DE DIETRICH DFW814B, DFW812W, DFW812 User Manual [fr]

Page 1
english
Instruction manual
Very important: Please, read the whole of this manual before installation and using the washing machine.
This manual is designed with the corresponding illustration accompanying the texts.
2.5 Adjusting the sound. You can adjust
the sound by turning the control knob.
1
1.1 Unpacking the washing machine (1.1.1,
1.2 Connection to the mains water (1.2.1,
1.3 Draining. Install the elbow supplied, in
1.4 Levelling. Correctly level the washing
1.5 Connection to the mains electric. Refer
2
2.1 Before using the washing machine.
CONFIGURATION MENU
2.2 Switching on. Press .
2.3 Configuration menu. Press .
2.4 Selecting the language. You can
Installation
1.1.2 and 1.1.3). Remove the transit brackers and the fixing and blocking elements used for transport.
1.2.2 and 1.2.3). Always use the new hose supplied with the appliance. Remove any previously used supply tubes.
accordance with the measurements shown in the diagram.
machine to prevent any noise or shifting. The recommended order is as follows: 1. Position the rear legs and fix them in place (1.4.1). 2. Place the washing machine in its final location (1.4.2). 3. Position the front legs and fix them in place (1.4.3).
to the plate data.
Use
Find the label with your language (2.1.1.) and stick it on to the tub (2.1.2., 2.1.3 and 2.1.4.).
choose the language by turning the control knob (2.4.1 and 2.4.2). Press the control to select it (2.4.3 and 2.4.4).
Press the control to select it.
2.6 Adjusting the end of programme. You
can adjust the duration of the sound for the end of programme by turning the control knob. Press the control to select it.
at the correct time. Turn the control knob and the two hour digits will appear. Press the control to select it (2.7.1). Turn the control knob and the two digits corresponding to minutes will appear. Press the control to select it (2.7.2).
LOADING THE WASHING MACHINE
2.8 Opening the hatch. Press .
2.9 Detergents and additives. Load the
clothes into the washing machine after having separated them according to colour, level of dirt and type of fabric.
The tub contains the following compartments: wash , prewash and softener (2.9.1).
All washing machines are prepared for powdered detergents (2.9.2).
If you wish to use liquid detergent (2.9.5), you will find a blue latch (2.9.3) in the wash compartment. Pull it outwards as far as it will go, release it and it will remain in the vertical position (2.9.4). This prevents the liquid detergent from escaping. To go back to using
powdered detergent, move the blue latch to the horizontal position and push it backwards as far as it will go to open the door.
Remember that you should not exceed the MAX level marked on the softener compartment.
1
Page 2
english
OPERATING MODE
2.10 The washing machine has been
designed to function both in manual and automatic mode. Initial configuration is required in both cases. Press the key for 3 seconds to change from one mode to another.
Manual mode: Select the programme
according to the table of programmes.
Automatic mode: Select the wash
either for white or coloured fabrics and the level of dirt, so that the washing machine may carry out the optimum programme.
MANUAL MODE
2.11 Selecting the programme. You can
choose the washing programme by turning the control (2.11.1) after having checked the table of programmes. Press the control to select it (2.11.2).
2.12 Additional functions. Anti-
wrinkle/Flot , easy ironing , extra rinse and intensive wash for very dirty clothes, Turn the control knob (2.12.1) to choose the additional function which will flashing on and off (2.12.2). Press the control to select it (2.12.3). You may select more than one additional option. These functions feed the programme times.
2.13 End of programme . This
enables you to select the time when you wish to end the washing programme (2.13.1, 2.13.2 y and
2.13.3).
2.14 Selecting the speed of the spin dry . You can choose the degree
of spin dry or remove it by rotating the control (2.14.1). Press the control to select it (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Starting. Press .
AUTOMATIC MODE
2.16 Changing the mode. Press for 3 seconds.
2.17 Selecting the wash. Check the label on
the tub (2.17.1) to select either the wash for white or coloured fabrics and the level of dirt of the clothes.
Selecting the white fabric wash. Turn
the control knob according to the level of dirt (2.17.1). Press the control to select it (2.17.2).
Selecting the coloured fabric wash.
Turn the control knob according to the level of dirt (2.17.1). Press the control to select it (2.17.3). Not very dirty colour must be selected to wash wool in automatic mode.
2.18 End of programme. This enables you to
select the time when you wish to end the washing programme.
2.19 Starting. Press and the washing
machine will start the automatic or manual programme selected.
2.20 Locking . In the case of both modes,
press for three seconds (2.20.1), (2.20.2). This is used to prevent handling by children. Deactivate it by once again pressing the key for a further three seconds (2.20.3).
2.21 Washing process. In the case of both modes, you can check the programme
phase and the time remaining.
CHANGING THE MODE
2.22 Returning to manual mode. To return
to the manual programme mode, press for 3 seconds.
Recommendations for use: As soon as the
washing machine has been fitted, you will be able to carry out a prior cleaning and check that it is working properly (normal wash, without clothes and at 60º). Use one bag of washing for small items of clothing: handkerchiefs and underwear.
Warnings about use: 1. If you stop the
washing machine to add more clothes, please ensure that the water level does not reach that of the hatch. 2. The additional functions increase washing time.
2
Page 3
Programme Chart
a b
english
Programme and temperature
cotton
1.
cold
quick
2.
30´
cotton
3.
30ºC
cotton
4.
40ºC
standard programmesdelicate programmesspecial programmes
5.
*
cotton 60ºC
stains/ prewash
6.
60ºC
mixed
7.
40ºC
delicate
8.
cold
delicate
9.
30ºC
cotton
10.
90ºC
duvet
11.
30ºC
wool/ curtains
12.
30ºC hand
wash
13.
cold quick
14.
15´ cold
rinse
15.
spin dry
16.
NOTE: the consumptions in kW/h and litres and the programme durations may vary depending on the load type and size, water pressure, etc.
programme for evaluating washing and power consumption in accordance with standard EN60456, using the intensive wash button.
*
Fabric type
cotton/linen delicate colours very light soil
cotton/linen whites/colours light soil
cotton/linen delicate colours light soil
cotton/linen fast colours light soil
cotton/linen fast colours medium soil
cotton/linen whites/fast colours heavy soil
synthetics/cotton mix delicate colours medium soil
synthetics delicate colours very light soil
synthetics delicate colours light soil
cotton/linen whites heavy soil
curtains/cotton mix whites/colours very light soil
wool/wool mix whites/colours very light soil
wool/wool mix whites/colours light soil
synthetics/cotton mix whites/fast colours very light soil
cotton/cotton mix synthetics/delicate wool/wool mix
cotton/cotton mix synthetics/delicate wool/wool mix
Maximum load (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumption Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duration in minutes
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
3
Page 4
3
Maintenance
5
english
Safety
3.1 Cleaning the detergent compartment. It
is recommendable to do this once a month.
3.2 Cleaning the filter. It is recommendable
to do this once a year.
For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and
dry thoroughly with a soft cloth.
4
Troubleshooting
4.1 The washing machine incorporates a
troubleshooting system that detects and warns you of any type of incident. You can display them on the screen.
4.1.1 Water does not enter the washing machine. The warnings appear together
with possible solutions, which in this case are three: Tap turned off? (4.1.2), water cut off? (4.1.3) and house drainpipe? (4.1.4).
4.1.5 Does not empty the water. Check the state of the filter and the drainpipe.
4.1.6 Very damp clothes. Select programme 16.
4.1.7 Door open. Check that the hatch is properly shut.
4.1.8 With any other warning. Call customer service.
4.2 Loading door opening. In case of failure
or electricity cut, pull out the detergent compartment by pulling the handle outwards and press the blue lever down (4.2.1). On the right side you will see a button with a groove. Turn this button to the left with the aid of a coin (4.2.2), and the loading door will open (4.2.3).
4.3 Vibrations or noise. Check it has been
properly installed (points 1.1 and 1.4 of this manual).
4.4 Water in the detergent compartment.
Check the detergent compartment is not clogged (3.1).
The mains water pressure must be
between 0.05 and 1 Mpa (0.5 - 10 kg/cm2).
• Do not use extension leads or adapters to connect the washing machine.
• The electrical installation must be suitably dimensioned for the maximum power indicated on the reference plate and the plug must have the regulatory earth connection.
• Do not interfere with the inside of the washing machine. If you have any problems you cannot solve yourself, call the technical service.
The environment
6
This washing machine has been designed with environmental protection in mind.
Respect the environment. Always load the
washing machine to the maximum recommended capacity for each programme: this will save water and power. Avoid the prewash whenever you can. Do not use too much detergent. Only use the extra rinse function for garments belonging to people with sensitive skin.
Waste electrical and electronic equipment management.
Do not dispose of these appliances together with the general domestic waste.
Take your washing machine to a special waste collection centre.
Recycling domestic appliances avoids negative consequences for health and the environment and saves power and natural resources.
For further information, contact your local authorities or the shop you purchased the washing machine at.
4
Page 5
español
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de instalar y utilizar la lavadora. La documentación y accesorios, los encontrarás en el tambor de la lavadora.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo correspondiente.
2.5 Ajuste de sonido. Puedes ajustar el
sonido girando el mando. Pulsa el mando
1
1.1 Desembalaje. (1.1.1, 1.1.2 y 1.1.3) Retira
1.2 Conexión a la red de agua (1.2.1,
1.3 Desagüe. Instala el codo suministrado
1.4 Nivelación. Nivela correctamente la
1.5 Conexión a la red eléctrica. Ten en
2
2.1 Antes de usar de la lavadora. Busca
MENÚ CONFIGURACIÓN
2.2 Encendido. Pulsa .
2.3 Menú configuración. Pulsa .
2.4 Selección de idioma. Puedes elegir el
Instalación
los tornillos y elementos de anclaje y bloqueo usados para el transporte.
1.2.2 y 1.2.3). Usa siempre la manguera nueva que se suministra. Elimina los tubos de alimentación anteriormente utilizados.
y respeta las cotas del dibujo.
lavadora para evitar ruidos y desplazamientos. Se recomienda: 1º asentar y fijar las patas traseras (1.4.1); 2º ubicar la lavadora en su lugar definitivo (1.4.2) ; 3º asentar y fijar las patas delanteras (1.4.3).
cuenta los datos de la placa de características.
Uso
la etiqueta con tu idioma (2.1.1), y pégala en la cubeta (2.1.2, 2.1.3 y 2.1.4).
idioma girando el mando (2.4.1 y 2.4.2). Pulsa el mando para seleccionarlo (2.4.3 y 2.4.4).
para seleccionarlo.
2.6 Ajuste fin de programa. Puedes ajustar
la duración del sonido para el fin del programa de lavado girando el mando. Pulsa el mando para seleccionarlo.
2.7 Ajuste hora reloj. Pon el reloj en hora.
Gire el mando y aparecerán los dos dígitos de la hora. Pulsa el mando para seleccionarlo (2.7.1). Gire el mando y aparecerán los dos dígitos correspondientes a los minutos. Pulsa el mando para seleccionarlo (2.7.2).
CARGA DE LA LAVADORA
2.8 Apertura de la escotilla. Pulsa .
2.9 Detergentes y aditivos. Carga la ropa
en la lavadora después de haberla clasificado por color, suciedad y tipo de tejido.
La cubeta tiene los siguientes compartimentos: lavado , prelavado y suavizante (2.9.1).
Todas las lavadoras están preparadas para detergente en polvo (2.9.2).
Si deseas emplear detergente líquido (2.9.5), en el compartimento de lavado encontrarás una pestaña azul (2.9.3), tira de ella hacia fuera hasta que haga tope, suéltala y quedará en posición vertical (2.9.4), esto evita que se escape el detergente líquido. Para volver a
utilizar detergente en polvo coloca la pestaña azul en posición horizontal y empújala hacia atrás hasta que haga tope, así la compuerta está abierta.
Recuerda que no has de superar el nivel MAX marcado en el compartimento del suavizante.
5
Page 6
español
MODO DE FUNCIONAMIENTO
2.10 La lavadora ha sido diseñada para
funcionar de modo manual y modo automático. Para ambos casos necesita de una configuración inicial. Pulsar la tecla durante 3 segundos para pasar de un modo a otro.
Modo manual: Selecciona el programa
según la tabla de programas.
Modo automático: Selecciona si la
colada es ropa blanca o ropa de color y el grado de suciedad de modo que la lavadora ejecutará el programa óptimo.
MODO MANUAL
2.11 Selección del programa. Puedes
elegir el programa de lavado girando el mando (2.11.1) previa consulta de la tabla de programas. Pulsa el mando para seleccionarlo (2.11.2).
2.12 Funciones adicionales.
Antiarrugas/Flot , fácil planchado , aclarado extra y lavado intensivo para prendas muy sucias. Gira el mando (2.12.1) para elegir la función adicional que aparecerá de forma intermitente (2.12.2). Pulsa el mando para seleccionarlo (2.12.3). Puedes seleccionar más de una opción adicional. Estas funciones alimentan los tiempos de programa.
2.13 Fin de Programa . Te permitirá
seleccionar la hora que quieres que finalice el programa de lavado (2.13.1, 2.13.2 y 2.13.3).
2.14 Selección de la velocidad de centrifugado . Puedes elegir el
grado de centrifugado o eliminarlo girando el mando (2.14.1). Pulsa el mando para seleccionarlo (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Puesta en marcha. Pulsa .
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Cambio de modo. Pulsa durante 3 seg.
2.17 Selección del lavado. Consulta la
etiqueta de la cubeta (2.17.1) para seleccionar si se trata de ropa blanca o ropa de color y el grado de suciedad de la ropa.
Selección del lavado ropa blanca. Gira
el mando en función del grado de suciedad (2.17.1). Pulsa el mando para seleccionarlo (2.17.2).
Selección del lavado ropa de color.
Gira el mando en función del grado de suciedad (2.17.1). Pulsa el mando para seleccionarlo (2.17.3). Para lavar lana en modo automático hay que seleccionar color poco sucio.
2.18 Fin de Programa. Te permitirá seleccionar
la hora que quieres que finalice el programa de lavado.
2.19 Puesta en marcha. Pulsa y la
lavadora iniciará el programa automático o manual seleccionado.
2.20 Bloqueo . En modo manual y modo automático pulsa durante tres
segundos (2.20.1), (2.20.2), se usa para evitar manipulaciones por parte de los niños. Se desactiva pulsando nuevamente la tecla durante otros tres segundos (2.20.3).
2.21 Proceso de lavado. En modo manual y modo automático puedes comprobar la fase del programa y el tiempo restante.
CAMBIO DE MODO
2.22 Regreso modo manual. Para regresar
a modo programa manual, pulsa durante 3 segundos.
Recomendaciones de uso: Nada más instalar
la lavadora podrás hacer una limpieza previa y comprobar su correcto funcionamiento (lavado normal, sin ropa y a 60º). Utiliza una bolsa de lavado para prendas pequeñas: pañuelos y ropa interior.
Advertencias de uso: 1. Si paras la lavadora
para añadir más ropa, asegúrate de que el nivel de agua no llegue al de la escotilla.
2. Las funciones adicionales incrementan el tiempo de lavado.
6
Page 7
Tabla de Programas
a b
español
Programa y temperatura
algodón
1.
frío
rápido
2.
30´
algodón
3.
30ºC
algodón
4.
5.
40ºC
algodón
*
60ºC
programas normalesprogramas delicadosprogramas especiales
manchas/ prelavado
6.
60ºC
mixto
7.
40ºC
delicado
8.
frío
delicado
9.
30ºC
algodón
10.
90ºC
edredón
11.
30ºC
lana/ cortinas
12.
30ºC lavado a
mano
13.
frío rápido
14.
15´ frío
aclarado
15.
centrifugado
16.
NOTA: los consumos de kWh y litros, así como la duración de los programas pueden variar en función del tipo y cantidad de ropa, presión de la red de agua, etc.
programa para valoración de lavado y consumo de energia según norma EN60456, activando función de lavado intensivo.
*
Tipo de Tejido
algodón/lino colores delicados suciedad muy ligera
algodón/lino blanco/color suciedad ligera
algodón/lino colores delicados suciedad ligera
algodón/lino colores sólidos suciedad ligera
algodón/lino colores sólidos suciedad normal
algodón/lino blanco/colores sólidos suciedad fuerte
sintético/mezcla algodón colores delicados suciedad normal
sintético colores delicados suciedad muy ligera
sintético colores delicados suciedad ligera
algodón/lino blanco suciedad fuerte
cortinas/mezcla algodón blanco/color suciedad muy ligera
lana/mezcla lana blanco/color suciedad muy ligera
lana/mezcla lana blanco/color suciedad ligera
sintético/mezcla algodón blanco/colores sólidos suciedad muy ligera
algodón/mezcla algodón sintético/delicado lana/mezcla lana
algodón/mezcla algodón sintético/delicado lana/mezcla lana
Carga de ropa max (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duración minutos
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
7
Page 8
3
Mantenimiento
5
español
Seguridad
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente.
Es recomendable hacerla una vez al mes.
3.2 Limpieza del filtro. Es recomendable
hacerla una vez al año.
Para la limpieza exterior, usa productos
no abrasivos y seca bien con un paño suave.
4
Diagnósticos
4.1 La lavadora incorpora un sistema de
diagnóstico que detecta y avisa ante cualquier tipo de incidencia. Podrás visualizarlas en la pantalla.
4.1.1 No entra agua en la lavadora. Los avisos aparecen acompañados de posibles soluciones en este caso son tres. Grifo cerrado? (4.1.2). Corte de agua? (4.1.3) y Desagüe casa? (4.1.4).
4.1.5 No vacia agua. Comprueba el estado del filtro y el desagüe.
4.1.6 Ropa muy húmeda. Seleccionar programa 16.
4.1.7 Puerta abierta. Comprueba que la escotilla está bien cerrada.
4.1.8 Con cualquier otro aviso. Llama al servicio técnico.
4.2 Apertura escotilla. En caso de avería o
corte de corriente, extrae la cubeta tirando del asa hacia fuera y presiona la palanca azul con el dedo (4.2.1); en la parte derecha verás un botón con una ranura, gira este botón con una moneda (4.2.2) hacia la izquierda y la escotilla se abrirá (4.2.3).
4.3 Vibraciones o ruidos. Revisa la correcta
instalación (1.1 y 1.4 de este manual).
4.4 Agua en la cubeta. Comprueba que la
cubeta de detergente está limpia (3.1).
La presión del agua a la red deberá
estar entre 0,05 y 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• No utilices alargaderas ni adaptadores para conectar la lavadora.
• La instalación eléctrica, debe de estar
dimensionada a la potencia máxima indicada en la placa de características y la toma de corriente eléctrica con la toma a tierra reglamentaria.
• No manipular el interior de la lavadora.
Ante cualquier problema que no puedas solucionar llama al servicio técnico.
Medio-ambiente
6
La lavadora ha sido diseñada pensando en la conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Carga la
lavadora a la máxima capacidad recomendada para cada programa; ahorrarás agua y energía. Siempre que puedas, evita el prelavado. No te excedas con el detergente. Usa el Aclarado extra, exclusivamente para prendas de personas con piel sensible.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
No elimines los aparatos mezclándolos con residuos domésticos generales.
Entrega tu lavadora en un centro especial de recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita consecuencias negativas para la salud, el medio ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
Para mas información, contacta con las autoridades locales o establecimiento donde adquiriste la lavadora.
8
Page 9
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia na íntegra este manual antes de instalar e utilizar a máquina de lavar roupa. Encontrará a documentação e acessórios no tambor da máquina de lavar roupa.
Este manual está ilustrado de forma a relacionar os textos com o esquema correspondente.
2.5 Ajuste de som. Pode ajustar o som
rodando o comando. Prima o comando
1
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3).
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e
1.3 Escoamento. Instale o cano fornecido e
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em
2
2.1 Antes de utilizar a máquina de lavar
MENU CONFIGURAÇÃO
2.2 Ligar. Prima .
2.3 Menu configuração. Prima .
2.4 Selecção de idioma. Pode seleccionar
Instalação
Retire os parafusos e elementos de fixação e de bloqueio utilizados para o transporte.
