DE DIETRICH DHD399 User Manual [fr]

MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION ET D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTALACION Y USO
CAPPE ASPIRANTI
HOODS
ABSAUGHAUBEN
CAMPANAS EXTRACTORAS
02/04 ZS1450
ITALIANO 3-12
ENGLISH 13-22
DEUTSCH 23-32
FRANÇAIS 33-42
ESPAÑOL 43-52
Sommario
1. Avvertenze per la sicurezza e l’uso___________________________ 4
2. Informazioni generali______________________________________ 5
2.1 Assistenza tecnica _________________________________________________________ 5
3. Installazione ____________________________________________ 6
3.1 Collegamento elettrico ______________________________________________________ 8
4. Descrizione della cappa aspirante ___________________________ 9
5. Descrizione dei comandi__________________________________ 10
5.1 Pannello di controllo_______________________________________________________ 10
6. Pulizia e manutenzione___________________________________ 11
6.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox __________________________________________ 11
6.2 Pulizia del filtro metallico antigrasso __________________________________________ 11
6.3 Sostituzione lampade______________________________________________________ 12
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE:
l'installazione e la messa in servizio dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE:
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette
sono destinate al
tecnico qualificato
che deve eseguire
3
Avvertenze
1. Avvertenze per la sicurezza e l’uso
QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO, OCCORRE PERTANTO CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL SUO CICLO DI VITA. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE GLI APPARECCHI DI ASPIRAZIONE.
QUALIFICATO E NEL RISPETTO DELLE NORME VIGENTI.
IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO, E SONO CONFORMI ALLE
COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER UTILIZZI DIVERSI DA QUELLI INDICATI.
NON LASCIARE I RESIDUI DELL'IMBALLO INCUSTODITI NELL'AMBIENTE DOMESTICO. SEPARARE I VARI MATERIALI DI SCARTO PROVENIENTI DALL’IMBALLO E CONSEGNARLI AL PIÙ VICINO CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA.
E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALITÀ PREVISTE DALLE NORME DI SICUREZZA DELL'IMPIANTO ELETTRICO.
L'INSTALLAZIONE DOVRÀ ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE
QUESTI APPARECCHI SONO PREVISTI PER UN
DIRETTIVE CEE
ATTUALMENTE IN VIGORE.
IL
LA SPINA DA COLLEGARE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO STESSO TIPO E IN CONFORMITÀ ALLE NORME IN VIGORE. DOPO L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO LA SPINA DOVRÁ ESSERE ACCESSIBILE PER L’ISPEZIONE PERIODICA.
NON STACCARE LA SPINA TIRANDONE IL CAVO.
SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE EFFETTUARE UN BREVE COLLAUDO DELL’APPARECCHIO SEGUENDO LE ISTRUZIONI PIÙ AVANTI RIPORTATE. IN CASO DI MANCATO FUNZIONAMENTO, SCOLLEGARE L’APPARECCHIO DALLA RETE ELETTRICA ED INTERPELLARE IL PIÙ VICINO CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA.
NON TENTARE DI RIPARARE L'APPARECCHIO.
LA TARGA DI IDENTIFICAZIONE, CON I DATI TECNICI, IL NUMERO DI MATRICOLA E LA MARCATURA SI TROVA VISIBILMENTE POSIZIONATA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO.
LA TARGHETTA NON DEVE MAI ESSERE RIMOSSA.
GLI APPARECCHI SONO DESTINATI ALL’USO DA PARTE DI PERSONE ADULTE.
DI AVVICINARVISI O DI FARNE OGGETTO DI GIOCO. EVITARE DI TENERE SUGLI APPARECCHI OGGETTI CHE POSSONO RICHIAMARE L’ATTENZIONE DEI BAMBINI. TENERE I BAMBINI LONTANI DAGLI APPARECCHI.
GLI APPARECCHI DISMESSI DOVRANNO ESSERE CONSEGNATI AD UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA.
NON PERMETTERE AI BAMBINI
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose, causati dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla manomissione anche di una singola parte dell’apparecchio e dall'utilizzo di ricambi non originali.
4
Avvertenze
2. Informazioni generali
Questo prodotto risponde alle esigenze delle direttive comunitarie:
73/23/CEE
89/336/CEE
relativa alla "Bassa tensione".
relativa alla "Perturbazione elettromagnetica".
