DE DIETRICH DFS311J User Manual

2222722-31
DFS 311 JE
CONGELATEURS INTEGRABLE
BUILT-IN FREEZERS
INBOUW DIEPVRIESKASTEN
EINBAU GEFRIERSCHRÄNKE
CONGELADORES INTEGRABLES
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
Ch•re cliente, cher client,
Vous venez dÕacquŽrir un rŽfrigŽrateur De Dietrich et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a ŽtŽ con•u pour vous par nos Žquipes de recherche afin de conserver au mieux vos aliments et rŽpondre ˆ vos exigences les plus ŽlevŽs en termes de performance et de respect de lÕenvironnement.
Le design tr•s actuel, des rŽfrigŽrateurs De Dietrich cache de tr•s nombreuses innovations pertinentes. Performants, ils assurent une fra”cheur optimale ˆ vos aliments gr‰ce ˆ un espace de conservation optimisŽ.
Vous trouverez également dans la gamme de produits De Dietrich, un choix
étendu de produits en parfaite harmonie avec l’esthétique de votre nouveau réfrigérateur.
DŽcouvrez-les dans le nouveau catalogue De Dietrich que pouvez vous procurer
aupr•s de notre service Relations Consommateurs qui se tient ˆ votre disposition et ˆ votre Žcoute pour rŽpondre ˆ toutes vos questions ou suggestions.
De Dietrich, spécialiste incontesté de l’électroménager encastrable depuis
plusieurs décennies, vous offre des produits toujours performants, fiables et faciles à utiliser.
La Marque De Dietrich
Avertissements et conseils importants
3
F
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez- vous que la notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SŽcuritŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥ Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥ II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥ Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la cave.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre nŽcessaire pour lÔinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ II est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit rŽfrigŽrant; IÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Apr•s-Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces dŽtachŽes originales.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou congŽlation des aliments et des boissons.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour cela que une spatule en plastique.
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui- ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation. Important: en cas de dommage du c‰ble dÕalimentation, il ne doit •tre remplacŽ que par un professionnel qualifiŽ.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra“nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
¥ A cause du syst•me de transport, IÕhuile contenue
dans le compresseur pourrait sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le compresseur.
Sommaire
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Nettoyage intŽrieur/Tableau de commande/Mise en service/RŽglage de la tempŽrature/CongŽlation rapide .5
Voyant dÕalarme/Dispositif sonore dÕalarme de la temperature/Alarme porte ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Symboles de produits congelŽs et calendrier de congŽlation / CongŽlation et conservation . . . . . . . . . . . . . .6
DŽcongŽlation/Fabrication de gla•ons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conseils Conseils pour la congŽlation / Conseils pour la surgŽlation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Entretien
DŽgivrage / Nettoyage / Arr•t prolongŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
RŽversibilitŽ de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation
Emplacement / Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Protection de lÕenvironnement
¥ Cet appareil ne contient pas, dans son circuit
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. II faut Žviter dÕendommager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re de lÕappareil, pr•s de lÕŽchangeur thermique.
4
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage aupr•s de votre bureau municipal. Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil identifiŽs par le symbole sont recyclables.
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rŽcupŽrer. Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et en
carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les conteneurs
prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o• vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux en question en les mettant dans les ordures mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques recyclables, par example: Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropyl•ne PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIéRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont une contremarque qui en facilite lÕindentification.
02** 05 06
PE
PP
PS
PS
SAN
ABS
Utilisation
5
Mise en service
Branchez la prise de courant et appuyez sur la
touche ➄; le voyant vert ➃sÕallume; cette position
correspond ˆ la mise sous tension de lÕappareil.
Tournez le bouton du thermostat ➅dans le sens des
aiguilles d'une montre au-delˆ de la position ÇOÈ (arr•t). L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
Nettoyage intŽrieur
L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre ˆ rŽcurer ni d'Žponge mŽtallique, qui risquent d'endommager les finitions.
Cet appareil est repŽrŽ par le symbole ce qui signifie qu'il est apte ˆ la congŽlation de denrŽes fra”ches, au stockage de produits surgelŽs et ˆ la fabrication de cubes de glace.
Interrupteur pour la congŽlation rapide et arr•t signal sonore (voyant alarme allumŽ)
Voyant de contr™le jaune pour la congŽlation rapide
Voyant de contr™le alarme rouge
Voyant de contr™le secteur vert
Touche marche/arrêt
Thermostat
Tableau de commande
1
2
3
4
5
6
➂➃
RŽglage de la tempŽrature
Tournez le bouton du thermostat ➅vers la droite sur une position moyenne.
