Very important: Please, read the whole of this manual before installation and using the washing machine.
This manual is designed with the corresponding illustration accompanying the texts.
2.5 Adjusting the sound. You can adjust
the sound by turning the control knob.
1
1.1 Unpacking the washing machine (1.1.1,
1.2 Connection to the mains water (1.2.1,
1.3 Draining. Install the elbow supplied, in
1.4 Levelling. Correctly level the washing
1.5 Connection to the mains electric. Refer
2
2.1 Before using the washing machine.
CONFIGURATION MENU
2.2 Switching on. Press .
2.3 Configuration menu. Press .
2.4 Selecting the language. You can
Installation
1.1.2 and 1.1.3). Remove the transit
brackers and the fixing and blocking
elements used for transport.
1.2.2 and 1.2.3). Always use the new
hose supplied with the appliance. Remove
any previously used supply tubes.
accordance with the measurements
shown in the diagram.
machine to prevent any noise or shifting.
The recommended order is as follows: 1.
Position the rear legs and fix them in place
(1.4.1). 2. Place the washing machine in
its final location (1.4.2). 3. Position the
front legs and fix them in place (1.4.3).
to the plate data.
Use
Find the label with your language (2.1.1.)
and stick it on to the tub (2.1.2., 2.1.3
and 2.1.4.).
choose the language by turning the
control knob (2.4.1 and 2.4.2). Press the
control to select it (2.4.3 and 2.4.4).
Press the control to select it.
2.6 Adjusting the end of programme. You
can adjust the duration of the sound
for the end of programme by turning
the control knob. Press the control to
select it.
2.7 Adjusting the clock time. Set the clock
at the correct time. Turn the control knob
and the two hour digits will appear. Press
the control to select it (2.7.1). Turn the
control knob and the two digits
corresponding to minutes will appear.
Press the control to select it (2.7.2).
LOADING THE WASHING MACHINE
2.8 Opening the hatch. Press .
2.9 Detergents and additives. Load the
clothes into the washing machine after
having separated them according to
colour, level of dirt and type of fabric.
The tub contains the following
compartments: wash , prewash
and softener (2.9.1).
All washing machines are prepared for
powdered detergents (2.9.2).
If you wish to use liquid detergent
(2.9.5), you will find a blue latch (2.9.3)
in the wash compartment. Pull it
outwards as far as it will go, release it
and it will remain in the vertical position
(2.9.4). This prevents the liquid detergent
from escaping. To go back to using
powdered detergent, move the blue
latch to the horizontal position and
push it backwards as far as it will go
to open the door.
Remember that you should not exceed
the MAX level marked on the softener
compartment.
1
Page 2
english
OPERATING MODE
2.10 The washing machine has been
designed to function both in manual
and automatic mode. Initial configuration
is required in both cases. Press the key
for 3 seconds to change from
one mode to another.
Manual mode: Select the programme
according to the table of programmes.
Automatic mode: Select the wash
either for white or coloured fabrics and
the level of dirt, so that the washing
machine may carry out the optimum
programme.
MANUAL MODE
2.11 Selecting the programme. You can
choose the washing programme by
turning the control (2.11.1) after
having checked the table of
programmes. Press the control to
select it (2.11.2).
2.12 Additional functions. Anti-
wrinkle/Flot , easy ironing ,
extra rinse and intensive wash
for very dirty clothes, Turn the control
knob (2.12.1) to choose the
additional function which will flashing
on and off (2.12.2). Press the control
to select it (2.12.3). You may select
more than one additional option.
These functions feed the programme
times.
2.13 End of programme . This
enables you to select the time when
you wish to end the washing
programme (2.13.1, 2.13.2 y and
2.13.3).
2.14 Selecting the speed of the spin
dry . You can choose the degree
of spin dry or remove it by rotating
the control (2.14.1). Press the control
to select it (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Starting. Press .
AUTOMATIC MODE
2.16 Changing the mode. Press
for 3 seconds.
2.17 Selecting the wash. Check the label on
the tub (2.17.1) to select either the wash
for white or coloured fabrics and the
level of dirt of the clothes.
Selecting the white fabric wash. Turn
the control knob according to the level
of dirt (2.17.1). Press the control to select
it (2.17.2).
Selecting the coloured fabric wash.
Turn the control knob according to the
level of dirt (2.17.1). Press the control to
select it (2.17.3). Not very dirty colour
must be selected to wash wool in
automatic mode.
2.18 End of programme. This enables you to
select the time when you wish to end the
washing programme.
2.19 Starting. Press and the washing
machine will start the automatic or manual
programme selected.
2.20 Locking . In the case of both modes,
press for three seconds (2.20.1),
(2.20.2). This is used to prevent handling
by children. Deactivate it by once again
pressing the key for a further three
seconds (2.20.3).
2.21 Washing process. In the case of both
modes, you can check the programme
phase and the time remaining.
CHANGING THE MODE
2.22 Returning to manual mode. To return
to the manual programme mode, press
for 3 seconds.
Recommendations for use: As soon as the
washing machine has been fitted, you will
be able to carry out a prior cleaning and
check that it is working properly (normal
wash, without clothes and at 60º). Use
one bag of washing for small items of
clothing: handkerchiefs and underwear.
Warnings about use: 1. If you stop the
washing machine to add more clothes,
please ensure that the water level does
not reach that of the hatch. 2. The
additional functions increase washing
time.
2
Page 3
Programme Chart
a b
english
Programme and
temperature
cotton
1.
cold
quick
2.
30´
cotton
3.
30ºC
cotton
4.
40ºC
standard programmesdelicate programmesspecial programmes
5.
*
cotton
60ºC
stains/
prewash
6.
60ºC
mixed
7.
40ºC
delicate
8.
cold
delicate
9.
30ºC
cotton
10.
90ºC
duvet
11.
30ºC
wool/
curtains
12.
30ºC
hand
wash
13.
cold
quick
14.
15´
cold
rinse
15.
spin dry
16.
NOTE: the consumptions in kW/h and litres and the programme durations may vary depending on the load type and size, water pressure, etc.
programme for evaluating washing and power consumption in accordance with standard EN60456, using the intensive wash button.
*
Fabric type
cotton/linen
delicate colours
very light soil
cotton/linen
whites/colours
light soil
cotton/linen
delicate colours
light soil
cotton/linen
fast colours
light soil
cotton/linen
fast colours
medium soil
cotton/linen
whites/fast colours
heavy soil
synthetics/cotton mix
delicate colours
medium soil
synthetics
delicate colours
very light soil
synthetics
delicate colours
light soil
cotton/linen
whites
heavy soil
curtains/cotton mix
whites/colours
very light soil
wool/wool mix
whites/colours
very light soil
wool/wool mix
whites/colours
light soil
synthetics/cotton mix
whites/fast colours
very light soil
troubleshooting system that detects and
warns you of any type of incident. You
can display them on the screen.
4.1.1 Water does not enter the washing
machine. The warnings appear together
with possible solutions, which in this case
are three: Tap turned off? (4.1.2), water cut
off? (4.1.3) and house drainpipe? (4.1.4).
4.1.5 Does not empty the water. Check
the state of the filter and the drainpipe.
4.1.6Very damp clothes. Select
programme 16.
4.1.7Door open. Check that the hatch
is properly shut.
4.1.8With any other warning. Call
customer service.
4.2 Loading door opening. In case of failure
or electricity cut, pull out the detergent
compartment by pulling the handle
outwards and press the blue lever down
(4.2.1). On the right side you will see a
button with a groove. Turn this button to
the left with the aid of a coin (4.2.2), and
the loading door will open (4.2.3).
4.3 Vibrations or noise. Check it has been
properly installed (points 1.1 and 1.4 of
this manual).
4.4 Water in the detergent compartment.
Check the detergent compartment is not
clogged (3.1).
• The mains water pressure must be
between 0.05 and 1 Mpa (0.5 - 10
kg/cm2).
• Do not use extension leads or adapters
to connect the washing machine.
• The electrical installation must be
suitably dimensioned for the maximum
power indicated on the reference plate
and the plug must have the regulatory
earth connection.
• Do not interfere with the inside of the
washing machine. If you have any
problems you cannot solve yourself,
call the technical service.
The environment
6
This washing machine has been designed
with environmental protection in mind.
Respect the environment. Always load the
washing machine to the maximum
recommended capacity for each
programme: this will save water and power.
Avoid the prewash whenever you can. Do
not use too much detergent. Only use the
extra rinse function for garments belonging
to people with sensitive skin.
Waste electrical and electronic equipment
management.
Do not dispose of these appliances together
with the general domestic waste.
Take your washing machine to a special
waste collection centre.
Recycling domestic appliances avoids
negative consequences for health and the
environment and saves power and natural
resources.
For further information, contact your local
authorities or the shop you purchased the
washing machine at.
4
Page 5
español
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de instalar y utilizar la lavadora. La documentación
y accesorios, los encontrarás en el tambor de la lavadora.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo correspondiente.
2.5 Ajuste de sonido. Puedes ajustar el
sonido girando el mando. Pulsa el mando
1
1.1 Desembalaje. (1.1.1, 1.1.2 y 1.1.3) Retira
1.2 Conexión a la red de agua (1.2.1,
1.3 Desagüe. Instala el codo suministrado
1.4 Nivelación. Nivela correctamente la
1.5 Conexión a la red eléctrica. Ten en
2
2.1 Antes de usar de la lavadora. Busca
MENÚ CONFIGURACIÓN
2.2 Encendido. Pulsa .
2.3 Menú configuración. Pulsa .
2.4 Selección de idioma. Puedes elegir el
Instalación
los tornillos y elementos de anclaje y
bloqueo usados para el transporte.
1.2.2 y 1.2.3). Usa siempre la manguera
nueva que se suministra. Elimina los
tubos de alimentación anteriormente
utilizados.
y respeta las cotas del dibujo.
lavadora para evitar ruidos y
desplazamientos. Se recomienda: 1º
asentar y fijar las patas traseras (1.4.1);
2º ubicar la lavadora en su lugar definitivo
(1.4.2) ; 3º asentar y fijar las patas
delanteras (1.4.3).
cuenta los datos de la placa de
características.
Uso
la etiqueta con tu idioma (2.1.1), y pégala
en la cubeta (2.1.2, 2.1.3 y 2.1.4).
idioma girando el mando (2.4.1 y 2.4.2).
Pulsa el mando para seleccionarlo (2.4.3
y 2.4.4).
para seleccionarlo.
2.6 Ajuste fin de programa. Puedes ajustar
la duración del sonido para el fin del
programa de lavado girando el mando.
Pulsa el mando para seleccionarlo.
2.7 Ajuste hora reloj. Pon el reloj en hora.
Gire el mando y aparecerán los dos
dígitos de la hora. Pulsa el mando para
seleccionarlo (2.7.1). Gire el mando y
aparecerán los dos dígitos
correspondientes a los minutos. Pulsa
el mando para seleccionarlo (2.7.2).
CARGA DE LA LAVADORA
2.8 Apertura de la escotilla. Pulsa .
2.9 Detergentes y aditivos. Carga la ropa
en la lavadora después de haberla
clasificado por color, suciedad y tipo
de tejido.
La cubeta tiene los siguientes
compartimentos: lavado , prelavado
y suavizante (2.9.1).
Todas las lavadoras están preparadas
para detergente en polvo (2.9.2).
Si deseas emplear detergente líquido
(2.9.5), en el compartimento de lavado
encontrarás una pestaña azul (2.9.3),
tira de ella hacia fuera hasta que haga
tope, suéltala y quedará en posición
vertical (2.9.4), esto evita que se escape
el detergente líquido. Para volver a
utilizar detergente en polvo coloca
la pestaña azul en posición horizontal
y empújala hacia atrás hasta que
haga tope, así la compuerta está
abierta.
Recuerda que no has de superar el nivel
MAX marcado en el compartimento del
suavizante.
5
Page 6
español
MODO DE FUNCIONAMIENTO
2.10 La lavadora ha sido diseñada para
funcionar de modo manual y modo
automático. Para ambos casos necesita
de una configuración inicial. Pulsar la
tecla durante 3 segundos para
pasar de un modo a otro.
Modo manual: Selecciona el programa
según la tabla de programas.
Modo automático: Selecciona si la
colada es ropa blanca o ropa de color
y el grado de suciedad de modo que
la lavadora ejecutará el programa
óptimo.
MODO MANUAL
2.11 Selección del programa. Puedes
elegir el programa de lavado girando
el mando (2.11.1) previa consulta de
la tabla de programas. Pulsa el
mando para seleccionarlo (2.11.2).
2.12 Funciones adicionales.
Antiarrugas/Flot , fácil
planchado , aclarado extra
y lavado intensivo para
prendas muy sucias. Gira el mando
(2.12.1) para elegir la función
adicional que aparecerá de forma
intermitente (2.12.2). Pulsa el mando
para seleccionarlo (2.12.3). Puedes
seleccionar más de una opción
adicional. Estas funciones alimentan
los tiempos de programa.
2.13 Fin de Programa . Te permitirá
seleccionar la hora que quieres que
finalice el programa de lavado
(2.13.1, 2.13.2 y 2.13.3).
2.14 Selección de la velocidad de
centrifugado . Puedes elegir el
grado de centrifugado o eliminarlo
girando el mando (2.14.1). Pulsa el
mando para seleccionarlo (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Puesta en marcha. Pulsa .
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Cambio de modo. Pulsa
durante 3 seg.
2.17 Selección del lavado. Consulta la
etiqueta de la cubeta (2.17.1) para
seleccionar si se trata de ropa blanca o
ropa de color y el grado de suciedad de
la ropa.
Selección del lavado ropa blanca. Gira
el mando en función del grado de
suciedad (2.17.1). Pulsa el mando para
seleccionarlo (2.17.2).
Selección del lavado ropa de color.
Gira el mando en función del grado de
suciedad (2.17.1). Pulsa el mando para
seleccionarlo (2.17.3). Para lavar lana en
modo automático hay que seleccionar
color poco sucio.
2.18 Fin de Programa. Te permitirá seleccionar
la hora que quieres que finalice el
programa de lavado.
2.19 Puesta en marcha. Pulsa y la
lavadora iniciará el programa automático
o manual seleccionado.
2.20 Bloqueo . En modo manual y modo
automático pulsa durante tres
segundos (2.20.1), (2.20.2), se usa para
evitar manipulaciones por parte de los
niños. Se desactiva pulsando
nuevamente la tecla durante otros tres
segundos (2.20.3).
2.21 Proceso de lavado. En modo manual
y modo automático puedes comprobar
la fase del programa y el tiempo restante.
CAMBIO DE MODO
2.22 Regreso modo manual. Para regresar
a modo programa manual, pulsa
durante 3 segundos.
Recomendaciones de uso: Nada más instalar
la lavadora podrás hacer una limpieza previa
y comprobar su correcto funcionamiento
(lavado normal, sin ropa y a 60º). Utiliza una
bolsa de lavado para prendas pequeñas:
pañuelos y ropa interior.
Advertencias de uso: 1. Si paras la lavadora
para añadir más ropa, asegúrate de que
el nivel de agua no llegue al de la escotilla.
2. Las funciones adicionales incrementan
el tiempo de lavado.
6
Page 7
Tabla de Programas
a b
español
Programa y
temperatura
algodón
1.
frío
rápido
2.
30´
algodón
3.
30ºC
algodón
4.
5.
40ºC
algodón
*
60ºC
programas normalesprogramas delicadosprogramas especiales
manchas/
prelavado
6.
60ºC
mixto
7.
40ºC
delicado
8.
frío
delicado
9.
30ºC
algodón
10.
90ºC
edredón
11.
30ºC
lana/
cortinas
12.
30ºC
lavado a
mano
13.
frío
rápido
14.
15´
frío
aclarado
15.
centrifugado
16.
NOTA: los consumos de kWh y litros, así como la duración de los programas pueden variar en función del tipo y cantidad de ropa, presión de la red de agua, etc.
programa para valoración de lavado y consumo de energia según norma EN60456, activando función de lavado intensivo.
*
Tipo de Tejido
algodón/lino
colores delicados
suciedad muy ligera
sintético/mezcla algodón
colores delicados
suciedad normal
sintético
colores delicados
suciedad muy ligera
sintético
colores delicados
suciedad ligera
algodón/lino
blanco
suciedad fuerte
cortinas/mezcla algodón
blanco/color
suciedad muy ligera
lana/mezcla lana
blanco/color
suciedad muy ligera
lana/mezcla lana
blanco/color
suciedad ligera
sintético/mezcla algodón
blanco/colores sólidos
suciedad muy ligera
algodón/mezcla algodón
sintético/delicado
lana/mezcla lana
algodón/mezcla algodón
sintético/delicado
lana/mezcla lana
Carga de
ropa max (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo
Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duración
minutos
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
7
Page 8
3
Mantenimiento
5
español
Seguridad
3.1Limpieza de la cubeta de detergente.
Es recomendable hacerla una vez al
mes.
3.2Limpieza del filtro. Es recomendable
hacerla una vez al año.
Para la limpieza exterior, usa productos
no abrasivos y seca bien con un paño
suave.
4
Diagnósticos
4.1 La lavadora incorpora un sistema de
diagnóstico que detecta y avisa ante
cualquier tipo de incidencia. Podrás
visualizarlas en la pantalla.
4.1.1No entra agua en la lavadora.
Los avisos aparecen acompañados de
posibles soluciones en este caso son
tres. Grifo cerrado? (4.1.2). Corte de
agua? (4.1.3) y Desagüe casa? (4.1.4).
4.1.5 No vacia agua. Comprueba el
estado del filtro y el desagüe.
4.1.6Ropa muy húmeda. Seleccionar
programa 16.
4.1.7Puerta abierta. Comprueba que
la escotilla está bien cerrada.
4.1.8Con cualquier otro aviso. Llama
al servicio técnico.
4.2 Apertura escotilla. En caso de avería o
corte de corriente, extrae la cubeta tirando
del asa hacia fuera y presiona la palanca
azul con el dedo (4.2.1); en la parte
derecha verás un botón con una ranura,
gira este botón con una moneda (4.2.2)
hacia la izquierda y la escotilla se abrirá
(4.2.3).
4.3 Vibraciones o ruidos. Revisa la correcta
instalación (1.1 y 1.4 de este manual).
4.4 Agua en la cubeta. Comprueba que la
cubeta de detergente está limpia (3.1).
• La presión del agua a la red deberá
estar entre 0,05 y 1 Mpa (0,5 a 10
kg/cm2).
• No utilices alargaderas ni adaptadores
para conectar la lavadora.
• La instalación eléctrica, debe de estar
dimensionada a la potencia máxima
indicada en la placa de características
y la toma de corriente eléctrica con la
toma a tierra reglamentaria.
• No manipular el interior de la lavadora.
Ante cualquier problema que no puedas
solucionar llama al servicio técnico.
Medio-ambiente
6
La lavadora ha sido diseñada
pensando en la conservación del
medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Carga la
lavadora a la máxima capacidad
recomendada para cada programa;
ahorrarás agua y energía. Siempre que
puedas, evita el prelavado. No te
excedas con el detergente. Usa el
Aclarado extra, exclusivamente para
prendas de personas con piel sensible.
Gestión de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
No elimines los aparatos mezclándolos
con residuos domésticos generales.