1.2.3). Utilize sempre o tubo novo que é fornecido. Elimine os tubos de alimentação anteriormente utilizados.
respeite as dimensões do esquema.
máquina de lavar roupa para evitar ruídos e deslocações. Recomenda-se: 1º assentar e fixar os pernos traseiros (1.4.1); 2º colocar a máquina de lavar roupa no seu lugar definitivo (1.4.2); 3º assentar e fixar os pernos dianteiros (1.4.3).
conta os dados da placa de características.
Utilização
roupa. Procure a etiqueta com o seu idioma (2.1.1) e coloque-a na gaveta (2.12, 2.1.3 e 2.1.4).
o idioma rodando o comando (2.4.1 e
2.4.2). Prima o comando para o seleccionar (2.4.3 e 2.4.4).
para o seleccionar.
duração do som para o fim do programa de lavagem rodando o comando. Prima o comando para o seleccionar.
2.7 Ajuste hora relógio. Acerte o relógio.
Rode o comando e vão aparecer os dois dígitos da hora. Prima o comando para o seleccionar (2.7.1). Rode o comando e vão aparecer os dois dígitos correspondentes aos minutos. Prima o comando para o seleccionar (2.7.2).
CARGA DA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
2.8 Abertura da porta. Prima .
2.9 Detergentes e aditivos. Coloque a
roupa na máquina depois de a ter classificado por cor, sujidade e tipo de tecido.
A gaveta tem os seguintes compartimentos: lavagem , pré­lavagem e amaciador (2.9.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão preparadas para detergente em pó (2.9.2).
Se pretende utilizar detergente líquido (2.9.5), no compartimento de lavagem vai encontrar uma patilha azul (2.9.3), puxe-o para fora até sair, solte-o e este vai ficar na posição vertical (2.9.4), evitando assim que o detergente líquido escorra. Para voltar a utilizar
detergente em pó coloque a patilha azul na posição horizontal e empurre­o para trás até ficar preso, assim a porta fica aberta.
Lembre-se de que não deve ultrapassar o nível MAX assinalado no compartimento do amaciador.
9
Page 10
português
MODO DE FUNCIONAMENTO
2.10 A máquina de lavar roupa foi concebida
para funcionar de modo manual e automático. Em ambos os casos precisa de uma configuração inicial. Prima a tecla durante 3 segundos para passar de um modo para o outro.
Modo manual: Selecciona o programa
de acordo com a tabela de programas.
Modo automático: Selecciona se é
roupa branca ou roupa de cor e o grau de sujidade de modo a que a máquina de lavar execute o programa adequado.
MODO MANUAL
2.11 Selecção do programa. Pode
seleccionar o programa de lavagem rodando o comando (2.11.1) consultando anteriormente a tabela de programas. Prima o comando para o seleccionar (2.11.2).
2.12 Funções adicionais. Anti-vincos
engomar fácil , enxaguar extra e lavagem intensa para peças muito sujas. Rode o comando (2.12.1) para seleccionar a função adicional que vai aparecer de forma intermitente (2.12.2). Prima o comando para o seleccionar (2.12.3). Pode seleccionar mais do que uma opção adicional. Estas funções aumentam os tempos do programa.
2.13 Fim de programa . Vai permitir
seleccionar a hora a que pretende que termine o programa de lavagem (2.13.1, 2.13.2 e 2.13.3).
2.14 Selecção da velocidade de centrifugação . Pode
seleccionar o nível de centrifugação ou eliminá-la rodando o comando (2.14.1). Prima o comando para o seleccionar (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Colocação em funcionamento.
Prima .
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Alteração de modo. Prima durante 3 segundos.
2.17 Selecção de lavagem. Consulte a
etiqueta da gaveta (2.17.1) para seleccionar se se trata de roupa branca ou roupa de cor e o nível de sujidade da roupa.
Selecção de lavagem de roupa branca.
Rode o comando em função do nível de sujidade (2.17.1). Prima o comando para o seleccionar (2.17.2).
Selecção de lavagem de roupa de cor.
Rode o comando em função do nível de sujidade (2.17.1). Prima o comando para o seleccionar (2.17.3). Para lavar lãs no modo automático tem de seleccionar cor pouco suja.
2.18 Fim de programa. Permite-lhe
seleccionar a hora a que pretende que o programa de lavagem termine.
2.19 Colocação em funcionamento. Prima
e a máquina de lavar roupa vai começar o programa automático ou manual seleccionado.
2.20 Bloqueio . Em ambos os modos
prima durante três segundos (2.2.1), (2.20.2). Este comando é usado para evitar manipulações por parte de crianças. É desactivado premindo novamente a tecla durante outros três segundos (2.20.3).
2.21 Processo de lavagem. Em ambos os modos pode verificar a fase do programa
e tempo restante.
ALTERAÇÃO DO MODO
2.22 Regresso ao modo manual. Para voltar
ao modo programa manual, prima durante 3 segundos.
Recomendações de utilização: Se não tiver
de instalar mais nada poderá proceder a uma limpeza prévia e comprovar se funciona correctamente (lavagem normal, sem roupa e 60º). Utilize uma bolsa de lavagem para peças pequenas: lenços e roupa interior.
Advertências de utilização: 1. Se tiver de parar
a máquina de lavar para colocar mais roupa, certifique-se de que o nível de água não chega ao nível da porta. 2. As funções adicionais aumentam o tempo de lavagem.
10
Page 11
Tabela de programas
a b
português
Programa e temperatura
algodão
1.
frio
rápido
2.
30´
algodão
3.
30ºC
algodão
4.
5.
40ºC
algodão
*
60ºC
programas normaisprogramas delicadosprogramas especiais
manchas/ pré-lavagem
6.
60ºC
misto
7.
40ºC
delicado
8.
frio
delicado
9.
30ºC
algodão
10.
90ºC
edredão
11.
30ºC
lã/ cortinas
12.
30ºC lavagem
à mão
13.
frio rápido
14.
15´ frio
enxaguar
15.
centrifugação
16.
NOTA: os consumos de kWh e litros, assim como a duração dos programas podem variar em função do tipo e quantidade de roupa, pressão da rede de água, etc.
o programa para validar a lavagem e consumo de energia segundo a norma EN60456, accionando a tecla de lavagem intensiva.
*
Tipo de tecido
algodão/linho cores delicadas sujidade muito ligeira
algodão/linho branco/cor sujidade ligeira
algodão/linho cores delicadas sujidade ligeira
algodão/linho cores sóbrias sujidade ligeira
algodão/linho cores sóbrias sujidade normal
algodão/linho branco/cores sóbrias sujidade forte
sintético/mistura algodão cores delicadas sujidade normal
sintético cores delicadas sujidade muito ligeira
sintético cores delicadas sujidade ligeira
algodão/linho branco sujidade forte
cortinas/mistura algodão branco/cor sujidade ligeira
lã/mistura lã branco/cor sujidade muito ligeira
lã/mistura lã branco/cor sujidade ligeira
sintético/mistura algodão branco/cores sóbrias sujidade muito ligeira
algodão/mistura algodão sintético/delicado lã/mistura lã
algodão/mistura algodão sintético/delicado lã/mistura lã
Carga de roupa máxima (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duração minutos
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
11
Page 12
3
Manutenção
5
português
Segurança
3.1 Limpeza da gaveta de detergente.
Recomenda-se que seja feita uma vez por mês.
3.2 Limpeza do filtro. Recomenda-se que
seja feita uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos não
abrasivos e seque bem com um pano macio.
4
Diagnósticos
4.1 A máquina de lavar tem incorporado
um sistema de diagnóstico que detecta e avisa qualquer tipo de incidência. Poderá visualizá-las no visor.
4.1.1 Não entra água na máquina de lavar. Os avisos aparecem
acompanhados de possíveis soluções, e que neste caso são três. Torneira fechada? (4.1.2). Corte de água? (4.1.3) e Esgoto casa? (4.1.4).
4.1.5 Não vaza a água. Verifique o estado do filtro e do esgoto.
4.1.6 Roupa muito húmida. Seleccionar programa 16.
4.1.7 Porta aberta. Verifique se a porta está bem fechada.
4.1.8 Com qualquer outro aviso. Contacte o serviço técnico.
4.2 Abertura da porta. No caso de avaria ou
corte de corrente, retire a gaveta puxando­a para fora e pressione a alavanca azul com o dedo (4.2.1); no caso da parte direita verá um botão com uma ranhura, rode este botão com uma moeda (4.2.2) para a esquerda e a porta abre-se (4.2.3).
4.3 Vibrações ou ruídos. Reveja a correcta
instalação (1.1 e 1.4 deste manual).
4.4 Água na gaveta. Verifique se a gaveta
de detergente está limpa (3.1).
A pressão da água na rede deverá estar
entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• Não utilize elementos para ampliar ou adaptadores para ligar a máquina de lavar roupa.
• A instalação eléctrica deve estar regulada para a potência máxima indicada na placa de características e a ligação da corrente eléctrica com a ligação à terra segundo a regulamentação.
• Não manusear o interior da máquina de lavar roupa. Perante qualquer problema que não possa resolver, chame o serviço técnico.
Meio ambiente
6
A máquina de lavar roupa foi desenhada a pensar na preservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Carregue a
máquina de lavar roupa para a capacidade máxima recomendada para cada programa; poupará água e energia. Sempre que possa, evite a pré-lavagem. Não exagere no detergente. Utilize o Enxaguamento extra, exclusivamente para peças de roupa de pessoas com pele sensível.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos misturando-os com resíduos domésticos.
Entregue a sua máquina de lavar roupa num posto oficial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita consequências nocivas para a saúde, meio ambiente e permite poupar energia e recursos.
Para mais informações, contacte as autoridades locais ou o estabelecimento onde adquiriu a máquina de lavar roupa.
12
Page 13
français
Manuel d’utilisation
Très important : Lisez attentivement ce Manuel d’Utilisation avant d’installer et d’utiliser le lave-linge. Vous trouverez à l’intérieur du tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Manuel sont accompagnés des textes correspondants.
2.5 Réglage du son. Vous pouvez régler le
son en faisant tourner la commande.
1
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez
1.2 Raccordement à la canalisation d’eau
1.3 Évacuation. Installez le coude fourni avec
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le
1.5 Raccordement électrique. Veillez à
2
2.1 Avant d’utiliser le lave-linge. Cherchez
MENU CONFIGURATION
2.2 Mise en route. Appuyez sur .
2.3 Menu configuration. Appuyez sur
2.4 Sélection de la langue. Vous pouvez
Installation
les vis et les éléments d’ancrage et d’immobilisation de l’appareil, utilisés pour le transport.
(1.2.1, 1.2.2 et 1.2.3). Utilisez toujours les tuyaux d’alimentation neufs fournis avec l’appareil. Éliminez les tuyaux d’alimentation anciens.
l’appareil, en veillant à bien respecter les indications du croquis.
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter son déplacement. Nous vous recommandons de : 1. stabiliser et mettre à niveaux les pieds arrières (1.4.1); 2. installer le lave-linge dans son emplacement définitif (1.4.2); 3. stabiliser et mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
respecter les renseignements figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Mode d’emploi
l’étiquette dans la langue souhaitée (2.1.1.) et apposez-la dans la boite à produit (2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4)
sélectionner la langue souhaitée en faisant tourner la commande (2.4.1 et
2.4.2). Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.4.3 et 2.4.4).
Appuyez sur la commande pour valider la sélection.
2.6 Réglage fin du programme. Vous
pouvez ajuster la durée du son pour la fin du programme de lavage en tournant la commande. Appuyez sur la commande pour valider la sélection.
2.7 Réglage de l’heure. Pour mettre
l’horloge à l’heure, faites tourner la commande pour afficher les deux chiffres de l’heure. Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.7.1.) Faites tourner la commande pour afficher les deux chiffres correspondants aux minutes. Appuyez sur la commande pour les sélectionner (2.7.2.).
CHARGEMENT DU LAVE-LINGE
2.8 Ouverture du hublot. Appuyez sur .
2.9 Produits lessiviels et additifs. Chargez
le linge dans le lave-linge, après l’avoir trié selon la couleur, le niveau de salissure et le type de textile.
Le bac à produits est muni des compartiments suivants : lavage , prélavage et adoucissant (2.9.2).
Tous les lave-linge peuvent être utilisés avec des produits lessiviels en poudre (2.9.2.).
Pour utiliser des produits lessiviels liquides (2.9.5), saisissez entre les doigts la languette bleue (2.9.3.) qui dépasse du compartiment de lavage et tirez à fond vers l’extérieur. Lâchez-la et elle restera en position verticale (2.9.4), pour éviter l’écoulement hors de la cuvette du produit lessiviel liquide. Si vous souhaitez utiliser
à nouveau des produits lessiviels en poudre, situez la languette bleue en position horizontale en la poussant du doigt à fond vers l’arrière, afin de laisser le clapet ouvert.
Veillez à ne pas dépasser le niveau MAX indiqué sur le compartiment de l’adoucissant.
13
Page 14
français
FONCTIONNEMENT
2.10 Ce lave-linge a été conçu pour
fonctionner en Mode Manuel et en Mode Automatique. Dans les deux cas, il requiert une configuration initiale. Appuyez sur la touche durant 3 secondes pour passer d’un mode à l’autre.
Mode Manuel : Sélection du
programme après avoir consulté le Tableau des Programmes.
Mode Automatique : Sélection du type
de linge (blanc ou couleur) et du niveau de salissure. Le lave-linge exécutera automatiquement le programme optimal.
MODE MANUEL
2.11 Sélection du Programme.
Sélectionnez le programme de lavage en faisant tourner la commande (2.11.1), après avoir consulté le Tableau des Programmes. Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.11.2).
2.12 Fonctions complémentaires. Arrêt
cuve pleine Repassage Facile Rinçage Plus et Lavage Intensif pour linge très sale. Faites tourner la commande (2.12.1) pour sélectionner la fonction complémentaire, qui se mettra à clignoter (2.12.2). Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.12.3). Vous pouvez sélectionner plusieurs fonctions complémentaires à la fois. Les fonctions complémentaires augmentent toutefois le temps de lavage.
2.13 Fin de Lavage . Vous pouvez
programmer l’heure de fin de lavage (2.13.1, 2.13.2 et 2.13.3).
2.14 Sélection de la vitesse d’essorage . Vous pouvez sélectionner la
vitesse d’essorage ou l’éliminer, en faisant tourner la commande (2.14.1). Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Mise en route. Appuyez sur .
MODE AUTOMATIQUE
2.16 Pour changer de mode, appuyez sur durant 3 secondes.
2.17 Sélection du Programme. Consultez
l’étiquette apposée sur le bac à produits (2.17.1) pour sélectionner le type de linge (blanc ou couleur) et le niveau de salissure.
Linge blanc. Faites tourner la commande
pour sélectionner le niveau de salissure (2.17.1). Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.17.2).
Linge couleur. Faites tourner la
commande pour sélectionner le niveau de salissure (2.17.1). Appuyez sur la commande pour valider la sélection (2.17.3). Pour laver les lainages en Mode Automatique, sélectionnez «Linge peu sale».
2.18 Fin de Lavage. Vous pouvez programmer
l’heure de fin de lavage souhaitée.
2.19 Mise en route. Appuyez sur et le
lave-linge démarrera le programme en Mode Automatique ou Manuel sélectionné.
2.20 Verrouillage . Quel que soit le Mode sélectionné, appuyez sur durant
trois secondes (2.20.1), (2.20.2). Cette touche sert à éviter toute manipulation par les enfants. Pour désactiver le verrouillage, appuyez à nouveau sur cette même touche durant 3 secondes (2.20.3).
2.21 Déroulement du programme. Quel que soit le mode sélectionné, vous pouvez
vérifier le cycle du programme en cours et le temps qui reste pour la fin du lavage.
CHANGEMENT DE MODE
2.22 Retour au Mode Manuel. Pour retourner
au Mode Manuel, appuyez sur durant 3 secondes.
Recommandations : Après avoir correctement
installé votre lave-linge, vous pourrez procéder à un nettoyage préalable et vérifier son bon fonctionnement (lavage normal, sans linge et à 60º). Utilisez un filet à linge pour laver les petites pièces fragiles, mouchoirs et lingerie.
Important : 1. Si vous arrêtez le lave-linge
pour ajouter une pièce, vérifiez que l’eau ne risque pas de déborder en ouvrant le hublot. 2. Les fonctions complémentaires augmentent le temps de lavage.
14
Page 15
Tableau des programmes
a b
français
Programme et température
coton
1.
froid
rapide
2.
30´
coton
3.
30ºC
coton
4.
5.
*
40ºC
coton 60ºC
programmes normauxprogrammes délicatsprogrammes spéciaux
prélavage + coton
6.
60ºC
mixte
7.
40ºC
délicat
8.
froid
délicat
9.
30ºC
coton
10.
90ºC
mixte
11.
30ºC
laine
12.
30ºC
lavage à la main
13.
froid rapide
14.
15´ froid
rinçage
15.
essorage
16.
NOTA: les consommations en kWh et litres ainsi que la durée des programmes peuvent varier en fonction du type et de la quantité de linge, pression de l’eau, etc.
programme-test de lavage et de consommation d’énergie, selon Norme EN60456, en enfonçant la touche lavage intensif.
*
Type de textile
coton/lin couleurs délicates linge très peu sale
coton/lin blanc/couleur linge peu sale
coton/lin couleurs délicates linge peu sale
coton/lin couleurs résistantes linge peu sale
coton/lin couleurs résistantes salissure normale
coton/lin blanc/couleurs résistantes linge très sale
synthétique/mélange coton couleurs délicates salissure normale
synthétique couleurs délicates linge peu sale
synthétique couleurs délicates linge peu sale
coton/lin blanc linge très sale
synthétiques/mélange coton blanc/couleur linge peu sale
laine/mélange laine blanc/couleur linge peu sale
laine/mélange laine blanc/couleur linge peu sale
synthétique/mélange coton blanc/couleurs résistantes linge peu sale
coton/mélange coton synthétique/délicat laine/mélange laine
coton/mélange coton synthétique/délicat laine/mélange laine
Chargement de linge max. (Kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consommation Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Durée minutes
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
15
Page 16
français
3
3.1 Nettoyage de la boîte à produits. Nous
3.2 Nettoyage du filtre. Nous vous
Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge,
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de
4.2 Ouverture du hublot. En cas de panne de
4.3 Vibrations ou bruits. Vérifiez l’installation
4.4 Il reste de l’eau dans la boîte à produits.
Maintenance
vous recommandons de procéder à son nettoyage une fois par mois.
recommandons de procéder à son nettoyage une fois par an.
n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchez­le à l’aide d’un chiffon doux.
Diagnostics
4
diagnostic, qui détecte toute incidence et prévient l’usager, en affichant le problème sur l’écran.
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas d’eau. Les messages sont
accompagnés de possibles solutions. Robinet ouvert ? (4.1.2) Arrivée d’eau ? (4.1.3) Pipette d’évacuation ? (4.1.4).
4.1.5 Il ne vidange pas. Vérifiez l’état du filtre et du pipette d’évacuation.
4.1.6 Linge trop humide. Sélectionnez Programme 16.
4.1.7 Porte ouverte. Vérifiez que le hublot soit bien fermé.
4.1.8 En cas d’affichage d’un autre message, adressez-vous au Service
Technique.
courant, retirez la boîte à produits en tirant la poignée vers l’extérieur et en enfonçant du doigt le levier bleu à fond (4.2.1). Sur la droite, vous verrez apparaître une touche avec une fente. Faites tourner la touche à gauche, à l’aide d’une pièce de monnaie (4.2.2) et le hublot s’ouvrira (4.2.3).
(1.1 et 1.4 du présent Manuel).
Vérifiez que la boîte à produits soit bien propre (3.1).
5
Sécurité
La pression de l’eau doit se situer entre
0,05 et 1MPa (0,5 à 10 Kg/cm
• Ne pas utiliser de rallonge ni d’adaptateur pour brancher le lave­linge au secteur.
• L’installation électrique doit être capable de résister à la puissance maximale mentionnée sur la plaque signalétique et la prise doit être dûment reliée à la terre.
• Ne pas manipuler l’intérieur du lave­linge. En cas de problème que vous n’arrivez pas à résoudre, adressez vous au Service Technique.
Environnement
6
Ce lave-linge a été conçu dans un souci de respect de l’environnement.
