ein- bzw. ausgeschaltet. Bei Stellung auf "0" bleibt der Motor ausgeschaltet.
GESCHWINDIGKEIT - Schalter B. Dieser Schalter ermöglicht die stufenlose Eistellung der Bertiebschwindigkeit des Motors.
LICHT - Schalter C. Bei Einstellung des Lichtschalters auf "AUT" wird das Licht automatisch durch Betätigen des Auszugteiles
ein- bzw. auseschaltet. Bei Enstellung auf "0" bleibt das Licht unabhänging von der Stellung des Auszugteiles ausgeschaltet. Die
Stellung "MAN" ermöglicht die Einschaltung des Lichts unabhänging von der Stellung des Auszugteiles.
Abb. 7
A
B
C
Technische Daten:
-1 Motor mit 135W Leistung
-Spannung: 230-240V einphasig
-Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen
-Mit 150 cm langem Speisekabel zur Steckdose ausgestattet
-Bruttogewicht: 12,4 kg
-Nettogewicht: 10,9 kg
-2 metallische Fettfilter
Abb. 8
Maße (Abb. 8)
13
STROMANSCHLUSS
Beim Stromanschluss überprüfen, dass die Spannung der auf dem Typenschild angegebenen entspricht.
Vor Beginn der Reinigungs- und Wartungsschritte das Gerät vom Netz trennen.
Der Stromanschluss muss gemäß den geltenden Bestimmungen vom Fachmann vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass es zur Isolationsklasse I gehört; es muss daher geerdet werden.
WARTUNG
VOR BEGINN DER ARBEITEN STETS DIE HAUBE VOM NETZ TRENNEN (STECKDOSE ODER SCHALTER).
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
- Wartung des Gehäuses:
Bei der Säuberung des Gehäuses ist die Verwendung von Produkten, die Scheuermittel enthalten, zu vermeiden.
- Wartung des Fettfilters
Die Fettfilter benötigen eine regelmäßige Wartung und müssen alle zwei Monate gereinigt werden. Die Fettfilter entfernen:
Entsprechend dem Griff die Sperre nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb.9). Die Filter mit einem normalen
im Handel erhältlichen neutralen Produkt waschen, anschließend reichlich spülen und trocknen. Die Waschung kann auch in der
Geschirrspülmaschine vorgenommen werden, dabei ist darauf zu achten, die Filter nicht mit schmutzigem oder silbernem Geschirr
in Berührung kommen zu lassen. Die Fettfilter wieder einbauen.
Abb. 9
- Wartung der Kohlefilter:
Wenn Sie das Gerät im Umluftbetrieb benutzen, müssen die Kohlefilter (Ref.nr: AH4010E1) je nach Gebrauch im Durchschnitt alle
sechs Monate ausgewechselt werden.
Um die Kohlefilter zu entfernen, müssen erst die Fettfilter entfernt werden (Abb. 9). Die Kohlefilter mit einer Drehbewegung
herausnehmen (Abb. 10). Die Kohlefilter auswechseln und die Fettfilter wieder einbauen.
Abb. 10
- Auswechselung der Halogenlampen:
Um die Halogenlampen auszuwechseln, die Nutmutter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und lösen und die Lampe
herausnehmen (Abb. 11). Mit Lampen desselben Typs ersetzen (Abb. 11).
Mit Lampen desselben Typs ersetzen. ACHTUNG:
Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen.
Abb. 1 1
ABMONTIEREN DES KRISTALLS
Bevor man sich irgend an Pflege oder Wartung macht, muss man die Netzspannung unterbrechen. Zum Entfernen des Kristalls
öffnet man das Schiebegesteil, indem man es nach vorne zieht, schiebt den Kristall nach links (oder auch nach rechts) und hebt
ihn vie nach Abbildung hoch (Abb. 12).
Abb. 12
14
ITALIANO
IMPORTANTE; PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI INST ALLAZIONE E USO, PRENDERE NOT A
DELLE ISTRUZIONI SEGUENTI:
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65
cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenuta in
considerazione.
L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.).
Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere
eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
(stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante evacuando l'aria potrebbe
creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il
risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso
costante di aria fresca.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa compare il simbolo (
seguenti istruzioni: questo apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da essere annoverato nella classe di
isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa NON compare il simbolo (
le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. Nell’operazione di collegamento elettrico
assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa inserita
all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora
tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di
cavo alimentazione e di spina, porre l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione.
) seguire le
) seguire
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
USO
Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente
pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di
eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
MANUTENZIONE
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio va effettuata periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi).
Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare un panno inumidito
con acqua tiepida e detersivo neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio, rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti
specifici, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio usare un panno/pennello imbevuto
di alcool etilico denaturato.
15
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Le descrizioni e caratteristiche figuranti in questo documento sono date a titolo d’informazione e non come obbligo. In effetti,
certi della qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, qualsiasi modifica o miglioramento.
Come tutte le cappe, questi apparecchi possono essere installati sia in versione filtrante sia in versione aspirante.
Nella versione Filtrante (Fig. 1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in
circolazione nell’ambiente. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare i filtri al carbone che purificano
l'aria rimessa nell’ambiente.
Nella versione Aspirante (Fig. 2) i vapori e gli odori di cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno, tramite un
condotto di evacuazione, attraverso la parete o soffitto. Pertanto non è più necessario l’uso dei filtri al carbone.Decidete
all’inizio quale tipo di installazione fare.
Il vostro apparecchio è fornito in versione filtrante, pertanto se decidete di installare l’apparecchio in versione aspirante, dovrete
togliere i filtri al carbone.