Le sopra citate direttive sono inoltre conformi alla
La cappa è provvista di un motore a più velocità. Per ottenere il miglior rendimento si consiglia di usare le basse velocità nelle condizioni normali e le alte velocità nei casi particolari di forti concentrazioni di odori e vapori.
Si consiglia di mettere in funziona la cappa alcuni minuti prima di cucinare e di mantenerla in funzione anche dopo aver terminato la cottura, fino alla scomparsa degli odori.
E’ severamente vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso per i filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Direttiva Macchine 98/37/CE
.
2.1 Assistenza tecnica
Questi apparecchi, prima di lasciare la fabbrica, sono stati collaudati e messi a punto da personale esperto e specializzato, in modo tale da garantire i migliori risultati di funzionamento. Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria, dovrà essere fatta con la massima cura ed attenzione. Raccomandiamo pertanto di rivolgersi sempre al Concessionario che ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino specificando il tipo di inconveniente ed il modello di apparecchiatura.
5
Istruzioni per l'installatore
3. Installazione
I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza vigenti.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme più sopra indicate (cfr. capitolo “1. Avvertenze per la sicurezza e l’uso”).
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica.
La cappa è fornita di una uscita d’aria superiore B per lo scarico dei fumi verso l'esterno (
aspirante
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l’esterno, si può utilizzare la cappa in
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. É tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. Il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
; tubo di scarico e fascette di fissaggio non fornite).
versione filtrante
Togliere il/i filtro/i grassi.
Il lato inferiore della cappa, ad installazione ultimata, deve distare dal piano di cottura
almeno Eseguire sei forature ( Appendere la cappa ai 2 ganci superiori. Fissare definitivamente la cappa alla parete utilizzando i restanti 4 tasselli, già inseriti in parete,
con 4 viti Eseguire la connessione di un tubo (
lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore aspirante.
In caso di utilizzo della cappa in
essere collegata ad un dispositivo di espulsione fumi verso l’esterno.
Eseguire la connessione elettrica.
Appoggiare la sezione inferiore del camino sopra la cappa a copertura del vano motore
aspirante e incastrarla nell’apposito alloggiamento.
Infilare la sezione superiore del camino dentro la sezione inferiore e controllare che i lati
con i fori siano rivolti verso l’alto. In prossimità del soffitto fissare la staffa superiore (utilizzare la staffa stessa come schema di
foratura), segnare con una matita due fori, eseguire i fori ( muro. Fissare la staffa superiore con 2 viti
Fissare la sezione superiore del camino alla staffa con 2 viti (una per lato).
Rimontare il/i filtro/i grassi e controllare il perfetto funzionamento della cappa.
75 cm
(assolutamente necessarie)
; i fumi e vapori vengono riciclati nella cucina.
.
Ø 8 mm
), inserire 6 tasselli ed avvitare solo i 2 centrali in alto a gancio.
.
150 mm
) (tubo e fascette per il fissaggio non fornite) per
versione aspirante
5x45 mm
.
, l’altra estremità del tubo dovrà
Ø 8 mm
) ed inserire 2 tasselli a
versione
6
Istruzioni per l'installatore
Mai utilizzare la cappa senza il filtro correttamente montato!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati contemporaneamente.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
Vapori e fumi di cottura vengono espulsi all’esterno attraverso un tubo di scarico che viene fissato all’anello di connessione che si trova sopra la cappa. Il diametro del tubo di scarico dev’essere identico a quello dell’anello di connessione.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione ( convogliare agevolmente l’aria all’esterno dell’ambiente.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
10% ca.
) verso l’alto per
7
Istruzioni per l'installatore
3.1 Collegamento elettrico
Prevedere sulla linea di alimentazione dell'apparecchio un dispositivo di interruzione onnipolare con distanza d'apertura dei contatti uguale o superiore a raggiungibile e in prossimità dell’apparecchio.
La spina all’estremità del cavo di alimentazione e la presa a muro dovranno essere dello stesso tipo e conformi alle normative sugli impianti elettrici in vigore. Verificare che la linea di alimentazione sia provvista di adeguata messa a terra. Dopo l’installazione dell’apparecchio la spina dovrà essere accessibile per l’ispezione periodica.
Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o derivatori.
3 mm
, situato in posizione facilmente
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno dell’apparecchio. Si consiglia di delegare il collegamento elettrico ad un tecnico qualificato.