Vous aussi vous pouvez contribuer à la protection de l’environnement.
Chargez votre lave-linge au maximum, en fonction de la capacité recommandée pour chaque programme, afin d’économiser de l’eau et de l’énergie. Dans la mesure du possible, évitez le prélavage. Veillez à ne pas dépasser la dose recommandée de produit lessiviel. N’utilisez le Rinçage plus que pour laver le linge des personnes à la peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils électriques et électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils mélangés aux ordures ménagères brutes.
Portez votre lave-linge à un centre spécifique de collecte.
Le recyclage d’un appareil électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé, ainsi que de considérable économie d’énergie et de ressources.
Pour plus d’informations, adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur.
2
).
16
Page 17
deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie bitte das Manual vollständig durch, bevor Sie die Waschmaschine anschließen und benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie in der Trommel der Waschmaschine.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen in Beziehungen stehen.
2.5 Einstellen des Tons. Sie können den Ton
durch Drehen des Bedienschalters
1
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3).
1.2 Anschluss an die Wasserversorgung
1.3 Abwasser. Installieren Sie bitte den
1.4 Ausrichtung. Um Geräusche und
1.5 Anschluss an das Stromnetz. Beachten
2
2.1 Vor Gebrauch der Waschmaschine.
KONFIGURATIONSMENÜ
2.2 Einschalten. Drücken Sie .
2.3 Konfigurationsmenü. Drücken Sie
2.4 Sprachwahl. Sie können die Sprache
Anschluss
Entfernen Sie bitte die für den Transport verwendeten Schrauben und Elemente zur Verankerung und Verriegelung.
(1.2.1, 1.2.2 und 1.2.3). Benutzen Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Schlauch. Alle weiteren eventuell zuvor benutzten Schläuche zur Wasserversorgung sind zu entfernen.
mitgelieferten Schlauch mit Bogen, und beachten Sie die Maße auf der Zeichnung.
Verschiebungen zu verhindern, richten Sie bitte das Gerät aus. Empfehlung: 1. Richten Sie die hinteren Füße aus und ziehen Sie sie fest (1.4.1). 2. Stellen Sie die Waschmaschine an ihrem endgültigen Platz auf (1.4.2). 3. Richten Sie die vorderen Füße aus, und ziehen Sie sie fest (1.4.3).
Sie bitte die Daten auf dem Typenschild.
Gebrauch
Suchen Sie das Etikett in Ihrer Sprache heraus (2.1.1) und kleben Sie es auf den Behälter (2.1.2, 2.1.3 und 2.1.4).
durch Drehen des Bedienschalters (2.4.1 und 2.4.2) wählen. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl der Sprache (2.3.4 und 2.4.4).
einstellen. Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl des Tons.
2.6 Einstellen Programmende. Sie können
durch Drehen des Bedienschalters die Dauer des Klangs für das Waschprogrammende einstellen. Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl des Programmendes.
2.7 Einstellen der Uhrzeit. Stellen Sie die Uhrzeit
auf der Uhr ein. Drehen Sie den Bedienschalter. Es erscheinen die beiden Ziffern zur Anzeige der Stunde. Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl der Stunde (2.7.1). Drehen Sie den Bedienschalter. Es erscheinen die beiden Ziffern zur Anzeige der Minuten. Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl der Minute (2.7.2).
BELADEN DER WASCHMASCHINE
2.8 Öffnen der Luke. Drücken Sie .
2.9 Wasch- und Zusatzmittel. Laden Sie die
Wäsche in die Waschmaschine, nachdem Sie sie nach Farben, Verschmutzungsgrad und Stoffart sortiert haben.
Der Behälter ist mit den folgenden Fächern ausgestattet: Waschen , Vorwäsche und Weichspüler (2.9.1).
Alle Waschmaschinen sind auf pulverförmige Waschmittel ausgelegt (2.9.2).
Wenn Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden möchten (2.9.5), finden Sie im Fach für das Waschen einen blauen Reiter (2.9.3) vor. Ziehen Sie diesen bis zum Anschlag nach Außen, lösen Sie ihn und bringen Sie ihn auf vertikale Position (2.9.4). Dies verhindert, dass das Flüssigwaschmittel austritt. Um
wieder pulverförmiges Waschmittel zu verwenden, bringen Sie den blauen Reiter auf horizontale Position und drücken Sie bis zum Anschlag nach hinten. Auf diese Weise wird die Klappe geöffnet.
Denken Sie daran, die am Fach für den Weichspüler durch MAX markierte Füllmenge nicht zu überschreiten.
17
Page 18
deutsch
BETRIEBSMODUS
2.10 Die Waschmaschine ist für den Manual-
und Automatikmodus ausgelegt. Für beide Fälle ist zu Anfang eine Konfiguration notwendig. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste , um von einem zum anderen Modus zu gelangen.
Manualmodus: Wählen Sie das
Programm entsprechend der Programm-Tabelle.
Automatikmodus: Wählen Sie gemäß
heller Wäsche oder Buntwäsche und Verschmutzungsgrad so, dass die Maschine das optimale Programm ausführt.
MANUALMODUS
2.11 Programmwahl. Sie können das
Waschprogramm durch Drehen des Bedienschalters (2.11.1) wählen. Schauen Sie zuerst auf der Programm­Tabelle nach. Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.11.2).
2.12 Zusatzfunktionen. Knitterfreiheit/Flot
, einfaches Bügeln , extra Spülung und intensives Waschen für sehr verschmutzte Wäsche. Drehen Sie den Bedienschalter (2.12.1) zur Auswahl der Zusatzfunktion. Diese wird durch ein Blinklicht (2.12.2) angezeigt. Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.12.3). Sie können mehr als eine Zusatzfunktion wählen. Diese Funktionen wirken sich auf die Dauer des Programms aus.
2.13 Programmende . Diese Funktion
ermöglicht die Auswahl der für das Wasch-Programmende gewünschten Zeit (2.13.1, 2.13.2 und 2.13.3).
2.14 Auswahl der Geschwindigkeit zum Schleudern . Sie können den Grad
des Schleuderns wählen oder durch Drehen des Bedienschalters unterbinden (2.14.1). Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Inbetriebnahme. Drücken Sie .
AUTOMATIKMODUS
2.16 Änderung des Modus. Drücken Sie 3 Sekunden lang .
2.17 Auswahl des Waschens. Schauen Sie
auf dem Etikett an dem Behälter (2.17.1) nach, um zu entscheiden, ob es sich um helle Wäsche oder Buntwäsche handelt und wie hoch der Verschmutzungsgrad der Wäsche ist.
Auswahl helle Wäsche waschen. Drehen
Sie den Bedienschalter entsprechend des Verschmutzungsgrades (2.17.1). Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.17.2).
Auswahl Buntwäsche waschen. Drehen
Sie den Bedienschalter entsprechend des Verschmutzungsgrades (2.17.1). Drücken Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.17.3). Zum Waschen von Wolle im Automatikmodus ist Farbe und wenig verschmutzt zu wählen.
2.18 Programmende. Diese Funktion
ermöglicht die Auswahl der für das Wasch­Programmende gewünschten Zeit.
2.19 Inbetriebnahme. Drücken Sie . Die
Maschine startet das Automatik­Programm oder das gewählte Programm.
2.20 Blockierung . In beiden Modi
drücken Sie drei Sekunden lang (2.20.1), (2.20.2). Diese Funktion dient als Kinderschutzsicherung. Sie wird durch erneutes 3 Sekunden langes Drücken der Taste deaktiviert (2.20.3).
2.21 Waschvorgang. Bei beiden Modi können Sie die Phase, in der sich das
Programm befindet sowie die verbleibende Zeit feststellen.
ÄNDERUNG DES MODUS
2.22 Zurück zum Manualmodus. Um zurück
zum Manualmodus zu gelangen, drücken Sie 3 Sekunden lang .
Empfehlungen zum Gebrauch: Nach
Installation der Waschmaschine sollten Sie eine Vorreinigung durchführen und die Maschine auf ihren korrekten Betrieb überprüfen (Normalwäsche, ohne Wäsche und 60 Grad). Verwenden Sie einen Waschsack für kleine Wäschestücke wie Taschentücher und Unterwäsche.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Wenn Sie die
Maschine anhalten, um weitere Wäschestücke hinein zu geben, stellen Sie sicher, dass der Wasserpegel nicht den der Luke überschreitet. 2. Durch die Zusatzfunktionen erhöht sich die Waschzeit.
18
Page 19
Programmtabelle
a b
deutsch
Programme und Temperaturen
baumwolle
1.
kalt
schnellprog.
2.
30´
baumwolle
3.
30ºC
baumwolle
4.
5.
*
40ºC
baumwolle 60ºC
normalprogrammeschonprogrammespezial-programme
flecken/ vorwäsche
6.
60ºC
gemischt
7.
40ºC
schonprogr.
8.
kalt
schonprogr.
9.
30ºC
baumwolle
10.
90ºC
bettdecke
11.
30ºC
wolle/ gardinen
12.
30ºC
handwäsche
13.
kalt
schnellprog.
14.
15´ kalt
spülen
15.
schleudern
16.
ANMERKUNG: der Strom- und Wasserverbrauch sowie die Programmdauer kann in Abhängigkeit von der Art und des Volumens der Wäsche, des Wasserdrucks, etc. variieren.
programm zur Bewertung von Waschvorgängen und Konsum der Energie nach der Norm EN60456, bei gedrückter Taste für intensives Waschen.
*
Gewebearten
baumwolle/leinen empfindliche farben sehr leichte verschmutzung
baumwolle/leinen weiss/farbig leichte verschmutzung
baumwolle/leinen empfindliche farben leichte verschmutzung
baumwolle/leinen beständige farben leichte verschmutzung
baumwolle/leinen beständige farben leichte verschmutzung
baumwolle/leinen beständige farben weiss/farbig schwere verschmutzung
synthetische stoffe/ mischungen mit baumwolle empfindliche farben normale verschmutzung
synthetische stoffe beständige farben sehr leichte verschmutzung
synthetische stoffe beständige farben leichte verschmutzung
baumwolle/leinen weiss schwere verschmutzung
gardinen/ mischungen mit baumwolle weiss/farbig sehr leichte verschmutzung
wolle/wollmischungen weiss/farbig sehr leichte verschmutzung
wolle/wollmischungen weiss/farbig leichte verschmutzung
synthetische stoffe/ mischungen mit baumwolle weiss/farbig solide farben sehr leichte verschmutzung
baumwolle/ mischungen mit baumwolle synthetische stoffe/empfindlich wolle/wollmischungen
baumwolle/ mischungen mit baumwolle synthetische stoffe/empfindlich wolle/wollmischungen
Maximale Beladung mit Wäschen (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Konsum Kw/h und L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Laufzeit in Minuten
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
19
Page 20
3
3.1 Reinigung des Waschmittelfachs. Bitte
3.2 Reinigung des Filters. Bitte reinigen Sie
Für die Reinigung von Gehäuse und Blende
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem System
4.2 Luke offen. Im Falle einer Störung oder
4.3 Vibration oder Geräusche. Überprüfen
4.4 Wasser im Behälter. Stellen Sie sicher,
Wartung
reinigen Sie das Waschmittelfach einmal pro Monat.
den Filter einmal im Jahr.
bitte keine kratzenden oder lösungsmittelhaltigen Reiniger benutzen. Trocknen Sie das Gerät hiernach mit einem weichen Tuch gut ab.
4
Diagnostik
zur Diagnostik ausgestattet. Dieses spürt jegliche Art von Zwischenfällen auf und weist auf diese hin. Sie werden auf dem Schirm sichtbar dargestellt.
4.1.1 Es läuft kein Wasser in die Maschine. Die Hinweise erscheinen in Begleitung möglicher Lösungen. In diesem Fall kommen drei Aspekte in Betracht: Hahn geschlossen? (4.1.2), Wasserabsperrung? (4.1.3) und Abfluss im Haus? (4.1.4).
4.1.5 Wasser leert sich nicht. Überprüfen Sie den Zustand von Filter und Abfluss.
4.1.6 Wäsche sehr feucht. Wählen Sie das Programm 16.
4.1.7 Tür offen. Stellen Sie sicher, dass die Luke richtig geschlossen ist.
4.1.8 Andere Hinweise. Setzen Sie sich mit dem Technischen Kundendienst in Verbindung.
eines Stromausfalls entfernen Sie den Behälter durch Ziehen am Griff nach Außen und drücken Sie mit dem Finger auf den blauen Hebel (4.2.1). Auf der rechten Seite befindet sich ein Knopf mit einem Schlitz. Drehen Sie diesen Knopf mit Hilfe einer Münze (4.2.2) nach links. Daraufhin öffnet sich die Luke (4.2.3).
Sie, ob die Installation korrekt ist (1.1 und
1.4 in diesem Handbuch).
dass der Behälter für das Waschmittel sauber ist (3.1).
deutsch
5
Sicherheit
Der Druck in der Wasserleitung muss
zwischen 0,05 bis 1MPa (0,5 a 10 Kg/cm2 sein).
• Benutzen Sie keine Verlängerungen oder Adapter, um die Waschmaschine an das Stromnetz anzuschließen.
• Spannung und Leistung des Versorgungsnetzes müssen den Angaben auf dem Typenschild entsprechen und der Netzanschluss muss vorschriftsmäßig geerdet sein.
• Nehmen Sie keine Eingriffe im Inneren der Waschmaschine vor. Verständigen Sie unseren technischen Kundendienst.
Umweltschutz
6
Die Waschmaschine ist im Sinne eines größtmöglichen Umweltschutzes optimiert.
Respektieren Sie bitte unsere Umwelt.
Durch Befüllung der Waschmaschine bis zur vollen Kapazität kann Wasser und Energie eingespart werden. Vermeiden Sie falls möglich ein Vorwaschen. Benutzen Sie nicht mehr Waschmittel als nötig. Benutzen Sie die Funktion Extraspülen nur zur Wäsche der Bekleidung von Personen mit empfindlicher Haut.
Die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten.
Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem normalen Hausmüll.
Bringen Sie die Waschmaschine zu Ihrem speziellen Sammelpunkt für Recycling.
Das Recycling von Elektrogeräten vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit und erlaubt es, Energie und Ressourcen zu sparen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit Ihren lokalen Behörden oder Ihrem Händler in Verbindung.
20
Page 21
č e s k y
Návod k obsluze a k instalaci pračky
Velmi důležité: Před instalací a použitím pračky si přečtěte celý tento návod. Dokumentaci a příslušenství najdete v bubnu pračky.
Tento návod je zpracován tak, že texty souvisejí s příslušným nákresem.
2.5 Nastavení zvuku. Můžete nastavit zvuk
otáčením ovládače. Stiskněte ovládač
1
1.1 Vybalení pračky (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
1.2 Připojení na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
1.3 Odtok. Nainstalujte dodanou hadici a
1.4 Vyrovnání pračky. Pračku správně
1.5 Připojení do elektrické sítě. Zkontrolujte
2
2.1 Před použitím pračky. Najděte
NASTAVOVACÍ MENU
2.2 Zapnutí. Stiskněte .
2.3 Nastavovací menu. Stiskněte
2.4 Výběr jazyka. Můžete si zvolit jazyk
Instalace
Vymontujte šrouby a kotvící prvky sloužící při transportu.
Vždy použijte novou hadici, dodávanou s pračkou. Použité hadice ekologicky zlikvidujte.
dodržte rozměry podle obrázku.
vyrovnejte, abyste předešli hluku a posouvání pračky. Doporučujeme: 1. nastavit a upevnit zadní nožičky; (1.4.1)
2. postavit pračku na místo, na kterém bude stát (1.4.2); 3. nastavit a upevnit přední nožičky (1.4.3).
údaje na typovém štítku pračky s technickými parametry Vaší sítě.
Použití
nálepku ve vašem jazyce (2.1.1) a nalepte ji na násypku na prášek (2.1.2,
2.1.3 a 2.1.4).
otáčením ovládače (2.4.1 a 2.4.2). Stiskněte ovládač pro provedení výběru (2.4.3 a 2.4.4).
pro provedení výběru.
2.6 Nastavení ukončení programu.
Můžete nastavit dobu vydávání zvuku na konci pracího programu otáčením ovládače. Stiskněte ovládač pro provedení výběru.
2.7 Nastavení hodin. Nařid’te hodiny.
Otočte ovládačem a objeví se dvě číslice pro hodiny. Stiskněte ovládač pro jejich nastavení (2.7.1). Otočte ovládačem a objeví se dvě číslice odpovídající minutám. Stiskněte ovládač pro jejich nastavení (2.7.2).
NAPLNĚNÍ PRAČKY
2.8 Otevřete vkládací otvor. Stiskněte
2.9 Prací prášek a přísady. Naložte prádlo
do pračky po té ,co jste ho setřídili podle barvy, špinavosti a typu látky.
Násypka má následující oddělení: praní , předpírka a změkčovač (2.9.1).
Všechny pračky jsou uzpůsobené pro prací prostředky v prášku (2.9.2).
Pokud chcete používat tekutý prací prostředek (2.9.5), v oddělění pro praní, najdete modrou záklapku (2.9.3), vytáhněte ji směrem ven až nadoraz, pust’te ji a zůstane ve svislé pozici (2.9.4), což zbrání vytečení pracího prostředku. Pokud chcete opět použít
prací prášek, přemístěte modrou záklapku do vodorovné polohy a zatlačte ji dozadu až nadoraz, aby se otevřela propust’.
Pamatujte, že nesmíte překročit hladinu MAX, vyznačenou v oddělení pro změkčovač.
21
Page 22
č e s k y
ZPUSOB FUNGOVÁNÍ
2.10 Pračka byla vyvinuta pro manuální a
automatický způsob fungování. Pro obě funkce je třeba počáteční nastavení. Stiskněte klávesu po dobu 3 vteřin, aby jste přešli z jednoho způsobu fungování do druhého.
Manuální způsob: Zvolte program podle tabulky programů.
Automatický způsob: Zvolte, jestli je prádlo bílé nebo barevné a stupeň jeho zašpinění, aby pračka provedla nejvhodnější program.
MANUÁLNÍ ZPUSOB
2.11 Výběr programu. Můžete zvolit
program otáčením voliče (2.11.1), po prostudování tabulky s programy. Stiskněte volič k jeho výběru (2.11.2).
2.12 Doplňkové funkce. Proti
mačkání/Flot , snadné žehlení , extra ždímání a intenzívní praní pro velmi špinavé prádlo. Otočte ovládačem (2.12.1) k zvolení doplňkové funkce, která se objeví přerušovaně (2.12.2). Stiskněte ovládač pro jejich nastavení (2.12.3). Můžete zvolit více než jednu doplňkovou funkci. Tyto funkce zvyšují dobu trvání programu.
2.13 Konec programu . Dovolí vám
zvolit čas, kdy chcete, aby skončil prací program (2.13.1, 2.13.2 a
2.13.3).
2.14 Výběr rychlosti ždímání .
Můžete otočením ovladače zvolit rychlost ždímání nebo ho zrušit (2.14.1). Stiskněte ovládač pro tento výběr (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Zapnutí. Stisknětea .
AUTOMATICKÝ ZPUSOB
2.16 Změna způsobu. Stiskněte
na 3 vteřiny.
2.17 Volba praní. Prostudujte si nálepku na
násypce na prášek (2.17.1) pro vybrání, zda se jedná o bílé nebo barevné prádlo a nastavení stupně zašpinění prádla.
Zvolení praní bílého prádla. Otočte voličem v závislosti na stupni zašpinění prádla (2.17.1). Stiskněte volič pro tuto volbu (2.17.2).
Zvolení praní barevného prádla. Otočte voličem v závislosti na stupni zašpinění prádla (2.17.1). Stiskněte volič pro tuto volbu (2.17.3). Pro praní vlny v automatickém způsobu se musí navolit barevné mírně špinavé prádlo.
2.18 Konec programu. Umožňuje zvolit čas,
kdy chcete ukončit prací program.
2.19 Zapnutí. Stiskněte a pračka zahájí
navolený automatický nebo manuální způsob praní.
2.20 Zablokování . V obou způsobech
stiskněte na tři vteřiny (2.20.1), (2.20.2), používá se, aby se zabránilo dětem měnit programy. Deaktivuje se, když znovu stisknete tlačítko na další tři vteřiny (2.20.3).