Questo apparecchio è conforme alla norma del 16.08.89 relativa alla limitazione dei disturbi radioelettrici (Direttiva CEE n.76.889
modificata dalla Direttiva CEE 87.308.)
Fig. 1
Fig. 2
INSTALLAZIONE
Si consiglia di affidare le operazione di installazione a personale specializzato.
Installazione in versione filtrante
1) Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso:
in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig. 3).
Fig. 3
2) ATTENZIONE: Per non danneggiare il Vs. prodotto, durante l'installazione UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LE VITI IN
DOTAZIONE e nel modo corretto, come indicato nelle istruzioni a seguire.
Per compensare eventuali vuoti di profondità fra l'apparecchio e la parete, è previsto un
fissato sul retro dell'apparecchio tramite le tre viti A (Fig. 4). Le 3 viti A da usare sono contenute nel sacchetto accessori
allegato al distanziale. A seconda della distanza da compensare tagliare il distanziale alla misura desiderata.
DISTANZIALE in plastica che va
Fig. 4
A
Installazione sottopensile
Predisporre l’alimentazione elettrica.
Fissaggio come in Fig. 5: Praticate sul fondo del pensile i 4 fori di fissaggio previsti per il vostro modello e ritagliate l'apertura
necessaria per l'evacuazione dell'aria. Avvicinate la cappa al fondo del pensile ed assicuratela allo stesso mediante le 4 viti
autofilettanti fornite a corredo con l'apparecchio.
Fissaggio con staffe come in Fig. 6: Prendere dal sacchetto accessori le 2 staffe (S) e le 4 viti in dotazione. Fissare le staffe
al pensile facendo attenzione a posizionarle correttamente; per questa operazione utilizzare le 4 viti piu' lunghe. A questo punto
regolare l’iclinazione dell’apparecchio con le 4 viti (B) e fissare l’apparecchio alle staffe utilizzando le 2 viti più corte (C).
Collegate alla flangia di raccordo dell’apparecchio un tubo adatto che convogli l’aria fino alla sommità del pensile (il tubo non è
in dotazione). Effettuate il collegamento elettrico.
16
Fig. 5
Fig. 6
190
52
X
Y
79
A
S
B
X = 750
Y = 217
Installazione in versione aspirante
Seguire le istruzioni indicate nei punti 1 e 2 dell’installazione in versione filtrante.
Predisporre l’alimentazione elettrica e predisporre il foro evacuazione aria. Per ottenere condizioni ottimali utilizzare un tubo
evacuazione aria che abbia: lunghezza minima indispensabile, minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva:90°), materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato), lato interno piú liscio possibile.
Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). L’apparecchio è dotato
di una riduzione 150-125cm.
Fissaggio come in Fig. 5: Praticate sul fondo del pensile i 4 fori di fissaggio previsti per il vostro modello e ritagliate l'apertura
necessaria per l'evacuazione dell'aria. Avvicinate la cappa al fondo del pensile ed assicuratela allo stesso mediante le 4 viti
autofilettanti fornite a corredo con l'apparecchio.
Fissaggio con staffe come in Fig. 6: Prendere dal sacchetto accessori le 2 staffe (S) e le 4 viti in dotazione. Fissare le staffe
al pensile facendo attenzione a posizionarle correttamente; per questa operazione utilizzare le 4 viti piu' lunghe. A questo punto
regolare l’iclinazione dell’apparecchio con le 4 viti (B) e fissare l’apparecchio alle staffe utilizzando le 2 viti più corte (C).
Effettuate il collegamento della flangia di raccordo della cappa con il foro di evacuazione aria predisposto sul muro/soffitto
tramite un tubo adatto. Effettuare il collegamento elettrico.
C
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Descrizione dei comandi (Fig. 7):
MOTORE - Interruttore A. Selezionando la posizione "1" l'accensione del motore sarà regolata automaticamente dall'apertura/chiusura del carrello telescopico. In posizione "0" il motore sarà sempre spento.
VELOCITÀ - Interruttore B. Permette la regolazione delle velocità di esercizio del motore tramite un variatore elettronico.
LUCE - Interruttore C. Selezionando l'interruttore luce in posizione "AUT" l'accensione della luce sarà regolata automaticamente dall'apertura/chiusura del carrello. Selezionando la posizione "0" la luce sarà sempre spenta indipendentemente dalla
posizione del carrello. La posizione "MAN" permette l'accensione della luce indipendentemente dalla posizione del carrello.
Fig. 7
Fig. 8
A
B
C
Dati T ecnici:
-1 Motore potenza 135W
-Tensione: 230-240V monofase
-Illuminazione 2 lampade alogene da 20W
-Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con presa di corrente
-Peso lordo : Kg.12,4
-Peso netto : Kg.10,9
-2 filtri antigrasso metallici
Dimensioni (Fig. 8)
17
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante il collegamento elettrico, assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata nella targa tecnica.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione togliere la tensione.
Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un tecnico specializzato, conforme alla norma in vigore.
Questo apparecchio è costruito in modo da appartenere alla classe diisolamento I; è quindi necessario collegarlo a terra.
MANUTENZIONE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE, TOGLIERE LA TENSIONE ALLA CAPPA (PRESA DI CORRENTE o INTERRUTTORE).
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
-Manutenzione della carcassa:
Nella pulizia della carcassa evitare l’impiego di prodotti contenenti abrasivi.
-Manutenzione dei filtri antigrasso:
I filtri antigrasso necessitano di una regolare manutenzione e bisogna pulirli periodicamente ogni due mesi.