Entrega tu lavadora en un centro
especial de recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud,
el medio ambiente y permite ahorrar
energía y recursos.
Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento
donde adquiriste la lavadora.
8
Page 9
português
Manual de instruções
Muito importante: Leia na íntegra este manual antes de instalar e utilizar a máquina de lavar roupa.
Encontrará a documentação e acessórios no tambor da máquina de lavar roupa.
Este manual está ilustrado de forma a relacionar os textos com o esquema correspondente.
2.5 Ajuste de som. Pode ajustar o som
rodando o comando. Prima o comando
1
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3).
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e
1.3 Escoamento. Instale o cano fornecido e
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em
2
2.1 Antes de utilizar a máquina de lavar
MENU CONFIGURAÇÃO
2.2 Ligar. Prima .
2.3 Menu configuração. Prima .
2.4 Selecção de idioma. Pode seleccionar
Instalação
Retire os parafusos e elementos de fixação
e de bloqueio utilizados para o transporte.
1.2.3). Utilize sempre o tubo novo que é
fornecido. Elimine os tubos de
alimentação anteriormente utilizados.
respeite as dimensões do esquema.
máquina de lavar roupa para evitar ruídos
e deslocações. Recomenda-se: 1º
assentar e fixar os pernos traseiros (1.4.1);
2º colocar a máquina de lavar roupa no
seu lugar definitivo (1.4.2); 3º assentar e
fixar os pernos dianteiros (1.4.3).
conta os dados da placa de
características.
Utilização
roupa. Procure a etiqueta com o seu
idioma (2.1.1) e coloque-a na gaveta
(2.12, 2.1.3 e 2.1.4).
o idioma rodando o comando (2.4.1 e
2.4.2). Prima o comando para o
seleccionar (2.4.3 e 2.4.4).
para o seleccionar.
2.6 Ajuste fim de programa. Pode ajustar a
duração do som para o fim do programa
de lavagem rodando o comando. Prima
o comando para o seleccionar.
2.7 Ajuste hora relógio. Acerte o relógio.
Rode o comando e vão aparecer os dois
dígitos da hora. Prima o comando para
o seleccionar (2.7.1). Rode o comando
e vão aparecer os dois dígitos
correspondentes aos minutos. Prima o
comando para o seleccionar (2.7.2).
CARGA DA MÁQUINA DE LAVAR
ROUPA
2.8 Abertura da porta. Prima .
2.9 Detergentes e aditivos. Coloque a
roupa na máquina depois de a ter
classificado por cor, sujidade e tipo de
tecido.
A gaveta tem os seguintes
compartimentos: lavagem , prélavagem e amaciador (2.9.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão
preparadas para detergente em pó (2.9.2).
Se pretende utilizar detergente líquido
(2.9.5), no compartimento de lavagem
vai encontrar uma patilha azul (2.9.3),
puxe-o para fora até sair, solte-o e este
vai ficar na posição vertical (2.9.4),
evitando assim que o detergente líquido
escorra. Para voltar a utilizar
detergente em pó coloque a patilha
azul na posição horizontal e empurreo para trás até ficar preso, assim a
porta fica aberta.
Lembre-se de que não deve ultrapassar
o nível MAX assinalado no
compartimento do amaciador.
9
Page 10
português
MODO DE FUNCIONAMENTO
2.10 A máquina de lavar roupa foi concebida
para funcionar de modo manual e
automático. Em ambos os casos precisa
de uma configuração inicial. Prima a
tecla durante 3 segundos para
passar de um modo para o outro.
Modo manual: Selecciona o programa
de acordo com a tabela de programas.
Modo automático: Selecciona se é
roupa branca ou roupa de cor e o
grau de sujidade de modo a que a
máquina de lavar execute o programa
adequado.
MODO MANUAL
2.11 Selecção do programa. Pode
seleccionar o programa de lavagem
rodando o comando (2.11.1)
consultando anteriormente a tabela
de programas. Prima o comando
para o seleccionar (2.11.2).
2.12 Funções adicionais. Anti-vincos
engomar fácil , enxaguar extra
e lavagem intensa para peças
muito sujas. Rode o comando
(2.12.1) para seleccionar a função
adicional que vai aparecer de forma
intermitente (2.12.2). Prima o
comando para o seleccionar (2.12.3).
Pode seleccionar mais do que uma
opção adicional. Estas funções
aumentam os tempos do programa.
2.13 Fim de programa . Vai permitir
seleccionar a hora a que pretende
que termine o programa de lavagem
(2.13.1, 2.13.2 e 2.13.3).
2.14 Selecção da velocidade de
centrifugação . Pode
seleccionar o nível de centrifugação
ou eliminá-la rodando o comando
(2.14.1). Prima o comando para o
seleccionar (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Colocação em funcionamento.
Prima .
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Alteração de modo. Prima
durante 3 segundos.
2.17 Selecção de lavagem. Consulte a
etiqueta da gaveta (2.17.1) para
seleccionar se se trata de roupa branca
ou roupa de cor e o nível de sujidade
da roupa.
Selecção de lavagem de roupa branca.
Rode o comando em função do nível de
sujidade (2.17.1). Prima o comando para
o seleccionar (2.17.2).
Selecção de lavagem de roupa de cor.
Rode o comando em função do nível de
sujidade (2.17.1). Prima o comando para
o seleccionar (2.17.3). Para lavar lãs no
modo automático tem de seleccionar cor
pouco suja.
2.18 Fim de programa. Permite-lhe
seleccionar a hora a que pretende que
o programa de lavagem termine.
2.19 Colocação em funcionamento. Prima
e a máquina de lavar roupa vai
começar o programa automático ou
manual seleccionado.
2.20 Bloqueio . Em ambos os modos
prima durante três segundos (2.2.1),
(2.20.2). Este comando é usado para
evitar manipulações por parte de
crianças. É desactivado premindo
novamente a tecla durante outros três
segundos (2.20.3).
2.21 Processo de lavagem. Em ambos os
modos pode verificar a fase do programa
e tempo restante.
ALTERAÇÃO DO MODO
2.22 Regresso ao modo manual. Para voltar
ao modo programa manual, prima
durante 3 segundos.
Recomendações de utilização: Se não tiver
de instalar mais nada poderá proceder a
uma limpeza prévia e comprovar se funciona
correctamente (lavagem normal, sem roupa
e 60º). Utilize uma bolsa de lavagem para
peças pequenas: lenços e roupa interior.
Advertências de utilização: 1. Se tiver de parar
a máquina de lavar para colocar mais roupa,
certifique-se de que o nível de água não
chega ao nível da porta. 2. As funções
adicionais aumentam o tempo de lavagem.
10
Page 11
Tabela de programas
a b
português
Programa e
temperatura
algodão
1.
frio
rápido
2.
30´
algodão
3.
30ºC
algodão
4.
5.
40ºC
algodão
*
60ºC
programas normaisprogramas delicadosprogramas especiais
manchas/
pré-lavagem
6.
60ºC
misto
7.
40ºC
delicado
8.
frio
delicado
9.
30ºC
algodão
10.
90ºC
edredão
11.
30ºC
lã/
cortinas
12.
30ºC
lavagem
à mão
13.
frio
rápido
14.
15´
frio
enxaguar
15.
centrifugação
16.
NOTA: os consumos de kWh e litros, assim como a duração dos programas podem variar em função do tipo e quantidade de roupa, pressão da rede de água, etc.
o programa para validar a lavagem e consumo de energia segundo a norma EN60456, accionando a tecla de lavagem intensiva.
*
Tipo de tecido
algodão/linho
cores delicadas
sujidade muito ligeira
algodão/linho
branco/cor
sujidade ligeira
algodão/linho
cores delicadas
sujidade ligeira
algodão/linho
cores sóbrias
sujidade ligeira
algodão/linho
cores sóbrias
sujidade normal
algodão/linho
branco/cores sóbrias
sujidade forte
sintético/mistura algodão
cores delicadas
sujidade normal
sintético/mistura algodão
branco/cores sóbrias
sujidade muito ligeira
algodão/mistura algodão
sintético/delicado
lã/mistura lã
algodão/mistura algodão
sintético/delicado
lã/mistura lã
Carga de roupa
máxima (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo
Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duração
minutos
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
11
Page 12
3
Manutenção
5
português
Segurança
3.1 Limpeza da gaveta de detergente.
Recomenda-se que seja feita uma vez
por mês.
3.2 Limpeza do filtro. Recomenda-se que
seja feita uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos não
abrasivos e seque bem com um pano
macio.
4
Diagnósticos
4.1 A máquina de lavar tem incorporado
um sistema de diagnóstico que detecta
e avisa qualquer tipo de incidência.
Poderá visualizá-las no visor.
4.1.1 Não entra água na máquina de
lavar. Os avisos aparecem
acompanhados de possíveis soluções,
e que neste caso são três. Torneira
fechada? (4.1.2). Corte de água? (4.1.3)
e Esgoto casa? (4.1.4).
4.1.5 Não vaza a água. Verifique o
estado do filtro e do esgoto.
4.1.6Roupa muito húmida.
Seleccionar programa 16.
4.1.7Porta aberta. Verifique se a porta
está bem fechada.
4.1.8Com qualquer outro aviso.
Contacte o serviço técnico.
4.2 Abertura da porta. No caso de avaria ou
corte de corrente, retire a gaveta puxandoa para fora e pressione a alavanca azul
com o dedo (4.2.1); no caso da parte
direita verá um botão com uma ranhura,
rode este botão com uma moeda (4.2.2)
para a esquerda e a porta abre-se (4.2.3).
4.3 Vibrações ou ruídos. Reveja a correcta
instalação (1.1 e 1.4 deste manual).
4.4 Água na gaveta. Verifique se a gaveta
de detergente está limpa (3.1).
• A pressão da água na rede deverá estar
entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• Não utilize elementos para ampliar ou
adaptadores para ligar a máquina de
lavar roupa.
• A instalação eléctrica deve estar regulada
para a potência máxima indicada na
placa de características e a ligação da
corrente eléctrica com a ligação à terra
segundo a regulamentação.
• Não manusear o interior da máquina de
lavar roupa. Perante qualquer problema
que não possa resolver, chame o serviço
técnico.
Meio ambiente
6
A máquina de lavar roupa foi
desenhada a pensar na preservação
do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Carregue a
máquina de lavar roupa para a capacidade
máxima recomendada para cada programa;
poupará água e energia. Sempre que possa,
evite a pré-lavagem. Não exagere no
detergente. Utilize o Enxaguamento extra,
exclusivamente para peças de roupa de
pessoas com pele sensível.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos.
Não elimine os aparelhos misturando-os com
resíduos domésticos.
Entregue a sua máquina de lavar roupa num
posto oficial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências nocivas para a saúde, meio
ambiente e permite poupar energia e recursos.
Para mais informações, contacte as
autoridades locais ou o estabelecimento onde
adquiriu a máquina de lavar roupa.
12
Page 13
français
Manuel d’utilisation
Très important : Lisez attentivement ce Manuel d’Utilisation avant d’installer et d’utiliser le lave-linge. Vous
trouverez à l’intérieur du tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Manuel sont accompagnés des textes correspondants.
2.5 Réglage du son. Vous pouvez régler le
son en faisant tourner la commande.
1
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez
1.2 Raccordement à la canalisation d’eau
1.3 Évacuation. Installez le coude fourni avec
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le
1.5 Raccordement électrique. Veillez à
2
2.1 Avant d’utiliser le lave-linge. Cherchez
MENU CONFIGURATION
2.2 Mise en route. Appuyez sur .
2.3 Menu configuration. Appuyez sur
2.4 Sélection de la langue. Vous pouvez
Installation
les vis et les éléments d’ancrage et
d’immobilisation de l’appareil, utilisés pour
le transport.
(1.2.1, 1.2.2 et 1.2.3). Utilisez toujours les
tuyaux d’alimentation neufs fournis avec
l’appareil. Éliminez les tuyaux
d’alimentation anciens.
l’appareil, en veillant à bien respecter les
indications du croquis.
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter
son déplacement. Nous vous
recommandons de : 1. stabiliser et mettre
à niveaux les pieds arrières (1.4.1); 2.
installer le lave-linge dans son
emplacement définitif (1.4.2); 3. stabiliser
et mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
respecter les renseignements figurant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Mode d’emploi
l’étiquette dans la langue souhaitée
(2.1.1.) et apposez-la dans la boite à
produit (2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4)
sélectionner la langue souhaitée en
faisant tourner la commande (2.4.1 et
2.4.2). Appuyez sur la commande pour
valider la sélection (2.4.3 et 2.4.4).
Appuyez sur la commande pour valider
la sélection.
2.6 Réglage fin du programme. Vous
pouvez ajuster la durée du son pour la
fin du programme de lavage en tournant
la commande. Appuyez sur la
commande pour valider la sélection.
2.7 Réglage de l’heure. Pour mettre
l’horloge à l’heure, faites tourner la
commande pour afficher les deux chiffres
de l’heure. Appuyez sur la commande
pour valider la sélection (2.7.1.) Faites
tourner la commande pour afficher les
deux chiffres correspondants aux
minutes. Appuyez sur la commande pour
les sélectionner (2.7.2.).
CHARGEMENT DU LAVE-LINGE
2.8 Ouverture du hublot. Appuyez sur .
2.9 Produits lessiviels et additifs. Chargez
le linge dans le lave-linge, après l’avoir
trié selon la couleur, le niveau de
salissure et le type de textile.
Le bac à produits est muni des
compartiments suivants : lavage ,
prélavage et adoucissant (2.9.2).
Tous les lave-linge peuvent être utilisés
avec des produits lessiviels en poudre
(2.9.2.).
Pour utiliser des produits lessiviels liquides
(2.9.5), saisissez entre les doigts la
languette bleue (2.9.3.) qui dépasse du
compartiment de lavage et tirez à fond
vers l’extérieur. Lâchez-la et elle restera
en position verticale (2.9.4), pour éviter
l’écoulement hors de la cuvette du produit
lessiviel liquide. Si vous souhaitez utiliser
à nouveau des produits lessiviels en
poudre, situez la languette bleue en
position horizontale en la poussant du
doigt à fond vers l’arrière, afin de laisser
le clapet ouvert.
Veillez à ne pas dépasser le niveau MAX
indiqué sur le compartiment de
l’adoucissant.
13
Page 14
français
FONCTIONNEMENT
2.10 Ce lave-linge a été conçu pour
fonctionner en Mode Manuel et en Mode
Automatique. Dans les deux cas, il
requiert une configuration initiale.
Appuyez sur la touche durant
3 secondes pour passer d’un mode à
l’autre.
Mode Manuel : Sélection du
programme après avoir consulté le
Tableau des Programmes.
Mode Automatique : Sélection du type
de linge (blanc ou couleur) et du niveau
de salissure. Le lave-linge exécutera
automatiquement le programme optimal.
MODE MANUEL
2.11 Sélection du Programme.
Sélectionnez le programme de lavage
en faisant tourner la commande
(2.11.1), après avoir consulté le
Tableau des Programmes. Appuyez
sur la commande pour valider la
sélection (2.11.2).
2.12 Fonctions complémentaires. Arrêt
cuve pleine Repassage Facile
Rinçage Plus et Lavage Intensif
pour linge très sale. Faites tourner
la commande (2.12.1) pour
sélectionner la fonction
complémentaire, qui se mettra à
clignoter (2.12.2). Appuyez sur la
commande pour valider la sélection
(2.12.3). Vous pouvez sélectionner
plusieurs fonctions complémentaires
à la fois. Les fonctions
complémentaires augmentent toutefois
le temps de lavage.
2.13 Fin de Lavage . Vous pouvez
programmer l’heure de fin de lavage
(2.13.1, 2.13.2 et 2.13.3).
2.14 Sélection de la vitesse d’essorage
. Vous pouvez sélectionner la
vitesse d’essorage ou l’éliminer, en
faisant tourner la commande (2.14.1).
Appuyez sur la commande pour
valider la sélection (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Mise en route. Appuyez sur .
MODE AUTOMATIQUE
2.16 Pour changer de mode, appuyez sur
durant 3 secondes.
2.17 Sélection du Programme. Consultez
l’étiquette apposée sur le bac à produits
(2.17.1) pour sélectionner le type de linge
(blanc ou couleur) et le niveau de salissure.
Linge blanc. Faites tourner la commande
pour sélectionner le niveau de salissure
(2.17.1). Appuyez sur la commande pour
valider la sélection (2.17.2).
Linge couleur. Faites tourner la
commande pour sélectionner le niveau
de salissure (2.17.1). Appuyez sur la
commande pour valider la sélection
(2.17.3). Pour laver les lainages en Mode
Automatique, sélectionnez «Linge peu
sale».
2.18 Fin de Lavage. Vous pouvez programmer
l’heure de fin de lavage souhaitée.
2.19 Mise en route. Appuyez sur et le
lave-linge démarrera le programme en
Mode Automatique ou Manuel
sélectionné.
2.20 Verrouillage . Quel que soit le Mode
sélectionné, appuyez sur durant
trois secondes (2.20.1), (2.20.2). Cette
touche sert à éviter toute manipulation
par les enfants. Pour désactiver le
verrouillage, appuyez à nouveau sur cette
même touche durant 3 secondes (2.20.3).
2.21 Déroulement du programme. Quel que
soit le mode sélectionné, vous pouvez
vérifier le cycle du programme en cours
et le temps qui reste pour la fin du lavage.
CHANGEMENT DE MODE
2.22 Retour au Mode Manuel. Pour retourner
au Mode Manuel, appuyez sur
durant 3 secondes.
Recommandations : Après avoir correctement
installé votre lave-linge, vous pourrez
procéder à un nettoyage préalable et vérifier
son bon fonctionnement (lavage normal,
sans linge et à 60º). Utilisez un filet à linge
pour laver les petites pièces fragiles,
mouchoirs et lingerie.
Important : 1. Si vous arrêtez le lave-linge
pour ajouter une pièce, vérifiez que l’eau
ne risque pas de déborder en ouvrant le
hublot. 2. Les fonctions complémentaires
augmentent le temps de lavage.
NOTA: les consommations en kWh et litres ainsi que la durée des programmes peuvent varier en fonction du type et de la quantité de linge, pression de l’eau, etc.
programme-test de lavage et de consommation d’énergie, selon Norme EN60456, en enfonçant la touche lavage intensif.
*
Type de textile
coton/lin
couleurs délicates
linge très peu sale
coton/lin
blanc/couleur
linge peu sale
coton/lin
couleurs délicates
linge peu sale
coton/lin
couleurs résistantes
linge peu sale
coton/lin
couleurs résistantes
salissure normale
coton/lin
blanc/couleurs résistantes
linge très sale
4.1.7Porte ouverte. Vérifiez que le
hublot soit bien fermé.
4.1.8 En cas d’affichage d’un autre
message, adressez-vous au Service
Technique.
courant, retirez la boîte à produits en tirant
la poignée vers l’extérieur et en enfonçant
du doigt le levier bleu à fond (4.2.1). Sur la
droite, vous verrez apparaître une touche
avec une fente. Faites tourner la touche à
gauche, à l’aide d’une pièce de monnaie
(4.2.2) et le hublot s’ouvrira (4.2.3).
(1.1 et 1.4 du présent Manuel).