2.21 Prací proces. V obou způsobech si
můžete ověřit fázi programu a zbývající dobu praní.
ZMĚNA ZPUSOBU
2.22 Navrácení do manuálního způsobu.
Pro navrácení do manuálního způsobu programu stiskněte na tři vteřiny.
Doporučení k použití: Ihned po nainstalování
pračky můžete provést předběžné čistění a ověřit její správné fungování (normální praní, bez prádla a na 60º). Použijte prací sáček pro menší kusy prádla: kapesníky a spodní prádlo.
Upozornění týkající se používání: 1. Pokud
vypnete pračku za účelem přidání více prádla, ujistěte se, že hladina vody nedosahuje k vkládacímu otvoru. 2. Doplňkové funkce prodlužují dobu praní.
22
Page 23
Tabulka programů
a b
č e s k y
Program a teplota
bavlna
1.
studený
rychlý
2.
30´
bavlna
3.
30ºC
bavlna
4.
5.
40ºC
bavlna
*
60ºC
normální programyprogramy na jemné praníspeciální programy
skvrny/ předpraní
6.
60ºC
smíšené
7.
40ºC
jemné
8.
studený
jemné
9.
30ºC
bavlna
10.
90ºC
přikrývky
11.
30ºC
vlna/ záclony
12.
30ºC
ruční praní
13.
studený rychlý
14.
15´
studený
máchání
15.
odstřed’ování
16.
POZNÁMKA: spotřeba kWh a litrů, stejně jako doba trvání programů se můžou měnit v závislosti na druhu a množství prádla, tlaku vodní sítě, atd.
program pro hodnocení praní a spotřeby energie podle normy EN60456, při stlačení tlačítka intenzivní praní.
*
Druh a tkanina
bavlna/len jemné barvy velmi slabě znečištěné
bavlna/len bílé/barevné slabě znečištěné
bavlna/len jemné barvy slabě znečištěné
bavlna/len stálobarevné slabě znečištěné
bavlna/len stálobarevné běžně znečištěné
bavlna/len bílé/stálobarevné silně znečištěné
syntetické/směs bavlny jemné barvy běžné znečištěné
syntetické jemné barvy velmi slabě znečištěné
syntetické jemné barvy slabě znečištěné
bavlna/len bílé silně znečištěné
přikrývky/směs bavlny bílé/barevné velmi slabě znečištěné
vlna/směs vlny bílé/barevné velmi slabě znečištěné
vlna/směs vlny bílé/barevné slabě znečištěné
syntetické/směs bavlny bílé/stálobarevné velmi slabě znečištěné
bavlna/směs bavlny syntetické/jemné vlna/směs vlny
bavlna/směs bavlny syntetické/jemné vlna/směs vlny
Maximální náplň prádla (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Spotřeba kWh/l
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Trvání v minutách
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
23
Page 24
3
3.1 Čištění přihrádky na prací prostředek.
3.2 Čištění filtru. Doporučuje se čistit jej
Na čištění vnějších částí pračky
4.1 Pračka disponuje diagnostickým
4.2 Otvírání dvířek. V případě poškození
4.3 Vibrace nebo hluk. Zkontrolujte, zda-
4.4 Voda v přihrádce. Zkontrolujte, zda-li
Údržba
Doporučuje se čistit ji minimálně jednou za měsíc.
minimálně jednou ročně.
nepoužívejte abrazivní (drsné) prostředky a dobře vnější části osušte měkkým hadříkem.
4
Diagnóza
systémem, který zaznamená a upozorní na jakýkoliv druh odchylek. Můžete je zobrazit na obrazovce.
4.1.1 Nenapouští se voda do pračky.
Upozornění jsou vždy doplněné o možná řešení, v tomto případě jsou tři. Zavřený kohout? (4.1.2). Odpojení dodávky vody? (4.1.3) a vstupní filtr? (4.1.4).
4.1.5 Nevypouští se voda.
Zkontrolujte stav filtru a kanalizace.
4.1.6 Prádlo je velmi vlhké. Zvolte program 16.
4.1.7 Otevřené dveře. Zkontrolujte, zda je správně zavřený nakládací otvor.
4.1.8 Jakékoliv jiné upozornění. Kontaktujte technický servis.
nebo přerušení dodávky elektrického proudu vyjměte zásobník, tahejte držadlo směrem ven a stlačte prstem modrou záklopku (4.2.1); na pravé straně uvidíte tlačítko se zářezem, pomocí mince toto tlačítko (4.2.2) otočte směrem doleva a dvířka se otevřou (4.2.3).
li je pračka správně nainstalována (1.1 a 1.4 této příručky).
je přihrádka na prací prostředek čistá (3.1).
č e s k y
5
Bezpečnost
• Tlak vody v síti musí být mezi 0,05 až 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm
• Na připojení pračky nepoužívejte prodlužovací šňúry ani adaptéry.
• Elektrická instalace musí být dimenzována na maximální výkon uvedený na typovém štítku s údaji a elektrická zásuvka musí mít předepsané uzemnění.
• Neprovádějte žádné zásahy do pračky. Při jakémkoliv problému, který nemůžete vyřešit, se obrat’te na autorizovaný servis.
Životní prostředí
6
Pračka byla navržena tak, aby se še třilo životní prostředí.
Dbejte o ochranu životního prostře dí. Naplňte pračku na maximální kapa
citu, doporučenou pro jednotlivé progr amy; ušetříte tím vodu a energii. Vždy, když je to možné, se snažte prát bez předpraní. Nepoužívejte nadměrné m nožství pracího prostředku. Program Extra máchání používejte jen na oděv osob s citlivou pokožkou.
Likvidace odpadu z elektrických a e lektronických přístrojů.
Po skončení životnosti se elektrozaříz ení nesmí likvidovat spolu s běžným k omunálním odpadem.
Můžete jej bezplatně odevzdat v místě zpětného odběru. Informace o nejbliž ším místě zpětného odběru Vám posk ytne Váš prodejce nebo místní samos práva. Bližší informace v této věci obd ržíte na www.elektrowin.cz.
Tato značka umístěná na výrobku zna mená, že vyřazený výrobek nepatří do netříděného komunálního odpadu. O devzdáním nepotřebného elektrozaříz ení do místa zpětného odběru přispívá te k opětovnému materiálovému zhod nocení surovin a zabráníte negativním u vlivu na životní prostředí.
2
).
24
Page 25
m a g y a r
Használati útmutató
Nagyon fontos: A mosógép beüzemelése és használata előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót. A dokumentációt és a tartozékokat a mosógép dobban találja.
Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz.
2.5 Hangjelzés beállítása. A gomb
elfordításával kiválaszthatja a
1
1.1 Szétszerelés (1.1.1, 1.1.2 és 1.1.3).
1.2 A vízhálózathoz történő
1.3 Vízleengedés. Használja a gépbe
1.4 Szintezés. Megfelelően szintezze be a
1.5 Csatlakozás az elektromos
2
2.1 A mosógép használatát megelőzően.
KONFIGURÁCIÓS MENÜ
2.2 Bekapcsolás. Nyomja meg a gombot.
2.3 Konfigurációs menü. Nyomja meg a
2.4 Nyelvi kiválasztás. A gomb
Beüzemelés
Vegye ki a szállításhoz használt csavarokat, rögzítő és lezáró elemeket.
csatlakoztatás (1.2.1, 1.2.2 és 1.2.3). Mindig a szállított új csövet használja. Vegye le a korábban használt csöveket.
csomagolt könyökcsövet, és tartsa be a rajzon jelzett arányokat.
mosógépet annak érdekében, hogy ne legyen zajos, és a helyén maradjon. Javasoljuk, hogy 1. tegye be és rögzítse a hátsó lábakat (1.4.1.); 2. tegye be a mosógépet a végleges helyére (1.4.2);
3. tegye be és rögzítse az elülső lábakat. (1.4.3).
hálózathoz. Vegye figyelembe a típuscímkén megadott adatokat.
Használat
Keresse meg a nyelvének megfelelő címkét (2.1.1), és ragassza a mosószertartóra (2.1.2, 2.1.3 és 2.1.4).
gombot.
elfordításával kiválaszthatja a nyelvet (2.4.1 és 2.4.2). A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.4.3 és 2.4.4).
hangjelzést. A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot.
2.6 A program vége jelzés kiválasztása.
A hangjelzés időtartamát a program befejeztével kiválaszthatja a gomb elfordításával. A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot.
2.7 Pontos idő beállítása. Állítsa be a
pontos időt. Forgassa el a gombot, és megjelennek az óra kijelzés számjegyei. A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.7.1). Forgassa el a gombot, és megjelennek a perc kijelzés számjegyei. A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.7.2).
A MOSÓGÉP MEGTÖLTÉSE
2.8 Az ajtó kinyitása. Nyomja meg a
gombot.
2.9 Tisztítószerek és adalékok. Tegy e
be a ruhákat a mosógépbe, miután szín, szennyezettségi fok és szövet típusa szerint osztályozta azokat.
A mosószertartóban a következő rekeszeket találja: mosás , előmosás és öblítő (2.9.1).
Minden mosógép por alakú mosószer használatához alkalmas (2.9.2).
Ha folyékony mosószert szeretne használni (2.9.5), a mosás rekeszben talál egy kék kart (2.9.3), azt húzza kifelé, ameddig csak lehet, engedje el, és függőleges helyzetben marad (2.9.4), ezzel megakadályozza, hogy a folyadék kifolyjon. Ha ismét
mosóport szeretne használni, tegye a kék kart vízszintes helyzetbe, és nyomja befelé, amíg engedi, így a rekesz nyitva lesz.
Figyeljen arra, hogy ne töltse túl az öblítőt a rekeszen jelzett MAX jelzésnél.
25
Page 26
m a g y a r
MU««KÖDÉSI MÓD
2.10 A mosógépet kézi és automatikus
működésre tervezték. Mindkét esetben előzően be kell állítani. Nyomja a gombot 3 másodpercen át, ha az egyik módból a másikra kíván váltani.
Kézi mód: A programtáblázatnak
megfelelően válassza ki a programot.
Automatikus mód: Válassza ki, hogy
fehér, vagy színes ruhát mos-e, valamint a szennyezettség fokát, és a mosógép elvégzi az optimális programot.
KÉZI MÓD
2.11 Programkiválasztás: A gomb
eltekerésével kiválaszthatja a programot (2.11.1) a programtáblázat tanulmányozását követően. A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.11.2).
2.12 Kiegészítő funkciók: Gyűrődésgátlás/
öblítóstop , könnyű vasalás , extra öblítés , és intenzív mosás nagyon piszkos ruhákhoz. Tekerje el a gombot (2.12.1) a kiegészítő funkció kiválasztásához, amely villogó formában jelenik meg (2.12.2). A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.12.3). Egyszerre több kiegészítő opciót is kiválaszthat. Ezek a funkciók növelik a program időtartamát.
2.13 Program vége . Lehetővé teszi
a program vége időpont beprogramozását (2.13.1, 2.13.2,
2.13.3).
2.14 A centrifugálás fordulatszámának kiválasztása . Kiválaszthatja a
centrifugálás erősségét, vagy ki is iktathatja azt a gomb eltekerésével (2.14.1). A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.14.3).
2.15 Beindítás. Nyomja meg a gombot.
AUTOMATIKUS MÓD
2.16 Módváltás. Nyomja le a
gombot 3 másodpercig.
2.17 Mosás kiválasztása. Olvassa el a címkét
a mosószertartón (2.17.1), hogy kiválassza, hogy fehér, színes ruháról van­e szó, és a ruha szennyezettségi fokát.
Fehér ruha mosása. Forgassa el a gombot a szennyezettségi foknak megfelelően 2.17.1). A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.17.2).
Színes ruha mosása. Forgassa el a
gombot a szennyezettségi foknak megfelelően 2.17.1). A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot (2.17.3). Ha gyapjút szeretne mosni automatikus módban, akkor a kevéssé szennyezett színes ruhát kell kiválasztania.
2.18 Program vége. Lehetővé teszi annak az
időpontnak a beprogramozását, amikor a mosási program a végére érjen.
2.19 Beindítás. Nyomja meg a gombot,
és a mosógép beindítja a kiválasztott automatikus vagy kézi programot.
2.20 Lezárás . Mindkét módban nyomja
le a gombot 3 másodpercen át (2.20.1), (2.20.2), amellyel kiküszöbölheti, hogy a gyerekek beleavatkozzanak a programba. Úgy tudja kikapcsolni, ha a gombot ismét lenyomva tartja 3 másodpercig (2.20.3).
2.21 Mosási folyamat. Mindkét módban
ellenőrizheti a mosási fázist, és a fennmaradó időtartamot.
MÓDVÁLTÁS
2.22 Visszatérés a kézi módba. A kézi
módba való visszatéréshez nyomja le a gombot 3 másodpercig.
Használati javaslat: Mihelyt beszerelte a
mosógépet, végezzen egy előzetes tisztítást, és ellenőrizze megfelelő működését (normál mosás ruha nélkül 60°C-on). A kicsi ruhaneműkhöz, mint például zsebkendők és alsóneműk, használjon mosózsákot.
Használati figyelmeztetések: 1. Ha leállítja
a mosógépet, hogy még tegyen bele ruhát, először győződjön meg, hogy a víz szintje nem éri el az ajtó szintjét. 2. A kiegészítő funkciók megnövelik a mosási időtartamot.
26
Page 27
Programtáblázat
a b
m a g y a r
Program és hőmérséklet
pamut
1.
hideg
gyors
2.
30´
pamut
3.
30ºC
pamut
4.
5.
*
40ºC
pamut
60ºC
normál programokkímélő programokspeciális programok
foltok/ előmosás
6.
60ºC
vegyes
7.
40ºC
kímélő
8.
hideg
kímélő
9.
30ºC
pamut
10.
90ºC
tollpehely
11.
30ºC
len/ függönyök
12.
30ºC
hideg kézi
13.
mosás gyors
14.
15´
hideg
öblítés
15.
centrifugálás
16.
MEGJEGYZÉS: a kWh és literben számított fogyasztás, valamint a programok időtartama változhat a ruha típusától és mennyiségétől, a vízhálózat nyomásától, stb.
A mosás és az energiafogyasztás kiértékeléséhez használt program az EN60456 szabvány szerint, az intenzív mosás gomb benyomásával.
*
Szövet típusa
pamut/len kényes színek nagyon enyhe szennyeződés
pamut/len fehér/színes enyhe szennyeződés
pamut/len kényes színek enyhe szennyeződés
pamut/len tartós színek enyhe szennyeződés
pamut/len tartós színek normál szennyeződés
pamut/len fehér/tartós színek erős szennyeződés
szintetikus/pamut keverék kényes színek normál szennyeződés
szintetikus kényes színek nagyon enyhe szennyeződés
szintetikus kényes színek enyhe szennyeződés
pamut/len fehér erős szennyeződés
függönyök/pamut keverék fehér/színes nagyon enyhe szennyeződés
len/len keverék fehér/színes nagyon enyhe szennyeződés
len/len keverék fehér/színes enyhe szennyeződés
szintetikus/pamut keverék fehér/tartós színek nagyon enyhe szennyeződés
pamut/pamut keverék szintetikus/kényes len/len keverék
pamut/pamut keverék szintetikus/kényes len/len keverék
Maximális ruhatöltet (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Fogyasztás kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Időtartam percben
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
27
Page 28
3
Karbantartás
5
m a g y a r
Biztonság
3.1 Tisztítsa meg a tisztítószeres tartályt.
Javasoljuk, hogy ezt havonta egyszer végezze el.
3.2 Szűrőtisztítás. Javasoljuk, hogy ezt
évente egyszer végezze el.
A külső tisztításhoz ne használjon
dörzshatású szereket, és jól törölje át
a készüléket egy száraz ruhadarabbal.
4
Diagnosztika
4.1 A mosógép rendelkezik egy diagnosztikai
rendszerrel, amely kimutat bármely eseményt, és a kijelzőn megjelenítve figyelmeztető jelzést ad.
4.1.1 Nem folyik be víz a mosógépbe.
A figyelmeztető jelzések a lehetséges megoldásokkal együtt jelennek a kijelzőn, ez esetben három megoldás: Csap zárva? (4.1.2) Vízellátás hiánya? (4.1.3) és Ház víztelenítve? (4.1.4).
4.1.5 A víz nem ürül ki. Ellenőrizze a szűrő állapotát és a vízelvezetést.
4.1.6 Nagyon nedves ruha. Válassza a 16. programot.
4.1.7 Ajtó nyitva. Ellenőrizze, hogy a mosógép ajtaja megfelelően be van-e csukva.
4.1.8 Bármely más figyelmeztetés.
Hívja a műszaki szervizt.
4.2 Az ajtó kinyitása. Meghibásodás vagy
áramszünet esetén vegye ki a mosószertároló tartályt kifelé húzva, és nyomja le ujjával a kék kart (4.2.1); a jobb oldalon lát egy bemetszéssel rendelkező gombot, ezt forgassa el balra egy pénzérme segítségével (4.2.2), és az ajtó kinyílik (4.2.3).
4.3 Vibráció és zaj. Ellenőrizze a megfelelő
beszerelést (A kézikönyv 1.1 és 1.4 pontjai).
4.4 Víz a mosószertárolóban. Ellenőrizze,
hogy a tisztítószeres tartály tiszta-e (3.1).
• A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1 Mpa (0,5-10 kg/cm
• A mosógép csatlakoztatásához ne használjon hosszabbítót vagy adaptert.
• Az elektromos hálózatnak meg kell felelnie a típuscímkén jelzet maximális teljesítménnyel, és konnektornak a szabványos földelési előírásoknak.
• Ne nyúljon bele a mosógép belsejébe. Ha nem tud megoldani valamilyen problémát, hívja a szakszervizt.
Környezetvédelem
6
A mosógépet úgy tervezték meg, hogy figyelembe vették a környezetvédelmi szempontokat.
Figyeljen a környezetvédelemre. A
mosógépbe a maximális töltetet tegye minden egyes programnál; így vizet és energiát takarít meg. Ha csak lehet, kerülje el az előmosást. Ne tegyen bele túl sok mosóport. Az extra öblítést csak érzékeny bőrű személyek ruháinál használja.
Elektromos és elektronikus készülékek hulladékainak kezelése.
A készülékeket ne keverje össze általános háztartási szeméttel.
Mosógépét vigye el egy speciális begyűjtőhelyre.
Az elektromos háztartási cikkek újrahasznosításával elkerülhetők az egészségre és a környezetre ártalmas következmények, emellett energiát és erőforrásokat takaríthatunk meg.
További információt kaphat a helyi hatóságoktól vagy ott, ahol mosógépét vásárolta.
2
) között kell lennie.
28
Page 29
s l o v e n s k y
Návod na inštaláciu a obsluhu práčky
Vel’mi dôležité: Pred inštaláciou a použitím práčky si prečítajte celý tento návod. Dokumentáciu a príslušenstvo nájdete v bubne práčky.
Tento návod je spracovaný tak, že texty súvisia s príslušným nákresom.
2.5 Nastavenie zvuku. Môžete nastavit’
zvuk otáčaním ovládača. Stisnite
1
1.1 Vybalenie práčky 1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
1.2 Pripojenie na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
1.3 Odtok. Nainštalujte dodanú hadicu a
1.4 Vyrovnanie práčky. Práčku správne
1.5 Pripojenie do elektrickej siete.
2
2.1 Než začnete používat’ práčku. Nájdite
NASTAVOVACIE MENU
2.2 Zapnutie. Stisnite .
2.3 Nastavovacie menu. Stisnite .
2.4 Výber jazyka. Môžete si zvolit’ jazyk
Inštalácia
Vymontujte skrutky a kotviace prvky slúžiace pre transport.
Vždy použite novú hadicu, dodávanú s práčkou. Použité hadice ekologicky zlikvidujte.
dodržte rozmery podl’a obrázku.
vyrovnajte, aby ste predišli hluku a posúvaniu práčky. Odporúčame: 1. nastavit’ a upevnit’ zadné nožičky (1.4.1);
2. postavit’ práčku na miesto, na ktorom bude stát’ (1.4.2); 3. nastavit’ a upevnit’ predné nožičky (1.4.3).