Togliere i filtri antigrasso: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig.9).
Lavateli con un normale prodotto neutro in commercio poi sciacquare abbondantemente e asciugare. Il lavaggio puo’ essere
effettuato in lavastoviglie avendo cura di non mettere i filtri a contatto con stoviglie sporche o con stoviglie in argento.
Rimontare i filtri antigrasso.
Fig. 9
-Manutenzione dei filtri al carbone:
Se utilizzate l’apparecchio in versione filtrante, è necessario sostituire i filtri al carbone (Referenza: AH4010E1) in media ogni
sei mesi, secondo l’utilizzo della cappa.
Per togliere i filtri carbone, occorre prima togliere i filtri antigrasso (Fig. 9). Togliere i filtri al carbone con un movimento rotatorio
(Fig. 10). Sostituire i filtri carbone e rimontare i filtri antigrasso.
Fig. 10
-Sostituzione delle lampade alogene:
Per sostituire le lampade alogene svitare la ghiera in senso antiorario e togliere la lampadina (Fig. 11). Sostituire con
lampade dello stesso tipo. ATTENZIONE: non toccare la lampadina a mani nude.
Fig. 1 1
- Smontaggio del vetro:
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione. Per smontare il vetro,
aprire il carrello tirandolo in avanti; spostare il vetro a sinistra (o a destra) e sollevare un lato verso l'alto come illustrato in Figura
12.
Fig. 12
18
ESPAÑOL
IMPORTANTE: ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION O USAR SU CAMPANA, SIGA ESTAS
INSTRUCCIONES:
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser
de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá ser tenida en
consideración.
El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado
por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...).
La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire de descarga
no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté destinada a tal fin.
Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan con energía
eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire, podría crear una presión
negativa en la habitación. La presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar la reabsorción de los gases de
la fuente de calor. Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire que aseguren un flujo constante de aire puro.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma se encuentra el símbolo (
la siguiente manera: Este aparato presenta características de construcción tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por
lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el símbolo (
de la siguiente manera: ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra. En la operación de conexión eléctrica
asegurarse que la toma de corriente tenga un contacto de tierra.
En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados en la placa colocada
en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que
asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm.,
dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su aparato está provisto de cable de alimentación y
enchufe, deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede accesible.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato.
) proceder de
) proceder
ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra.
USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato.
En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente peligroso por
su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros antigrasa y
a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
MANTENIMIENTO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la frecuencia de
uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa de los aparatos
pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de acero, cobre o latón se
aconseja el uso de productos específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los mismos. Para la limpieza interna del
aparato, usar un paño o pincel embebido en alcohol etílico de quemar.
19
DESCRIPCION DEL APARATO
La descripción y las caracteristicas que aparecen en este manual son a titulo de información y no son obligatorias. Seguros de la
calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar, sin avisar previamente, cambios o mejoras en ellos. Como
todas las campanas, estos aparatos se pueden instalar en versión filtrante o también en versión aspirante.
En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores transportados por el aparato, son depurados por des filtros de carbón y
puestos de nuevo en circulación en el ambiente. CUIDADO: en el modelo de versión filtrante es necesario utilizar los filtros de
carbón que purifica el aire devuelto al ambiente.
En la versión Aspirante (Fig. 2) los vapores y los olores de la cocina, se transportan directamente al exterior, por medio de un
conducto de evacuación, a través de las paredes o del techo. Por consiguiente ya no es necesario usar los filtros de carbón.
Decida ante que tipo de instalación quiere hacer.
Su aparato viene preparado para la versión filtrante, por lo tanto, si usted quiere instalar el aparato en versión aspirante, tiene que
quitar los filtros al carbón.
Este aparato resulta conforme a la normativa del 16.08.89 que hace referencia a la reducción de ruidos radioeléctricos (DIRECTIVA
CEE n. 76.889 modificada por la Directiva CEE 87.308)
Fig. 1
Fig. 2
INSTALACION
Aconsejamos la instalación de este aparato por parte de personal cualificado.
Instalación en version filtrante
1) Antes de comenzar las operaciones de montaje, para poder maniobrar el aparato con más facilidad, quiten el/los filtro/s
antigrasa: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo (Fig. 3).
Fig. 3
2) ATENCION: Para no dañar el producto, durante la instalación UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LOS TORNILLOS QUE SE
ENTREGAN CON EL MISMO, procediendo en base a las siguientes instrucciones.
A fin de compensar los posibles huecos entre el aparato y la pared, se ha previsto un
sujetarse en la trasera del aparato, por medio de 3 tornillos A (Fig. 4). Los 3 tornillos A se encuentran en el saco de accesorios
adjunto al distanciador. Cortar la pieza de plástico, según la distancia a cubrir entre el aparato y la pared.
DISTANCIADOR de plástico, que debe
Fig. 4
A
Instalación debajo de un armario colgado
Predisponga la alimentación eléctrica.
Fijación come en la Fig. 5: Con la ayuda de la plantilla de agujerear realizar los cuatro agujeros de fijación previstos para su
modelo en la base de su armario colgante, y realizar el hueco necesario para la evacuación de aire. Acercar la campana al fondo
del mueble de pared y asegurarla al mismo mediante los 4 tornillos autorroscantes que se entregan con el aparato.