La targhetta non deve mai essere rimossa.
Accertarsi che la valvola limitatrice e l'impianto domestico siano in grado di sopportare il carico elettrico dell'apparecchiatura.
Il cavo di terra giallo/verde non deve subire interruzioni.
Il cavo elettrico non deve venire a contatto con parti aventi temperature maggiori di aggiunta a quella ambiente.
3.1.1 Apparecchio provvisto di spina
Se si intende allacciare l’apparecchio direttamente alla rete elettrica togliere la spina ed applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a la spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà comunque applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a
3 mm
.
3.1.2 Apparecchio sprovvisto di spina
Applicare una spina a norme oppure un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a
3 mm
.
50°C
3 mm
in
. Se
8
Istruzioni per l'utente
4. Descrizione della cappa aspirante
1 2 3 4 5 6 7 8
Camino telescopico Camino Struttura cappa Motore Pannello di controllo Filtri metallici antigrasso Kit corredo Lampada alogena
9
Istruzioni per l'utente
5. Descrizione dei comandi
5.1 Pannello di controllo
5.1.1 Funzionamento manuale
LIGHT BUTTON:
pulsante diventa di colore
SPEED REDUCTION BUTTON:
led all’interno del pulsante diventa di colore comincia a lampeggiare.
ON/OFF BUTTON:
all’ultima velocità con cui era stata spenta. Il led all’interno del pulsante diventa Dopo circa effettuare la periodica pulizia dei filtri. Per interrompere il lampeggiamento tenere premuto alcuni secondi il pulsante
comporterà l'azzeramento del conteggio delle 40 ore di funzionamento effettivo e il led tornerà allo stato di illuminazione fissa.
SPEED INCREASE BUTTON:
led all’interno del pulsante diventa di colore comincia a lampeggiare.
TIMER:
velocità richiesta. Dopo di che si spegne completamente. Quando è in funzione il led all’interno del pulsante è
premendo questo pulsante la cappa continua a lavorare in automatico per
arancione
premendo questo pulsante si accendono le lampade ed il led all’interno del
blu
.
premendo questo pulsante si riduce la velocità del motore ed il
verde
. Quando la velocità è al minimo livello il led
premendo questo pulsante si accende il motore e la cappa comincia a lavorare
verde
40 ore di funzionamento effettivo
ON/OFF
, oppure, disinserire l'alimentazione elettrica.
premendo questo pulsante si aumenta la velocità del motore ed il
.
, Il led lampeggerà per avvertire della necessità di
Quest'ultima operazione
verde
. Quando la velocità è al massimo livello il led
10 minuti
.
alla
10
5.1.2 Funzionamento automatico
Questo tipo di funzionamento è consigliato in caso di uso intensivo della cappa (due o tre fuochi accesi) altrimenti con solo un fuoco è raccomandato il funzionamento manuale.
Con il funzionamento automatico le velocità del motore sono attivate automaticamente da un sensore di calore posizionato all’interno della cappa.
Per avviare il funzionamento automatico premere il pulsante per aumentare e quello per decrescere la velocità allo stesso tempo. Il cominciano a lampeggiare dopo circa trenta secondi. La cappa si avvia nella funzione automatica ed il sensore di calore accorda automaticamente la velocità del motore alla temperatura prodotta dai fuochi. Per tornare alla funzione manuale premere il pulsante
Il corretto funzionamento del la superficie di aspirazione della cappa: più alta è posizionata la cappa e più difficile sarà per il sensore individuare la temperatura.
sensore di calore
led arancione
dipende dalla distanza tra la superficie dei fuochi e
si accende ed i
ON/OFF
tre led verdi centrali
.
Istruzioni per l'utente
6. Pulizia e manutenzione
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Questa operazione comporterà l'azzeramento del conteggio delle 40 ore di funzionamento effettivo e il led del display tornerà allo stato di illuminazione fissa.
Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde. Per il lavaggio dell’apparecchio non utilizzare lance a pressione o a vapore.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
6.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox
Per pulire e conservare le superfici d'acciaio inox e per rimuovere le macchie più persistenti, usare sempre e solo prodotti specifici, che oppure, un po' di aceto caldo.
non contengano abrasivi o sostanze acide a base di cloro
,
Versare il prodotto su un panno umido e passare sulla superficie in acciaio, risciacquare accuratamente e asciugare con uno straccio morbido o con una pelle di daino.