Vérifiez que la boîte à produits soit bien
propre (3.1).
5
Sécurité
• La pression de l’eau doit se situer entre
0,05 et 1MPa (0,5 à 10 Kg/cm
• Ne pas utiliser de rallonge ni
d’adaptateur pour brancher le lavelinge au secteur.
• L’installation électrique doit être capable
de résister à la puissance maximale
mentionnée sur la plaque signalétique et
la prise doit être dûment reliée à la terre.
• Ne pas manipuler l’intérieur du lavelinge. En cas de problème que vous
n’arrivez pas à résoudre, adressez vous
au Service Technique.
Environnement
6
Ce lave-linge a été conçu dans un souci
de respect de l’environnement.
Vous aussi vous pouvez contribuer à
la protection de l’environnement.
Chargez votre lave-linge au maximum, en
fonction de la capacité recommandée
pour chaque programme, afin
d’économiser de l’eau et de l’énergie.
Dans la mesure du possible, évitez le
prélavage. Veillez à ne pas dépasser la
dose recommandée de produit lessiviel.
N’utilisez le Rinçage plus que pour laver
le linge des personnes à la peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils
électriques et électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils
mélangés aux ordures ménagères brutes.
Portez votre lave-linge à un centre
spécifique de collecte.
Le recyclage d’un appareil électroménager
permet d’éviter d’éventuelles conséquences
négatives sur l’environnement et la santé,
ainsi que de considérable économie
d’énergie et de ressources.
Pour plus d’informations, adressez-vous
aux autorités locales ou à votre revendeur.
2
).
16
Page 17
deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie bitte das Manual vollständig durch, bevor Sie die Waschmaschine anschließen
und benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie in der Trommel der Waschmaschine.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen in Beziehungen stehen.
2.5 Einstellen des Tons. Sie können den Ton
durch Drehen des Bedienschalters
1
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3).
1.2 Anschluss an die Wasserversorgung
1.3 Abwasser. Installieren Sie bitte den
1.4 Ausrichtung. Um Geräusche und
1.5 Anschluss an das Stromnetz. Beachten
2
2.1 Vor Gebrauch der Waschmaschine.
KONFIGURATIONSMENÜ
2.2 Einschalten. Drücken Sie .
2.3 Konfigurationsmenü. Drücken Sie
2.4 Sprachwahl. Sie können die Sprache
Anschluss
Entfernen Sie bitte die für den Transport
verwendeten Schrauben und Elemente
zur Verankerung und Verriegelung.
(1.2.1, 1.2.2 und 1.2.3). Benutzen Sie
bitte ausschließlich den mitgelieferten
Schlauch. Alle weiteren eventuell zuvor
benutzten Schläuche zur
Wasserversorgung sind zu entfernen.
mitgelieferten Schlauch mit Bogen, und
beachten Sie die Maße auf der Zeichnung.
Verschiebungen zu verhindern, richten
Sie bitte das Gerät aus. Empfehlung: 1.
Richten Sie die hinteren Füße aus und
ziehen Sie sie fest (1.4.1). 2. Stellen Sie
die Waschmaschine an ihrem endgültigen
Platz auf (1.4.2). 3. Richten Sie die
vorderen Füße aus, und ziehen Sie sie
fest (1.4.3).
Sie bitte die Daten auf dem Typenschild.
Gebrauch
Suchen Sie das Etikett in Ihrer Sprache
heraus (2.1.1) und kleben Sie es auf den
Behälter (2.1.2, 2.1.3 und 2.1.4).
durch Drehen des Bedienschalters (2.4.1
und 2.4.2) wählen. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl der Sprache
(2.3.4 und 2.4.4).
einstellen. Drücken Sie den Bedienschalter
zur Auswahl des Tons.
2.6 Einstellen Programmende. Sie können
durch Drehen des Bedienschalters die
Dauer des Klangs für das
Waschprogrammende einstellen. Drücken
Sie den Bedienschalter zur Auswahl des
Programmendes.
2.7 Einstellen der Uhrzeit. Stellen Sie die Uhrzeit
auf der Uhr ein. Drehen Sie den
Bedienschalter. Es erscheinen die beiden
Ziffern zur Anzeige der Stunde. Drücken Sie
den Bedienschalter zur Auswahl der Stunde
(2.7.1). Drehen Sie den Bedienschalter. Es
erscheinen die beiden Ziffern zur Anzeige
der Minuten. Drücken Sie den Bedienschalter
zur Auswahl der Minute (2.7.2).
BELADEN DER WASCHMASCHINE
2.8 Öffnen der Luke. Drücken Sie .
2.9 Wasch- und Zusatzmittel. Laden Sie die
Wäsche in die Waschmaschine, nachdem
Sie sie nach Farben, Verschmutzungsgrad
und Stoffart sortiert haben.
Der Behälter ist mit den folgenden Fächern
ausgestattet: Waschen , Vorwäsche
und Weichspüler (2.9.1).
Alle Waschmaschinen sind auf
pulverförmige Waschmittel ausgelegt
(2.9.2).
Wenn Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden
möchten (2.9.5), finden Sie im Fach für das
Waschen einen blauen Reiter (2.9.3) vor.
Ziehen Sie diesen bis zum Anschlag nach
Außen, lösen Sie ihn und bringen Sie ihn
auf vertikale Position (2.9.4). Dies verhindert,
dass das Flüssigwaschmittel austritt. Um
wieder pulverförmiges Waschmittel zu
verwenden, bringen Sie den blauen
Reiter auf horizontale Position und
drücken Sie bis zum Anschlag nach
hinten. Auf diese Weise wird die Klappe
geöffnet.
Denken Sie daran, die am Fach für den
Weichspüler durch MAX markierte
Füllmenge nicht zu überschreiten.
17
Page 18
deutsch
BETRIEBSMODUS
2.10 Die Waschmaschine ist für den Manual-
und Automatikmodus ausgelegt. Für
beide Fälle ist zu Anfang eine
Konfiguration notwendig. Drücken Sie
3 Sekunden lang die Taste ,
um von einem zum anderen Modus
zu gelangen.
Manualmodus: Wählen Sie das
Programm entsprechend der
Programm-Tabelle.
Automatikmodus: Wählen Sie gemäß
heller Wäsche oder Buntwäsche und
Verschmutzungsgrad so, dass die
Maschine das optimale Programm
ausführt.
MANUALMODUS
2.11 Programmwahl. Sie können das
Waschprogramm durch Drehen des
Bedienschalters (2.11.1) wählen.
Schauen Sie zuerst auf der ProgrammTabelle nach. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl (2.11.2).
2.12 Zusatzfunktionen. Knitterfreiheit/Flot
, einfaches Bügeln , extra
Spülung und intensives Waschen
für sehr verschmutzte Wäsche. Drehen
Sie den Bedienschalter (2.12.1) zur
Auswahl der Zusatzfunktion. Diese
wird durch ein Blinklicht (2.12.2)
angezeigt. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl (2.12.3).
Sie können mehr als eine
Zusatzfunktion wählen. Diese
Funktionen wirken sich auf die Dauer
des Programms aus.
2.13 Programmende . Diese Funktion
ermöglicht die Auswahl der für das
Wasch-Programmende gewünschten
Zeit (2.13.1, 2.13.2 und 2.13.3).
2.14 Auswahl der Geschwindigkeit zum
Schleudern . Sie können den Grad
des Schleuderns wählen oder durch
Drehen des Bedienschalters unterbinden
(2.14.1). Drücken Sie den Bedienschalter
zur Auswahl (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Inbetriebnahme. Drücken Sie .
AUTOMATIKMODUS
2.16 Änderung des Modus. Drücken Sie
3 Sekunden lang .
2.17 Auswahl des Waschens. Schauen Sie
auf dem Etikett an dem Behälter (2.17.1)
nach, um zu entscheiden, ob es sich um
helle Wäsche oder Buntwäsche handelt
und wie hoch der Verschmutzungsgrad
der Wäsche ist.
Auswahl helle Wäsche waschen. Drehen
Sie den Bedienschalter entsprechend des
Verschmutzungsgrades (2.17.1). Drücken
Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.17.2).
Auswahl Buntwäsche waschen. Drehen
Sie den Bedienschalter entsprechend
des Verschmutzungsgrades (2.17.1).
Drücken Sie den Bedienschalter zur
Auswahl (2.17.3). Zum Waschen von
Wolle im Automatikmodus ist Farbe und
wenig verschmutzt zu wählen.
2.18 Programmende. Diese Funktion
ermöglicht die Auswahl der für das WaschProgrammende gewünschten Zeit.
2.19 Inbetriebnahme. Drücken Sie . Die
Maschine startet das AutomatikProgramm oder das gewählte Programm.
2.20 Blockierung . In beiden Modi
drücken Sie drei Sekunden lang
(2.20.1), (2.20.2). Diese Funktion dient
als Kinderschutzsicherung. Sie wird durch
erneutes 3 Sekunden langes Drücken
der Taste deaktiviert (2.20.3).
2.21 Waschvorgang. Bei beiden Modi
können Sie die Phase, in der sich das
Programm befindet sowie die
verbleibende Zeit feststellen.
ÄNDERUNG DES MODUS
2.22 Zurück zum Manualmodus. Um zurück
zum Manualmodus zu gelangen, drücken
Sie 3 Sekunden lang .
Empfehlungen zum Gebrauch: Nach
Installation der Waschmaschine sollten
Sie eine Vorreinigung durchführen und
die Maschine auf ihren korrekten Betrieb
überprüfen (Normalwäsche, ohne Wäsche
und 60 Grad). Verwenden Sie einen
Waschsack für kleine Wäschestücke wie
Taschentücher und Unterwäsche.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Wenn Sie die
Maschine anhalten, um weitere
Wäschestücke hinein zu geben, stellen Sie
sicher, dass der Wasserpegel nicht den der
Luke überschreitet. 2. Durch die
Zusatzfunktionen erhöht sich die Waschzeit.
18
Page 19
Programmtabelle
a b
deutsch
Programme und
Temperaturen
baumwolle
1.
kalt
schnellprog.
2.
30´
baumwolle
3.
30ºC
baumwolle
4.
5.
*
40ºC
baumwolle
60ºC
normalprogrammeschonprogrammespezial-programme
flecken/
vorwäsche
6.
60ºC
gemischt
7.
40ºC
schonprogr.
8.
kalt
schonprogr.
9.
30ºC
baumwolle
10.
90ºC
bettdecke
11.
30ºC
wolle/
gardinen
12.
30ºC
handwäsche
13.
kalt
schnellprog.
14.
15´
kalt
spülen
15.
schleudern
16.
ANMERKUNG: der Strom- und Wasserverbrauch sowie die Programmdauer kann in Abhängigkeit von der Art und des Volumens der Wäsche, des Wasserdrucks, etc. variieren.
programm zur Bewertung von Waschvorgängen und Konsum der Energie nach der Norm EN60456, bei gedrückter Taste für intensives Waschen.
*
Gewebearten
baumwolle/leinen
empfindliche farben
sehr leichte verschmutzung
synthetische stoffe/
mischungen mit baumwolle
weiss/farbig solide farben
sehr leichte verschmutzung
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindlich
wolle/wollmischungen
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindlich
wolle/wollmischungen
Maximale Beladung
mit Wäschen (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Konsum
Kw/h und L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Laufzeit in
Minuten
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
19
Page 20
3
3.1 Reinigung des Waschmittelfachs. Bitte
3.2 Reinigung des Filters. Bitte reinigen Sie
Für die Reinigung von Gehäuse und Blende
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem System
4.2 Luke offen. Im Falle einer Störung oder
4.3 Vibration oder Geräusche. Überprüfen
4.4 Wasser im Behälter. Stellen Sie sicher,
Wartung
reinigen Sie das Waschmittelfach einmal
pro Monat.
den Filter einmal im Jahr.
bitte keine kratzenden oder
lösungsmittelhaltigen Reiniger benutzen.
Trocknen Sie das Gerät hiernach mit einem
weichen Tuch gut ab.
4
Diagnostik
zur Diagnostik ausgestattet. Dieses spürt
jegliche Art von Zwischenfällen auf und
weist auf diese hin. Sie werden auf dem
Schirm sichtbar dargestellt.
4.1.1Es läuft kein Wasser in die Maschine.
Die Hinweise erscheinen in Begleitung
möglicher Lösungen. In diesem Fall kommen
drei Aspekte in Betracht: Hahn geschlossen?
(4.1.2), Wasserabsperrung? (4.1.3) und
Abfluss im Haus? (4.1.4).
4.1.5 Wasser leert sich nicht. Überprüfen
Sie den Zustand von Filter und Abfluss.
4.1.6Wäsche sehr feucht. Wählen Sie
das Programm 16.
4.1.7Tür offen. Stellen Sie sicher, dass
die Luke richtig geschlossen ist.
4.1.8Andere Hinweise. Setzen Sie sich
mit dem Technischen Kundendienst in
Verbindung.
eines Stromausfalls entfernen Sie den
Behälter durch Ziehen am Griff nach
Außen und drücken Sie mit dem Finger
auf den blauen Hebel (4.2.1). Auf der
rechten Seite befindet sich ein Knopf mit
einem Schlitz. Drehen Sie diesen Knopf
mit Hilfe einer Münze (4.2.2) nach links.
Daraufhin öffnet sich die Luke (4.2.3).
Sie, ob die Installation korrekt ist (1.1 und
1.4 in diesem Handbuch).
dass der Behälter für das Waschmittel
sauber ist (3.1).
deutsch
5
Sicherheit
• Der Druck in der Wasserleitung muss
zwischen 0,05 bis 1MPa (0,5 a 10
Kg/cm2sein).
• Benutzen Sie keine Verlängerungen
oder Adapter, um die Waschmaschine
an das Stromnetz anzuschließen.
• Spannung und Leistung des
Versorgungsnetzes müssen den
Angaben auf dem Typenschild
entsprechen und der Netzanschluss
muss vorschriftsmäßig geerdet sein.
• Nehmen Sie keine Eingriffe im Inneren
der Waschmaschine vor. Verständigen
Sie unseren technischen Kundendienst.
Umweltschutz
6
Die Waschmaschine ist im Sinne eines
größtmöglichen Umweltschutzes
optimiert.
Respektieren Sie bitte unsere Umwelt.
Durch Befüllung der Waschmaschine bis
zur vollen Kapazität kann Wasser und
Energie eingespart werden. Vermeiden
Sie falls möglich ein Vorwaschen.
Benutzen Sie nicht mehr Waschmittel als
nötig. Benutzen Sie die Funktion
Extraspülen nur zur Wäsche der
Bekleidung von Personen mit
empfindlicher Haut.
Die Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten.
Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem
normalen Hausmüll.
Bringen Sie die Waschmaschine zu Ihrem
speziellen Sammelpunkt für Recycling.
Das Recycling von Elektrogeräten
vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit und erlaubt es, Energie und
Ressourcen zu sparen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit Ihren lokalen Behörden oder
Ihrem Händler in Verbindung.
20
Page 21
č e s k y
Návod k obsluze a k instalaci pračky
Velmi důležité: Před instalací a použitím pračky si přečtěte celý tento návod. Dokumentaci a příslušenství
najdete v bubnu pračky.
Tento návod je zpracován tak, že texty souvisejí s příslušným nákresem.
2.5 Nastavení zvuku. Můžete nastavit zvuk
otáčením ovládače. Stiskněte ovládač
1
1.1 Vybalení pračky (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
1.2 Připojení na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
1.3 Odtok. Nainstalujte dodanou hadici a
1.4 Vyrovnání pračky. Pračku správně
1.5 Připojení do elektrické sítě. Zkontrolujte
2
2.1 Před použitím pračky. Najděte
NASTAVOVACÍ MENU
2.2 Zapnutí. Stiskněte .
2.3 Nastavovací menu. Stiskněte
2.4 Výběr jazyka. Můžete si zvolit jazyk
Instalace
Vymontujte šrouby a kotvící prvky
sloužící při transportu.
Vždy použijte novou hadici, dodávanou
s pračkou. Použité hadice ekologicky
zlikvidujte.
dodržte rozměry podle obrázku.
vyrovnejte, abyste předešli hluku a
posouvání pračky. Doporučujeme: 1.
nastavit a upevnit zadní nožičky; (1.4.1)
2. postavit pračku na místo, na kterém
bude stát (1.4.2); 3. nastavit a upevnit
přední nožičky (1.4.3).
údaje na typovém štítku pračky s
technickými parametry Vaší sítě.
Použití
nálepku ve vašem jazyce (2.1.1) a
nalepte ji na násypku na prášek (2.1.2,
2.1.3 a 2.1.4).
otáčením ovládače (2.4.1 a 2.4.2).
Stiskněte ovládač pro provedení
výběru (2.4.3 a 2.4.4).
pro provedení výběru.
2.6 Nastavení ukončení programu.
Můžete nastavit dobu vydávání zvuku
na konci pracího programu otáčením
ovládače. Stiskněte ovládač pro
provedení výběru.
2.7 Nastavení hodin. Nařid’te hodiny.
Otočte ovládačem a objeví se dvě
číslice pro hodiny. Stiskněte ovládač
pro jejich nastavení (2.7.1). Otočte
ovládačem a objeví se dvě číslice
odpovídající minutám. Stiskněte
ovládač pro jejich nastavení (2.7.2).
NAPLNĚNÍ PRAČKY
2.8 Otevřete vkládací otvor. Stiskněte
2.9 Prací prášek a přísady. Naložte prádlo
do pračky po té ,co jste ho setřídili
podle barvy, špinavosti a typu látky.
Násypka má následující oddělení:
praní , předpírka a změkčovač
(2.9.1).
Všechny pračky jsou uzpůsobené pro
prací prostředky v prášku (2.9.2).
Pokud chcete používat tekutý prací
prostředek (2.9.5), v oddělění pro
praní, najdete modrou záklapku (2.9.3),
vytáhněte ji směrem ven až nadoraz,
pust’te ji a zůstane ve svislé pozici
(2.9.4), což zbrání vytečení pracího
prostředku. Pokud chcete opět použít
prací prášek, přemístěte modrou
záklapku do vodorovné polohy a
zatlačte ji dozadu až nadoraz, aby
se otevřela propust’.
Pamatujte, že nesmíte překročit
hladinu MAX, vyznačenou v oddělení
pro změkčovač.
21
Page 22
č e s k y
ZPUSOB FUNGOVÁNÍ
2.10 Pračka byla vyvinuta pro manuální a
automatický způsob fungování. Pro
obě funkce je třeba počáteční
nastavení. Stiskněte klávesu
po dobu 3 vteřin, aby jste přešli z
jednoho způsobu fungování do
druhého.
Manuální způsob: Zvolte program
podle tabulky programů.
Automatický způsob: Zvolte, jestli je
prádlo bílé nebo barevné a stupeň
jeho zašpinění, aby pračka provedla
nejvhodnější program.
MANUÁLNÍ ZPUSOB
2.11 Výběr programu. Můžete zvolit
program otáčením voliče (2.11.1),
po prostudování tabulky s programy.
Stiskněte volič k jeho výběru (2.11.2).
2.12 Doplňkové funkce. Proti
mačkání/Flot , snadné žehlení
, extra ždímání a intenzívní
praní pro velmi špinavé prádlo.