Les différentes positions comprises entre “1” et “6” indiquent des températures toujours plus froides. Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés la température à l'intérieur doit être inférieure ou égale à -18°C (position moyenne).
Attendez que la lampe
s'éteigne. Cela signifie
que la température optimale a été atteinte.
Les positions du thermostat sont susceptibles d'•tre modifiŽes en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante; ¥ frŽquence d'ouverture des portes; ¥ quantitŽ d'aliments conservŽs; ¥ emplacement de l'appareil.
CongŽlation rapide
Pour la congŽlation rapide (ÇSUPERÈ), I'interrupteur
doit •tre enfoncŽ jusqu'ˆ ce que le voyant jaune
s'all•me. La fonction de congŽlation rapide peut
•tre ™tŽe on rŽappuyant sur la touche ➀. Le voyant jaune ➁sÕŽteint.
6
Voyant d'alarme
Le voyant d'alarme
s'allume lorsque la tempŽrature ˆ l'intŽrieur du congŽlateur remonte au-dessus d'une certaine valeur qui est prŽjudiciable ˆ une conservation de longue durŽe (plus chaud que
-12¡C). Il est normal que le voyant d'alarme reste momentanŽment allumŽ lors de la mise en marche de l'appareil, c'est-ˆ-dire jusqu'ˆ ce que la tempŽrature ˆ l'intŽrieur atteigne la valeur convenant le mieux ˆ la conservation des aliments.
Dispositif d'alarme de la tempŽrature
Votre congŽlateur est ŽquipŽ d'un dispositif sonore d'alarme qui signale que la tempŽrature ˆ l'intŽrieur du congŽlateur est remontŽe ˆ un niveau qui ne garantit plus la bonne conservation des aliments (plus chaud que -12¡C). Le signal sonore est Žmis jusqu'ˆ ce que le voyant rouge de contr™le de la tempŽrature s'Žteigne ou jusqu'ˆ ce que l'interrupteur de congŽlation rapide soit activŽ. L'interrupteur de congŽlation rapide peut •tre
dŽsactivŽ d•s que le voyant rouge de contr™le de la tempŽrature s'est Žteint.
Alarme porte ouverte
LÕappareil est ŽquipŽ dÕune alarme porte ouverte. Le signal accoustique se fait entendre lorsque la porte de lÕappareil reste ouverte pendant plus dÕune minute. Pour lÕarr•ter, fermez la porte.
Symboles de produits congelŽs et calendrier de congŽlation
Les symboles qui figurent sur le tiroir supŽrieur
correspondent ˆ diffŽrents types de produits congelŽs. Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois du type correspondant de produit. La durŽe de conservation supŽrieure ou infŽrieure est valable en fonction de la qualitŽ des aliments et du traitement quÕils ont subi avant la congŽlation.
CongŽlation des aliments
Mettez l'appareil en rŽgime de congŽlation rapide. Attendez 3 heures au moins avant d'introduire les aliments frais, si vous venez de mettre l'appareil en marche. Si le congŽlateur fonctionne dŽjˆ en rŽgime de conservation, pour un meilleur rŽsultat de congŽlation (correspondant au poids des denrŽes congelables en une seule fois sur la plaque signalŽtique), commuter sur ÇSÈ au moins 24 heures avant l' introduction des aliments. Ce temps peut •tre rŽduit en fonction de la quantitŽ des aliments.
En rŽgime de congŽlation le compresseur est mis en marche continue, ce qui permet de profiter au maximum de sa puissance frigorifique. Maintenez ce rŽglage pendant les vingt-quatre heures qui suivent l'introduction du lot de denrŽes, puis repassez au rŽgime de conservation.
Placez les aliments ˆ congeler dans les deux compartiments supŽrieurs de l'appareil de fa•on ˆ
Žviter qu'ils puissent entrer en contact avec des produits dŽjˆ congelŽs, ce qui en Žl•verait la tempŽrature; s'il y a peu d'aliments ˆ congeler, utilisez toujours le premier compartiment supŽrieur.
La quantitŽ maximum d'aliments pouvant •tre congelŽs en 24 heures est indiquŽe sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil.