Evitare nel modo più assoluto l'uso di spugne metalliche e raschietti taglienti che potrebbero danneggiare le superfici.
Per la pulizia di parti inox satinatura.
satinate
si consiglia di passare il panno nello stesso verso della
Servirsi soltanto di spugne antigraffio di tipo
non abrasivo
6.2 Pulizia del filtro metallico antigrasso
Per smontare il filtro metallico antigrasso utilizzare le apposite maniglie di sgancio a molla tirandole prima indietro (A) e poi verso il basso (B).
Dopo aver eseguito il lavaggio dei filtri metallici antigrasso, lasciare asciugare e procedere nel senso inverso per il rimontaggio.
Durante il rimontaggio fare attenzione a non danneggiare i filtri.
Al termine di questa operazione occorrerà azzerrare il conteggio delle
funzionamento effettivo
l’alimentazione elettrica.
premendo per alcuni secondi il tasto
ON/OFF
, oppure, disinserendo
40 ore di
.
Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere soltanto lavato a mano, o in lavastoviglie ( metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Il lavaggio dei filtri metallici antigrasso deve essere eseguito almeno una volta al mese.
65°C
), con detergenti adatti. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
11
Istruzioni per l'utente
6.3 Sostituzione lampade
Procedere nel modo seguente:
estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile;
sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene da le mani;
richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
Se l‘illuminazione non dovesse funzionare, controllare il corretto inserimento delle lampade nella sede prima di chiamare l‘assistenza tecnica.
20W max (G4
), avendo cura di non toccarle con
12
Contents
1. Warnings for safety and use _______________________________ 14
2. General information _____________________________________ 15
2.1 Servicing and assistance ___________________________________________________ 15
3. Installation_____________________________________________ 16
3.1 Electric connection ________________________________________________________ 18
4. Description of the hood ___________________________________ 19
5. Description of controls____________________________________ 20
5.1 Control panel ____________________________________________________________ 20
6. Cleaning and maintenance ________________________________ 21
6.1 Cleaning stainless steel surfaces_____________________________________________ 21
6.2 Cleaning the metallic greaseproof filter ________________________________________ 21
6.3 Replacing bulbs __________________________________________________________ 22
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER:
in charge of installation and appliance commissioning.
INSTRUCTIONS FOR THE USER:
correct cleaning and maintenance operations for the appliance.
these instructions are intended for the
include suggestions, the description of the controls and the
qualified installer
13
Warnings
1. Warnings for safety and use
THE PRESENT MANUAL IS INTEGRAL WITH THE APPLIANCE AND MUST HENCE BE PROPERLY MAINTAINED INTACT AND ALWAYS KEPT WITHIN EASY REACH THROUGHOUT APPLIANCE WORK LIFE. BEFORE USING THE SUCTION APPLIANCE, WE RECOMMEND READING THIS MANUAL AND ALL THE INDICATIONS IT CONTAINS THOROUGHLY.
PREVAILING STANDARDS.
BUILT IN COMPLIANCE WITH PREVAILING
HELD RESPONSIBLE FOR ANY ACCIDENT THAT MAY BE CAUSED BECAUSE OF IMPROPER USE.
DO NOT LEAVE ANY PIECES OF THE PACKAGING UNATTENDED IN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS PACKAGING MATERIALS AND DELIVER THEM TO THE NEAREST RECYCLING CENTRE.
THE EARTH CONNECTION IS OBLIGATORY CONFORMING TO THE MODALITIES ENVISAGED BY THE SAFETY STANDARDS OF THE ELECTRICAL WIRING SYSTEM.
INSTALLATION IS TO BE CARRIED OUT SOLELY BY QUALIFIED PERSONS ACCORDING TO
APPLIANCES HEREUNDER ARE INTENDED SOLELY FOR DOMESTIC USE AND ARE
E.E.C.
AND
E.U. DIRECTIVES. THE MANUFACTURER SHALL NOT BE
THE PLUG TO BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY CABLE AND THE RELATIVE SOCKET MUST BE THE SAME TYPE AND MUST COMPLY WITH CURRENT STANDARDS. AFTER INSTALLING THE APPLIANCE MAKE SURE THAT THE PLUG IS ACCESSIBLE TO ALLOW THE PERIODICAL CHECK-UP.