Fijación con estribos como ilustrado en la Fig. 6: Extraer del saco de accesorios los 2 estribos (S) y los 4 tornillos que se
entregan con el aparato. Fijar los estribos al mueble de pared prestando atención para colocarlos correctamente, sirviéndose
de los 4 tornillos más largos. Llegados a este punto, regular la inclinación del aparato con los 4 tornillos (B) y fijar el aparato a
los estribos, utilizando los dos tornillos más cortos (C).
Ensamblar la franja de enlace del aparato con un tubo adecuado que conduzca el aire hasta la parte superior del armario (el tubo
no está incluido en el equipamiento). Efectuar la conexión eléctrica.
20
Fig. 5
Fig. 6
190
52
X
Y
79
A
S
B
X = 750
Y = 217
Instalación en version aspirante
Siga las instrucciones que aparecen en los capitulos 1 y 2 de la instalación en versión filtrante.
Predisponga la alimentación eléctrica y predisponer el orificio de evacuación del aire.
Para obtener resultados óptimos es importante utilizar un tubo de evacuación que tenga: una longitud mínima indispendable; el
menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva 90°), material aprobado según la normativa en vigor (depende del
estado), parte interior lo más liso posible. Además, se aconseja evitar cambios drásticos de la sección del tubo (diámetro
aconsejado: 150 mm). El aparato está provisto de un reductor 150-125 cm.
Fijación come en la Fig. 5: Con la ayuda de la plantilla de agujerear realizar los cuatro agujeros de fijación previstos para su
modelo en la base de su armario colgante, y realizar el hueco necesario para la evacuación de aire. Acercar la campana al fondo
del mueble de pared y asegurarla al mismo mediante los 4 tornillos autorroscantes que se entregan con el aparato.
Fijación con estribos como ilustrado en la Fig. 6: Extraer del saco de accesorios los 2 estribos (S) y los 4 tornillos que se
entregan con el aparato. Fijar los estribos al mueble de pared prestando atención para colocarlos correctamente, sirviéndose
de los 4 tornillos más largos. Llegados a este punto, regular la inclinación del aparato con los 4 tornillos (B) y fijar el aparato a
los estribos, utilizando los dos tornillos más cortos (C).
Conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la
boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el
equipamiento). Efectuar la conexión eléctrica.
C
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Descripción de los mandos (fig. 7):
MOTOR - Interruptor A. Selecciónando la posición "1" el encendido del motor estara regulado automaticamente por la abertura/
cierre del carrillo telescopico. En posición "0" el motor estara siempre apagado.
VELOCIDAD - Interruptor B. Permite la regulación de las velocidades de ejercicio del motor mediante un variador electrónico.
LUZ - Interruptor C. Selecciónando el interruptor luz en posición "AUT" el encendido de la luz estara regulado automaticamente
por la abertura/cierre del carrillo. Selecciónando la posición "0" la luz estara siempre apagada independientemente de la posición
del carrillo. La posición "MAN" permite el encendido de la luz independientemente de la posición del carrillo.
Fig. 7
Fig. 8
A
B
C
Datos tecnicos:
-1 motor potencia 135 W
-Tensión: 230-240 monofásica.
-Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W
-Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe.
-Peso lordo: 12,4kg
-Peso neto: 10,4
-2 filtros antigrasa metálicos.
Dimensiones (Fig. 8)
21
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante il collegamento elettrico, assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata nella targa tecnica.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione togliere la tensione.
Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un tecnico specializzato, conforme alla norma in vigore.
Questo apparecchio è costruito in modo da appartenere alla classe diisolamento I; è quindi necessario collegarlo a terra.
MANTENIMIENTO
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER LABOR DE MANTENIMIENTO, QUITE LA CORRIENTE A LA CAMPANA (ENCHUFE
O INTERRUPTOR).
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcio-namiento y un buen rendimiento en el tiempo.
- Limpieza del armazón:
Para limpiar el armazón, no use productos que contengan abrasivos.
- Limpieza de los filtros antigrasa:
Los filtros antigrasa necesitan un mantenimiento periodico y hay que limpiarlos cada dos meses.
Quitar los filtros antigrasa: cogiendo el asa, empuje del tope hacia dentro y tire del filtro hacia abajo (fig. 9)
Lávelos con un producto neutro normal, aclárelos con agua abundante y séquelos. Se pueden tambien lavar en lavavajillas
teniendo cuidado de no poner los filtros en contacto con utensilios muy sucios o utensilios de plata.
Vuelva a montar los filtros antigrasa.
Fig. 9
- Mantenimiento de los filtros al carbón:
Si usted usa el aparato en versión filtrante, hay que cambiar los filtros al carbón (Referencia AH4010E1) normalmente cada seis
meses, dependiendo del uso que usted haga de la campana.
Quite los filtros al carbón con un movimiento rotatorio (fig. 10). Cambie los filtros al carbón y vuelva a montar los filtros antigrasa.
Fig. 10
- Como cambiar las lámparas halógenas:
Para cambiar las lámparas halógenas, quite la rosca girándola en sentido contrario a la agujas del reloj y quite también la lámpara
(fig 11). Ponga otras lámparas nueva del mismo tipo (fig 10). Ponga otras lámparas nuevas del mismo tipo.
ATENCIÓN: No toque
el bulbo con las manos desnudas.
Fig. 11
- Cómo desmontar el cristal:
Antes de realizar cualquier operación de limpieza ó de mantenimiento se tiene que desconectar la corriente eléctrica. Para
desmontar el cristal, abra el cajón tirando de él hacia adelante, corra el cristal hacia la izquierda (o hacia la derecha) y alce un
lado de éste come se vé en la figura 12.