Otočte ovládačem (2.12.1) k zvolení
doplňkové funkce, která se objeví
přerušovaně (2.12.2). Stiskněte
ovládač pro jejich nastavení (2.12.3).
Můžete zvolit více než jednu
doplňkovou funkci. Tyto funkce
zvyšují dobu trvání programu.
2.13 Konec programu . Dovolí vám
zvolit čas, kdy chcete, aby skončil
prací program (2.13.1, 2.13.2 a
2.13.3).
2.14 Výběr rychlosti ždímání .
Můžete otočením ovladače zvolit
rychlost ždímání nebo ho zrušit
(2.14.1). Stiskněte ovládač pro tento
výběr (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Zapnutí. Stisknětea .
AUTOMATICKÝ ZPUSOB
2.16 Změna způsobu. Stiskněte
na 3 vteřiny.
2.17 Volba praní. Prostudujte si nálepku na
násypce na prášek (2.17.1) pro vybrání,
zda se jedná o bílé nebo barevné prádlo
a nastavení stupně zašpinění prádla.
Zvolení praní bílého prádla. Otočte
voličem v závislosti na stupni zašpinění
prádla (2.17.1). Stiskněte volič pro tuto
volbu (2.17.2).
Zvolení praní barevného prádla.
Otočte voličem v závislosti na stupni
zašpinění prádla (2.17.1). Stiskněte volič
pro tuto volbu (2.17.3). Pro praní vlny v
automatickém způsobu se musí navolit
barevné mírně špinavé prádlo.
2.18 Konec programu. Umožňuje zvolit čas,
kdy chcete ukončit prací program.
2.19 Zapnutí. Stiskněte a pračka zahájí
navolený automatický nebo manuální
způsob praní.
2.20 Zablokování . V obou způsobech
stiskněte na tři vteřiny (2.20.1),
(2.20.2), používá se, aby se zabránilo
dětem měnit programy. Deaktivuje se,
když znovu stisknete tlačítko na další
tři vteřiny (2.20.3).
2.21 Prací proces. V obou způsobech si
můžete ověřit fázi programu a zbývající
dobu praní.
ZMĚNA ZPUSOBU
2.22 Navrácení do manuálního způsobu.
Pro navrácení do manuálního způsobu
programu stiskněte na tři vteřiny.
Doporučení k použití: Ihned po nainstalování
pračky můžete provést předběžné čistění
a ověřit její správné fungování (normální
praní, bez prádla a na 60º). Použijte
prací sáček pro menší kusy prádla:
kapesníky a spodní prádlo.
Upozornění týkající se používání: 1. Pokud
vypnete pračku za účelem přidání více
prádla, ujistěte se, že hladina vody
nedosahuje k vkládacímu otvoru. 2.
Doplňkové funkce prodlužují dobu praní.
22
Page 23
Tabulka programů
a b
č e s k y
Program a
teplota
bavlna
1.
studený
rychlý
2.
30´
bavlna
3.
30ºC
bavlna
4.
5.
40ºC
bavlna
*
60ºC
normální programyprogramy na jemné praníspeciální programy
skvrny/
předpraní
6.
60ºC
smíšené
7.
40ºC
jemné
8.
studený
jemné
9.
30ºC
bavlna
10.
90ºC
přikrývky
11.
30ºC
vlna/
záclony
12.
30ºC
ruční
praní
13.
studený
rychlý
14.
15´
studený
máchání
15.
odstřed’ování
16.
POZNÁMKA: spotřeba kWh a litrů, stejně jako doba trvání programů se můžou měnit v závislosti na druhu a množství prádla, tlaku vodní sítě, atd.
program pro hodnocení praní a spotřeby energie podle normy EN60456, při stlačení tlačítka intenzivní praní.
*
Druh a tkanina
bavlna/len
jemné barvy
velmi slabě znečištěné
bavlna/len
bílé/barevné
slabě znečištěné
bavlna/len
jemné barvy
slabě znečištěné
bavlna/len
stálobarevné
slabě znečištěné
bavlna/len
stálobarevné
běžně znečištěné
bavlna/len
bílé/stálobarevné
silně znečištěné
syntetické/směs bavlny
jemné barvy
běžné znečištěné
syntetické
jemné barvy
velmi slabě znečištěné
syntetické
jemné barvy
slabě znečištěné
bavlna/len
bílé
silně znečištěné
přikrývky/směs bavlny
bílé/barevné
velmi slabě znečištěné
vlna/směs vlny
bílé/barevné
velmi slabě znečištěné
vlna/směs vlny
bílé/barevné
slabě znečištěné
syntetické/směs bavlny
bílé/stálobarevné
velmi slabě znečištěné
Doporučuje se čistit ji minimálně jednou
za měsíc.
minimálně jednou ročně.
nepoužívejte abrazivní (drsné)
prostředky a dobře vnější části osušte
měkkým hadříkem.
4
Diagnóza
systémem, který zaznamená a
upozorní na jakýkoliv druh odchylek.
Můžete je zobrazit na obrazovce.
4.1.1 Nenapouští se voda do pračky.
Upozornění jsou vždy doplněné o
možná řešení, v tomto případě jsou
tři. Zavřený kohout? (4.1.2). Odpojení
dodávky vody? (4.1.3) a vstupní filtr?
(4.1.4).
4.1.5 Nevypouští se voda.
Zkontrolujte stav filtru a kanalizace.
4.1.6 Prádlo je velmi vlhké. Zvolte
program 16.
4.1.7 Otevřené dveře. Zkontrolujte,
zda je správně zavřený nakládací otvor.
4.1.8 Jakékoliv jiné upozornění.
Kontaktujte technický servis.
nebo přerušení dodávky elektrického
proudu vyjměte zásobník, tahejte držadlo
směrem ven a stlačte prstem modrou
záklopku (4.2.1); na pravé straně uvidíte
tlačítko se zářezem, pomocí mince toto
tlačítko (4.2.2) otočte směrem doleva a
dvířka se otevřou (4.2.3).
li je pračka správně nainstalována (1.1
a 1.4 této příručky).
je přihrádka na prací prostředek čistá
(3.1).
č e s k y
5
Bezpečnost
• Tlak vody v síti musí být mezi 0,05
až 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm
• Na připojení pračky nepoužívejte
prodlužovací šňúry ani adaptéry.
• Elektrická instalace musí být
dimenzována na maximální výkon
uvedený na typovém štítku s údaji a
elektrická zásuvka musí mít
předepsané uzemnění.
• Neprovádějte žádné zásahy do
pračky. Při jakémkoliv problému, který
nemůžete vyřešit, se obrat’te na
autorizovaný servis.
Životní prostředí
6
Pračka byla navržena tak, aby se še
třilo životní prostředí.
Dbejte o ochranu životního prostře
dí. Naplňte pračku na maximální kapa
citu, doporučenou pro jednotlivé progr
amy; ušetříte tím vodu a energii. Vždy,
když je to možné, se snažte prát bez
předpraní. Nepoužívejte nadměrné m
nožství pracího prostředku. Program
Extra máchání používejte jen na oděv
osob s citlivou pokožkou.
Likvidace odpadu z elektrických a e
lektronických přístrojů.
Po skončení životnosti se elektrozaříz
ení nesmí likvidovat spolu s běžným k
omunálním odpadem.
Můžete jej bezplatně odevzdat v místě
zpětného odběru. Informace o nejbliž
ším místě zpětného odběru Vám posk
ytne Váš prodejce nebo místní samos
práva. Bližší informace v této věci obd
ržíte na www.elektrowin.cz.
Tato značka umístěná na výrobku zna
mená, že vyřazený výrobek nepatří do
netříděného komunálního odpadu. O
devzdáním nepotřebného elektrozaříz
ení do místa zpětného odběru přispívá
te k opětovnému materiálovému zhod
nocení surovin a zabráníte negativním
u vlivu na životní prostředí.
2
).
24
Page 25
m a g y a r
Használati útmutató
Nagyon fontos: A mosógép beüzemelése és használata előtt gondosan olvassa el a használati
útmutatót. A dokumentációt és a tartozékokat a mosógép dobban találja.
Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz.
2.5 Hangjelzés beállítása. A gomb
elfordításával kiválaszthatja a
1
1.1 Szétszerelés (1.1.1, 1.1.2 és 1.1.3).
1.2 A vízhálózathoz történő
1.3 Vízleengedés. Használja a gépbe
1.4 Szintezés. Megfelelően szintezze be a
1.5 Csatlakozás az elektromos
2
2.1 A mosógép használatát megelőzően.
KONFIGURÁCIÓS MENÜ
2.2 Bekapcsolás. Nyomja meg a gombot.
2.3 Konfigurációs menü. Nyomja meg a
2.4 Nyelvi kiválasztás. A gomb
Beüzemelés
Vegye ki a szállításhoz használt
csavarokat, rögzítő és lezáró elemeket.
csatlakoztatás (1.2.1, 1.2.2 és 1.2.3).
Mindig a szállított új csövet használja.
Vegye le a korábban használt csöveket.
csomagolt könyökcsövet, és tartsa be a
rajzon jelzett arányokat.
mosógépet annak érdekében, hogy ne
legyen zajos, és a helyén maradjon.
Javasoljuk, hogy 1. tegye be és rögzítse
a hátsó lábakat (1.4.1.); 2. tegye be a
mosógépet a végleges helyére (1.4.2);
3. tegye be és rögzítse az elülső lábakat.
(1.4.3).
hálózathoz. Vegye figyelembe a
típuscímkén megadott adatokat.
Használat
Keresse meg a nyelvének megfelelő
címkét (2.1.1), és ragassza a
mosószertartóra (2.1.2, 2.1.3 és 2.1.4).
gombot.
elfordításával kiválaszthatja a nyelvet
(2.4.1 és 2.4.2). A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot (2.4.3 és 2.4.4).
hangjelzést. A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot.
2.6 A program vége jelzés kiválasztása.
A hangjelzés időtartamát a program
befejeztével kiválaszthatja a gomb
elfordításával. A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot.
2.7 Pontos idő beállítása. Állítsa be a
pontos időt. Forgassa el a gombot, és
megjelennek az óra kijelzés számjegyei.
A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.7.1). Forgassa el a gombot, és
megjelennek a perc kijelzés számjegyei.
A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.7.2).
A MOSÓGÉP MEGTÖLTÉSE
2.8 Az ajtó kinyitása. Nyomja meg a
gombot.
2.9 Tisztítószerek és adalékok. Tegy e
be a ruhákat a mosógépbe, miután
szín, szennyezettségi fok és szövet
típusa szerint osztályozta azokat.
A mosószertartóban a következő
rekeszeket találja: mosás ,
előmosás és öblítő (2.9.1).
Minden mosógép por alakú mosószer
használatához alkalmas (2.9.2).
Ha folyékony mosószert szeretne
használni (2.9.5), a mosás rekeszben
talál egy kék kart (2.9.3), azt húzza
kifelé, ameddig csak lehet, engedje el,
és függőleges helyzetben marad
(2.9.4), ezzel megakadályozza, hogy
a folyadék kifolyjon. Ha ismét
mosóport szeretne használni, tegye
a kék kart vízszintes helyzetbe, és
nyomja befelé, amíg engedi, így a
rekesz nyitva lesz.
Figyeljen arra, hogy ne töltse túl az
öblítőt a rekeszen jelzett MAX
jelzésnél.
25
Page 26
m a g y a r
MU««KÖDÉSI MÓD
2.10 A mosógépet kézi és automatikus
működésre tervezték. Mindkét
esetben előzően be kell állítani.
Nyomja a gombot 3
másodpercen át, ha az egyik módból
a másikra kíván váltani.
Kézi mód: A programtáblázatnak
megfelelően válassza ki a programot.
Automatikus mód: Válassza ki, hogy
fehér, vagy színes ruhát mos-e,
valamint a szennyezettség fokát, és
a mosógép elvégzi az optimális
programot.
KÉZI MÓD
2.11 Programkiválasztás: A gomb
eltekerésével kiválaszthatja a
programot (2.11.1) a programtáblázat
tanulmányozását követően. A
kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.11.2).
2.12 Kiegészítő funkciók: Gyűrődésgátlás/
öblítóstop , könnyű vasalás ,
extra öblítés , és intenzív mosás
nagyon piszkos ruhákhoz. Tekerje el
a gombot (2.12.1) a kiegészítő funkció
kiválasztásához, amely villogó
formában jelenik meg (2.12.2). A
kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.12.3). Egyszerre több kiegészítő
opciót is kiválaszthat. Ezek a funkciók
növelik a program időtartamát.
2.13 Program vége . Lehetővé teszi
a program vége időpont
beprogramozását (2.13.1, 2.13.2,
2.13.3).
2.14 A centrifugálás fordulatszámának
kiválasztása . Kiválaszthatja a
centrifugálás erősségét, vagy ki is
iktathatja azt a gomb eltekerésével
(2.14.1). A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot (2.14.3).
2.15 Beindítás. Nyomja meg a
gombot.
AUTOMATIKUS MÓD
2.16 Módváltás. Nyomja le a
gombot 3 másodpercig.
2.17 Mosás kiválasztása. Olvassa el a címkét
a mosószertartón (2.17.1), hogy
kiválassza, hogy fehér, színes ruháról vane szó, és a ruha szennyezettségi fokát.
Fehér ruha mosása. Forgassa el a
gombot a szennyezettségi foknak
megfelelően 2.17.1). A kiválasztáshoz
nyomja meg a gombot (2.17.2).
Színes ruha mosása. Forgassa el a
gombot a szennyezettségi foknak
megfelelően 2.17.1). A kiválasztáshoz
nyomja meg a gombot (2.17.3). Ha
gyapjút szeretne mosni automatikus
módban, akkor a kevéssé szennyezett
színes ruhát kell kiválasztania.
2.18 Program vége. Lehetővé teszi annak az
időpontnak a beprogramozását, amikor
a mosási program a végére érjen.
2.19 Beindítás. Nyomja meg a gombot,
és a mosógép beindítja a kiválasztott
automatikus vagy kézi programot.
2.20 Lezárás . Mindkét módban nyomja
le a gombot 3 másodpercen át
(2.20.1), (2.20.2), amellyel
kiküszöbölheti, hogy a gyerekek
beleavatkozzanak a programba. Úgy
tudja kikapcsolni, ha a gombot ismét
lenyomva tartja 3 másodpercig (2.20.3).
2.21 Mosási folyamat. Mindkét módban
ellenőrizheti a mosási fázist, és a
fennmaradó időtartamot.
MÓDVÁLTÁS
2.22 Visszatérés a kézi módba. A kézi
módba való visszatéréshez nyomja le a
gombot 3 másodpercig.
Használati javaslat: Mihelyt beszerelte a
mosógépet, végezzen egy előzetes
tisztítást, és ellenőrizze megfelelő
működését (normál mosás ruha nélkül
60°C-on). A kicsi ruhaneműkhöz, mint
például zsebkendők és alsóneműk,
használjon mosózsákot.
Használati figyelmeztetések: 1. Ha leállítja
a mosógépet, hogy még tegyen bele
ruhát, először győződjön meg, hogy a
víz szintje nem éri el az ajtó szintjét. 2.
A kiegészítő funkciók megnövelik a
mosási időtartamot.
MEGJEGYZÉS: a kWh és literben számított fogyasztás, valamint a programok időtartama változhat a ruha típusától és mennyiségétől, a vízhálózat nyomásától, stb.
A mosás és az energiafogyasztás kiértékeléséhez használt program az EN60456 szabvány szerint, az intenzív mosás gomb benyomásával.
rendszerrel, amely kimutat bármely
eseményt, és a kijelzőn megjelenítve
figyelmeztető jelzést ad.
4.1.1 Nem folyik be víz a mosógépbe.
A figyelmeztető jelzések a lehetséges
megoldásokkal együtt jelennek a
kijelzőn, ez esetben három megoldás:
Csap zárva? (4.1.2) Vízellátás hiánya?
(4.1.3) és Ház víztelenítve? (4.1.4).
4.1.5 A víz nem ürül ki. Ellenőrizze a
szűrő állapotát és a vízelvezetést.
4.1.6 Nagyon nedves ruha. Válassza
a 16. programot.
4.1.7 Ajtó nyitva. Ellenőrizze, hogy a
mosógép ajtaja megfelelően be van-e
csukva.
4.1.8 Bármely más figyelmeztetés.
Hívja a műszaki szervizt.
4.2 Az ajtó kinyitása. Meghibásodás vagy
áramszünet esetén vegye ki a
mosószertároló tartályt kifelé húzva, és
nyomja le ujjával a kék kart (4.2.1); a
jobb oldalon lát egy bemetszéssel
rendelkező gombot, ezt forgassa el balra
egy pénzérme segítségével (4.2.2), és
az ajtó kinyílik (4.2.3).
4.3 Vibráció és zaj. Ellenőrizze a megfelelő
beszerelést (A kézikönyv 1.1 és 1.4 pontjai).
4.4 Víz a mosószertárolóban. Ellenőrizze,
hogy a tisztítószeres tartály tiszta-e (3.1).
• A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1
Mpa (0,5-10 kg/cm
• A mosógép csatlakoztatásához ne
használjon hosszabbítót vagy
adaptert.
• Az elektromos hálózatnak meg kell
felelnie a típuscímkén jelzet maximális
teljesítménnyel, és konnektornak a
szabványos földelési előírásoknak.
• Ne nyúljon bele a mosógép belsejébe.
Ha nem tud megoldani valamilyen
problémát, hívja a szakszervizt.
Környezetvédelem
6
A mosógépet úgy tervezték meg,
hogy figyelembe vették a
környezetvédelmi szempontokat.
Figyeljen a környezetvédelemre. A
mosógépbe a maximális töltetet tegye
minden egyes programnál; így vizet és
energiát takarít meg. Ha csak lehet,
kerülje el az előmosást. Ne tegyen bele
túl sok mosóport. Az extra öblítést csak
érzékeny bőrű személyek ruháinál
használja.
Elektromos és elektronikus
készülékek hulladékainak kezelése.
A készülékeket ne keverje össze
általános háztartási szeméttel.
Mosógépét vigye el egy speciális
begyűjtőhelyre.
Az elektromos háztartási cikkek
újrahasznosításával elkerülhetők az
egészségre és a környezetre ártalmas
következmények, emellett energiát és
erőforrásokat takaríthatunk meg.
További információt kaphat a helyi
hatóságoktól vagy ott, ahol mosógépét
vásárolta.
2
) között kell lennie.
28
Page 29
s l o v e n s k y
Návod na inštaláciu a obsluhu práčky
Vel’mi dôležité: Pred inštaláciou a použitím práčky si prečítajte celý tento návod. Dokumentáciu a
príslušenstvo nájdete v bubne práčky.
Tento návod je spracovaný tak, že texty súvisia s príslušným nákresom.
2.5 Nastavenie zvuku. Môžete nastavit’
zvuk otáčaním ovládača. Stisnite
1
1.1 Vybalenie práčky 1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
1.2 Pripojenie na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
1.3 Odtok. Nainštalujte dodanú hadicu a
1.4 Vyrovnanie práčky. Práčku správne
1.5 Pripojenie do elektrickej siete.
2
2.1 Než začnete používat’ práčku. Nájdite
NASTAVOVACIE MENU
2.2 Zapnutie. Stisnite .
2.3 Nastavovacie menu. Stisnite .
2.4 Výber jazyka. Môžete si zvolit’ jazyk
Inštalácia
Vymontujte skrutky a kotviace prvky
slúžiace pre transport.