DO NOT PULL OUT THE PLUG BY PULLING THE CABLE.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLATION, TEST THE APPLIANCE BRIEFLY BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS SHOWN BELOW. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAINS AND CONTACT YOUR NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
THE IDENTIFICATION PLATE, WITH THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND MARKING, CAN BE FOUND INSIDE THE APPLIANCE.
THE PLATE MUST NEVER BE REMOVED.
THE APPLIANCE IS INTENDED FOR USE SOLELY BY ADULTS.
APPLIANCE OR TO PLAY WITH THEM. BE CAREFUL NOT TO LEAVE OBJECTS ON THE APPLIANCE THAT MAY ATTRACT CHILDREN’S ATTENTION. ALWAYS KEEP CHILDREN AT A SAFE DISTANCE FROM THE APPLIANCE. THE APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG CHILDREN OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION.
DISCARDED APPLIANCES MUST BE DELIVERED SOLELY TO A SPECIALISED WASTE COLLECTION CENTRE.
NEVER ALLOW CHILDREN TO COME NEAR THE
14
The manufacturer shall not be held responsible for any injury or damage that may be caused by failure to fully comply with the aforementioned instructions and recommendations or by tampering with the appliance components or the use of non-original spares.
Warnings
2. General information
This product conforms to the requirements of the following European directives:
73/23/EEC
89/336/EEC
for "Low Voltage".
for "Electromagnetic Disturbance".
The above mentioned directives also conform to
The hood is fitted with a motor with adjustable speed. To obtain the best efficiency, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds with a high concentration of odours and steam.
It is advisable to switch on the hood a few minutes before cooking and to leave it on after cooking has finished, until all odours have disappeared.
Cooking food on a flame under the hood is strictly forbidden.
Using naked flame damages the filters and may cause a fire, therefore it should be avoided.
Always watch over the pan when frying to prevent overheated oil from catching fire.
Machine directive 98/37/EC
.
2.1 Servicing and assistance
All outgoing appliances undergo rigorous factory testing and inspection by expert and specialised personnel and are hence guaranteed in perfect operating conditions. Any subsequent repairs or adjustments must be performed with utmost care and attention. In such an event please contact the dealer from which the appliance was purchased or our servicing centre nearest to you specifying the problem encountered and the model of the appliance.
15
Instructions for the installer
3. Installation
Only qualified installers are authorised to carry out the operations described below. The professional installer is responsible for appliance commissioning in accordance with prevailing standards and requirements under law.
protections before using the appliance.
The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons, animals or objects that is caused by not following the above guidelines (Refer to “1. Warnings for safety and use”).
Switch off the power supply to the appliance before starting the installation.
Always remember to remove plastic
The hood is provided with an upper air outlet B for discharging the fumes outside (
version
In the event it is not possible to discharge cooking fumes and steam outside, the of the hood can be used; the fumes and steam are recycled in the kitchen.
The hood is fitted with fastening dowels suitable for most walls/ceilings. A qualified technician should however be called to ensure the materials are suitable for your wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to withstand the weight of the hood.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
; venting pipe and clamps not supplied).
filtering version
Remove the grease filter(s).
When installed, the lower side of the hood should be at least
Drill six holes (
Hang the hood onto the 2 upper hooks.
Fasten the hood to the wall definitively using the 4 remaining dowels, previously inserted into the wall, with 4 screws
Connect a venting pipe (
PLEASE NOTE:
When using the
connected to a device that extracts fumes to the outside.
Connect the electrics.
Rest the lower section of the stack onto the top of the hood that covers the suction motor
compartment and fit it into its housing.
Insert the upper section of the stack into the lower section and check that the sides with the
holes face upwards.
Fasten the upper bracket close to the ceiling (use the bracket as a drilling plan), pencil in two holes, drill the holes ( screws
Fasten the upper section of the stack to the bracket with 2 screws (one on each side).
5x45 mm
Refit the grease filter(s) and check the hood is in good working order.
Ø 8 mm
), insert 6 dowels and tighten only the 2 central hook dowels at the top.
(compulsory)
150 mm
Venting pipe and clamps are not supplied with hood.
suction version
Ø 8 mm
.
.
) to the connection ring above the suction motor unit.
of the hood, the other end of the venting pipe must be
) and insert 2 wall dowels. Fasten the upper bracket with 2
75 cm
away from the hob.
suction
16
Loading...
+ 36 hidden pages