Fig. 12
22
PORTOGUÊS
IMPORTANTE; ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE INSTALAÇÃO E USO, PRESTAR ATENÇÃO
NAS SEGUINTES INSTRUÇÕES:
A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve ser 65 cm. Se
as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados, será essa que deverá
ser tida em consideração.
O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados com energia
diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.).
Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem disso o ar que tem de
ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja predisposta com esse fim.
Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica
(aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode
criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local não deve superar os 0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos
gases de descarga da fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante
de ar fresco.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo (
instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento
II e portanto não deve ser colegado à terra.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo (
as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação eléctrica é necessário
assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra.
Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados na placa colocada
no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada ou com outro
dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos contatos de pelo menos 3mm,
tais dispositivos de separação da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação e
ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha fique acessível.
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica.
) estiver impresso na chapa, seguir as
) NÃO estiver impresso na chapa, seguir
ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
USO
Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente perigoso pela
sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas.
Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e a remoção de
eventuais depósitos de gordura do aparelho.
MANUTENÇÃO
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de 2 em 2
meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos aparelhos pintados,
utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos de aço, cobre ou latão,
é aconselhado usar produtos específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios produtos; para limpar o aparelho por
dentro utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
23
DESCRIÇÃO DO APARELHO
As descrições e características constantes neste documento são dadas a título de informação e não são definitivas. De fato, certos
da qualidade dos nossos produtos, nos reservamos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer modificação ou melhoramento.
Como todas as coifas, estes aparelhos podem ser instalados tanto na versão filtrante como na versão aspirante.
Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores comboiados pelo aparelho, são depurados por meio do filtros ao carvão e são
repostos em circulação no ambiente. ATENÇÃO: Quando se usa o aparelho na versão filtrante, é necessário utilizar os filtros de
carvão que depura o ar rimessa no ambiente.
Na versão Aspirante (Fig. 2) os vapores e os cheiros da cozinha são comboiados directamente para o exterior, por meio de um
cano de evacuação através da parede ou do tecto. Portanto não é mais necessário o emprego dos filtros ao carvão.
Decidir no início qual tipo de instalação fazer.
O seu aparelho é fornecido na versão filtrante, portanto se decidir instalar o aparelho na versão aspirante, os filtros de carvão devem
ser retirados.
Este aparelho está conforme a norma de 16.08.89 relativa à limitação dos distúrbios radioeléctricos (Directiva CEE n.76.889
modificada pela Directiva CEE 87.308.).
Fig. 1
Fig. 2
INSTALAÇÃO
Aconselha-se de confiar a operação de instalação a pessoal especializado.
Instalação na versão filtrante
1) Antes de proceder aos trabalhos de montagem, é melhor desmontar os filtro/s anti-gordura, a fim de garantir maior facilidade
de manobra do aparelho: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo (Fig.
3).
Fig. 3
2) ATENÇÃO: Para não causar danos ao seu aparelho durante a montagem, UTILIZE EXCLUSIVAMENTE OS PARAFUSOS
QUE SÃO FORNECIDOS, colocando-os correctamente e respeitando as instruções que damos de seguida.
Para contrabalançar os possiveis vazios de profundidade entre o aparelho e o parede, foi previsto um
que deve ser pregado na parte posterior do aparelho por meio dos três parafusos A (Fig. 4). Os 3 parafusos a usar, A, estão no
saco de acessórios que está junto ao distanciador. Conforme a distância a compensar cortar o distanciador da medida desejada.
DISTANCIADOR de plástico
Fig. 4
A
Montagem debaixo do pênsil
Predispor a alimentação eléctrica.
Fixação como na Fig. 5: Utilizando a apropriada máscara de furo fazer no fundo do pênsil os quatro furos de fixagem que estão
previstos para o vosso modelo e recortar a abertura necessária para a evacuação do ar. Aproximar o exaustor ao fundo do
armário suspenso da cozinha e fixá-lo a este utilizando os 4 parafusos de auto-roscagem que são fornecidos com o aparelho.
Fixação com suportes, conforme Fig. 6: Retirar do saco de acessórios os 2 suportes (S) e os 4 parafusos fornecidos. Fixar os
suportes no armário de cozinha tomando atenção para os posicionar correctamente; para esta operação utilizar os 4 parafusos
mais compridos. Nesta altura, regular a inclinação do aparelho com os 4 parafusos (B) e fixar o aparelho nos suportes utilizando
os 2 parafusos mais curtos (C).
Unir a placa anular de ajustamento do aparelho a um tubo adequado que canalize o ar até o topo do pênsil (o tubo não são
fornecido com aparelho). Efectuar a ligação elétrica.
24
Fig. 5
Fig. 6
190
52
X
Y
79
X = 750
Y = 217
Instalação na versão aspirante
Seguir as instruções indicadas nos pontos 1 e 2 da instalação na versão filtrante.
Predispor a alimentação eléctrica, predispor o furo de evacuação do ar. Para obter o ventilamento óptimo utilizar um tubo de
evacuação do ar que tenha: um comprimento mínimo indispensável, o menor número possível de curvas (ângulo máximo da
curva: 90°), material aprovado pelas leis vigentes (conforme o Estado),lado interno o mais liso possível. É aconselhável além
disso evitar mudanças drásticas de secção do tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm). O aparelho é fornecido com uma redução
150-125 cm.
Fixação como na Fig. 5: Utilizando a apropriada máscara de furo fazer no fundo do pênsil os quatro furos de fixagem que estão
previstos para o vosso modelo e recortar a abertura necessária para a evacuação do ar. Aproximar o exaustor ao fundo do
armário suspenso da cozinha e fixá-lo a este utilizando os 4 parafusos de auto-roscagem que são fornecidos com o aparelho.