Vždy použite novú hadicu, dodávanú s
práčkou. Použité hadice ekologicky
zlikvidujte.
dodržte rozmery podl’a obrázku.
vyrovnajte, aby ste predišli hluku a
posúvaniu práčky. Odporúčame: 1.
nastavit’ a upevnit’ zadné nožičky (1.4.1);
2. postavit’ práčku na miesto, na ktorom
bude stát’ (1.4.2); 3. nastavit’ a upevnit’
predné nožičky (1.4.3).
Skontrolujte údaje na štítku s údajmi o
Vašej sieti.
Použitie
nálepku vo vašom jazyke (2.1.1) a
nalepte ju na násypku na prášok (2.1.2,
2.1.3 a 2.1.4).
otáčaním ovládača (2.4.1 a 2.4.2).
Stisnite ovládač pre prevedenie tohto
výberu (2.4.3 a 2.4.4).
ovládač pre prevedenie tohto výberu.
2.6 Nastavenie konca programu. Môžete
nastavit’ dobu vydávania zvuku na konci
pracieho programu otáčaním ovládača.
Stisnite ovládač pre prevedenie tohto
výberu.
2.7 Nastavenie hodín. Nastavte hodiny.
Otočte ovládačom a objaví sa dve číslice
pre hodiny. Stisnite ovládač pre ich
nastavenie (2.7.1). Otočte ovládačom
a objaví sa dve číslice odpovídajúci
minútam. Stisnite ovládač pre ich
nastavenie (2.7.2).
NALOŽENIE PRÁČKY
2.8 Otvorte nakladací otvor. Stisnite .
2.9 Prací prášok a prísady. Naložte do
práčky bielizeň, ktorú ste najprv
vytriedili podl’a farby, stupňa
zašpinenia a typu textílie.
Násypka má nasledujúce oddelenia:
pranie , predpranie a aviváž
(2.9.1).
Všetky práčky sú vyvinuté pre použitie
práškových pracích prostriedkov
(2.9.2).
Pokial’ chcete použit’ kvapalný prací
prostriedok (2.9.5), nájdite v oddelení
pre pranie modrú záklopku (2.9.3),
vytiahnite ju smerom von až nadoraz
a pust’te ju, zostane vo zvislej polohe
(2.9.4), čo zabráni vytečeniu pracieho
prostriedku. Ak chcete opät’ použit’
prací prášok, presuňte modrú
záklopku do vodorovnej polohy a
zatlačte ju dozadu až nadoraz, aby
sa otvorila priepust.
Pamätajte, že nesmiete prekročit’
hladinu MAX, vyznačenú na oddelení
pre aviváž.
29
Page 30
s l o v e n s k y
SPÔSOB FUNGOVANIA
2.10 Práčka bola vyvinutá pre manuálny
a automatický spôsob prevádzky.
U oboch funkcií treba vykonat
počiatočne nastavenie. Stisnite
tlačidlo na 3 sekundy, aby ste prešli
z jedneho spôsobu prevádzky do
druhého.
Manuálny spôsob: Zvol’te program
podl’a tabul’ky programov.
Automatický spôsob: Vyberte, či sa
jedná o bielu alebo farebnú bielizeň
a stupeň jej zašpinenia tak, aby
práčka vykonala najvhodnejší
program.
MANUÁLNY SPÔSOB
2.11 Výber programu. Môžete zvolit’
program otáčaním ovládača
(2.11.1), po preštudovaní tabul’ky
programov. Stisnite ovládač pre
vykonanie tohto výberu (2.11.2).
2.12 Doplnkové funkcie. Proti
mačkaniu/Flot , l’ahké žehlenie
, extra odstred’ovanie a
intenzívne pranie pre vel’mi
špinavú bielizeň. Otočte ovládačom
(2.12.1) pre výber doplnkovej
funkcie, ktorá sa objaví prerušovane
(2.12.2). Stisnite ovládač pre ich
nastavenie (2.12.3). Môžete zvolit’
viac ako jednu doplnkovú funkciu.
Tieto funkcie predlžujú dobu trvania
programu.
2.13 Konec programu . Umožní vam
zvolit’ čas, kedy chcete, aby skončil
prací program (2.13.1, 2.13.2 a
2.13.3).
2.14 Výber rýchlosti odstred’ovania
Môžete otáčaním ovládača zvolit’
rýchlost’ odstred’ovania alebo ho
zrušit’ (2.14.1). Stisnite ovládač pre
prevedenie tohto výberu (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Zapnutie. Stisnite .
AUTOMATICKÝ SPÔSOB
2.16 Zmena spôsobu. Stisnite na
3 sekundy.
2.17 Volba prania. Podla tabulky na násypke
(2.17.1), zvolte program pre bielu alebo
farebnú bielizeň a nastavenie stupňa
zašpinenia bielizne.
Výber prania bielej bielizne. Otočte
ovládačom podl’a intenzity zašpinenia
bielizne (2.17.1). Stisnite ovládač pre
potvrdenie tohto výberu (2.17.2).
Výber prania farebnej bielizne. Otočte
ovládačom podl’a intenzity zašpinenia
bielizne (2.17.1). Stisnite ovládač pre
potvrdenie tohto výberu (2.17.3). Pre
pranie vlny v automatickom spôsobe sa
musí zvolit’ farebná l’ahko špinavá
bielizeň.
2.18 Konec programa. Umožňuje vybrat’
čas, kedy chcete ukončit’ prací program.
2.19 Zapnutie. Stisnite a práčka začne
prat’ vo zvolenom automatickom alebo
manuálnom spôsobe.
2.20 Zablokovanie . V oboch spôsoboch
stisnite na tri sekundy (2.20.1),
(2.20.2), používá sa, aby se zabránilo
det’om menit’ programy. Deaktivuje sa
opätovným stisnutím tlačidla na d’alšie
tri sekundy (2.203).
2.21 Prací proces. V oboch sôsoboch si
môžete overit’, v ktorej fáze sa program
nachádza a zostávajúcu dobu prania.
ZMENA SPÔSOBU
2.22 Navrátenie do manuálneho spôsobu.
Pre navrátenie do manuálneho spôsobu
programu .
Odporúčania pre používanie: Ihned’ po
nainštalovaní práčky, môžete vykonat
predbežné čistenie a overit’ jej správne
fungovanie (normálne pranie, bez bielizne
a na 60º). Použite pracie vrecko pre
menšie kusy bielizne: vreckovky a spodnú
bielizeň.
Upozornenie tykajúce sa používania: 1.
Ked’ vypnete práčku, pretože chcete
pridat’ viac bielizne, uistite sa, že hladina
vody nedosahuje k nakladaciemu otvoru.
2. Doplnkové funkcie predlžujú dobu
prania.
30
Page 31
Tabul’ka s programami
a b
s l o v e n s k y
Program a
teplota
bavlna
1.
studený
rýchly
2.
30´
bavlna
3.
30ºC
bavlna
4.
5.
40ºC
bavlna
*
60ºC
normálne programy
škvrny /
predpranie
6.
60ºC
zmiešané
7.
40ºC
jemné
8.
studený
jemné
9.
10.
11.
30ºC
bavlna
90ºC
prikrývky
30ºC
programy pre jemné pranie
l’an/
záclony
12.
30ºC
ručné
pranie
13.
studený
14.
rýchly
15´
špeciálne programy
studený
plákanie
15.
odstred’ovanie
16.
POZN.: Spotreba kWh a litrov, ako aj trvanie programov sa môžu menit’ v závislosti od druhu a množstva odevov, tlaku vo vodovodnej sieti, a pod.
Program pre hodnotenie prania a spotreby energie podl’a normy EN60456, pri stlačení tlačidla intenzívne pranie.
*
Druh a tkanina
bavlna/l’an
jemné farby
vel’mi slabo znečistené
bavlna/l’an
biele/farebné
slabo znečistené
bavlna/l’an
jemné farby
slabo znečistené
bavlna/l’an
stálofarebné
slabo znečistené
bavlna/l’an
stálofarebné
bežne znečistené
bavlna/l’an
biele/stálofarebné
silno znečistené
syntetické/zmes bavlny
jemné farby
bežne znečistené
syntetické
jemné farby
vel’mi slabo znečistené
syntetické
jemné farby
slabo znečistené
bavlna/l’an
biele
silno znečistené
prikrývky/zmes bavlny
biele/farebné
vel’mi slabo znečistené
vlna/zmes vlny
biele/farebné
vel’mi slabo znečistené
vlna/zmes vlny
biele/farebné
slabo znečistené
syntetické/zmes bavlny
biele/stálofarebné
vel’mi slabo znečistené
nepoužívajte abrazívne (drsné)
prostriedky a dobre vonkajšok osušte
mäkkou handričkou.
Diagnostika
4
systémom, ktorý zaznamenáva a
upozornňuje na akýkol’vek druh
problémov. Môžete ich zobrazit’ na
obrazovke.
4.1.1 Nenapúšt’a sa voda do práčky.
Upozornenia sú vždy doplnené o
možné rešenie, v tomto prípade sú tri.
Zatiahnutý kohútik? (4.1.2). Odpojenie
dodávky vody? (4.1.3) a Kanalizácia
domu? (4.1.4).
4.1.5 Voda neodteká. Skontrolujte
stav filtra a kanalizácie.
4.1.6 Bielizeň je vel’mi vlhká. Zvol’te
program 16.
4.1.7 Otvorené dvere. Skontrolujte,
či je správne zatvorený nakladací otvor.
4.1.8 Akékol’vek iné upozornenie.
Kontaktujte technickú podporu.
poškodenia alebo prerušenia dodávky
elektrického prúdu vyberte zásobník,
potiahnite držadlo smerom von a stlačte
prstom modrú záklopku (4.2.1); na pravej
strane uvidíte tlačidlo so zárezom,
pomocou mince toto tlačidlo otočte
(4.2.2.) smerom dol’ava a dvierka sa
otvoria (4.2.3).
práčka správne nainštalovaná (1.1 a 1.4
tejto príručky).
priehradka na prací prostriedok čistá (3.1)
s l o v e n s k y
5
Bezpečnost’
• Tlak vody v sieti musí byt’ medzi 0,05
až 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm
• Na pripojenie práčky nepoužívajte
predlžovacie šnúry ani adaptéry.
• Elektrická inštalácia musí byt’
dimenzovaná na maximálny výkon
uvedený na štítku s údajmi a elektrická
zástrčka musí mat’ predpísané
uzemnenie.
• Nevykonávajte žiadne zásahy do
vnútra práčky. Pri akomkol’vek
probléme, ktorý neviete vyriešit’, sa
obrát’te na autorizovaný servis.
Životné prostredie
6
Práčka bola navrhnutá tak, aby sa šetrilo ži
votné prostredie.
Dbajte o ochranu životného prostredia. Napl
ňte práčku na maximálnu kapacitu, odporúčanú
pre jednotlivé programy; ušetríte tým vodu a en
ergiu. Vždy, ked’ je to možné, sa snažte prat’ be
z predprania. Nepoužívajte nadmerné množstv
o pracieho prostriedku. Program Extra plákanie
používajte len na odev osôb s citlivou pokožkou.
Likvidácia odpadu z elektrických a elektron
ických prístrojov.
Po skončení životnosti sa elektrický spotrebič
nesmie likvidovat’ spolu s bežným komunálny
m odpadom.
Odovzdajte ho v špecializovanom zbernom mi
este pre zber elektroodpadu zriadenom miestn
ou samosprávou alebo distribútormi, ktorí pos
kytujú túto službu.
Separovaným zberom elektrických spotrebičov
zabránite negatívnym vplyvom na životne pro
stredie a na zdravie l’udí, ktoré by mohli vznik
nút’ nevhodnou likvidáciou a súčasne prispiev
ate k opätovnému materiálovému zhodnoteniu
surovín, čím sa dosiahne významná úspora e
nergie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnost’ spolupracovat’ p
ri separovanom zbere, umiestnili sme na výrob
ok znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužív
at’ na jeho likvidáciu tradičné kontajnery pre ko
munálny odpad.
Informácie o najbližšom zbernom mieste Vám
poskytne Váš predávajúci alebo miestna
samospráva. Dalšie informácie o ekologickej
likvidácii elektrozariadení môžete získat’ na
www.envidom.sk.
2
).
32
Page 33
polski
Instrukcja montażu i obsługi
Bardzo ważne: Przeczytaj uważnie poniższą instrukcję przed zainstalowaniem i użytkowaniem pralki.
Dokumentacje i dodatkowe akcesoria znajdziesz w bębnie pralki.
Ta instrukcja została stworzona w taki sposób, że tekst powiązany jest z odpowiednimi rysunkami.
2.5 Regulacja dźwięku. Można ustawić
dźwięk, obracając pokrętłem. Nacisnąć
1
1.1 Rozpakowanie (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3).
1.2 Podłączenie wody (1.2.1, 1.2.2 i 1.2.3).
1.3 Spust wody. Zainstalować dostarczone
1.4 Poziomowanie. Wypoziomować
1.5 Podłączenie do sieci elektrycznej.
2
2.1 Przed użyciem pralki. Prosimy znaleźć
MENU KONFIGURACJI
2.2 Uruchamianie. Nacisnąć .
2.3 Menu konfiguracji. Nacisnąć .
2.4 Wybór języka. Można wybrać język,
Instalowanie
Odkręcić śruby i zdjąć z astosowane do
transportu elementy mocujące i
blokujące.
Należy zawsze używać nowego węża,
który został załączony do pralki. Usunąć
wcześniej stosowane rury
doprowadzające.
kolanko, przestrzegając wysokości
podanych na rysunku.
odpowiednio pralkę w celu
zapobiegnięcia hałasom i przesunięciom.
Zaleca się: 1. ustawić i zamocować tylne
nóżki (1.4.1); 2. ustawić pralkę na jej
ostatecznym miejscu (1.4.2); 3. ustawić
i zamocować przednie nóżki (1.4.3).
Należy przestrzegać danych z tabliczki
znamionowej.
Użytkowanie
etykietę ze swoim językiem (2.1.1) i
przykleić ją na szufladce (2.1.2, 2.1.3 i
2.1.4).
poprzez obracanie pokrętłem (2.4.1 i
2.4.2). Nacisnąć pokrętło w celu
ustawienia wybranego języka (2.4.3 i
2.4.4).
pokrętło w celu ustawienia.
2.6 Ustawienie końca programu. Można
wybrać czas trwania dźwięku na
zakończenie programu prania, obracając
pokrętłem. Nacisnąć pokrętło w celu
ustawienia.
2.7 Ustawienie zegara. Ustawić godzinę
zegara. Obrócić pokrętłem, pojawią się
wartości godziny. Nacisnąć pokrętło w
celu zatwierdzenia wybranej godziny
(2.7.1) Obrócić pokrętłem, pojawią się
cyfry odpowiadające minutom. Nacisnąć
pokrętło w celu ich zatwierdzenia (2.7.2).
ŁADOWANIE PRALKI
2.8 Otwarcie drzwiczek. Nacisnąć .
2.9 Proszki do prania i dodatki.
Załadować ubrania do pralki po ich
posegregowaniu pod względem koloru,
stopnia zabrudzenia i rodzaju tkanin.
Szufladka posiada następujące
komory: prania zasadniczego ,
prania wstępnego i płynu
zmiękczającego (2.9.1).
Wszystkie pralki są przystosowane do
proszku sypkiego (2.9.2).
Jeśli chcą Państwo użyć płynu do
prania (2.9.5), należy w komorze
prania zasadniczego znaleźć niebieski
języczek, pociągnąć za niego do
zewnątrz aż do zablokowania i puścić,
pozostanie on w pozycji pionowej
(2.9.4). Zapobiega to wypłynięciu płynu
do prania. Aby ponownie użyć
proszku do prania należy ustawić
niebieski języczek w pozycji
poziomej i popchnąć go do tyłu aż
do zablokowania, w ten sposób
zastawka zostanie otwarta.
Należy pamiętać o tym, żeby nie
przekroczyć poziomu MAX,
zaznaczonego w komorze na płyn
zmiękczający.
33
Page 34
polski
TRYB DZIAŁANIA
2.10 Pralka została zaprojektowana do
działania w trybie ręcznym i
automatycznym. W obydwu
przypadkach potrzebne jest wstępne
zaprogramowanie. Nacisnąć przycisk
i przytrzymać go przez 3
sekundy w celu przejścia z jednego
trybu w drugi.
Tryb ręczny: Wybrać program
zgodnie z tabelą programów.
Tryb automatyczny: Wybrać, czy
ubrania do prania są białe, czy
kolorowe, a także jaki jest stopień ich
zabrudzenia. Pralka rozpocznie pracę
w najbardziej korzystnym programie.
TRYB RĘCZNY
2.11 Wybór programu. Można wybrać
program prania, obracając
pokrętłem (2.11.1) po uprzednim
zapoznaniu się z tabelą programów.
Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia
(2.11.2).
2.12 Funkcje dodatkowe. Bez
zagnieceń/Flot łatwe prasowanie
, dodatkowe płukanie ,
pranie intensywne do bardzo
brudnych ubrań. Obrócić pokrętłem
(2.12.1) w celu wybrania funkcji
dodatkowej, która zacznie mrugać
na ekranie (2.12.2). Nacisnąć
pokrętło w celu jej wybrania (2.12.3).
Można wybrać więcej niż jedną
funkcję dodatkową. Funkcje te
zwiększają czas trwania programu.
2.13 Koniec programu . Opcja ta
umożliwia wybranie godziny, o której
chcą Państwo, żeby zakończył się
program prania (2.13.1, 2.13.2 i
2.13.3).
2.14 Wybór prędkości wirowania
Można wybrać stopień wirowania
lub je całkiem wyłączyć obracając
pokrętłem (2.14.1). Nacisnąć
pokrętło w celu ustawienia (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Włączenie. Nacisnąć .
TRYB AUTOMATYCZNY
2.16 Zmiana trybu działania. Nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy.
2.17 Wybór rodzaju prania. Skonsultować
etykietkę w szufladce (2.17.1) w celu
wybrania ubrania białego lub
kolorowego, oraz stopnia jego
zbrudzenia.
Wybór prania białego. Obrócić
pokrętłem w zależności od stopnia
zabrudzenia (2.17.1). Nacisnąć pokrętło
w celu ustawienia (2.17.2).
Wybór prania kolorowego. Obrócić
pokrętłem w zależności od stopnia
zabrudzenia (2.17.1). Nacisnąć pokrętło
w celu ustawienia (2.17.3). Do prania
wełny w trybie automatycznym należy
nastawić na pranie kolorowe o lekkim
zabrudzeniu.
2.18 Koniec programu. Umożliwia wybranie
godziny, o której chcą Państwo, żeby
zakończył się program prania.
2.19 Włączenie. Nacisnąć , pralka
rozpocznie pracować w wybranym
programie trybu automatycznego lub
ręcznego.
2.20 Blokada . W obu przypadkach
należy nacisnąć i przytrzymać przez
3 sekundy (2.20.1), (2.20.2). Blokadę
stosuje się, aby zapobiec
manipulowania przy pralce przez dzieci.