Skontrolujte údaje na štítku s údajmi o Vašej sieti.
Použitie
nálepku vo vašom jazyke (2.1.1) a nalepte ju na násypku na prášok (2.1.2,
2.1.3 a 2.1.4).
otáčaním ovládača (2.4.1 a 2.4.2). Stisnite ovládač pre prevedenie tohto výberu (2.4.3 a 2.4.4).
ovládač pre prevedenie tohto výberu.
2.6 Nastavenie konca programu. Môžete
nastavit’ dobu vydávania zvuku na konci pracieho programu otáčaním ovládača. Stisnite ovládač pre prevedenie tohto výberu.
2.7 Nastavenie hodín. Nastavte hodiny.
Otočte ovládačom a objaví sa dve číslice pre hodiny. Stisnite ovládač pre ich nastavenie (2.7.1). Otočte ovládačom a objaví sa dve číslice odpovídajúci minútam. Stisnite ovládač pre ich nastavenie (2.7.2).
NALOŽENIE PRÁČKY
2.8 Otvorte nakladací otvor. Stisnite .
2.9 Prací prášok a prísady. Naložte do
práčky bielizeň, ktorú ste najprv vytriedili podl’a farby, stupňa zašpinenia a typu textílie.
Násypka má nasledujúce oddelenia: pranie , predpranie a aviváž (2.9.1).
Všetky práčky sú vyvinuté pre použitie práškových pracích prostriedkov (2.9.2).
Pokial’ chcete použit’ kvapalný prací prostriedok (2.9.5), nájdite v oddelení pre pranie modrú záklopku (2.9.3), vytiahnite ju smerom von až nadoraz a pust’te ju, zostane vo zvislej polohe (2.9.4), čo zabráni vytečeniu pracieho prostriedku. Ak chcete opät’ použit’
prací prášok, presuňte modrú záklopku do vodorovnej polohy a zatlačte ju dozadu až nadoraz, aby sa otvorila priepust.
Pamätajte, že nesmiete prekročit’ hladinu MAX, vyznačenú na oddelení pre aviváž.
29
Page 30
s l o v e n s k y
SPÔSOB FUNGOVANIA
2.10 Práčka bola vyvinutá pre manuálny
a automatický spôsob prevádzky. U oboch funkcií treba vykonat počiatočne nastavenie. Stisnite tlačidlo na 3 sekundy, aby ste prešli z jedneho spôsobu prevádzky do druhého.
Manuálny spôsob: Zvol’te program
podl’a tabul’ky programov.
Automatický spôsob: Vyberte, či sa
jedná o bielu alebo farebnú bielizeň a stupeň jej zašpinenia tak, aby práčka vykonala najvhodnejší program.
MANUÁLNY SPÔSOB
2.11 Výber programu. Môžete zvolit’
program otáčaním ovládača (2.11.1), po preštudovaní tabul’ky programov. Stisnite ovládač pre vykonanie tohto výberu (2.11.2).
2.12 Doplnkové funkcie. Proti
mačkaniu/Flot , l’ahké žehlenie , extra odstred’ovanie a intenzívne pranie pre vel’mi špinavú bielizeň. Otočte ovládačom (2.12.1) pre výber doplnkovej funkcie, ktorá sa objaví prerušovane (2.12.2). Stisnite ovládač pre ich nastavenie (2.12.3). Môžete zvolit’ viac ako jednu doplnkovú funkciu. Tieto funkcie predlžujú dobu trvania programu.
2.13 Konec programu . Umožní vam
zvolit’ čas, kedy chcete, aby skončil prací program (2.13.1, 2.13.2 a
2.13.3).
2.14 Výber rýchlosti odstred’ovania
Môžete otáčaním ovládača zvolit’ rýchlost’ odstred’ovania alebo ho zrušit’ (2.14.1). Stisnite ovládač pre prevedenie tohto výberu (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Zapnutie. Stisnite .
AUTOMATICKÝ SPÔSOB
2.16 Zmena spôsobu. Stisnite na
3 sekundy.
2.17 Volba prania. Podla tabulky na násypke
(2.17.1), zvolte program pre bielu alebo farebnú bielizeň a nastavenie stupňa zašpinenia bielizne.
Výber prania bielej bielizne. Otočte ovládačom podl’a intenzity zašpinenia bielizne (2.17.1). Stisnite ovládač pre potvrdenie tohto výberu (2.17.2).
Výber prania farebnej bielizne. Otočte ovládačom podl’a intenzity zašpinenia bielizne (2.17.1). Stisnite ovládač pre potvrdenie tohto výberu (2.17.3). Pre pranie vlny v automatickom spôsobe sa musí zvolit’ farebná l’ahko špinavá bielizeň.
2.18 Konec programa. Umožňuje vybrat’
čas, kedy chcete ukončit’ prací program.
2.19 Zapnutie. Stisnite a práčka začne
prat’ vo zvolenom automatickom alebo manuálnom spôsobe.
2.20 Zablokovanie . V oboch spôsoboch
stisnite na tri sekundy (2.20.1), (2.20.2), používá sa, aby se zabránilo det’om menit’ programy. Deaktivuje sa opätovným stisnutím tlačidla na d’alšie tri sekundy (2.203).
2.21 Prací proces. V oboch sôsoboch si
môžete overit’, v ktorej fáze sa program nachádza a zostávajúcu dobu prania.
ZMENA SPÔSOBU
2.22 Navrátenie do manuálneho spôsobu.
Pre navrátenie do manuálneho spôsobu programu .
Odporúčania pre používanie: Ihned’ po
nainštalovaní práčky, môžete vykonat predbežné čistenie a overit’ jej správne fungovanie (normálne pranie, bez bielizne a na 60º). Použite pracie vrecko pre menšie kusy bielizne: vreckovky a spodnú bielizeň.
Upozornenie tykajúce sa používania: 1.
Ked’ vypnete práčku, pretože chcete pridat’ viac bielizne, uistite sa, že hladina vody nedosahuje k nakladaciemu otvoru.
2. Doplnkové funkcie predlžujú dobu prania.
30
Page 31
Tabul’ka s programami
a b
s l o v e n s k y
Program a teplota
bavlna
1.
studený
rýchly
2.
30´
bavlna
3.
30ºC
bavlna
4.
5.
40ºC
bavlna
*
60ºC
normálne programy
škvrny / predpranie
6.
60ºC
zmiešané
7.
40ºC
jemné
8.
studený
jemné
9.
10.
11.
30ºC
bavlna
90ºC
prikrývky
30ºC
programy pre jemné pranie
l’an/ záclony
12.
30ºC
ručné pranie
13.
studený
14.
rýchly
15´
špeciálne programy
studený
plákanie
15.
odstred’ovanie
16.
POZN.: Spotreba kWh a litrov, ako aj trvanie programov sa môžu menit’ v závislosti od druhu a množstva odevov, tlaku vo vodovodnej sieti, a pod.
Program pre hodnotenie prania a spotreby energie podl’a normy EN60456, pri stlačení tlačidla intenzívne pranie.
*
Druh a tkanina
bavlna/l’an jemné farby vel’mi slabo znečistené
bavlna/l’an biele/farebné slabo znečistené
bavlna/l’an jemné farby slabo znečistené
bavlna/l’an stálofarebné slabo znečistené
bavlna/l’an stálofarebné bežne znečistené
bavlna/l’an biele/stálofarebné silno znečistené
syntetické/zmes bavlny jemné farby bežne znečistené
syntetické jemné farby vel’mi slabo znečistené
syntetické jemné farby slabo znečistené
bavlna/l’an biele silno znečistené
prikrývky/zmes bavlny biele/farebné vel’mi slabo znečistené
vlna/zmes vlny biele/farebné vel’mi slabo znečistené
vlna/zmes vlny biele/farebné slabo znečistené
syntetické/zmes bavlny biele/stálofarebné vel’mi slabo znečistené
bavlna/zmes bavlny syntetické/jemné vlna/zmes vlny
bavlna/zmes bavlny syntetické/jemné vlna/zmes vlny
Maximálna náplň prádla (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Spotreba kWh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Trvanie v minútach
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
31
Page 32
3
3.1 Čistenie priehradky na prací
3.2 Čistenie filtra. Odporúča sa čistit’ ho
Na čistenie vonkajších častí práčky
4.1 Práčka disponuje diagnostickým
4.2 Otvorenie dvierok. V prípade
4.3 Vibrácie alebo hluk. Skontrolujte, či je
4.4 Voda v priehradke. Skontrolujte, či je
Údržba
prostriedok. Odporúča sa čistit’ ju
minimálne raz za mesiac.
minimálne raz ročne.
nepoužívajte abrazívne (drsné) prostriedky a dobre vonkajšok osušte mäkkou handričkou.
Diagnostika
4
systémom, ktorý zaznamenáva a upozornňuje na akýkol’vek druh problémov. Môžete ich zobrazit’ na obrazovke.
4.1.1 Nenapúšt’a sa voda do práčky.
Upozornenia sú vždy doplnené o možné rešenie, v tomto prípade sú tri. Zatiahnutý kohútik? (4.1.2). Odpojenie dodávky vody? (4.1.3) a Kanalizácia domu? (4.1.4).
4.1.5 Voda neodteká. Skontrolujte stav filtra a kanalizácie.
4.1.6 Bielizeň je vel’mi vlhká. Zvol’te program 16.
4.1.7 Otvorené dvere. Skontrolujte, či je správne zatvorený nakladací otvor.
4.1.8 Akékol’vek iné upozornenie.
Kontaktujte technickú podporu.
poškodenia alebo prerušenia dodávky elektrického prúdu vyberte zásobník, potiahnite držadlo smerom von a stlačte prstom modrú záklopku (4.2.1); na pravej strane uvidíte tlačidlo so zárezom, pomocou mince toto tlačidlo otočte (4.2.2.) smerom dol’ava a dvierka sa otvoria (4.2.3).
práčka správne nainštalovaná (1.1 a 1.4 tejto príručky).
priehradka na prací prostriedok čistá (3.1)
s l o v e n s k y
5
Bezpečnost’
• Tlak vody v sieti musí byt’ medzi 0,05 až 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm
• Na pripojenie práčky nepoužívajte predlžovacie šnúry ani adaptéry.
• Elektrická inštalácia musí byt’ dimenzovaná na maximálny výkon uvedený na štítku s údajmi a elektrická zástrčka musí mat’ predpísané uzemnenie.
• Nevykonávajte žiadne zásahy do vnútra práčky. Pri akomkol’vek probléme, ktorý neviete vyriešit’, sa obrát’te na autorizovaný servis.
Životné prostredie
6
Práčka bola navrhnutá tak, aby sa šetrilo ži votné prostredie.
Dbajte o ochranu životného prostredia. Napl
ňte práčku na maximálnu kapacitu, odporúčanú pre jednotlivé programy; ušetríte tým vodu a en ergiu. Vždy, ked’ je to možné, sa snažte prat’ be z predprania. Nepoužívajte nadmerné množstv o pracieho prostriedku. Program Extra plákanie používajte len na odev osôb s citlivou pokožkou.
Likvidácia odpadu z elektrických a elektron ických prístrojov.
Po skončení životnosti sa elektrický spotrebič nesmie likvidovat’ spolu s bežným komunálny m odpadom.
Odovzdajte ho v špecializovanom zbernom mi este pre zber elektroodpadu zriadenom miestn ou samosprávou alebo distribútormi, ktorí pos kytujú túto službu.
Separovaným zberom elektrických spotrebičov zabránite negatívnym vplyvom na životne pro stredie a na zdravie l’udí, ktoré by mohli vznik nút’ nevhodnou likvidáciou a súčasne prispiev ate k opätovnému materiálovému zhodnoteniu surovín, čím sa dosiahne významná úspora e nergie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnost’ spolupracovat’ p ri separovanom zbere, umiestnili sme na výrob ok znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužív at’ na jeho likvidáciu tradičné kontajnery pre ko munálny odpad.
Informácie o najbližšom zbernom mieste Vám poskytne Váš predávajúci alebo miestna samospráva. Dalšie informácie o ekologickej likvidácii elektrozariadení môžete získat’ na www.envidom.sk.
2
).
32
Page 33
polski
Instrukcja montażu i obsługi
Bardzo ważne: Przeczytaj uważnie poniższą instrukcję przed zainstalowaniem i użytkowaniem pralki. Dokumentacje i dodatkowe akcesoria znajdziesz w bębnie pralki.
Ta instrukcja została stworzona w taki sposób, że tekst powiązany jest z odpowiednimi rysunkami.
2.5 Regulacja dźwięku. Można ustawić
dźwięk, obracając pokrętłem. Nacisnąć
1
1.1 Rozpakowanie (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3).
1.2 Podłączenie wody (1.2.1, 1.2.2 i 1.2.3).
1.3 Spust wody. Zainstalować dostarczone
1.4 Poziomowanie. Wypoziomować
1.5 Podłączenie do sieci elektrycznej.
2
2.1 Przed użyciem pralki. Prosimy znaleźć
MENU KONFIGURACJI
2.2 Uruchamianie. Nacisnąć .
2.3 Menu konfiguracji. Nacisnąć .
2.4 Wybór języka. Można wybrać język,
Instalowanie
Odkręcić śruby i zdjąć z astosowane do transportu elementy mocujące i blokujące.
Należy zawsze używać nowego węża, który został załączony do pralki. Usunąć wcześniej stosowane rury doprowadzające.
kolanko, przestrzegając wysokości podanych na rysunku.
odpowiednio pralkę w celu zapobiegnięcia hałasom i przesunięciom. Zaleca się: 1. ustawić i zamocować tylne nóżki (1.4.1); 2. ustawić pralkę na jej ostatecznym miejscu (1.4.2); 3. ustawić i zamocować przednie nóżki (1.4.3).
Należy przestrzegać danych z tabliczki znamionowej.
Użytkowanie
etykietę ze swoim językiem (2.1.1) i przykleić ją na szufladce (2.1.2, 2.1.3 i
2.1.4).
poprzez obracanie pokrętłem (2.4.1 i
2.4.2). Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia wybranego języka (2.4.3 i
2.4.4).
pokrętło w celu ustawienia.
2.6 Ustawienie końca programu. Można
wybrać czas trwania dźwięku na zakończenie programu prania, obracając pokrętłem. Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia.
2.7 Ustawienie zegara. Ustawić godzinę
zegara. Obrócić pokrętłem, pojawią się wartości godziny. Nacisnąć pokrętło w celu zatwierdzenia wybranej godziny (2.7.1) Obrócić pokrętłem, pojawią się cyfry odpowiadające minutom. Nacisnąć pokrętło w celu ich zatwierdzenia (2.7.2).
ŁADOWANIE PRALKI
2.8 Otwarcie drzwiczek. Nacisnąć .
2.9 Proszki do prania i dodatki.
Załadować ubrania do pralki po ich posegregowaniu pod względem koloru, stopnia zabrudzenia i rodzaju tkanin.
Szufladka posiada następujące komory: prania zasadniczego , prania wstępnego i płynu zmiękczającego (2.9.1).
Wszystkie pralki są przystosowane do proszku sypkiego (2.9.2).
Jeśli chcą Państwo użyć płynu do prania (2.9.5), należy w komorze prania zasadniczego znaleźć niebieski języczek, pociągnąć za niego do zewnątrz aż do zablokowania i puścić, pozostanie on w pozycji pionowej (2.9.4). Zapobiega to wypłynięciu płynu do prania. Aby ponownie użyć
proszku do prania należy ustawić niebieski języczek w pozycji poziomej i popchnąć go do tyłu aż do zablokowania, w ten sposób zastawka zostanie otwarta.
Należy pamiętać o tym, żeby nie przekroczyć poziomu MAX, zaznaczonego w komorze na płyn zmiękczający.
33
Page 34
polski
TRYB DZIAŁANIA
2.10 Pralka została zaprojektowana do
działania w trybie ręcznym i automatycznym. W obydwu przypadkach potrzebne jest wstępne zaprogramowanie. Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez 3 sekundy w celu przejścia z jednego trybu w drugi.
Tryb ręczny: Wybrać program
zgodnie z tabelą programów.
Tryb automatyczny: Wybrać, czy
ubrania do prania są białe, czy kolorowe, a także jaki jest stopień ich zabrudzenia. Pralka rozpocznie pracę w najbardziej korzystnym programie.
TRYB RĘCZNY
2.11 Wybór programu. Można wybrać
program prania, obracając pokrętłem (2.11.1) po uprzednim zapoznaniu się z tabelą programów. Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia (2.11.2).
2.12 Funkcje dodatkowe. Bez
zagnieceń/Flot łatwe prasowanie , dodatkowe płukanie , pranie intensywne do bardzo brudnych ubrań. Obrócić pokrętłem (2.12.1) w celu wybrania funkcji dodatkowej, która zacznie mrugać na ekranie (2.12.2). Nacisnąć pokrętło w celu jej wybrania (2.12.3). Można wybrać więcej niż jedną funkcję dodatkową. Funkcje te zwiększają czas trwania programu.
2.13 Koniec programu . Opcja ta
umożliwia wybranie godziny, o której chcą Państwo, żeby zakończył się program prania (2.13.1, 2.13.2 i
2.13.3).
2.14 Wybór prędkości wirowania
Można wybrać stopień wirowania lub je całkiem wyłączyć obracając pokrętłem (2.14.1). Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Włączenie. Nacisnąć .
TRYB AUTOMATYCZNY
2.16 Zmiana trybu działania. Nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy.
2.17 Wybór rodzaju prania. Skonsultować
etykietkę w szufladce (2.17.1) w celu wybrania ubrania białego lub kolorowego, oraz stopnia jego zbrudzenia.
Wybór prania białego. Obrócić pokrętłem w zależności od stopnia zabrudzenia (2.17.1). Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia (2.17.2).
Wybór prania kolorowego. Obrócić pokrętłem w zależności od stopnia zabrudzenia (2.17.1). Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia (2.17.3). Do prania wełny w trybie automatycznym należy nastawić na pranie kolorowe o lekkim zabrudzeniu.
2.18 Koniec programu. Umożliwia wybranie
godziny, o której chcą Państwo, żeby zakończył się program prania.
2.19 Włączenie. Nacisnąć , pralka
rozpocznie pracować w wybranym programie trybu automatycznego lub ręcznego.
2.20 Blokada . W obu przypadkach
należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy (2.20.1), (2.20.2). Blokadę stosuje się, aby zapobiec manipulowania przy pralce przez dzieci. Odblokowuje się pralkę poprzez ponowne naciśnięcie przycisku i przytrzymanie go wciśniętego przez kolejne trzy sekundy (2.20.3).
2.21 Proces prania. W obu trybach istnieje
możliwość sprawdzenia fazy prania i pozostałego czasu.
ZMIANA TRYBU
2.22 Powrót do trybu ręcznego. Aby
powrócić do trybu ręcznego, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy.
Zalecenia dotyczące użytkowania: Zaraz po
zainstalowaniu pralki można dokonać wstępnego jej czyszczenia i sprawdzić jej prawidłowe działanie (pranie normalne, bez ubrań na 60ľ). Dla ubrań o małych rozmiarach (chusteczki i bielizna), należy stosować torebkę do prania.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania: 1. Jeśli
chce się zatrzymać pralkę w trakcie działania w celu dołożenia ubrań, należy się upewnić, że poziom wody nie dochodzi do drzwiczek. 2. Funkcje dodatkowe wydłużają czas trwania prania.
34
Page 35
Tabela programów
Program i temperatura
bawełna
1.
zimna
szybki
2.
30´
bawełna
3.
30ºC
bawełna
4.
5.
40ºC
bawełna
*
60ºC
programy normalne
plamy/ pranie wstępne
6.
60ºC
mieszany
7.
40ºC
delikatne
8.
zimna
delikatne
9.
programy do tkanin delikatnych
10.
11.
30ºC
bawełna
90ºC
kołdry
30ºC
wełna/ zasłony
12.
30ºC
pranie ręczne
13.
zimna
14.
szybki
15´
programy specjalne
zimna
płukanie
15.
wirowanie
16.