Fixação com suportes, conforme Fig. 6: Retirar do saco de acessórios os 2 suportes (S) e os 4 parafusos fornecidos. Fixar os
suportes no armário de cozinha tomando atenção para os posicionar correctamente; para esta operação utilizar os 4 parafusos
mais compridos. Nesta altura, regular a inclinação do aparelho com os 4 parafusos (B) e fixar o aparelho nos suportes utilizando
os 2 parafusos mais curtos (C).
Realizar a ligação do flange de ajustamento da capa com o furo de evacuação do ar ja predisposto na parede/tecto por meio de
um tubo apropriado. Realizar a ligação eléctrica da capa.
A
S
B
C
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Descrição dos comandos (Fig. 7):
MOTOR - Interruptor A. Seleccionando a posição “1”, a ligação do motor é regulada automaticamente pela abertura/fecho do
carro telescópico. Na posição “0”, o motor estará sempre desligado.
VELOCIDADE - Interruptor B. Permite regular as velocidades de funcionamento do motor através de um variador electrónico.
LUZ - Interruptor C. Seleccionando a posição “AUT” do interruptor de luz, o acendimento da luz passa a ser regulado automaticamente pela abertura/fecho do carro. Seleccionando a posição “0”, a luz conservar-se-á sempre apagada, seja qual for a posição
do carro. A posição “MAN” permite acender a luz independentemente da posição do carro.
Fig. 7
Fig. 8
A
B
C
Dados Técnicos:
-1 Motor potência 135W
-Tensão: 230-240V monofase
-Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W
-Fornecido com cabo alimentação de 150 cm. com tomada de força
-Peso bruto: Kg.12,4
-Peso líquido: Kg.10,9
-2 filtros anti gorduras metálicos
Dimensões (Fig. 8)
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
25
Durante a ligação eléctrica, assegurar-se que a tensão corresponda àquela indicada na placa técnica.
Antes de efectuar a operação de limpeza ou manutenção tirar a tensão.
A ligação eléctrica deve ser realizada por um técnico especializado, conforme a norma em vigor.
Este aparelho é construído de modo a pertencer à classe de isolamento I; portanto é necessário ligá-lo à terra.
MANUTENÇÃO
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO, DESLIGAR A COIFA DA TENSÃO (TOMADA DE FORÇA ou INTERRUPTOR).
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.
- Manutenção da carcaça:
Na limpeza da carcaça evitar o uso de produtos que contenham abrasivos.
- Manutenção dos filtros anti gordura:
Os filtros anti gorduras necessitam de uma manutenção regular e é necessário limpá-los periodicamente a cada dois meses. Retirar
os filtros anti gorduras: na mesma altura da alça, empurrar a trava para dentro e puxar o filtro para baixo (Fig.9).
Lavá-los com um produto neutro normalmente encontrado no comércio, depois enxaguar abundantemente e secar. A lavagem
pode ser efectuada na máquina de lavar louças tendo o cuidado de não colocar os filtros em contacto com louças sujas ou com
peças em prata. Remontar os filtros anti gordura.
Fig. 9
- Manutenção dos filtros de carvão:
Se o aparelho for utilizado na versão filtrante, é necessário substituir os filtros de carvão (Referência: AH4010E1) em média a cada
seis meses, segundo a utilização da coifa.
Para retirar os filtros de carvão, é necessário retirar antes os filtros anti gorduras (Fig. 9). Retirar os filtros de carvão com um
movimento rotatório (Fig. 10). Substituir os filtros de carvão e montar novamente os filtros anti gorduras.
Fig. 10
- Substituição das lâmpadas alógenas:
Para substituir as lâmpadas alógenas soltar o anel rosqueado no sentido anti horário e tirar a lâmpada (Fig. 15). Substituir com
lâmpadas do mesmo tipo (Fig. 11). Substituir com lâmpadas do mesmo tipo.
ATENÇÃO: Não tocar na lâmpada com as mãos
desprotegidas.
Fig. 11
- Desmontagem do vidro
Antes de começar as operaçoes de limpeza ou de manutenção é preciso desligar o cabo da corrente. A fim de desmontar o vidro,
abrir o carrinho puxando-o para a frente, deslocar o vidro para a esquerda (ou para a diretta) e levantar um dos lados para cima
como mostrado na ilustração 12.
Fig. 12
26
NEDERLANDS
BELANGRIJK; VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK RAADPLEEG DE VOLGENDE
INSTRUCTIES:
De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens 65 cm zijn.
Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in aanmerking genomen worden.
De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer van niet elektrische
apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren, geiser, enz.).
Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder moet de af te voeren lucht
niet via een holte in de muur verwijderd worden, tenminste wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is.
Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische apparaten (gas, olie,
kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte mag niet groter worden
dan 0,04 mbar., om te voorkomen dat de afvoergassen van de warmtebron worden aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien
zijn van een rechtstreekse luchttoevoer, die voor een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje het symbool (
volgende instructies worden opgevolgd: dit apparaat vertoont opbouwende technische omzichtigheden zodat het gerekend kan
worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te worden.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje NIET het symbool (
de volgende instructies worden opgevolgd: LET OP: Dit apparaat moet geaard worden. Bij het tot stand brengen van de elektrische
aansluiting moet men zich ervan vergewissen dat het stopcontact geaard is.
Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet worden gecontroleerd of de spanningswaarden overeenstem-men met
de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer
en stekker, of van een ander mechanisme dat de eenpoligheid uitschakeling verzekert van de netspanning, met een openingswijdte
tussen de kontakten van tenminste 3mm., dan moet het apparaat dus worden voorzien van een soortgelijk netspanningscheidingsmechanisme bij vaste installatie van het apparaat. Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient het
apparaat zo te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt komen.
Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen.
) afgebeeld staat, moeten de
) afgebeeld staat, moeten
LET OP: Dit apparaat moet geaard worden.
HET GEBRUIK
Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat.
Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie en vetten. Met name reeds gebruikte
olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid. Gebruik geen open elektrische gril.
Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich aan de voorschriften voor het schoonmaken van de anti-vetfilters en de
verwijdering van eventuele vet-aanslag op het apparaat.
ONDERHOUD
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat te
worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte apparaten dient
een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging aan de buitenkant
van apparaten van staal, koper of messing wordt het gebruik van specifieke producten aangeraden, volgens de instructies op het
product zelf; voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld
in gedenatureerde ethylalcohol.
27
BESCHRIJVING V AN HET APP ARAA T
De beschrijvingen en de eigenschappen uit deze handleiding zijn slechts als informatie en niet als verplichting bedoeld. Wij zijn
zeker van de kwaliteit van onze producten en daarom behouden wij ons het recht om, zonder voorafgaande waarschuwing,
wijzigingen en verbeteringen aan te brengen.
Zoals elke wasemkap kan het apparaat zowel in de recirculatie- als in de afzuigversie geïnstalleerd worden.
In de Recirculatieversie (afb. 1) worden lucht en dampen in het toestel door de koolstoffilters gezuiverd en in het vertrek
teruggestuurd. OPPASSEN: Met de recirculatieversie moeten koolstoffilters worden gebruikt die de lucht zuiveren voordat ze in
het vertrek wordt teruggestuurd.
In de afzuigversie (afb. 2) worden dampen en geuren van de keuken rechtstreeks naar buiten gestuurd langs een afvoerbuis in de
wand/het plafond. Geen koolstoffilters zijn dus nodig.
Kies de versie voor Uw installatie.
Het apparaat wordt geleverd in de recirculatieversie, indien U het apparaat in de afzuigversie wilt gebruiken moet het koolstoffilter
verwijderd worden.
Dit apparaat voldoet aan de normen van 16.08.89 betreffende de beperking van radio-elektrische storingen (EEG-richtlijn n.76.889
gewijzigd door de EEG-richtlijn 87.308.).
afb. 1
afb. 2
INSTALLATIE
We raden aan de installatie door bevoegd personeel te laten uitvoeren.
Installatie in de recirculatieversie
1) Alvorens het apparaat te monteren moet u het (de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt hanteren:
duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb. 3).
afb. 3
2) LET OP: om uw product niet te beschadigen, dienen tijdens de installatie UITSLUITEND DE BIJGELEVERDE SCHROEVEN
te worden gebruikt, en wel op de juiste manier, zoals aangegeven in de volgende instructies.
Om een ledige ruimte te compenseren tussen het toestel en de muur is een plastieken
Dit moet op de achterkant van het toestel worden vastgemaakt met behulp van de 3 A schroeven (afb. 4). De 3 schroeven A die
gebruikt moeten worden zitten in het zakje met toebehoren dat bij het plastieken dwarsijzer zit. Het dwarsijzer moet volgens de te
compenseren afstand worden gesneden.
DWARSIJZER voorzien.
afb. 4
A
Bevestiging onder een wandkast
De elektrische aansluiting voorzien.
Bevestiging als in afb. 5: Met behulp van de boormal de 4 bevestiging-sgaten voorzien volgens uw model in de bodem van de kast
en de nodige opening voor de buitenafvoer van de lucht uitsnijden. Schuif de wasemkap zo ver mogelijk naar de achterkant van
het kastje en zet hem eraan vast met de 4 bij het apparaat geleverde zelftappende schroeven.
Bevestiging met beugels zoals op afb. 6: Neem uit het zakje met toebehoren de 2 beugels (S) en de 4 bijgeleverde schroeven.
Bevestig de beugels aan het kastje, en let erop dat zij correct worden geplaatst; gebruik voor deze operatie de 4 langste schroeven.
Regel op dit punt de kanteling van het apparaat met de 4 schroeven (B), en zet het apparaat aan de beugels vast met de 2 kortere
schroeven (C).
De aansluitingsflens van het apparaat aan een speciale buis verbinden die de lucht naar het top van de wandkast zal sturen
(slang worden niet bijgeleverd). De elektrische aansluiting uitvoeren.
28
afb. 5
afb. 6
190
52
X
Y
79
A
S
B
X = 750
Y = 217
Installatie in de afzuigversie
Volg de instructies uit de punten 1 en 2 van de installatie in de recirculatieversie.
De elektrische aansluiting en de lucht afvoeropening voorzien.
Om optimale prestaties te verkrijgen wordt een buis voor de lucht-afvoer gebruikt met de volgende kenmerken: zo kort mogelijk
van lengte, zo min mogelijk bochten (de maximale hoek van de bocht: 90°), materiaal volgens de toegestaande voorschriften
(afhankelijk van de staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden
(aanbevolen doorsnede: 150 mm). Het apparaat is voorzien van een reductie 150-125cm.
Bevestiging als in afb. 5: Met behulp van de boormal de 4 bevestiging-sgaten voorzien volgens uw model in de bodem van de kast
en de nodige opening voor de buitenafvoer van de lucht uitsnijden. Schuif de wasemkap zo ver mogelijk naar de achterkant van
het kastje en zet hem eraan vast met de 4 bij het apparaat geleverde zelftappende schroeven.