Odblokowuje się pralkę poprzez
ponowne naciśnięcie przycisku i
przytrzymanie go wciśniętego przez
kolejne trzy sekundy (2.20.3).
2.21 Proces prania. W obu trybach istnieje
możliwość sprawdzenia fazy prania i
pozostałego czasu.
ZMIANA TRYBU
2.22 Powrót do trybu ręcznego. Aby
powrócić do trybu ręcznego, nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy.
Zalecenia dotyczące użytkowania: Zaraz po
zainstalowaniu pralki można dokonać
wstępnego jej czyszczenia i sprawdzić jej
prawidłowe działanie (pranie normalne,
bez ubrań na 60ľ). Dla ubrań o małych
rozmiarach (chusteczki i bielizna), należy
stosować torebkę do prania.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania: 1. Jeśli
chce się zatrzymać pralkę w trakcie
działania w celu dołożenia ubrań, należy
się upewnić, że poziom wody nie
dochodzi do drzwiczek. 2. Funkcje
dodatkowe wydłużają czas trwania prania.
34
Page 35
Tabela programów
Program i
temperatura
bawełna
1.
zimna
szybki
2.
30´
bawełna
3.
30ºC
bawełna
4.
5.
40ºC
bawełna
*
60ºC
programy normalne
plamy/
pranie wstępne
6.
60ºC
mieszany
7.
40ºC
delikatne
8.
zimna
delikatne
9.
programy do tkanin delikatnych
10.
11.
30ºC
bawełna
90ºC
kołdry
30ºC
wełna/
zasłony
12.
30ºC
pranie
ręczne
13.
zimna
14.
szybki
15´
programy specjalne
zimna
płukanie
15.
wirowanie
16.
UWAGA: Podane wartości zużycia energii i wody (kWh i litry) oraz czasu trwania programów mogą ulec zmianie w zależności od rodzaju i ilości prania, ciśnienia wody w sieci, itp.
Klasa skuteczności prania oraz pobór mocy spełniają wymagania normy EN60456 (wciskając przycisk prania intensywnego).
*
Rodzaj tkaniny
bawełna/len
delikatne kolory
bardzo lekko zabrudzone
wykrywający i ostrzegający o
jakiejkolwiek nieprawidłowości. Można
je zobrazować na ekranie.
4.1.1 Do pralki nie wpływa woda.
Ostrzeżenia pojawiają się wraz z
możliwymi rozwiązaniami, w tym
przypadku trzema. Zakręcony kran?
(4.1.2). Odcięcie dopływu wody? (4.1.3)
Awaria spustu wody? (4.1.4).
4.1.5 Nie opróżnia wody. Należy
sprawdzić stan filtra i spustu.
4.1.6 Zbyt wilgotne ubrania. Należy
wybrać program 16.
4.1.7 Otwarte drzwiczki. Należy
sprawdzić, czy drzwiczki są prawidłowo
zamknięte.
4.1.8 Jakiekolwiek inne ostrzeżenie.
Należy zwrócić się do serwisu
technicznego.
awarii lub odcięcia dopływu prądu, należy
wyjąć szufladkę pociągając do zewnątrz
za uchwyt i nacisnąć palcem na
niebieską dźwigienkę (4.2.1); po prawej
stronie znajduje się przycisk z rowkiem,
należy przekręcić przycisk za pomocą
monety (4.2.2) w lewo. W ten sposób
drzwiczki zostaną otwarte (4.2.3).
czy pralka została prawidłowo
zainstalowana (1.1 i 1.4 niniejszej
instrukcji obsługi).
czy szufladka na proszek jest czysta
(3.1).
polski
5
Bezpieczeństwo
• Ciśnienie wody musi wynosić od 0,05
do 1 Mpa (od 0,5 do 10 kg/cm
• Nie stosować przedłużaczy ani
przystawek w celu podłączenia pralki..
• Instalacja elektryczna musi być
zaprojektowana na najwyższą moc
wskazaną na tabliczce znamionowej,
a gniazdko posiadać przepisowe
uziemienie.
• Nie manipulować we wnętrzu pralki.
Każdy problem można rozwiązać
kontaktując się z serwisem
technicznym.
Ochrona środowiska
6
Pralka została zaprojektowana z
myślą o poszanowaniu środowiska
naturalnego.
Dbajmy o środowisko. Stosując
maksymalne wielkości wsadów
zalecane dla każdego z programów;
oszczędza się wodę i energię. Zawsze
gdy jest to możliwe, należy unikać
stosowania prania wstępnego. Nie
stosować nadmiernych ilości proszku.
Stosować dodatkowe płukanie tylko
przy praniu ubrań osób o wrażliwej
skórze.
Zarządzanie odpadami urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Nie należy pozbywać się urządzeń
wraz ze zwykłymi odpadami
pochodzenia domowego.
Należy dostarczyć swoją pralkę do
specjalnego punktu zbiórki.
Recykling sprzętu domowego
zapobiega negatywnym skutkom dla
zdrowia i środowiska naturalnego, a
także pozwala oszczędzać energię i
surowce.
W celu zdobycia więcej informacji
należy skontaktować się z władzami
lokalnymi lub ze sklepem, w którym
nabyli Państwo pralkę.
2
).
36
Page 37
nederlands
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding in zijn geheel door.
Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
2.5 Geluidsinstelling. Die kun je aanpassen
door de knop te draaien. Druk de knop
1
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3).
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1,
1.3 Afvoer. Installeer het meegeleverde
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
2
2.1 Voor gebruik van de wasmachine.
CONFIGURATIEMENU
2.2 Aanzetten. Druk op .
2.3 Configuratiemenu. Druk op .
2.4 Taalselectie. Je kunt de taal kiezen door
Installatie
Verwijder de schroefjes en de onderdelen
die tijdens het transport gebruikt zijn voor
vastzetten en blokkeren.
1.2.2 en 1.2.3). Gebruik altijd de nieuwe
slang die wordt meegeleverd. Verwijder
voorheen gebruikte toevoerleidingen.
elleboogstuk en neem de maten op de
tekeningen in acht.
goed waterpas om lawaai en verplaatsing
te voorkomen. Aanbevolen wordt: 1º
achterste pootjes aanbrengen en
vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op
zijn definitieve plaats zetten (1.4.2); 3º
voorste pootjes aanbrengen en vastzetten
(1.4.3).
rekening met de gegevens die op het
plaatje met technische gegevens staan.
Gebruik
Zoek het label met jouwhet taal (2.1.1)
en plak die op het wasmiddelbakje (2.1.2,
2.1.3 en 2.1.4).
de knop te draaien (2.4.1 en 2.4.2). Druk
de knop in om die te selecteren (2.4.3
en 2.4.4).
in om te selecteren.
2.6 Instelling einde programma. Je kunt
de duur van het signaal einde
wasprogramma instellen door de knop
te draaien. Druk de knop in om te
selecteren.
2.7 Tijdsinstelling klok. Zet de klok gelijk.
Draai de knop en de cijfers voor de uren
zullen verschijnen. Druk de knop in om
te selecteren (2.7.1).. Draai de knop en
de cijfers die horen bij de minuten zullen
verschijnen. Druk de knop in om te
selecteren (2.7.2).
DE WASMACHINE VULLEN
2.8 Openen van de deur. Druk op .
2.9 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het
wasgoed in de machine nadat je dat
gesorteerd hebt op kleur, mate van vuil
zijn en het type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende
vakjes: hoofdwas , voorwas en
wasverzachter (2.9.1).
Alle wasmachines zijn ingesteld op het
gebruik van waspoeder (2.9.2).
Voor het gebruik van een vloeibaar
wasmiddel(2.9.5) tref je in
wasmiddelbakje een blauw lipje (2.9.3)
aan, trek dat naar buiten tot het niet
verder kan, laat het dan los en het zal
blijven staan in verticale positie (2.9.4),
daarmee wordt voorkomen dat het
vloeibare wasmiddel wegstroomt. Om
opnieuw waspoeder te gebruiken
plaats je het blauwe lipje in
horizontale positie en drukt het naar
achter totdat het niet verder kan,op
die manier is de afscheiding weer
open.
Let erop de markering MAX in het bakje
van de wasverzachter niet te
overschrijden.
37
Page 38
nederlands
WIJZE VAN FUNCTIONEREN
2.10 De wasmachine is ontworpen om zowel
handmatig ingesteld als automatisch te
functioneren. Voor beide functies is een
eerste configuratie nodig. Druk
gedurende 3 seconden op de knop
om over te schakelen van de
ene naar de andere modus.
Handmatige modus: Selecteer het
programma aan de hand van de
programmatabel.
Automatische modus: Selecteer witte
was of bonte was en kies hoe vuil het
wasgoed is zodat de wasmachine het
meest geschikte programma uitvoert.
HANDMATIGE MODUS
2.11 Programmakeuze. Je kunt het
wasprogramma kiezen met de knop
(2.11.1) nadat je de programmatabel
hebt geraadpleegd. Druk de knop in
om te selecteren (2.11.2).
2.12 Extra functies. Antikreuk/Spoelstop
, makkelijk strijken , extra
spoelen en intensief wassen
voor erg vuil wasgoed. Draai de knop
(2.12.1) om de extra functie te kiezen;
die zal knipperend worden
weergegeven (2.12.2). Draai de knop
om die te selecteren (2.12.3). Je kunt
meer dan één extra functie
selecteren. De duur van de functies
wordt toegevoegd aan de
programmatijd.
2.13 Einde programma . Hiermee
kun je de tijd instellen waarop je wilt
dat het wasprogramma klaar is
(2.13.1, 2.13.2 en 2.13.3).
2.14 Keuze van de centrifugeersnelheid
. Je kunt de snelheid waarmee je
centrifugeert instellen of uitschakelen
met de knop (2.14.1). Druk de knop
in om die te selecteren (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Aanzetten. Druk op .
AUTOMATISCHE MODUS
2.16 Modus wijzigen. Druk gedurende drie
seconden op .
2.17 Selectie wasprogramma. Raadpleeg
het label op het wasmiddelbakje (2.17.1)
voor de te maken selectie voor witte of
bonte was en de mate van vuilheid van
het wasgoed.
Selectie witte was. Draai de knop voor
selectie van de mate van vuilheid (2.17.1).
Druk de knop in om te selecteren (2.17.2).
Selectie bonte was. Draai de knop voor
de selectie van de mate van vuilheid
(2.17.1). Druk de knop in om te selecteren
(2.17.3).. Voor de wolwas in de
automatische modus moet je weinig vuile
bonte was selecteren.
2.18 Einde programma. Hiermee kun je het
tijdstip selecteren waarop je wilt dat het
wasprogramma klaar is.
2.19 In werking stellen. Druk op en de
wasmachine zal het geselecteerde
automatische of handmatige programma
beginnen.
2.20 Blokkade . In beide modi druk
je gedurende drie seconden (2.20.1),
(2.20.2); wordt gebruikt zodat aanraken
door kinderen zonder gevolgen blijft.
Wordt opgeheven door de toets
nogmaals drie seconden in te drukken
(2.20.3).
2.21 Het wassen.In beide modi kun je de
fase van het programma en de resterende
tijd aflezen.
MODUS WIJZIGEN
2.22 Terug naar de handmatige modus. Om
terug te keren naar handmatige
programma-instelling druk je gedurende
3 seconden op .
Aanbevelingen voor gebruik: Direct na installatie
van de wasmachine kun je de wasmachine
voor eerste gebruik schoonmaken en
controleren of hij correct functioneert
(normale was zonder wasgoed op 60º).
Gebruik een waszak voor kleine stukken
wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
Waarschuwingen voor het gebruik: 1. Wanneer
je de wasmachines stilzet om wasgoed toe
te voegen, vergewis je er dan van dat het
water niet hoger dan de deur staat. 2. De
extra functies verlengen de wastijd.
OPMERKING: in het gebruik van kWu en liters, zowel als de duur van de programma's kunnen afwijkingen ontstaan als gevolg van het type en de hoeveelheid wasgoed, de waterdruk, etc.
programma voor beoordeling wasprestaties en energieverbruik volgens de norm EN60456, wanneer je de toets intensief wassen indrukt.
wasmiddelbakje. Aangeraden wordt dat
eenmaal per maand te doen.
wordt dat eenmaal per jaar te doen.
geen schuurmiddelen gebruiken en dien
je de machine goed met een zachte doek
droog te maken.
Diagnosesysteem
4
diagnosesysteem dat alle soorten
storingen detecteert en meldt. U kunt die
aflezen van het scherm.
4.1.1 Er stroomt geen water in de
wasmachine. De waarschuwingen
verschijnen samen met de mogelijke
oplossingen; in dit geval zijn dat er drie.
Kraan gesloten? (4.1.2). Watertoevoer
onderbroken? (4.1.3) en Waterafvoer van
huis? (4.1.4).
4.1.5 Water loopt niet weg. Controleer
de staat van het filter en de afvoer.
4.1.6Wasgoed erg vochtig. Selecteer
programma 16.
4.1.7Deur open. Controleer of de deur
goed gesloten is.
4.1.8Bij andere waarschuwingen.
Bellen naar de technische dienst.
stroomstoring verwijder je het
wasmiddelbakje door die aan de greep
naar buiten te trekken en druk je met je
vinger op de blauwe hendel (4.2.1); aan
de rechterzijde zul je een knop zien met
een gleuf, draai die met een munt (2.2.2)
naar links en de deur zal opengaan (4.2.3).
machine correct geïnstalleerd is (1.1 en
1.4 van deze handleiding).
of het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
nederlands
5
Veiligheid
• De druk van het water in de waterleiding
moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5
tot 10 kg/cm
• Gebruik geen verlengstukken noch
adapters om de wasmachine aan te
sluiten.
• De elektrische installatie dient geschikt
te zijn voor het maximale vermogen
dat staat aangegeven op het
productplaatje en het stopcontact dient
te zijn geaard in overeenstemming met
de desbetreffende regelgeving.
• Voer geen handelingen uit aan de
binnenzijde van de wasmachine. Bij
ieder probleem dat je niet kunt oplossen
dien je de technische dienst te bellen.
Milieu
6
Bij het ontwerp van de wasmachine
heeft men rekening gehouden met de
bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Vul de
wasmachine tot de voor ieder programma
aanbevolen maximale capaciteit; je
bespaart daar water en energie mee. Sla
de voorwas over, wanneer dat maar
mogelijk is. En gebruik niet teveel
wasmiddel. Gebruik Extra spoelen alleen
voor personen met een gevoelige huid.
Behandeling van elektrisch en
elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het
gewone huisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal
inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke
apparaten worden negatieve gevolgen
voor gezondheid en milieu voorkomen en
bespaar je energie en materialen.
Voor meer informatie neem je contact op
met de plaatselijke autoriteiten of met de
winkel waar je de wasmachine hebt
gekocht.
2
).
40
Page 41
pусский
Инструкция по эксплуатации
Внимание! Перед эксплуатацией стиральной машины внимательно прочтите данную
инструкцию. Документация и комплектующие находятся в барабане стиральной машины.
Настоящая инструкция составлена таким образом, что текст находится рядом с
соответствующим изображением.
1.1 Распаковка (1.1.1, 1.1.2 и 1.1.3).
Снимите винты и элементы
крепления, используемые для
транспортировки машины.
1.2 Подсоединение к источнику воды
(1.2.1, 1.2.2 и 1.2.3). Следует
использовать новый шланг, который
поставляется со стиральной машиной.
Отсоедините от крана все шланги,
которые использовались ранее.
1.3 Слив воды. Установите рукав и
придерживайтесь отметок на рисунке.
1.4 Установка машины в горизонтальном
положении. Установите машину в
строго горизонтальном положении во
избежание шума и смещения.
Рекомендуется сначала поставить и
закрепить задние ножки (1.4.1), потом
установить машину и затем поставить
(1.4.2) и закрепить передние ножки
(1.4.3).
1.5 Подключение к электрической сети.
Учитывайте данные на табличке с
характеристиками.
Использование
2.1 Перед первым использованием
машины. Найдите табличку-наклейку
на своем языке (2.1.1) и приклейте ее
внутри кюветы для порошка (2.1.2,
2.1.3 и 2.1.4).
Меню конфигурации
2.2 Включение. Нажмите .
2.3 Меню конфигурации. Нажмите
2.4 Выбор языка. Вы можете выбрать
язык, поворачивая переключатель
(2.4.1 и 2.4.2). Нажмите на него для
установки выбранного языка (2.4.3 и
2.4.4).
на него, чтобы выбрать сигнал.
2.6 Сигнал об окончании программы. Вы
можете установить
продолжительность звукового сигнала,
оповещающего об окончании
программы, поворачивая
переключатель. Нажмите на него для
выбора установки.
2.7 Установка времени на часах.
Установите время на часах.
Поворачивая переключатель,
выберите время в часах. Нажмите на
переключатель, чтобы зафиксировать
выбранные значения (2.7.1). Поверните
переключатель — появятся разряды
для минут. Выберите время в минутах
и нажмите переключатель, чтобы
установить время в минутах (2.7.2).
Загрузка машины
2.8 Открывание дверцы. Нажмите .
2.9 Моющие средства и добавки.
Загрузите вещи в машину,
предварительно рассортировав их по
цвету, степени загрязненности и типу
ткани.
Кювета для порошка имеет следующие
секции: для основной стирки , для
предварительной стирки и для
смягчителя (2.9.1).
Все машинки изначально
подготовлены для использования
стирального порошка (2.9.2). Если вы
хотите использовать жидкое моющее
средство (2.9.5), найдите в кювете для
порошка синюю заглушку (2.9.3).
Потяните ее на себя, затем отпустите,
и она окажется в вертикальном
положении (2.9.4) – это предотвратит
вытекание жидкого моющего
средства. Чтобы снова использовать
порошок, установите синюю заглушку
в горизонтальное положение и
задвиньте от себя до предела; таким
образом, отверстие для порошка будет
открытым.
Следите за тем, чтобы не превышать
максимальный уровень, указанный
отметкой MAX на отделении для
смягчителя.
Page 42
pусский
Режимы работы
2.10 В машинке предусмотрены ручной и
автоматический режимы работы. Для
каждого из них требуются начальные
настройки. Для переключения между
режимами нажмите клавишу и
удерживайте 3 секунды.
Ручной режим: Выберите программу
из таблицы программ.
Автоматический режим: Установите
тип белья (белое или цветное) и
степень загрязненности, чтобы
машинка могла выбрать наиболее
подходящую программу.
Ручной режим
2.11 Выбор программы. В соответствии с
таблицей программ, выберите
нужную программу, поворачивая
переключатель (2.11.1). Нажмите на
нее, чтобы установить программу
(2.11.2).
2.12 Дополнительные функции. Имеются
следующие дополнительные
функции: «анти-складки» ,
«легкое глажение» ,
«дополнительное полоскание» и
«интенсивная стирка» для очень
загрязненной одежды. Для выбора
дополнительной функции, поверните
переключатель (2.12.1) — функция
появится в виде мигающего значка
(2.12.2). Нажмите на переключатель,
чтобы установить ее (2.12.3). Можно
установить несколько
дополнительных функций. При этом
время работы программы
увеличится.
2.13 Окончание программы.
Позволяет установить желаемое
время окончания стирки (2.13.1,
2.13.2 и 2.13.3).