UWAGA: Podane wartości zużycia energii i wody (kWh i litry) oraz czasu trwania programów mogą ulec zmianie w zależności od rodzaju i ilości prania, ciśnienia wody w sieci, itp.
Klasa skuteczności prania oraz pobór mocy spełniają wymagania normy EN60456 (wciskając przycisk prania intensywnego).
*
Rodzaj tkaniny
bawełna/len delikatne kolory bardzo lekko zabrudzone
bawełna/len białe/kolorowe lekko zabrudzone
bawełna/len delikatne kolory lekko zabrudzone
bawełna/len trwałe kolory lekko zabrudzone
bawełna/len trwałe kolory normalnie zabrudzone
bawełna/len białe/trwałe kolory mocno zabrudzone
syntetyczne/mieszane bawełna delikatne kolory normalnie zabrudzone
syntetyczne delikatne kolory bardzo lekko zabrudzone
syntetyczne delikatne kolory lekko zabrudzone
bawełna/len białe mocno zabrudzone
zasłony/mieszane bawełna białe/kolorowe bardzo lekko zabrudzone
wełna/wełna mieszana białe/kolorowe bardzo lekko zabrudzone
wełna/wełna mieszana białe/kolorowe lekko zabrudzone
syntetyczne/mieszane bawełna białe/trwałe kolory bardzo lekko zabrudzone
bawełna/bawełna mieszana syntetyczne/delikatne wełna/wełna mieszana
bawełna/bawełna mieszana syntetyczne/delikatne wełna/wełna mieszana
a b
Maks. załadunek (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Całkowite zużycie energii i wody (kWh/litry)
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
polski
Przybliżony czas trwania (min.)
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
35
Page 36
3
3.1 Czyszczenie szufladki na proszek.
3.2 Czyszczenie filtra. Zaleca się czyścić
Do czyszczenia zewnętrznego: stosować
4.1 Pralka posiada system diagnostyczny,
4.2 Otwieranie drzwiczek. W przypadku
4.3 Drgania lub hałas.Należy sprawdzić,
4.4 Woda w szufladce. Należy sprawdzić,
Konserwacja
Zaleca się czyścić ją raz w miesiącu.
filtr raz w roku.
produkty nie żrące i suszyć delikatną szmatką.
4
Diagnoza
wykrywający i ostrzegający o jakiejkolwiek nieprawidłowości. Można je zobrazować na ekranie.
4.1.1 Do pralki nie wpływa woda.
Ostrzeżenia pojawiają się wraz z możliwymi rozwiązaniami, w tym przypadku trzema. Zakręcony kran? (4.1.2). Odcięcie dopływu wody? (4.1.3) Awaria spustu wody? (4.1.4).
4.1.5 Nie opróżnia wody. Należy sprawdzić stan filtra i spustu.
4.1.6 Zbyt wilgotne ubrania. Należy wybrać program 16.
4.1.7 Otwarte drzwiczki. Należy sprawdzić, czy drzwiczki są prawidłowo zamknięte.
4.1.8 Jakiekolwiek inne ostrzeżenie.
Należy zwrócić się do serwisu technicznego.
awarii lub odcięcia dopływu prądu, należy wyjąć szufladkę pociągając do zewnątrz za uchwyt i nacisnąć palcem na niebieską dźwigienkę (4.2.1); po prawej stronie znajduje się przycisk z rowkiem, należy przekręcić przycisk za pomocą monety (4.2.2) w lewo. W ten sposób drzwiczki zostaną otwarte (4.2.3).
czy pralka została prawidłowo zainstalowana (1.1 i 1.4 niniejszej instrukcji obsługi).
czy szufladka na proszek jest czysta (3.1).
polski
5
Bezpieczeństwo
• Ciśnienie wody musi wynosić od 0,05 do 1 Mpa (od 0,5 do 10 kg/cm
• Nie stosować przedłużaczy ani przystawek w celu podłączenia pralki..
• Instalacja elektryczna musi być
zaprojektowana na najwyższą moc wskazaną na tabliczce znamionowej, a gniazdko posiadać przepisowe uziemienie.
• Nie manipulować we wnętrzu pralki.
Każdy problem można rozwiązać kontaktując się z serwisem technicznym.
Ochrona środowiska
6
Pralka została zaprojektowana z myślą o poszanowaniu środowiska naturalnego.
Dbajmy o środowisko. Stosując
maksymalne wielkości wsadów zalecane dla każdego z programów; oszczędza się wodę i energię. Zawsze gdy jest to możliwe, należy unikać stosowania prania wstępnego. Nie stosować nadmiernych ilości proszku. Stosować dodatkowe płukanie tylko przy praniu ubrań osób o wrażliwej skórze.
Zarządzanie odpadami urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Nie należy pozbywać się urządzeń wraz ze zwykłymi odpadami pochodzenia domowego.
Należy dostarczyć swoją pralkę do specjalnego punktu zbiórki.
Recykling sprzętu domowego zapobiega negatywnym skutkom dla zdrowia i środowiska naturalnego, a także pozwala oszczędzać energię i surowce.
W celu zdobycia więcej informacji należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub ze sklepem, w którym nabyli Państwo pralkę.
2
).
36
Page 37
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
2.5 Geluidsinstelling. Die kun je aanpassen
door de knop te draaien. Druk de knop
1
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3).
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1,
1.3 Afvoer. Installeer het meegeleverde
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
2
2.1 Voor gebruik van de wasmachine.
CONFIGURATIEMENU
2.2 Aanzetten. Druk op .
2.3 Configuratiemenu. Druk op .
2.4 Taalselectie. Je kunt de taal kiezen door
Installatie
Verwijder de schroefjes en de onderdelen die tijdens het transport gebruikt zijn voor vastzetten en blokkeren.
1.2.2 en 1.2.3). Gebruik altijd de nieuwe slang die wordt meegeleverd. Verwijder voorheen gebruikte toevoerleidingen.
elleboogstuk en neem de maten op de tekeningen in acht.
goed waterpas om lawaai en verplaatsing te voorkomen. Aanbevolen wordt: 1º achterste pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op zijn definitieve plaats zetten (1.4.2); 3º voorste pootjes aanbrengen en vastzetten (1.4.3).
rekening met de gegevens die op het plaatje met technische gegevens staan.
Gebruik
Zoek het label met jouwhet taal (2.1.1) en plak die op het wasmiddelbakje (2.1.2,
2.1.3 en 2.1.4).
de knop te draaien (2.4.1 en 2.4.2). Druk de knop in om die te selecteren (2.4.3 en 2.4.4).
in om te selecteren.
2.6 Instelling einde programma. Je kunt
de duur van het signaal einde wasprogramma instellen door de knop te draaien. Druk de knop in om te selecteren.
2.7 Tijdsinstelling klok. Zet de klok gelijk.
Draai de knop en de cijfers voor de uren zullen verschijnen. Druk de knop in om te selecteren (2.7.1).. Draai de knop en de cijfers die horen bij de minuten zullen verschijnen. Druk de knop in om te selecteren (2.7.2).
DE WASMACHINE VULLEN
2.8 Openen van de deur. Druk op .
2.9 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het
wasgoed in de machine nadat je dat gesorteerd hebt op kleur, mate van vuil zijn en het type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende vakjes: hoofdwas , voorwas en wasverzachter (2.9.1).
Alle wasmachines zijn ingesteld op het gebruik van waspoeder (2.9.2).
Voor het gebruik van een vloeibaar wasmiddel(2.9.5) tref je in wasmiddelbakje een blauw lipje (2.9.3) aan, trek dat naar buiten tot het niet verder kan, laat het dan los en het zal blijven staan in verticale positie (2.9.4), daarmee wordt voorkomen dat het vloeibare wasmiddel wegstroomt. Om
opnieuw waspoeder te gebruiken plaats je het blauwe lipje in horizontale positie en drukt het naar achter totdat het niet verder kan,op die manier is de afscheiding weer open.
Let erop de markering MAX in het bakje van de wasverzachter niet te overschrijden.
37
Page 38
nederlands
WIJZE VAN FUNCTIONEREN
2.10 De wasmachine is ontworpen om zowel
handmatig ingesteld als automatisch te functioneren. Voor beide functies is een eerste configuratie nodig. Druk gedurende 3 seconden op de knop om over te schakelen van de ene naar de andere modus.
Handmatige modus: Selecteer het
programma aan de hand van de programmatabel.
Automatische modus: Selecteer witte
was of bonte was en kies hoe vuil het wasgoed is zodat de wasmachine het meest geschikte programma uitvoert.
HANDMATIGE MODUS
2.11 Programmakeuze. Je kunt het
wasprogramma kiezen met de knop (2.11.1) nadat je de programmatabel hebt geraadpleegd. Druk de knop in om te selecteren (2.11.2).
2.12 Extra functies. Antikreuk/Spoelstop
, makkelijk strijken , extra spoelen en intensief wassen voor erg vuil wasgoed. Draai de knop (2.12.1) om de extra functie te kiezen; die zal knipperend worden weergegeven (2.12.2). Draai de knop om die te selecteren (2.12.3). Je kunt meer dan één extra functie selecteren. De duur van de functies wordt toegevoegd aan de programmatijd.
2.13 Einde programma . Hiermee
kun je de tijd instellen waarop je wilt dat het wasprogramma klaar is (2.13.1, 2.13.2 en 2.13.3).
2.14 Keuze van de centrifugeersnelheid . Je kunt de snelheid waarmee je
centrifugeert instellen of uitschakelen met de knop (2.14.1). Druk de knop in om die te selecteren (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Aanzetten. Druk op .
AUTOMATISCHE MODUS
2.16 Modus wijzigen. Druk gedurende drie seconden op .
2.17 Selectie wasprogramma. Raadpleeg
het label op het wasmiddelbakje (2.17.1) voor de te maken selectie voor witte of bonte was en de mate van vuilheid van het wasgoed.
Selectie witte was. Draai de knop voor
selectie van de mate van vuilheid (2.17.1). Druk de knop in om te selecteren (2.17.2).
Selectie bonte was. Draai de knop voor
de selectie van de mate van vuilheid (2.17.1). Druk de knop in om te selecteren (2.17.3).. Voor de wolwas in de automatische modus moet je weinig vuile bonte was selecteren.
2.18 Einde programma. Hiermee kun je het
tijdstip selecteren waarop je wilt dat het wasprogramma klaar is.
2.19 In werking stellen. Druk op en de
wasmachine zal het geselecteerde automatische of handmatige programma beginnen.
2.20 Blokkade . In beide modi druk
je gedurende drie seconden (2.20.1), (2.20.2); wordt gebruikt zodat aanraken door kinderen zonder gevolgen blijft. Wordt opgeheven door de toets nogmaals drie seconden in te drukken (2.20.3).
2.21 Het wassen. In beide modi kun je de
fase van het programma en de resterende tijd aflezen.
MODUS WIJZIGEN
2.22 Terug naar de handmatige modus. Om
terug te keren naar handmatige programma-instelling druk je gedurende 3 seconden op .
Aanbevelingen voor gebruik: Direct na installatie
van de wasmachine kun je de wasmachine voor eerste gebruik schoonmaken en controleren of hij correct functioneert (normale was zonder wasgoed op 60º). Gebruik een waszak voor kleine stukken wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
Waarschuwingen voor het gebruik: 1. Wanneer
je de wasmachines stilzet om wasgoed toe te voegen, vergewis je er dan van dat het water niet hoger dan de deur staat. 2. De extra functies verlengen de wastijd.
38
Page 39
Programmatabel
a b
nederlands
Programma en temperatuur
katoen
1.
koud
snel
2.
30´
katoen
3.
30ºC
katoen
4.
40ºC
normale programma'sfijnwasprogramma'sspeciale programma's
katoen
*
5.
60ºC
vlekken/ voorwas
6.
60ºC
gemengd
7.
40ºC
fijnwas
8.
koud
fijnwas
9.
30ºC
katoen
10.
90ºC
dekbed
11.
30ºC
wol/ gordijnen
12.
30ºC
handwas
13.
koud
snel
14.
15´ koud
spoelen
15.
centrifugeren
16.
OPMERKING: in het gebruik van kWu en liters, zowel als de duur van de programma's kunnen afwijkingen ontstaan als gevolg van het type en de hoeveelheid wasgoed, de waterdruk, etc.
programma voor beoordeling wasprestaties en energieverbruik volgens de norm EN60456, wanneer je de toets intensief wassen indrukt.
*
Type weefsel
katoen/linnen tere kleuren heel weinig vuil
katoen/linnen wit/kleur weinig vuil
katoen/linnen tere kleuren weinig vuil
katoen/linnen kleurecht weinig vuil
katoen/linnen kleurecht normaal vuil
katoen/linnen wit/kleurecht erg vuil
synthetisch/katoenmengsel tere kleuren normaal vuil
synthetisch tere kleuren heel weinig vuil
synthetisch tere kleuren weinig vuil
katoen/linnen wit erg vuil
gordijnen/katoenmengsel wit/kleur heel weinig vuil
wol/wolmengsel wit/kleur heel weinig vuil
wol/wolmengsel wit/kleur weinig vuil
synthetisch/katoenmengsel wit/kleurecht heel weinig vuil
katoen/katoenmengsel synthetisch/fijnwas wol/wolmengsel
katoen/katoenmengsel synthetisch/fijnwas wol/wolmengsel
Maximale lading (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Verbruik Kwu/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duur minuten
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
39
Page 40
3
3.1 Schoonmaken van het
3.2 Het filter schoonmaken. Aangeraden
Voor reiniging van de buitenzijde moet je
4.1 De wasmachine beschikt over een
4.2 Openen van de deur. Bij een defect of
4.3 Trillingen of lawaai. Controleer of
4.4 Water in het wasmiddelbakje. Controleer
Onderhoud
wasmiddelbakje. Aangeraden wordt dat eenmaal per maand te doen.
wordt dat eenmaal per jaar te doen.
geen schuurmiddelen gebruiken en dien je de machine goed met een zachte doek droog te maken.
Diagnosesysteem
4
diagnosesysteem dat alle soorten storingen detecteert en meldt. U kunt die aflezen van het scherm.
4.1.1 Er stroomt geen water in de wasmachine. De waarschuwingen
verschijnen samen met de mogelijke oplossingen; in dit geval zijn dat er drie. Kraan gesloten? (4.1.2). Watertoevoer onderbroken? (4.1.3) en Waterafvoer van huis? (4.1.4).
4.1.5 Water loopt niet weg. Controleer de staat van het filter en de afvoer.
4.1.6 Wasgoed erg vochtig. Selecteer programma 16.
4.1.7 Deur open. Controleer of de deur goed gesloten is.
4.1.8 Bij andere waarschuwingen. Bellen naar de technische dienst.
stroomstoring verwijder je het wasmiddelbakje door die aan de greep naar buiten te trekken en druk je met je vinger op de blauwe hendel (4.2.1); aan de rechterzijde zul je een knop zien met een gleuf, draai die met een munt (2.2.2) naar links en de deur zal opengaan (4.2.3).
machine correct geïnstalleerd is (1.1 en
1.4 van deze handleiding).
of het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
nederlands
5
Veiligheid
De druk van het water in de waterleiding
moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5 tot 10 kg/cm
• Gebruik geen verlengstukken noch adapters om de wasmachine aan te sluiten.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de desbetreffende regelgeving.
• Voer geen handelingen uit aan de binnenzijde van de wasmachine. Bij ieder probleem dat je niet kunt oplossen dien je de technische dienst te bellen.
Milieu
6
Bij het ontwerp van de wasmachine heeft men rekening gehouden met de bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Vul de
wasmachine tot de voor ieder programma aanbevolen maximale capaciteit; je bespaart daar water en energie mee. Sla de voorwas over, wanneer dat maar mogelijk is. En gebruik niet teveel wasmiddel. Gebruik Extra spoelen alleen voor personen met een gevoelige huid.
Behandeling van elektrisch en elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone huisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten worden negatieve gevolgen voor gezondheid en milieu voorkomen en bespaar je energie en materialen.
Voor meer informatie neem je contact op met de plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar je de wasmachine hebt gekocht.
2
).
40
Page 41
pусский
Инструкция по эксплуатации
Внимание! Перед эксплуатацией стиральной машины внимательно прочтите данную инструкцию. Документация и комплектующие находятся в барабане стиральной машины. Настоящая инструкция составлена таким образом, что текст находится рядом с соответствующим изображением.
2.5 Настройка звукового сигнала.
Настройте звуковой сигнал, поворачивая переключатель. Нажмите
Установка
1.1 Распаковка (1.1.1, 1.1.2 и 1.1.3). Снимите винты и элементы крепления, используемые для транспортировки машины.
1.2 Подсоединение к источнику воды
(1.2.1, 1.2.2 и 1.2.3). Следует использовать новый шланг, который поставляется со стиральной машиной. Отсоедините от крана все шланги, которые использовались ранее.
1.3 Слив воды. Установите рукав и придерживайтесь отметок на рисунке.
1.4 Установка машины в горизонтальном положении. Установите машину в
строго горизонтальном положении во избежание шума и смещения. Рекомендуется сначала поставить и закрепить задние ножки (1.4.1), потом установить машину и затем поставить (1.4.2) и закрепить передние ножки (1.4.3).
1.5 Подключение к электрической сети.
Учитывайте данные на табличке с характеристиками.
Использование
2.1 Перед первым использованием машины. Найдите табличку-наклейку
на своем языке (2.1.1) и приклейте ее внутри кюветы для порошка (2.1.2,
2.1.3 и 2.1.4).
Меню конфигурации
2.2 Включение. Нажмите .
2.3 Меню конфигурации. Нажмите
2.4 Выбор языка. Вы можете выбрать
язык, поворачивая переключатель (2.4.1 и 2.4.2). Нажмите на него для установки выбранного языка (2.4.3 и
2.4.4).
на него, чтобы выбрать сигнал.
2.6 Сигнал об окончании программы. Вы можете установить продолжительность звукового сигнала, оповещающего об окончании программы, поворачивая переключатель. Нажмите на него для выбора установки.
2.7 Установка времени на часах.
Установите время на часах. Поворачивая переключатель, выберите время в часах. Нажмите на переключатель, чтобы зафиксировать выбранные значения (2.7.1). Поверните переключатель — появятся разряды для минут. Выберите время в минутах и нажмите переключатель, чтобы установить время в минутах (2.7.2).
Загрузка машины
2.8 Открывание дверцы. Нажмите .
2.9 Моющие средства и добавки.
Загрузите вещи в машину, предварительно рассортировав их по цвету, степени загрязненности и типу ткани.
Кювета для порошка имеет следующие секции: для основной стирки , для предварительной стирки и для смягчителя (2.9.1).
Все машинки изначально подготовлены для использования стирального порошка (2.9.2). Если вы хотите использовать жидкое моющее средство (2.9.5), найдите в кювете для порошка синюю заглушку (2.9.3). Потяните ее на себя, затем отпустите, и она окажется в вертикальном положении (2.9.4) – это предотвратит вытекание жидкого моющего средства. Чтобы снова использовать
порошок, установите синюю заглушку в горизонтальное положение и задвиньте от себя до предела; таким образом, отверстие для порошка будет открытым.
Следите за тем, чтобы не превышать максимальный уровень, указанный отметкой MAX на отделении для смягчителя.
Page 42
pусский
Режимы работы
2.10 В машинке предусмотрены ручной и
автоматический режимы работы. Для каждого из них требуются начальные настройки. Для переключения между режимами нажмите клавишу и удерживайте 3 секунды.
Ручной режим: Выберите программу из таблицы программ.
Автоматический режим: Установите тип белья (белое или цветное) и степень загрязненности, чтобы машинка могла выбрать наиболее подходящую программу.
Ручной режим
2.11 Выбор программы. В соответствии с
таблицей программ, выберите нужную программу, поворачивая переключатель (2.11.1). Нажмите на нее, чтобы установить программу (2.11.2).
2.12 Дополнительные функции. Имеются следующие дополнительные функции: «анти-складки» , «легкое глажение» , «дополнительное полоскание» и «интенсивная стирка» для очень загрязненной одежды. Для выбора дополнительной функции, поверните переключатель (2.12.1) — функция появится в виде мигающего значка (2.12.2). Нажмите на переключатель, чтобы установить ее (2.12.3). Можно установить несколько дополнительных функций. При этом время работы программы увеличится.