Bevestiging met beugels zoals op afb. 6: Neem uit het zakje met toebehoren de 2 beugels (S) en de 4 bijgeleverde schroeven.
Bevestig de beugels aan het kastje, en let erop dat zij correct worden geplaatst; gebruik voor deze operatie de 4 langste schroeven.
Regel op dit punt de kanteling van het apparaat met de 4 schroeven (B), en zet het apparaat aan de beugels vast met de 2 kortere
schroeven (C).
De flens van de dampkap aan een geschikte buis aansluiten zodat de lucht buiten het ophangmeubel wordt gekanaliseerd en in
het vertrek teruggestuurd. De elektrische aansluiting van de dampkap met behulp van de netaansluitingskabel uitvoeren.
C
WERKING V AN HET APP ARAA T
Beschrijving van de bedieningen (afb. 7):
DE MOTOR - Schakelaar A. In stand "1" wordt het aan- en uitschakelen van het apparaat automatisch door het openen/sluiten
van het telescoopscherm. In stand "0" blijft de motor uitgeschakeld.
DE SNELHEID - Shakelaar B. Voor het regelen van de verschillende snelheden van de motor d.m.v. een electronische wisselaar.
HET LICHT - Schakelaar C. Door de lichtschakelaar in de stand "AUT" te plaatsen zal het aan- en uitschakelen van het licht
automatisch door het openen/sluiten van het scherm worden geregeld. In stand "0" blijft het licht uitgeschakeld onafhankelijk van
de stand van het scherm. In stand "MAN" kan men het licht aanen uitschakelen onafhankelijk van de stand van het scherm.
afb. 7
afb. 8
A
B
C
Technische gegevens:
- 1 Motor vermogen 135W
- Spanning: 230-240V monofase
- Verlichting 2 halogeen lampjes 20W
- Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker
- Bruto gewicht: Kg.12,4
- Netto gewicht: Kg.10,9
- 2 metalen anti-vetfilters
Afmetingen (afb. 8)
29
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens de elektrische aansluiting, controleer of de spanning overeenkomt met de spanning aangegeven op de technische plaat.
Schakel de spanning over het apparaat uit voor iedere schoonmaak- of onderhoudsbeurt.
De elektrische aansluiting moet door een bevoegde technicus uitgevoerd worden volgens de geldende voorschriften.
Dit apparaat behoort tot de isolatie-klasse I; en moet dus geaard worden.
ONDERHOUD
VOOR ELKE HANDELING, ONTKOPPEL DE WASEMKAP VAN HET STROOMNET (STEKKER of SCHAKELAAR).
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.
-Het onderhoud van de buitenkant:
Voor de reiniging van de buitenkant gebruik geen producten met schurende middelen.
-Het onderhoud van de anti-vetfilters:
De vetfilters moeten regelmatig onderhouden worden en eenmaal per twee maanden gereinigd worden.
Verwijdering van de vetfilters: duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb.9).
Maak dit schoon met een neutraal reinigingsmiddel, goed spoelen en drogen. De filters kunnen ook in de vaatwasmachine
gewassen worden maar ze mogen niet in contact komen met vuile vaten of zilveren voorwerpen.
Monteer weer het vetfilter op zijn plaats.
afb. 9
-Het onderhoud van de koolstoffilters
Indien het apparaat gebruikt wordt in de recirculatie versie, moeten de koolstoffilters vervangen worden (Ref.: AH4010E1) ongeveer
elke zes maanden, naargelang het gebruik van de wasemkap.
Om de koolstoffilters te verwijderen, verwijder eerste de vetfilters (afb. 9). Verwijder de koolstoffilters met een draaibeweging (afb.
10). Vervang de koolstoffilters en monteer weer de vetfilters.
afb. 10
-Het vervangen van de halogeenlampjes:
Om de halogeenlampjes te vervangen draai de ringmoer tegen de klok in en verwijder het lampje (afb. 11). Vervang met lampjes
van hetzelfde type (afb. 10). Vervang met lampjes van hetzelfde type. LET OP: het lampje niet met de blote hand aanraken.
afb. 1 1
-Het verwijderen van het ruit:
Altijd de spanning uitschakelen alvorens over te gaan tot het uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden. Voor het
verwijderen van het ruit, de wagen openschuiven door hem naar voren te trekken; het ruit naar links (of naar rechts) verschuiven
en een kant opheffen zoals in de afbeelding is weergegeven (afb.12).
Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seul les distributeurs de notre marque :
Connaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement.
Appliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de réparation.
Utilisent exclusivement les pièces d’origine.
Pour toute demande à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de
série)
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’interieur de l’appareil.
Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’information et non d’engagement.
En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou
améliorations nécessaires.
PIÈCES D’ORIGINE : demandez à votre vendeur que, lors d’une intervention
d’entretien, seules des PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D’ORIGINE soient utilisées.
Relations consommateurs
Nous restons à votre disposition pour tout renseignemant complémentaire, à cette fin:
Vous pouvez nous contacter :
SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH
BP 9526 - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Vous pouvez nous consulter :
36.15 DE DIETRICH*
*(1,29 F la minute)
(demande de catalogue - conseils pratiques - adresses diverses - suggestions).
36.15
32
Vous pouvez aussi nous téléphoner :
LE SERVICE APRÈS-VENTE DE DIETRICH
Un seul numéro pour toute la France
N° Azur 0 801 63 25 25
04307151
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.