2.14 Выбор скорости отжима. Вы
можете выбрать скорость отжима,
или отключить отжим, поворачивая
переключатель (2.14.1). Нажмите на
него, для установки выбранного
режима (2.14.2, 2.14.3).
2.15 Запуск. Нажмите .
Автоматический режим
2.16 Изменение режима. Нажмите и
удерживайте 3 секунды.
2.17 Выбор типа белья. Выбор типа белья.
Определите с помощью таблички в
кювете, является ли белье белым,
цветным, и степень его
загрязненности.
Для белого белья. Используйте
переключатель в функции выбора
степени загрязненности (2.17.1).
Нажмите на него для выбора степени
загрязненности (2.17.2).
Для цветного белья. Используйте
переключатель в функции выбора
степени загрязненности (2.17.1).
Нажмите на него для выбора степени
загрязненности (2.17.3). Для стирки в
автоматическом режиме необходимо
установить переключатель в
положение «цветное, слабо
загрязненное».
2.18 Окончание программы. Позволяет
установить желаемое время
окончания стирки.
2.19 Запуск. Нажмите , и машина
начнет выполнять автоматическую
или выбранную вручную программу.
2.20 Блокировка. В обоих режимах вы
можете включить защиту от
случайного использования машинки
детьми. Для этого нажмите кнопку
и держите 3 секунды (2.20.1), (2.20.2).
Для отключения защиты снова
нажмите эту кнопку и держите 3
секунды (2.20.3).
2.21 Процесс стирки. В обоих режимах вы
можете посмотреть, на каком этапе
находится программа, и оставшееся
время.
Смена режима
2.22 Переключение в ручной режим. Для
возврата в ручной режим, нажмите
и удерживайте 3 секунды.
Рекомендации по использованию: Сразу
после установки машины
рекомендуется провести пробную
стирку, чтобы убедиться в том, что
она работает нормально (обычная
стирка, 60° С, без белья). Для стирки
мелких вещей (носков, носовых
платков) используйте специальную
сумочку.
Внимание: 1. Если вы хотите остановить
машинку, чтобы добавить белье,
убедитесь, что уровень воды не
доходит до дверцы. 2.
Дополнительные функции
увеличивают время стирки.
Page 43
Таблица выбора программы
Программа и
температура
хлопок
холодный
быстрый
Тип ткани
хлопок/лен
линяющее
очень легкое загрязнение
хлопок/лен
белое/цветное
Максимальная
загрузка белья
(кг)
РасходДлительнос
pусский
ть в мин.
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен
линяющее
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен
однотонное
легкое загрязнение
нормальные программыщадящие программыспециальные программы
Примечание: потребление энергии и воды, а также длительность программ, могут отличаться в зависимости от типа и количества одежды, напора воды и т.д.
выбор программы для определения режима стирки и потребления электроэнергии в соответствии с нормой EN60456 с помощью кнопки интенсивной стирки.
синтетика/линяющее
шерсть/с примесями шерсти
Page 44
pусский
Содержание
и уход
3.1 Чистка дозатора. Рекомендуется
производить раз в месяц.
3.2 Чистка фильтра. Рекомендуется
производить раз в год.
Для внешней чистки машины используйте
только неабразивные чистящие
средства, затем вытрите ее досуха
мягкой тряпкой.
Диагностика
4.1 Машина имеет встроенную систему
диагностики, которая определяет
различные неполадки и показывает
сообщение о них на дисплее.
4.1.5 Не сливается вода. Проверьте
состояние фильтра и слива.
4.1.6 Белье слишком влажное.
Выберите программу № 16.
4.1.7 Открыта дверца. Убедитесь, что
дверца плотно закрыта.
4.1.8 Другая причина. Обратитесь в
службу технической поддержки.
4.2 Открытие дверцы. В случае аварии или
отключения электричества, выньте
кювету, потянув ее на себя, и нажмите
пальцем на голубой рычажок (4.2.1). В
правой части вы увидите кнопку с
пазом. Поверните ее с помощью
монеты вправо (4.2.2). Дверца
откроется (4.2.3).
4.3 Вибрация или шум. Проверьте,
правильно ли установлена машина
(пункты 1.1 и 1.4 этого руководства).
4.4 Вода в кювете. Убедитесь, что кювета
для моющего средства чистая (3.1).
Меры
безопасности
• Давление воды должно быть в
пределе 0,05-1 МПа (от 0,5 до 10
кг/см2).
• Не используйте удлинители и
переходники для включения машины
в сеть.
• Мощность электрооборудования
должна соответствовать
максимальной мощности, указанной
на табличке с характеристиками.
Также используйте розетку с
соответствующим заземлением.
• Не разбирайте машину. В случае
возникновения неполадок, которые
невозможно устранить
самостоятельно, обращайтесь в
Сервисный Центр.
Защита
окружающей
среды
Стиральная машина разработана с
учетом защиты окружающей среды.
Не забывайте о необходимости
защиты окружающей среды.
Старайтесь максимально загружать
машину в соответствии с выбранной
программой для экономии воды и
электроэнергии. Старайтесь избегать
дополнительной стирки. Не
перерасходуйте стиральный порошок и
другие средства. Используйте
дополнительное полоскание только
для одежды людей с чувствительной
кожей.
Следите за уровнем шума
электроприборов.
Не выбрасывайте испорченную
машину вместе с обычными отходами.
Сдайте ее в специальный приемный
центр.
Переработка электробытовых
приборов помогает избегать
негативных последствий для здоровья
и способствует экономии
электроэнергии и ресурсов.
Для более подробной информации
обратитесь к представителям местной
власти или на место покупки
стиральной машины.
Page 45
euskara
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: Garbigailua instalatu eta erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa
eta osagarriak garbigailuaren danborrean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetan testuak eta dagokion marrazkia lotuta daude.
2.5 Soinua doitzea. Agintea biratuz, soinua
doitu ahal izango duzu. Hautatzeko,
1
1.1 Enbalajea kentzea (1.1.1, 1.1.2 eta
1.2 Ur sarrerako konexioa (1.2.1, 1.2.2 eta
1.3 Hustuketa. Instalatu hornitutako ukondoa
1.4 Nibelazioa. Nibelatu zuzen garbigailua,
1.5 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan
2
2.1 Garbigailua erabili baino lehen. Bilatu
KONFIGURAZIO MENUA
2.2 Piztuta. Sakatu .
2.3 Konfigurazio-menua. Sakatu .
2.4 Hizkuntza hautatzea. Agintea erabiliz
Instalazioa
1.1.3). Kendu torlojuak eta garraiorako
erabilitako ainguratzeko eta blokeatzeko
elementuak.
1.2.3). Erabili beti hornitutako mahuka
berria. Kendu aurretik erabilitako elikatzehodiak.
eta errespetatu marrazkiko kotak.
zaratak eta lekutik mugitzea saihesteko.
Gomendatzen da: 1. atzeko hankak jarri
eta finkatzea (1.4.1); 2. garbigailua behin
betiko lekuan jartzea (1.4.2); 3. aurreko
hankak jarri eta finkatzea (1.4.3).
hartu ezaugarrien plakaren datuak.
Erabilera
zure hizkuntzan dagoen etiketa (2.1.1)
eta itsas ezazu zure askan (2.1.2, 2.1.3,
2.1.4).
hizkuntza hautatu ahal izango duzu (2.4.1
eta 2.4.2). Hautatzeko, agintea sakatu
(2.4.3 eta 2.4.4).
agintea sakatu.
2.6 Programa-amaiera doitzea. Agintea
biratuz, garbiketa-programaren
amaierako soinuaren iraupena doitu ahal
izango duzu. Hautatzeko, agintea sakatu.
2.7 Erloju-ordua doitzea. Erlojua orduan
doi-doi jarri. Agintea biratu eta orduaren
bi digituak ageriko dira. Hautatzeko,
agintea sakatu (2.7.1). Agintea biratu eta
minutuei dagozkien bi digituak ageriko
dira. Hautatzeko, agintea sakatu (2.7.2).
GARBIGAILUA BETETZEA
2.8 Eskotila irekitzeko. Sakatu .
2.9 Garbigarri eta gehigarriak. Arropa
garbigailuan sartu, kolore, zikintasun
eta ehunaren arabera sailkatu ondoren.
Askak ondoko konpartimentuak ditu:
garbiketa , aurregarbiketa eta
leungarria (2.9.1).
Garbigailu guztiak garbigarri-hautsa
erabiltzeko prestaturik daude (2.9.2).
Garbigarri likidoa erabili nahi baduzu
(2.9.5), garbiketa-konpartimentuan
erlaitz urdin bat aurkituko duzu (2.9.3);
horri tira egin tope egin arte, aska ezazu
eta bertikalki geratuko da (2.9.4); horrela
ez da garbigarri likidoa aterako.
Garbigarri-hautsa berriz erabiltzeko,
erlaitz urdina horizontalki jarri, eta atzera
bultzatu tope egin arte; horrela atala
irekita egongo da.
Gogoan izan ez duzula leungarriaren
konpartimentuan seinalaturiko MAX
maila gainditu behar.
45
Page 46
euskara
FUNTZIONATZEKO MODUA
2.10 Garbigailua eskuz nahiz automatikoki
funtzionatzeko diseinatu da. Bi
kasuetan, aldez aurretik konfiguratu
behar duzu. Modu batetik bestera
pasatzeko, tekla hiru segundoz
sakatu behar duzu.
Eskuzko modua: Programa-taulan
programa hautatu.
Modu automatikoa: Garbigailuak
programarik egokiena erabil dezan,
garbitu nahi duzun arropa sailkatu
behar duzu, arropa zuria, kolorekoa
eta arroparen zikintasun-maila kontuan
hartuz.
ESKUZKO MODUA
2.11 Programa hautatzea. Programa-
taulan begiratu eta, agintea biratuz,
garbiketa programa hautatu (2.11.1).
Hautatzeko, agintea sakatu (2.11.2).
2.12 Funtzio gehigarriak. Zimurren
kontrakoa/Flot , lisatzeko erraza
, aparteko urberritzea , eta
oso zikina dagoen arroparako
garbiketa sakona . Agintea biratu
(2.12.1) aldizka ageriko den funtzio
gehigarria hautatzeko (2.12.2).
Hautatzeko, agintea sakatu (2.12.3).
Aukera gehigarri bat baino gehiago
hauta dezakezu. Funtzio horiek
programa-aldiak areagotzen dituzte.
2.13 Programa-amaiera . Garbiketa-
programa amaitu nahi duzun ordua
hautatzeko bide emango dizu
(2.13.1, 2.13.2 eta 2.13.3).
maila hautatuz (2.17.1). Hautatzeko,
agintea sakatu (2.17.3). Artilea modu
automatikoan garbitzeko, ondokoa
hautatu behar da: kolorea ez oso zikina.
2.18 Programa-amaiera. Garbiketa-programa
amaitu nahi duzun ordua hautatzeko bide
emango dizu.
2.19 Abiatzea. Sakatu , eta garbigailuak
hautatutako programa, eskuzkoa edo
automatikoa, hautatuko du.
2.20 Blokeoa . Bi moduetan sakatu
3 segundoz (2.20.1), (2.20.2); haurrek ez
manipulatzeko erabiltzen da.
Desaktibatzeko, tekla bera beste 3
segundoz sakatu behar da (2.20.3).
2.21 Garbiketa prozesua. Bi moduetan
programaren fasea eta gainerako denbora
egiaztatu ditzakezu.
MODUA ALDATZEA
2.22 Eskuzko modura itzultzea. Eskuzko
modura itzultzeko, 3 segundoz
sakatu behar duzu.
Erabilerarako gomendioak: Garbigailua
instalatu bezain laster, aurretiaz garbiketa
bat egin dezakezu, eta horrela behar
bezala funtzionatzen duen egiaztatuko
duzu (garbiketa normala, arroparik gabe
eta 60º). Janzki txikietarako (zapi edo
azpiko arroparako) garbiketa-poltsa bat
erabili.
Erabilerarako ohartarazpenak: 1. Arropa
gehiago sartzeko garbigailua geldiarazten
baduzu, ziurtatu ur-maila eskotila-mailara
iristen ez dela. 2. Funtzio gehigarriek
garbiketa-aldiak areagotzen dituzte.
46
Page 47
Programen taula
a b
euskara
Programa eta
tenperatura
kotoia
1.
hotzean
azkarra
2.
30´
kotoia
3.
30ºC
kotoia
4.
5.
*
40ºC
kotoia
60ºC
programa arruntakehun leunetarako prog.programa bereziak
orbanak/
aurreikuzketa
6.
60ºC
mistoa
7.
40ºC
delikatua
8.
hotzean
delikatua
9.
30ºC
kotoia
10.
90ºC
edredoia
11.
30ºC
artilea/
gortinak
12.
30ºC
eskuzko
garbiketa
13.
hotzean
azkarra
14.
15´
hotzean
urberritzea
15.
zentrifugazioa
16.
OHARRA: kWh eta litro kontsumoak nahiz programen iraupena alda daitezke, arropa motaren eta kopuruaren, ur-sarearen presioaren eta bestelakoen arabera.
garbiketa eta energia kontsumoa balioesteko programa, EN60456 arauaren arabera, garbiketa intentsiboko tekla sakatuz.
*
Ehun motak
kotoia/lihoa
kolore delikatuak
zikintasun oso arina
kotoia/lihoa
zuria/kolorezkoak
zikintasun arina
kotoia/lihoa
kolore delikatuak
zikintasun arina
kotoia/lihoa
kolore sendoak
zikintasun arina
kotoia/lihoa
kolore sendoak
zikintasun normala
kotoia/lihoa
zuria/kolore sendoak
zikintasun handia
sintetikoa/kotoi nahastea
kolore delikatuak
zikintasun normala
sintetikoa
kolore delikatuak
zikintasun oso arina
sintetikoa
kolore delikatuak
zikintasun arina
kotoia/lihoa
zuria
zikintasun handia
gortinak/kotoi nahastea
zuria/kolorezkoak
zikintasun oso arina
artilea/artile nahastea
zuria/kolorezkoak
zikintasun oso arina
ez diren produktuak, eta ongi lehortu zapi
leun batekin.
4
Diagnostikoak
4.1 Garbigailuak diagnostikoen sistema bat
dakar berekin, edozein motako
gertakariren abisu ematen duena.
Pantailan bistaratu ahal izango dituzu.
4.1.1Garbigailuan ez da ura sartzen.
Abisuak eta irtenbide posibleak azaltzen
dira, kasu honetan hiru izanik: kanika
itxita? (4.1.2). Ur-etetea? (4.1.3). Etxeko
hustubidea? (4.1.4).
4.1.5 Ez du ura husten. Iragazki eta
hustubidea nola dauden ikusi.
4.1.6Arropa oso bustita. 16. programa
hautatu.
4.1.7Atea irekita. Ziurtatu eskotila
behar bezala itxita dagoela.
4.1.8Beste edozein abisurako,
zerbitzu teknikora deitu.
4.2 Eskotila irekita. Matxuraren bat gertatu
edo korrontea eteten bada, aska atera
ezazu heldulekutik kanpora tira eginez
eta hatzarekin palanka urdina sakatu
(4.2.1); eskuineko aldean arteka bat duen
botoi bat ikusiko duzu; botoi hori ezkerrera
biratu behar duzu moneta bat baliatuz
(4.2.2) eta eskotila irekiko da (4.2.3).
4.3 Bibrazio edo zaratak. Instalazioa zuzen
egin den egiaztatu (eskuliburu honen
1.1 eta 1.4).
4.4 Ura askan. Ziurtatu garbigarri-aska
garbi dagoela (3.1).
• Sareko ur presioa 0,5 eta 1 Mpa (0,5-
10 kg/cm2). artean egon beharko da.
• Ez erabili luzagarriak ezta egokigailuak
ere garbigailua konektatzeko.
• Instalazio elektrikoa ezaugarrien plakan
adierazitako gehienezko potentziara
egokitu behar da, eta korronte
elektrikoaren hartunea arauzko
lurrerako hartunera.
• Ez manipulatu garbigailuaren
barrualdea. Konpondu ezin duzun
edozein arazo izanez gero deitu zerbitzu
teknikora.
Ingurumena
6
Garbigailua ingurumena babesteko
diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Kargatu
garbigailua programa bakoitzerako
gomendatutako gehienezko
edukierarako; ura eta energia
aurreztuko dituzu. Ahal duzun
guztietan ez erabili aurreikuzketa. Ez
erabili garbigarri gehiegi. Urberritze
gehigarria larru sentikorra duten
pertsonen jantzietarako bakarrik
erabili.
Tresna elektriko eta elektronikoen
hondakinen kudeaketa.
Ez nahastu kendutako tresnak etxeko
hondakin orokorrekin.
Hondakinen bilketarako zentro batean
utzi zure garbigailu zaharra.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak
osasunean eta ingurumenean ondorio
larriak izatea saihesten du, eta
energia eta baliabideak aurrezten dira.
Informazio gehiago nahi izanez gero,
jar zaitez harremanetan bertako
agintariekin eta garbigailua erosi
zenuen saltokiarekin.
48
Page 49
català
Manual d'instruccions
Molt important: Llegeix íntegrament aquest manual abans d'instal·lar i utilitzar la rentadora. La documentació
i els accessoris els trobaràs en el tambor de la rentadora.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb el dibuix corresponent.
2.5 Ajust del so. Pots ajustar el so girant
el comandament. Prem el comandament
1
1.1 Desembalatge (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3). Retira
1.2 Connexió a la xarxa d'aigua (1.2.1, 1.2.2
1.3 Desguàs. Instal·la el colze subministrat
1.4 Anivellació. Anivella correctament la
1.5 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
2
2.1 Abans d'utilitzar la rentadora. Cerca
MENÚ CONFIGURACIÓ
2.2 Encès. Prem .
2.3 Menú configuració. Prem .
2.4 Selecció d'idioma. Pots triar l'idioma
Instal·lació
els cargols i elements d'ancoratge i
bloqueig usats per al transport.
i 1.2.3). Fes servir sempre la mànega nova
que se subministra. Elimina els tubs
d'alimentació anteriorment utilitzats.
i respecta les cotes del dibuix.
rentadora per a evitar sorolls i
desplaçaments. Es recomana: 1r assentar
i fixar les potes del darrere (1.4.1); 2n
situar la rentadora en el seu lloc definitiu
(1.4.2); 3r assentar i fixar les potes
davanteres (1.4.3).
en compte les dades de la placa de
característiques.
Ús
l'etiqueta del teu idioma (2.1.1) i enganxala a la cubeta (2.1.2, 2.1.3 i 2.1.4).
girant el comandament (2.4.1 i 2.4.2).
Prem el comandament per seleccionarlo (2.4.3 i 2.4.4).
per seleccionar-lo.
2.6 Ajust fi del programa. Pots ajustar la
durada del so de fi de programa de
rentatge girant el comandament. Prem
el comandament per seleccionar-lo.
2.7 Ajust hora rellotge. Posa el rellotge a
l'hora. Gira el comandament i apareixeran
els dos dígits de l'hora. Prem el
comandament per seleccionar-lo (2.7.1).
Gira el comandament i apareixeran els
dos dígits corresponents als minuts.
Prem el comandament per seleccionarlo (2.7.2).