2.13 Окончание программы . Позволяет установить желаемое время окончания стирки (2.13.1,
2.13.2 и 2.13.3).
2.14 Выбор скорости отжима . Вы можете выбрать скорость отжима, или отключить отжим, поворачивая переключатель (2.14.1). Нажмите на него, для установки выбранного режима (2.14.2, 2.14.3).
2.15 Запуск. Нажмите .
Автоматический режим
2.16 Изменение режима. Нажмите и
удерживайте 3 секунды.
2.17 Выбор типа белья. Выбор типа белья. Определите с помощью таблички в кювете, является ли белье белым, цветным, и степень его загрязненности.
Для белого белья. Используйте переключатель в функции выбора степени загрязненности (2.17.1). Нажмите на него для выбора степени загрязненности (2.17.2).
Для цветного белья. Используйте переключатель в функции выбора степени загрязненности (2.17.1). Нажмите на него для выбора степени загрязненности (2.17.3). Для стирки в автоматическом режиме необходимо установить переключатель в положение «цветное, слабо загрязненное».
2.18 Окончание программы. Позволяет установить желаемое время окончания стирки.
2.19 Запуск. Нажмите , и машина начнет выполнять автоматическую или выбранную вручную программу.
2.20 Блокировка . В обоих режимах вы можете включить защиту от случайного использования машинки детьми. Для этого нажмите кнопку и держите 3 секунды (2.20.1), (2.20.2). Для отключения защиты снова нажмите эту кнопку и держите 3 секунды (2.20.3).
2.21 Процесс стирки. В обоих режимах вы можете посмотреть, на каком этапе находится программа, и оставшееся время.
Смена режима
2.22 Переключение в ручной режим. Для
возврата в ручной режим, нажмите
и удерживайте 3 секунды.
Рекомендации по использованию: Сразу
после установки машины рекомендуется провести пробную стирку, чтобы убедиться в том, что она работает нормально (обычная стирка, 60° С, без белья). Для стирки мелких вещей (носков, носовых платков) используйте специальную сумочку.
Внимание: 1. Если вы хотите остановить
машинку, чтобы добавить белье, убедитесь, что уровень воды не доходит до дверцы. 2. Дополнительные функции увеличивают время стирки.
Page 43
Таблица выбора программы
Программа и температура
хлопок холодный
быстрый
Тип ткани
хлопок/лен линяющее очень легкое загрязнение
хлопок/лен белое/цветное
Максимальная загрузка белья (кг)
Расход Длительнос
pусский
ть в мин.
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен линяющее легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен однотонное легкое загрязнение
нормальные программыщадящие программыспециальные программы
хлопок
хлопок/лен однотонное среднее загрязнение
выведение пятен/ дополнительная стирка
смешанный
хлопок/лен белое/однотонное сильное загрязнение
синтетика/с примесями хлопка линяющее среднее загрязнение
щадящий холодный
щадящий
синтетика линяющее очень легкое загрязнение
синтетика линяющее легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен белое сильное загрязнение
пуховые изделия
шторы/с примесями хлопка белое/цветное очень легкое загрязнение
шторы/ занавески
ручная стирка холодная
быстрый
холодный
дополнительное полоскание
шерсть/с примесями шерсти белое/цветное очень легкое загрязнение
шерсть/с примесями шерсти белое/цветное легкое загрязнение
синтетика/с примесями хлопка белое/однотонное очень легкое загрязнение
хлопок/с примесями хлопка синтетика/линяющее шерсть/с примесями шерсти
хлопок/с примесями хлопка
отжим
Примечание: потребление энергии и воды, а также длительность программ, могут отличаться в зависимости от типа и количества одежды, напора воды и т.д. выбор программы для определения режима стирки и потребления электроэнергии в соответствии с нормой EN60456 с помощью кнопки интенсивной стирки.
синтетика/линяющее шерсть/с примесями шерсти
Page 44
pусский
Содержание и уход
3.1 Чистка дозатора. Рекомендуется производить раз в месяц.
3.2 Чистка фильтра. Рекомендуется производить раз в год.
Для внешней чистки машины используйте
только неабразивные чистящие средства, затем вытрите ее досуха мягкой тряпкой.
Диагностика
4.1 Машина имеет встроенную систему диагностики, которая определяет различные неполадки и показывает сообщение о них на дисплее.
4.1.1 В машинку не поступает вода.
Показываются возможные причины неполадки: Закрыт кран? (4.1.2). Перекрыта вода? (4.1.3) Фильтр на входе воды? (4.1.4)
4.1.5 Не сливается вода. Проверьте состояние фильтра и слива.
4.1.6 Белье слишком влажное.
Выберите программу № 16.
4.1.7 Открыта дверца. Убедитесь, что дверца плотно закрыта.
4.1.8 Другая причина. Обратитесь в службу технической поддержки.
4.2 Открытие дверцы. В случае аварии или отключения электричества, выньте кювету, потянув ее на себя, и нажмите пальцем на голубой рычажок (4.2.1). В правой части вы увидите кнопку с пазом. Поверните ее с помощью монеты вправо (4.2.2). Дверца откроется (4.2.3).
4.3 Вибрация или шум. Проверьте, правильно ли установлена машина (пункты 1.1 и 1.4 этого руководства).
4.4 Вода в кювете. Убедитесь, что кювета для моющего средства чистая (3.1).
Меры безопасности
• Давление воды должно быть в пределе 0,05-1 МПа (от 0,5 до 10 кг/см2).
• Не используйте удлинители и переходники для включения машины в сеть.
• Мощность электрооборудования должна соответствовать максимальной мощности, указанной на табличке с характеристиками. Также используйте розетку с соответствующим заземлением.
• Не разбирайте машину. В случае возникновения неполадок, которые невозможно устранить самостоятельно, обращайтесь в Сервисный Центр.
Защита окружающей среды
Стиральная машина разработана с учетом защиты окружающей среды.
Не забывайте о необходимости защиты окружающей среды.
Старайтесь максимально загружать машину в соответствии с выбранной программой для экономии воды и электроэнергии. Старайтесь избегать дополнительной стирки. Не перерасходуйте стиральный порошок и другие средства. Используйте дополнительное полоскание только для одежды людей с чувствительной кожей.
Следите за уровнем шума электроприборов.
Не выбрасывайте испорченную машину вместе с обычными отходами.
Сдайте ее в специальный приемный центр.
Переработка электробытовых приборов помогает избегать негативных последствий для здоровья и способствует экономии электроэнергии и ресурсов.
Для более подробной информации обратитесь к представителям местной власти или на место покупки стиральной машины.
Page 45
euskara
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: Garbigailua instalatu eta erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa eta osagarriak garbigailuaren danborrean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetan testuak eta dagokion marrazkia lotuta daude.
2.5 Soinua doitzea. Agintea biratuz, soinua
doitu ahal izango duzu. Hautatzeko,
1
1.1 Enbalajea kentzea (1.1.1, 1.1.2 eta
1.2 Ur sarrerako konexioa (1.2.1, 1.2.2 eta
1.3 Hustuketa. Instalatu hornitutako ukondoa
1.4 Nibelazioa. Nibelatu zuzen garbigailua,
1.5 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan
2
2.1 Garbigailua erabili baino lehen. Bilatu
KONFIGURAZIO MENUA
2.2 Piztuta. Sakatu .
2.3 Konfigurazio-menua. Sakatu .
2.4 Hizkuntza hautatzea. Agintea erabiliz
Instalazioa
1.1.3). Kendu torlojuak eta garraiorako erabilitako ainguratzeko eta blokeatzeko elementuak.
1.2.3). Erabili beti hornitutako mahuka berria. Kendu aurretik erabilitako elikatze­hodiak.
eta errespetatu marrazkiko kotak.
zaratak eta lekutik mugitzea saihesteko. Gomendatzen da: 1. atzeko hankak jarri eta finkatzea (1.4.1); 2. garbigailua behin betiko lekuan jartzea (1.4.2); 3. aurreko hankak jarri eta finkatzea (1.4.3).
hartu ezaugarrien plakaren datuak.
Erabilera
zure hizkuntzan dagoen etiketa (2.1.1) eta itsas ezazu zure askan (2.1.2, 2.1.3,
2.1.4).
hizkuntza hautatu ahal izango duzu (2.4.1 eta 2.4.2). Hautatzeko, agintea sakatu (2.4.3 eta 2.4.4).
agintea sakatu.
2.6 Programa-amaiera doitzea. Agintea
biratuz, garbiketa-programaren amaierako soinuaren iraupena doitu ahal izango duzu. Hautatzeko, agintea sakatu.
2.7 Erloju-ordua doitzea. Erlojua orduan
doi-doi jarri. Agintea biratu eta orduaren bi digituak ageriko dira. Hautatzeko, agintea sakatu (2.7.1). Agintea biratu eta minutuei dagozkien bi digituak ageriko dira. Hautatzeko, agintea sakatu (2.7.2).
GARBIGAILUA BETETZEA
2.8 Eskotila irekitzeko. Sakatu .
2.9 Garbigarri eta gehigarriak. Arropa
garbigailuan sartu, kolore, zikintasun eta ehunaren arabera sailkatu ondoren.
Askak ondoko konpartimentuak ditu: garbiketa , aurregarbiketa eta leungarria (2.9.1).
Garbigailu guztiak garbigarri-hautsa erabiltzeko prestaturik daude (2.9.2).
Garbigarri likidoa erabili nahi baduzu (2.9.5), garbiketa-konpartimentuan erlaitz urdin bat aurkituko duzu (2.9.3); horri tira egin tope egin arte, aska ezazu eta bertikalki geratuko da (2.9.4); horrela ez da garbigarri likidoa aterako. Garbigarri-hautsa berriz erabiltzeko, erlaitz urdina horizontalki jarri, eta atzera bultzatu tope egin arte; horrela atala irekita egongo da.
Gogoan izan ez duzula leungarriaren konpartimentuan seinalaturiko MAX maila gainditu behar.
45
Page 46
euskara
FUNTZIONATZEKO MODUA
2.10 Garbigailua eskuz nahiz automatikoki
funtzionatzeko diseinatu da. Bi kasuetan, aldez aurretik konfiguratu behar duzu. Modu batetik bestera pasatzeko, tekla hiru segundoz sakatu behar duzu.
Eskuzko modua: Programa-taulan
programa hautatu.
Modu automatikoa: Garbigailuak
programarik egokiena erabil dezan, garbitu nahi duzun arropa sailkatu behar duzu, arropa zuria, kolorekoa eta arroparen zikintasun-maila kontuan hartuz.
ESKUZKO MODUA
2.11 Programa hautatzea. Programa-
taulan begiratu eta, agintea biratuz, garbiketa programa hautatu (2.11.1). Hautatzeko, agintea sakatu (2.11.2).
2.12 Funtzio gehigarriak. Zimurren
kontrakoa/Flot , lisatzeko erraza , aparteko urberritzea , eta oso zikina dagoen arroparako garbiketa sakona . Agintea biratu (2.12.1) aldizka ageriko den funtzio gehigarria hautatzeko (2.12.2). Hautatzeko, agintea sakatu (2.12.3). Aukera gehigarri bat baino gehiago hauta dezakezu. Funtzio horiek programa-aldiak areagotzen dituzte.
2.13 Programa-amaiera . Garbiketa-
programa amaitu nahi duzun ordua hautatzeko bide emango dizu (2.13.1, 2.13.2 eta 2.13.3).
2.14 Zentrifugazio-abiadura hautatzea . Zentrifugazio-maila hauta
dezakezu edo, agintea biratuz, ezeztatu (2.14.1). Hautatzeko, agintea sakatu (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Abiatzea. Sakatu .
MODU AUTOMATIKOA
2.16 Modua aldatzea. Sakatu 3 segundoz.
2.17 Garbiketa hautatzea. Askaren etiketa
begiratu (2.17.1) ondokoa hautatzeko: arropa zuria, kolorekoa eta zikintasun­maila.
Arropa zuriaren garbiketa hautatzea.
Agintea biratu zikintasun-maila hautatuz (2.17.1). Hautatzeko, agintea sakatu (2.17.2).
Koloreko arroparen garbiketa
hautatzea. Agintea biratu zikintasun-
maila hautatuz (2.17.1). Hautatzeko, agintea sakatu (2.17.3). Artilea modu automatikoan garbitzeko, ondokoa hautatu behar da: kolorea ez oso zikina.
2.18 Programa-amaiera. Garbiketa-programa
amaitu nahi duzun ordua hautatzeko bide emango dizu.
2.19 Abiatzea. Sakatu , eta garbigailuak
hautatutako programa, eskuzkoa edo automatikoa, hautatuko du.
2.20 Blokeoa . Bi moduetan sakatu
3 segundoz (2.20.1), (2.20.2); haurrek ez manipulatzeko erabiltzen da. Desaktibatzeko, tekla bera beste 3 segundoz sakatu behar da (2.20.3).
2.21 Garbiketa prozesua. Bi moduetan
programaren fasea eta gainerako denbora egiaztatu ditzakezu.
MODUA ALDATZEA
2.22 Eskuzko modura itzultzea. Eskuzko
modura itzultzeko, 3 segundoz sakatu behar duzu.
Erabilerarako gomendioak: Garbigailua
instalatu bezain laster, aurretiaz garbiketa bat egin dezakezu, eta horrela behar bezala funtzionatzen duen egiaztatuko duzu (garbiketa normala, arroparik gabe eta 60º). Janzki txikietarako (zapi edo azpiko arroparako) garbiketa-poltsa bat erabili.
Erabilerarako ohartarazpenak: 1. Arropa
gehiago sartzeko garbigailua geldiarazten baduzu, ziurtatu ur-maila eskotila-mailara iristen ez dela. 2. Funtzio gehigarriek garbiketa-aldiak areagotzen dituzte.
46
Page 47
Programen taula
a b
euskara
Programa eta tenperatura
kotoia
1.
hotzean
azkarra
2.
30´
kotoia
3.
30ºC
kotoia
4.
5.
*
40ºC
kotoia 60ºC
programa arruntakehun leunetarako prog.programa bereziak
orbanak/ aurreikuzketa
6.
60ºC
mistoa
7.
40ºC
delikatua
8.
hotzean
delikatua
9.
30ºC
kotoia
10.
90ºC
edredoia
11.
30ºC
artilea/ gortinak
12.
30ºC eskuzko
garbiketa
13.
hotzean azkarra
14.
15´ hotzean
urberritzea
15.
zentrifugazioa
16.
OHARRA: kWh eta litro kontsumoak nahiz programen iraupena alda daitezke, arropa motaren eta kopuruaren, ur-sarearen presioaren eta bestelakoen arabera.
garbiketa eta energia kontsumoa balioesteko programa, EN60456 arauaren arabera, garbiketa intentsiboko tekla sakatuz.
*
Ehun motak
kotoia/lihoa kolore delikatuak zikintasun oso arina
kotoia/lihoa zuria/kolorezkoak zikintasun arina
kotoia/lihoa kolore delikatuak zikintasun arina
kotoia/lihoa kolore sendoak zikintasun arina
kotoia/lihoa kolore sendoak zikintasun normala
kotoia/lihoa zuria/kolore sendoak zikintasun handia
sintetikoa/kotoi nahastea kolore delikatuak zikintasun normala
sintetikoa kolore delikatuak zikintasun oso arina
sintetikoa kolore delikatuak zikintasun arina
kotoia/lihoa zuria zikintasun handia
gortinak/kotoi nahastea zuria/kolorezkoak zikintasun oso arina
artilea/artile nahastea zuria/kolorezkoak zikintasun oso arina
artilea/artile nahastea zuria/kolorezkoak zikintasun arina
sintetikoa/kotoi nahastea zuria/kolore sendoak zikintasun oso arina
kotoia/kotoi nahastea sintetikoa/delikatua artilea/artile nahastea
kotoia/kotoi nahastea sintetikoa/delikatua artilea/artile nahastea
Gehienezko arropa karga (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Kontsumoa Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Iraupena minututan
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
47
Page 48
3
Mantentzea
5
euskara
Segurtasuna
3.1 Garbigailuaren kubetaren garbiketa.
Komenigarria da hilean behin egitea.
3.2 Iragazkiaren garbiketa. Komenigarria da
urtean behin egitea.
Kanpotik garbitzeko, erabil itzazu urragarriak
ez diren produktuak, eta ongi lehortu zapi leun batekin.
4
Diagnostikoak
4.1 Garbigailuak diagnostikoen sistema bat
dakar berekin, edozein motako gertakariren abisu ematen duena. Pantailan bistaratu ahal izango dituzu.
4.1.1 Garbigailuan ez da ura sartzen. Abisuak eta irtenbide posibleak azaltzen dira, kasu honetan hiru izanik: kanika itxita? (4.1.2). Ur-etetea? (4.1.3). Etxeko hustubidea? (4.1.4).
4.1.5 Ez du ura husten. Iragazki eta hustubidea nola dauden ikusi.
4.1.6 Arropa oso bustita. 16. programa hautatu.
4.1.7 Atea irekita. Ziurtatu eskotila behar bezala itxita dagoela.
4.1.8 Beste edozein abisurako, zerbitzu teknikora deitu.
4.2 Eskotila irekita. Matxuraren bat gertatu
edo korrontea eteten bada, aska atera ezazu heldulekutik kanpora tira eginez eta hatzarekin palanka urdina sakatu (4.2.1); eskuineko aldean arteka bat duen botoi bat ikusiko duzu; botoi hori ezkerrera biratu behar duzu moneta bat baliatuz (4.2.2) eta eskotila irekiko da (4.2.3).
4.3 Bibrazio edo zaratak. Instalazioa zuzen
egin den egiaztatu (eskuliburu honen
1.1 eta 1.4).
4.4 Ura askan. Ziurtatu garbigarri-aska
garbi dagoela (3.1).
Sareko ur presioa 0,5 eta 1 Mpa (0,5-
10 kg/cm2). artean egon beharko da.
• Ez erabili luzagarriak ezta egokigailuak ere garbigailua konektatzeko.
• Instalazio elektrikoa ezaugarrien plakan adierazitako gehienezko potentziara egokitu behar da, eta korronte elektrikoaren hartunea arauzko lurrerako hartunera.
• Ez manipulatu garbigailuaren barrualdea. Konpondu ezin duzun edozein arazo izanez gero deitu zerbitzu teknikora.
Ingurumena
6
Garbigailua ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Kargatu
garbigailua programa bakoitzerako gomendatutako gehienezko edukierarako; ura eta energia aurreztuko dituzu. Ahal duzun guztietan ez erabili aurreikuzketa. Ez erabili garbigarri gehiegi. Urberritze gehigarria larru sentikorra duten pertsonen jantzietarako bakarrik erabili.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakinen kudeaketa.
Ez nahastu kendutako tresnak etxeko hondakin orokorrekin.
Hondakinen bilketarako zentro batean utzi zure garbigailu zaharra.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunean eta ingurumenean ondorio larriak izatea saihesten du, eta energia eta baliabideak aurrezten dira.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez harremanetan bertako agintariekin eta garbigailua erosi zenuen saltokiarekin.
48
Page 49
català
Manual d'instruccions
Molt important: Llegeix íntegrament aquest manual abans d'instal·lar i utilitzar la rentadora. La documentació i els accessoris els trobaràs en el tambor de la rentadora.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb el dibuix corresponent.
2.5 Ajust del so. Pots ajustar el so girant
el comandament. Prem el comandament
1
1.1 Desembalatge (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3). Retira
1.2 Connexió a la xarxa d'aigua (1.2.1, 1.2.2
1.3 Desguàs. Instal·la el colze subministrat
1.4 Anivellació. Anivella correctament la
1.5 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
2
2.1 Abans d'utilitzar la rentadora. Cerca
MENÚ CONFIGURACIÓ
2.2 Encès. Prem .
2.3 Menú configuració. Prem .
2.4 Selecció d'idioma. Pots triar l'idioma
Instal·lació
els cargols i elements d'ancoratge i bloqueig usats per al transport.
i 1.2.3). Fes servir sempre la mànega nova que se subministra. Elimina els tubs d'alimentació anteriorment utilitzats.
i respecta les cotes del dibuix.
rentadora per a evitar sorolls i desplaçaments. Es recomana: 1r assentar i fixar les potes del darrere (1.4.1); 2n situar la rentadora en el seu lloc definitiu (1.4.2); 3r assentar i fixar les potes davanteres (1.4.3).
en compte les dades de la placa de característiques.
Ús
l'etiqueta del teu idioma (2.1.1) i enganxa­la a la cubeta (2.1.2, 2.1.3 i 2.1.4).
girant el comandament (2.4.1 i 2.4.2). Prem el comandament per seleccionar­lo (2.4.3 i 2.4.4).
per seleccionar-lo.
2.6 Ajust fi del programa. Pots ajustar la
durada del so de fi de programa de rentatge girant el comandament. Prem el comandament per seleccionar-lo.
2.7 Ajust hora rellotge. Posa el rellotge a
l'hora. Gira el comandament i apareixeran els dos dígits de l'hora. Prem el comandament per seleccionar-lo (2.7.1). Gira el comandament i apareixeran els dos dígits corresponents als minuts. Prem el comandament per seleccionar­lo (2.7.2).
CÀRREGA DE LA RENTADORA
2.8 Obertura de l'escotilla. Prem .
2.9 Detergents i additius. Carrega la roba
a la rentadora després d'haver-la classificat per color, brutícia i tipus de teixit.
La cubeta té els compartiments següents: rentatge , prerentatge i suavitzant (2.9.1).
Totes les rentadores estan preparades per a detergent en pols (2.9.2).
Si vols fer servir detergent líquid (2.9.5), al compartiment de rentatge hi trobaràs una pestanya blava (2.9.3). Estira-la cap a fora fins al màxim, deixa-la anar i quedarà en posició vertical (2.9.4). Això evitarà que el detergent líquid s'escapi.
Per tornar a utilitzar detergent en pols, posa la pestanya en posició horitzontal i empeny-la cap enrere fins al màxim. D'aquesta manera la comporta queda oberta.
Recorda que no has de superar el nivell MAX que està marcat al compartiment del suavitzant.
49
Page 50
català
FUNCIONAMENT
2.10 La rentadora ha estat dissenyada per
funcionar en mode manual i mode automàtic. En ambdós casos cal una configuració inicial. Prem la tecla durant 3 segons per passar d'un mode a l'altre.
Mode manual: selecciona el programa
segons la taula de programes.
Mode automàtic: selecciona si la
bogada és de roba blanca o de roba de color i el grau de brutícia. Així la rentadora executarà el programa més adequat.
MODE MANUAL
2.11 Selecció del programa. Pots triar
el programa de rentatge girant el comandament (2.11.1). Consulta abans la taula de programes. Prem el comandament per seleccionar-lo (2.11.2).
2.12 Funcions addicionals.
Antiarrugues/Flot , planxament fàcil , esbandida extra i rentatge intensiu per a peces molt brutes. Gira el comandament (2.12.1) per triar la funció addicional, que apareixerà de manera intermitent (2.12.2). Prem el comandament per seleccionar-lo (2.12.3). Pots seleccionar més d'una opció addicional. Aquestes funcions incrementen els temps del programa.
2.13 Fi de programa . Et permet
seleccionar l'hora a la qual vols que finalitzi el programa de rentatge (2.13.1, 2.13.2 y 2.13.3).
2.14 Selecció de la velocitat de centrifugació . Pots triar el grau
de centrifugació o eliminar-lo girant el comandament (2.14.1). Prem el comandament per seleccionar-lo (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Posada en marxa. Prem .
MODE AUTOMÀTIC
2.16 Canvi de mode. Prem durant 3 seg.
2.17 Selecció del rentatge. Consulta l'etiqueta
de la cubeta (2.17.1) per seleccionar si es tracta de roba blanca o roba de color i el grau de brutícia de la roba.
Selecció del rentatge roba blanca. Gira
el comandament en funció del grau de brutícia (2.17.1). Prem el comandament per seleccionar-lo (2.17.2).
Selecció del rentatge roba de color.
Gira el comandament en funció del grau de brutícia (2.17.1). Prem el comandament per seleccionar-lo (2.17.3). Per rentar llana en mode automàtic cal seleccionar color poc brut.
2.18 Fi de programa. Et permet seleccionar
l'hora a la qual vols que finalitzi el programa de rentatge.
2.19 Posada en marxa. Prem i la rentadora
iniciarà el programa automàtic o manual que hagis seleccionat.
2.20 Bloqueig . En ambdós modes prem
durant tres segons (2.20.1), (2.20.2). S'utilitza per evitar la manipulació per part dels nens. Es desactiva prement una altra vegada la tecla durant tres segons més (2.20.3).
2.21 Procés de rentatge. En ambdós modes
pots comprovar la fase del programa i el temps que resta per acabar.
CANVI DE MODE
2.22 Retorn mode manual. Per tornar a mode
programa manual, prem durant 3 segons.
Recomanacions d'ús: un cop instal·lada la
rentadora pots fer una neteja prèvia i comprovar que tot funciona correctament (rentatge normal, sense roba i a 60º). Fes servir una bossa de rentatge per a les peces petites: mocadors i roba interior.
Advertències d'ús: 1. Si atures la rentadora
per afegir-hi més roba, assegura't que el nivell d'aigua no arribi al de l'escotilla. 2. Les funcions addicionals incrementen el temps de rentatge.
50
Page 51
Taula de Programes
a b
català
Programa i temperatura
cotó
1.
fred
ràpid
2.
30´
cotó
3.
30ºC
cotó
4.
5.
*
40ºC
cotó 60ºC
programes normalsprogrames delicatsprogrames especials
taques/ prerentada
6.
60ºC
mixt
7.
40ºC
delicat
8.
fred
delicat
9.
30ºC
cotó
10.
90ºC
edredó
11.
30ºC
llana/ cortines
12.
30ºC rentada a
13.
fred ràpid
14.
15´ fred
esbandida
15.
centrifugació
16.
NOTA: Els consums de kWh i litres, així com la durada dels programes poden variar en funció del tipus i quantitat de roba, pressió de la xarxa d'aigua, etc.
programa per a valoració de rentada i consum d’energia segons la norma EN60456, accionant tecla de rentada intensiva.
*
Tipus de teixit
cotó/lli colors delicats brutícia molt lleugera
cotó/lli blanc/color brutícia lleugera
cotó/lli colors delicats brutícia lleugera
cotó/lli colors sòlids brutícia lleugera
cotó/lli colors sòlids brutícia normal
cotó/lli blanc/colors sòlids brutícia forta
sintètic/barreja cotó colors delicats brutícia normal
sintètic colors delicats brutícia molt lleugera
sintètic colors delicats brutícia lleugera
cotó/lli blanc brutícia forta
cortines/barreja cotó blanc/color brutícia molt lleugera
llana/barreja llana blanc/color brutícia molt lleugera
llana/barreja llana blanc/color brutícia lleugera
sintètic/barreja cotó blanc/colors sòlids brutícia molt lleugera
cotó/barreja cotó sintètic/delicat llana/barreja llana
cotó/barreja cotó sintètic/delicat llana/barreja llana
Càrrega de roba màx (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Durada minuts
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
51
Page 52
3
Manteniment
5
català
Seguretat
3.1 Neteja de la cubeta de detergent. És
recomanable fer-la una vegada al mes.
3.2 Neteja del filtre. És recomanable fer-la
una vegada a l'any.
Per a la neteja exterior, fes servir productes
no abrasius i eixuga bé amb un drap suau.
4
Diagnòstics
4.1 La rentadora incorpora un sistema de
diagnòstic que detecta i avisa de qualsevol tipus d'incidència. Les pots visualitzar a la pantalla.
4.1.1 No entra aigua a la rentadora. Els avisos apareixen acompanyats de possibles solucions, en aquest cas tres. Aixeta tancada? (4.1.2). Interrupció subministrament d'aigua? (4.1.3) i Desguàs casa? (4.1.4).
4.1.5 No buida l'aigua. Comprova l'estat del filtre i el desguàs.
4.1.6 Roba molt humida. Selecciona el programa 16.
4.1.7 Porta oberta. Comprova que l'escotilla estigui ben tancada.
4.1.8 Davant de qualsevol altre avís, truca al servei tècnic.
4.2 Obertura de l’escotilla. En cas d'avaria
o tall de corrent, extreu la cubeta estirant de l’ansa cap a fora i pressiona la palanca blava amb el dit (4.2.1); a la part dreta veuràs un botó amb una ranura: gira aquest botó amb una moneda (4.2.2) cap a l'esquerra i l’escotilla s'obrirà (4.2.3).
4.3 Vibracions o sorolls. Revisa la correcta
instal·lació (1.1 i 1.4 d'aquest manual).
4.4 Aigua en la cubeta. Comprova que la
cubeta de detergent és neta (3.1).
La pressió de l'aigua a la xarxa haurà
d'estar entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• No facis servir allargadors ni adaptadors per a connectar la rentadora.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència màxima indicada en la placa de característiques i la presa de corrent elèctric amb la presa de terra reglamentària.
• No manipulis l'interior de la rentadora. Davant de qualsevol problema que no puguis solucionar truca al servei tècnic.
Medi ambient
6
La rentadora ha estat dissenyada pensant en la conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Carrega la
rentadora a la màxima capacitat recomanada per a cada programa; estalviaràs aigua i energia. Sempre que puguis, evita la prerentada. No t'excedeixis amb el detergent. Fes servir l’Esbandida extra, exclusivament per a peces de persones amb pell sensible.
Gestió de residus d'aparells elèctrics i electrònics.
No eliminis els aparells barrejant-los amb residus domèstics generals.
Lliura la teva rentadora en un centre especial de recollida.
El reciclatge d'electrodomèstics evita conseqüències negatives per a la salut i el medi ambient, i permet estalviar energia i recursos.
Per a mes informació, posa’t en contacte amb les autoritats locals o l’establiment on vas adquirir la rentadora.
52
Page 53
galego
Manual de instrucións
Moi importante: le integramente este manual antes de instalar e utilizar a lavadora. Atoparás a documentación e accesorios no tambor da lavadora.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo correspondente.
2.5 Axuste de son. Podes axustar o son
xirando o mando. Pulsa o mando para
1
1.1 Desembalaxe (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retira
1.2 Conexión á rede de auga (1.2.1, 1.2.2
1.3 Desaugadoiro. Instala o cóbado
1.4 Nivelación. Nivela correctamente a
1.5 Conexión á rede eléctrica. Ten en conta
2
2.1 Antes de usares a lavadora. Busca a
MENÚ CONFIGURACIÓN
2.2 Acendemento. Pulsa .
2.3 Menú configuración. Pulsa .
2.4 Selección de idioma. Podes escoller
Instalación
os parafusos e elementos de ancoraxe e bloqueo usados para o transporte.
e 1.2.3). Usa sempre a mangueira nova que se subministra. Elimina os tubos de alimentación anteriormente utilizados.
subministrado e respecta as cotas do debuxo.
lavadora para evitar ruídos e desprazamentos. Recoméndase: 1º asentar e fixar as patas traseiras (1.4.1); 2º situar a lavadora no seu lugar definitivo (1.4.2); 3º asentar e fixar as patas dianteiras (1.4.3).
os datos da placa de características.
Uso
etiqueta co teu idioma (2.1.1) e pégaa na cubeta (2.1.2, 2.1.3 e 2.1.4).
o idioma xirando o mando (2.4.1 e 2.4.2). Pulsa o mando para seleccionalo (2.4.3 e 2.4.4).
seleccionalo.
2.6 Axuste fin de programa. Podes axustar
a duración do son para a fin do programa de lavado xirando o mando. Pulsa o mando para seleccionalo.
2.7 Axuste hora reloxo. Pon o reloxo en
hora. Xira o mando e aparecerán os dous díxitos da hora. Pulsa o mando para seleccionalo (2.7.1). Xira o mando e aparecerán os dous díxitos correspondentes aos minutos. Pulsa o mando para seleccionalo (2.7.2).
CARGA DA LAVADORA
2.8 Apertura da porta. Pulsa .
2.9 Deterxentes e aditivos. Carga a roupa
na lavadora despois de tela clasificado por cor, sucidade e tipo de tecido.
A cubeta ten os seguintes compartimentos: lavado , prelavado e suavizante (2.9.1).
Todas as lavadoras están preparadas para deterxente en po (2.9.2).
Se desexas empregar deterxente líquido (2.9.5), no compartimento de lavado atoparás unha pestana azul (2.9.3). Tira dela cara afora ata que faga tope, sóltaa e quedará en posición vertical (2.9.4); isto evita que se escape o deterxente líquido. Para volver utilizar deterxente
en po, coloca a pestana azul en posición horizontal e empúxaa cara atrás ata que faga tope; así a comporta está aberta.
Lembra que non debes superar o nivel MAX marcado no compartimento do suavizante.
53
Page 54
galego
MODO DE FUNCIONAMENTO
2.10 A lavadora foi deseñada para funcionar
de modo manual e modo automático. Para ambos os casos necesita dunha configuración inicial. Pulsar a tecla durante 3 segundos para pasar dun modo a outro.
Modo manual: Selecciona o programa
segundo a táboa de programas.
Modo automático: Selecciona se a
coada é roupa branca ou roupa de cor e o grao de sucidade, de modo que a lavadora executará o programa óptimo.
MODO MANUAL
2.11 Selección do programa. Podes
escoller o programa de lavado xirando o mando (2.11.1) previa consulta da táboa de programas . Pulsa o mando para seleccionalo (2.11.2).
2.12 Funcións adicionais. Antirrugas/Flot
, fácil de pasarlle o ferro , aclarado extra e lavado intensivo para prendas moi sucias. Xira o mando (2.12.1) para escoller a función adicional que aparecerá de forma intermitente (2.12.2). Pulsa o mando para seleccionalo (2.12.3). Podes seleccionar máis dunha opción adicional. Estas funcións alimentan os tempos de programa.
2.13 Fin de Programa . Permitirache
seleccionar a hora á que queres que finalice o programa de lavado (2.13.1, 2.13.2 e 2.13.3).
2.14 Selección da velocidade de centrifugado . Podes escoller o
grao de centrifugado ou eliminalo xirando o mando (2.14.1). Pulsa o mando para seleccionalo (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Posta en marcha. Pulsa .
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Cambio de modo. Pulsa durante 3 seg.
2.17 Selección do lavado. Consulta a
etiqueta da cubeta (2.17.1) para seleccionar se se trata de roupa branca ou roupa de cor e o grao de sucidade da roupa.
Selección do lavado roupa branca.
Xira o mando en función do grao de sucidade (2.17.1). Pulsa o mando para seleccionalo (2.17.2).
Selección do lavado roupa de cor. Xira
o mando en función do grao de sucidade (2.17.1). Pulsa o mando para seleccionalo (2.17.3). Para lavar la en modo automático cómpre seleccionar cor pouco sucia.
2.18 Fin de Programa. Permitirache
seleccionar a hora á que queres que finalice o programa de lavado.
2.19 Posta en marcha. Pulsa e a lavadora
iniciará o programa automático ou manual seleccionado.
2.20 Bloqueo . En ambos os modos
pulsa durante tres segundos (2.20.1), (2.20.2); úsase para evitar manipulacións por parte dos nenos. Desactívase pulsando novamente a tecla durante outros tres segundos (2.20.3).
2.21 Proceso de lavado. En ambos os modos podes comprobar a fase do
programa e o tempo restante.
CAMBIO DE MODO
2.22 Regreso modo manual. Para regresar
a modo programa manual, pulsa durante 3 segundos.
Recomendacións de uso: Nada máis instalar
a lavadora poderás facer unha limpeza previa e comprobar o seu correcto funcionamento (lavado normal, sen roupa e a 60º). Utiliza unha bolsa de lavado para prendas pequenas: panos e roupa interior.
Advertencias de uso: 1. Se paras a lavadora
para engadir máis roupa, asegúrate de que o nivel de auga non chegue ao da porta. 2. As funcións adicionais incrementan o tempo de lavado.
54
Page 55
Lista de programas
a b
galego
Programa e temperatura
algodón
1.
frío
rápido
2.
30´
algodón
3.
30ºC
algodón
4.
5.
40ºC
algodón
*
60ºC
programas normaisprogramas delicadosprogramas especiais
manchas/ prelavado
6.
60ºC
mixto
7.
40ºC
delicado
8.
frío
delicado
9.
30ºC
algodón
10.
90ºC
edredón
11.
30ºC
la/ cortinas
12.
30ºC lavado a
man
13.
frío rápido
14.
15´ frío
aclarado
15.
centrifugado
16.
NOTA: os consumos de kWh e litros, así como a duración dos programas, poden variar en función do tipo e cantidade de roupa, presión da rede de auga, etc.
programa para valoración de lavado e consumo de enerxía segundo norma EN60456, accionando tecla de lavado intensivo.
*
Tipo de tecido
algodón/liño cores delicadas sucidade moi lixeira
algodón/liño branco/cor sucidade lixeira
algodón/liño cores delicadas sucidade lixeira
algodón/liño cores sólidas sucidade lixeira
algodón/liño cores sólidas sucidade normal
algodón/liño branco/cores sólidas sucidade forte
sintético/mestura algodón cores delicadas sucidade normal
sintético cores delicadas sucidade moi lixeira
sintético cores delicadas sucidade lixeira
algodón/liño branco sucidade forte
cortinas/mestura algodón branco/cor sucidade moi lixeira
la/mestura la branco/cor sucidade moi lixeira
la/mestura la branco/cor sucidade lixeira
sintético/mestura algodón branco/cores sólidas sucidade moi lixeira
algodón/mestura algodón sintético/delicado la/mestura la
algodón/mestura algodón sintético/delicado la/mestura la
Carga de roupa máx (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duración minutos
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
55
Page 56
3
3.1 Limpeza da cubeta de deterxente. É
3.2 Limpeza do filtro. É recomendable facela
Para a limpeza exterior, usa produtos non
4.1 A lavadora incorpora un sistema de
4.2 Apertura porta. En caso de avaría ou
4.3 Vibracións ou ruídos. Revisa a correcta
4.4 Auga na cubeta. Comproba que a
Mantemento
recomendable facela unha vez ao mes.
unha vez ao ano.
abrasivos e seca ben cun pano suave.
4
Diagnósticos
diagnóstico que detecta e avisa perante calquera tipo de incidencia. Poderás velas na pantalla.
4.1.1 Non entra auga na lavadora. Os avisos aparecen acompañados de posibles solucións; neste caso son tres. ¿Billa pechada? (4.1.2). ¿Corte de auga? (4.1.3) e ¿Desaugue casa? (4.1.4).
4.1.5 Non baleira auga. Comproba o estado do filtro e o desaugue.
4.1.6 Roupa moi húmida. Seleccionar programa 16.
4.1.7 Porta aberta. Comproba que a porta está ben pechada.
4.1.8 Con calquera outro aviso. Chama o servizo técnico.
corte de corrente, extrae a cubeta tirando da asa cara afora e presiona a panca azul co dedo (4.2.1); na parte dereita verás un botón cunha rañura; xira este botón cunha moeda (4.2.2) cara á esquerda e a porta abrirase (4.2.3).
instalación (1.1 e 1.4 deste manual).
cubeta de deterxente está limpa (3.1).
galego
5
Seguridade
A presión da auga á rede deberá estar
comprendida entre 0,05 a 1 MPa (0,5 a 10 kg/cm
• Non utilices alargadeiras nin adaptadores para conectar a lavadora.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia máxima indicada na placa de características e a toma de corrente eléctrica coa toma a terra regulamentaria.
• Non manipular o interior da lavadora. Perante calquera problema que non poidas solucionar, chama o servizo técnico.
6
A lavadora foi deseñada pensando na conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Carga a
lavadora á máxima capacidade recomendada para cada programa; aforrarás auga e enerxía. Sempre que poidas, evita o prelavado. Non coloques deterxente de máis. Usa o aclarado extra exclusivamente para prendas de persoas con pel sensible.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e electrónicos.
Non elimines os aparellos mesturándoos con residuos domésticos xerais.
Entrega a túa lavadora nun centro especial de recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita consecuencias negativas para a saúde, o medio ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas autoridades locais ou establecemento onde adquiriches a lavadora.
2
).
Medio ambiente
56
Loading...