CÀRREGA DE LA RENTADORA
2.8 Obertura de l'escotilla. Prem .
2.9 Detergents i additius. Carrega la roba
a la rentadora després d'haver-la
classificat per color, brutícia i tipus de
teixit.
La cubeta té els compartiments
següents: rentatge , prerentatge
i suavitzant (2.9.1).
Totes les rentadores estan preparades
per a detergent en pols (2.9.2).
Si vols fer servir detergent líquid (2.9.5),
al compartiment de rentatge hi trobaràs
una pestanya blava (2.9.3). Estira-la cap
a fora fins al màxim, deixa-la anar i
quedarà en posició vertical (2.9.4). Això
evitarà que el detergent líquid s'escapi.
Per tornar a utilitzar detergent en
pols, posa la pestanya en posició
horitzontal i empeny-la cap enrere
fins al màxim. D'aquesta manera la
comporta queda oberta.
Recorda que no has de superar el nivell
MAX que està marcat al compartiment
del suavitzant.
49
Page 50
català
FUNCIONAMENT
2.10 La rentadora ha estat dissenyada per
funcionar en mode manual i mode
automàtic. En ambdós casos cal una
configuració inicial. Prem la tecla
durant 3 segons per passar d'un mode
a l'altre.
Mode manual: selecciona el programa
segons la taula de programes.
Mode automàtic: selecciona si la
bogada és de roba blanca o de roba
de color i el grau de brutícia. Així la
rentadora executarà el programa més
adequat.
MODE MANUAL
2.11 Selecció del programa. Pots triar
el programa de rentatge girant el
comandament (2.11.1). Consulta
abans la taula de programes. Prem
el comandament per seleccionar-lo
(2.11.2).
2.12 Funcions addicionals.
Antiarrugues/Flot , planxament
fàcil , esbandida extra i
rentatge intensiu per a peces
molt brutes. Gira el comandament
(2.12.1) per triar la funció addicional,
que apareixerà de manera intermitent
(2.12.2). Prem el comandament per
seleccionar-lo (2.12.3). Pots
seleccionar més d'una opció
addicional. Aquestes funcions
incrementen els temps del programa.
2.13 Fi de programa . Et permet
seleccionar l'hora a la qual vols que
finalitzi el programa de rentatge
(2.13.1, 2.13.2 y 2.13.3).
2.14 Selecció de la velocitat de
centrifugació . Pots triar el grau
de centrifugació o eliminar-lo girant
el comandament (2.14.1). Prem el
comandament per seleccionar-lo
(2.14.2), (2.14.3).
2.15 Posada en marxa. Prem .
MODE AUTOMÀTIC
2.16 Canvi de mode. Prem durant
3 seg.
2.17 Selecció del rentatge. Consulta l'etiqueta
de la cubeta (2.17.1) per seleccionar si
es tracta de roba blanca o roba de color
i el grau de brutícia de la roba.
Selecció del rentatge roba blanca. Gira
el comandament en funció del grau de
brutícia (2.17.1). Prem el comandament
per seleccionar-lo (2.17.2).
Selecció del rentatge roba de color.
Gira el comandament en funció del grau
de brutícia (2.17.1). Prem el
comandament per seleccionar-lo (2.17.3).
Per rentar llana en mode automàtic cal
seleccionar color poc brut.
2.18 Fi de programa. Et permet seleccionar
l'hora a la qual vols que finalitzi el
programa de rentatge.
2.19 Posada en marxa. Prem i la rentadora
iniciarà el programa automàtic o manual
que hagis seleccionat.
2.20 Bloqueig . En ambdós modes prem
durant tres segons (2.20.1), (2.20.2).
S'utilitza per evitar la manipulació per
part dels nens. Es desactiva prement
una altra vegada la tecla durant tres
segons més (2.20.3).
2.21 Procés de rentatge. En ambdós modes
pots comprovar la fase del programa i el
temps que resta per acabar.
CANVI DE MODE
2.22 Retorn mode manual. Per tornar a mode
programa manual, prem durant
3 segons.
Recomanacions d'ús: un cop instal·lada la
rentadora pots fer una neteja prèvia i
comprovar que tot funciona correctament
(rentatge normal, sense roba i a 60º). Fes
servir una bossa de rentatge per a les
peces petites: mocadors i roba interior.
Advertències d'ús: 1. Si atures la rentadora
per afegir-hi més roba, assegura't que el
nivell d'aigua no arribi al de l'escotilla. 2.
Les funcions addicionals incrementen el
temps de rentatge.
NOTA: Els consums de kWh i litres, així com la durada dels programes poden variar en funció del tipus i quantitat de roba, pressió de la xarxa d'aigua, etc.
programa per a valoració de rentada i consum d’energia segons la norma EN60456, accionant tecla de rentada intensiva.
*
Tipus de teixit
cotó/lli
colors delicats
brutícia molt lleugera
cotó/lli
blanc/color
brutícia lleugera
cotó/lli
colors delicats
brutícia lleugera
cotó/lli
colors sòlids
brutícia lleugera
cotó/lli
colors sòlids
brutícia normal
cotó/lli
blanc/colors sòlids
brutícia forta
sintètic/barreja cotó
colors delicats
brutícia normal
sintètic
colors delicats
brutícia molt lleugera
sintètic
colors delicats
brutícia lleugera
cotó/lli
blanc
brutícia forta
cortines/barreja cotó
blanc/color
brutícia molt lleugera
llana/barreja llana
blanc/color
brutícia molt lleugera
llana/barreja llana
blanc/color
brutícia lleugera
sintètic/barreja cotó
blanc/colors sòlids
brutícia molt lleugera
diagnòstic que detecta i avisa de
qualsevol tipus d'incidència. Les pots
visualitzar a la pantalla.
4.1.1No entra aigua a la rentadora.
Els avisos apareixen acompanyats de
possibles solucions, en aquest cas tres.
Aixeta tancada? (4.1.2). Interrupció
subministrament d'aigua? (4.1.3) i
Desguàs casa? (4.1.4).
4.1.5 No buida l'aigua. Comprova
l'estat del filtre i el desguàs.
4.1.6Roba molt humida. Selecciona
el programa 16.
4.1.7Porta oberta. Comprova que
l'escotilla estigui ben tancada.
4.1.8Davant de qualsevol altre avís,
truca al servei tècnic.
4.2 Obertura de l’escotilla. En cas d'avaria
o tall de corrent, extreu la cubeta estirant
de l’ansa cap a fora i pressiona la palanca
blava amb el dit (4.2.1); a la part dreta
veuràs un botó amb una ranura: gira
aquest botó amb una moneda (4.2.2) cap
a l'esquerra i l’escotilla s'obrirà (4.2.3).
4.3 Vibracions o sorolls. Revisa la correcta
instal·lació (1.1 i 1.4 d'aquest manual).
4.4 Aigua en la cubeta. Comprova que la
cubeta de detergent és neta (3.1).
• La pressió de l'aigua a la xarxa haurà
d'estar entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10
kg/cm2).
• No facis servir allargadors ni adaptadors
per a connectar la rentadora.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar
dimensionada a la potència màxima
indicada en la placa de característiques
i la presa de corrent elèctric amb la presa
de terra reglamentària.
• No manipulis l'interior de la rentadora.
Davant de qualsevol problema que no
puguis solucionar truca al servei tècnic.
Medi ambient
6
La rentadora ha estat dissenyada
pensant en la conservació del medi
ambient.
Respecta el medi ambient. Carrega la
rentadora a la màxima capacitat
recomanada per a cada programa;
estalviaràs aigua i energia. Sempre que
puguis, evita la prerentada. No
t'excedeixis amb el detergent. Fes servir
l’Esbandida extra, exclusivament per a
peces de persones amb pell sensible.
Gestió de residus d'aparells elèctrics
i electrònics.
No eliminis els aparells barrejant-los amb
residus domèstics generals.
Lliura la teva rentadora en un centre
especial de recollida.
El reciclatge d'electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i
el medi ambient, i permet estalviar energia
i recursos.
Per a mes informació, posa’t en contacte
amb les autoritats locals o l’establiment
on vas adquirir la rentadora.
52
Page 53
galego
Manual de instrucións
Moi importante: le integramente este manual antes de instalar e utilizar a lavadora. Atoparás a documentación
e accesorios no tambor da lavadora.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo correspondente.
2.5 Axuste de son. Podes axustar o son
xirando o mando. Pulsa o mando para
1
1.1 Desembalaxe (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retira
1.2 Conexión á rede de auga (1.2.1, 1.2.2
1.3 Desaugadoiro. Instala o cóbado
1.4 Nivelación. Nivela correctamente a
1.5 Conexión á rede eléctrica. Ten en conta
2
2.1 Antes de usares a lavadora. Busca a
MENÚ CONFIGURACIÓN
2.2 Acendemento. Pulsa .
2.3 Menú configuración. Pulsa .
2.4 Selección de idioma. Podes escoller
Instalación
os parafusos e elementos de ancoraxe e
bloqueo usados para o transporte.
e 1.2.3). Usa sempre a mangueira nova
que se subministra. Elimina os tubos de
alimentación anteriormente utilizados.
subministrado e respecta as cotas do
debuxo.
lavadora para evitar ruídos e
desprazamentos. Recoméndase: 1º
asentar e fixar as patas traseiras (1.4.1);
2º situar a lavadora no seu lugar definitivo
(1.4.2); 3º asentar e fixar as patas
dianteiras (1.4.3).
os datos da placa de características.
Uso
etiqueta co teu idioma (2.1.1) e pégaa
na cubeta (2.1.2, 2.1.3 e 2.1.4).
o idioma xirando o mando (2.4.1 e 2.4.2).
Pulsa o mando para seleccionalo (2.4.3
e 2.4.4).
seleccionalo.
2.6 Axuste fin de programa. Podes axustar
a duración do son para a fin do programa
de lavado xirando o mando. Pulsa o
mando para seleccionalo.
2.7 Axuste hora reloxo. Pon o reloxo en
hora. Xira o mando e aparecerán os
dous díxitos da hora. Pulsa o mando
para seleccionalo (2.7.1). Xira o mando
e aparecerán os dous díxitos
correspondentes aos minutos. Pulsa o
mando para seleccionalo (2.7.2).
CARGA DA LAVADORA
2.8 Apertura da porta. Pulsa .
2.9 Deterxentes e aditivos. Carga a roupa
na lavadora despois de tela clasificado
por cor, sucidade e tipo de tecido.
A cubeta ten os seguintes
compartimentos: lavado , prelavado
e suavizante (2.9.1).
Todas as lavadoras están preparadas
para deterxente en po (2.9.2).
Se desexas empregar deterxente líquido
(2.9.5), no compartimento de lavado
atoparás unha pestana azul (2.9.3). Tira
dela cara afora ata que faga tope, sóltaa
e quedará en posición vertical (2.9.4);
isto evita que se escape o deterxente
líquido. Para volver utilizar deterxente
en po, coloca a pestana azul en
posición horizontal e empúxaa cara
atrás ata que faga tope; así a
comporta está aberta.
Lembra que non debes superar o nivel
MAX marcado no compartimento do
suavizante.
53
Page 54
galego
MODO DE FUNCIONAMENTO
2.10 A lavadora foi deseñada para funcionar
de modo manual e modo automático.
Para ambos os casos necesita dunha
configuración inicial. Pulsar a tecla
durante 3 segundos para pasar dun
modo a outro.
Modo manual: Selecciona o programa
segundo a táboa de programas.
Modo automático: Selecciona se a
coada é roupa branca ou roupa de
cor e o grao de sucidade, de modo
que a lavadora executará o programa
óptimo.
MODO MANUAL
2.11 Selección do programa. Podes
escoller o programa de lavado
xirando o mando (2.11.1) previa
consulta da táboa de programas .
Pulsa o mando para seleccionalo
(2.11.2).
2.12 Funcións adicionais. Antirrugas/Flot
, fácil de pasarlle o ferro ,
aclarado extra e lavado intensivo
para prendas moi sucias. Xira
o mando (2.12.1) para escoller a
función adicional que aparecerá de
forma intermitente (2.12.2). Pulsa o
mando para seleccionalo (2.12.3).
Podes seleccionar máis dunha
opción adicional. Estas funcións
alimentan os tempos de programa.
2.13 Fin de Programa . Permitirache
seleccionar a hora á que queres que
finalice o programa de lavado
(2.13.1, 2.13.2 e 2.13.3).
2.14 Selección da velocidade de
centrifugado . Podes escoller o
grao de centrifugado ou eliminalo
xirando o mando (2.14.1). Pulsa o
mando para seleccionalo (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Posta en marcha. Pulsa .
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Cambio de modo. Pulsa
durante 3 seg.
2.17 Selección do lavado. Consulta a
etiqueta da cubeta (2.17.1) para
seleccionar se se trata de roupa branca
ou roupa de cor e o grao de sucidade
da roupa.
Selección do lavado roupa branca.
Xira o mando en función do grao de
sucidade (2.17.1). Pulsa o mando para
seleccionalo (2.17.2).
Selección do lavado roupa de cor. Xira
o mando en función do grao de sucidade
(2.17.1). Pulsa o mando para seleccionalo
(2.17.3). Para lavar la en modo
automático cómpre seleccionar cor
pouco sucia.
2.18 Fin de Programa. Permitirache
seleccionar a hora á que queres que
finalice o programa de lavado.
2.19 Posta en marcha. Pulsa e a lavadora
iniciará o programa automático ou manual
seleccionado.
2.20 Bloqueo . En ambos os modos
pulsa durante tres segundos
(2.20.1), (2.20.2); úsase para evitar
manipulacións por parte dos nenos.
Desactívase pulsando novamente a
tecla durante outros tres segundos
(2.20.3).
2.21 Proceso de lavado. En ambos os
modos podes comprobar a fase do
programa e o tempo restante.
CAMBIO DE MODO
2.22 Regreso modo manual. Para regresar
a modo programa manual, pulsa
durante 3 segundos.
Recomendacións de uso: Nada máis instalar
a lavadora poderás facer unha limpeza
previa e comprobar o seu correcto
funcionamento (lavado normal, sen roupa
e a 60º). Utiliza unha bolsa de lavado para
prendas pequenas: panos e roupa interior.
Advertencias de uso: 1. Se paras a lavadora
para engadir máis roupa, asegúrate de
que o nivel de auga non chegue ao da
porta. 2. As funcións adicionais
incrementan o tempo de lavado.
54
Page 55
Lista de programas
a b
galego
Programa e
temperatura
algodón
1.
frío
rápido
2.
30´
algodón
3.
30ºC
algodón
4.
5.
40ºC
algodón
*
60ºC
programas normaisprogramas delicadosprogramas especiais
manchas/
prelavado
6.
60ºC
mixto
7.
40ºC
delicado
8.
frío
delicado
9.
30ºC
algodón
10.
90ºC
edredón
11.
30ºC
la/
cortinas
12.
30ºC
lavado a
man
13.
frío
rápido
14.
15´
frío
aclarado
15.
centrifugado
16.
NOTA: os consumos de kWh e litros, así como a duración dos programas, poden variar en función do tipo e cantidade de roupa, presión da rede de auga, etc.
programa para valoración de lavado e consumo de enerxía segundo norma EN60456, accionando tecla de lavado intensivo.
*
Tipo de tecido
algodón/liño
cores delicadas
sucidade moi lixeira
algodón/liño
branco/cor
sucidade lixeira
algodón/liño
cores delicadas
sucidade lixeira
algodón/liño
cores sólidas
sucidade lixeira
algodón/liño
cores sólidas
sucidade normal
algodón/liño
branco/cores sólidas
sucidade forte
sintético/mestura algodón
cores delicadas
sucidade normal
sintético
cores delicadas
sucidade moi lixeira
sintético
cores delicadas
sucidade lixeira
algodón/liño
branco
sucidade forte
cortinas/mestura algodón
branco/cor
sucidade moi lixeira
la/mestura la
branco/cor
sucidade moi lixeira
la/mestura la
branco/cor
sucidade lixeira
sintético/mestura algodón
branco/cores sólidas
sucidade moi lixeira
algodón/mestura algodón
sintético/delicado
la/mestura la
algodón/mestura algodón
sintético/delicado
la/mestura la
Carga de roupa
máx (kg)
8
4
8
8
8
8
4
4
4
8
4
2
2
2
8
8
Consumo
Kwh/L
0,10/59
0,20/30
0,30/59
0,60/59
1,36/59
1,50/64
0,40/45
0,10/45
0,20/45
2,20/64
1,00/45
0,45/55
0,05/55
0,05/22
0,05/25
0,05/0
Duración
minutos
50
30
52
57
80
100
55
50
50
110
70
40
30
15
23
10
55
Page 56
3
3.1 Limpeza da cubeta de deterxente. É
3.2 Limpeza do filtro. É recomendable facela
Para a limpeza exterior, usa produtos non
4.1 A lavadora incorpora un sistema de
4.2 Apertura porta. En caso de avaría ou
4.3 Vibracións ou ruídos. Revisa a correcta
4.4 Auga na cubeta. Comproba que a
Mantemento
recomendable facela unha vez ao mes.
unha vez ao ano.
abrasivos e seca ben cun pano suave.
4
Diagnósticos
diagnóstico que detecta e avisa perante
calquera tipo de incidencia. Poderás
velas na pantalla.
4.1.1Non entra auga na lavadora. Os
avisos aparecen acompañados de
posibles solucións; neste caso son tres.
¿Billa pechada? (4.1.2). ¿Corte de
auga? (4.1.3) e ¿Desaugue casa?
(4.1.4).
4.1.5 Non baleira auga. Comproba o
estado do filtro e o desaugue.
4.1.6Roupa moi húmida. Seleccionar
programa 16.
4.1.7Porta aberta. Comproba que a
porta está ben pechada.
4.1.8Con calquera outro aviso.
Chama o servizo técnico.
corte de corrente, extrae a cubeta tirando
da asa cara afora e presiona a panca azul
co dedo (4.2.1); na parte dereita verás
un botón cunha rañura; xira este botón
cunha moeda (4.2.2) cara á esquerda e
a porta abrirase (4.2.3).
instalación (1.1 e 1.4 deste manual).
cubeta de deterxente está limpa (3.1).
galego
5
Seguridade
• A presión da auga á rede deberá estar
comprendida entre 0,05 a 1 MPa (0,5 a
10 kg/cm
• Non utilices alargadeiras nin adaptadores
para conectar a lavadora.
• A instalación eléctrica debe estar
dimensionada á potencia máxima
indicada na placa de características e a
toma de corrente eléctrica coa toma a
terra regulamentaria.
• Non manipular o interior da lavadora.
Perante calquera problema que non
poidas solucionar, chama o servizo
técnico.
6
A lavadora foi deseñada pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Carga a
lavadora á máxima capacidade
recomendada para cada programa;
aforrarás auga e enerxía. Sempre que
poidas, evita o prelavado. Non coloques
deterxente de máis. Usa o aclarado extra
exclusivamente para prendas de persoas
con pel sensible.
Xestión de residuos de aparellos
eléctricos e electrónicos.
Non elimines os aparellos mesturándoos
con residuos domésticos xerais.
Entrega a túa lavadora nun centro especial
de recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde,
o medio ambiente e permite aforrar
enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou establecemento
onde adquiriches a lavadora.
2
).
Medio ambiente
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.