Apr•s Žcoulement du temps nŽcessaire ˆ la congŽlation, rŽpartissez les produits congelŽs dans les autres tiroirs, de mani•re ˆ libŽrer les susdits compartiments pour une prochaine opŽration de congŽlation.
Conservation des produits surgelŽs
A la premi•re mise en fonctionnement ou apr•s un arr•t prolongŽ mettez l'appareil en rŽgime de congŽlation et attendez deux heures au moins avant d'introduire les aliments surgelŽs. Passez ensuite au rŽgime de conservation. Cela n'est pas nŽcessaire si le congŽlateur est dŽjˆ en fonction.
Attention En cas de coupure de courant abstenez-
vous d'ouvrir la porte. Si l'interruption est de courte durŽe (jusqu'ˆ 20 heures) et si le congŽlateur est rempli, il n'y a aucun risque d'altŽration pour les aliments. En cas contraire vous devrez consommer les aliments le plus rapidement possible (une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des aliments).
Pour l'extraction des tiroirs, procŽdez de la fa•on suivante: extrayez le tiroir jusqu'au point de butŽe puis tournez-le vers le haut (voir fig.).
PR001c
Conseils
Conseils pour la congŽlation
¥ Les produits destinŽs ˆ la congŽlation doivent •tre
frais et d'excellente qualitŽ. Chaque paquet doit
•tre proportionnŽ ˆ l'importance de la consommation familiale de mani•re ˆ •tre utilisŽ en une seule fois.
¥ Des paquets de petites dimensions permettent
d'obtenir une congŽlation rapide et uniforme. Ne perdez jamais de vue qu'une fois dŽcongelŽs, les aliments congelŽs se dŽtŽriorent rapidement.
¥ Les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les gras; le sel rŽduit la durŽe de conservation.
¥ Les denrŽes ˆ congeler doivent •tre enfermŽes
dans des emballages impermŽables de qualitŽ alimentaire. Fermez soigneusement les paquets en Žliminant les poches d'air.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur, elles pourraient Žclater.
¥ N'introduisez jamais de liquides ou d'aliments
chauds.
¥ Ne remplissez jamais les rŽcipients avec couvercle
jusqu'au bord.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs tout de suite apr•s les avoir sortis du congŽlateur. La tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures.
¥ Indiquez sur chaque paquet la date de congŽlation,
afin de pouvoir contr™ler le temps d'entreposage.
¥
Ne congelez pas, en une seule fois, des denrŽes fra”ches dŽpassant la valeur indiquŽe sur la plaque signalŽtique de l'appareil.
¥ N'ouvrez pas la porte et ne placez pas de
nouveaux produits ˆ congeler pendant la congŽlation.
7
DŽcongŽlation
Avant leur utilisation, les aliments congelŽs ou surgelŽs doivent •tre laissŽs dŽcongeler dans le rŽfrigŽrateur (viande, volaille, poissons, etc.) ou ˆ tempŽrature ambiante (pour les autres aliments), selon le temps dont on dispose pour cette opŽration. S'il s'agit de produits minces ou divisŽs, placez-les directement ˆ cuire: dans ce cas, toutefois, le temps de cuisson sera plus long.
Fabrication de gla•ons
La fabrication des gla•ons s'effectue dans le compartiment congŽlateur. Remplissez d'eau le bac jusqu'aux trois-quarts de sa hauteur afin de permettre l'expansion de la glace. Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique s'obtient par simple torsion.
N'employez pas d'objet mŽtallique pour dŽcoller les bacs ˆ gla•ons.
Conseils pour la surgŽlation
¥ RepŽrez la date de fabrication des produits
surgelŽs et respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le fabricant.
¥ Evitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez
ouverte que le temps nŽcessaire. Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire remarquablement la durŽe de conservation des aliments.
¥ Assurez-vous que l'emballage extŽrieur soit intact.
Dans le cas contraire le produit surgelŽ peut dŽjˆ
•tre ab”mŽ.
¥ Si un paquet gonfle ou prŽsente des traces
d'humiditŽ, cela veut dire qu'il n'a pas ŽtŽ conservŽ ˆ une tempŽrature adŽquate et que le produit contenu a perdu ses qualitŽs d'origine.
¥ Pour l'achat des produits surgelŽs utilisez si
possible des sacs spŽciaux. De toute fa•on lors des courses il est conseillŽ de n'acheter les aliments surgelŽs qu'en dernier. En outre enveloppez-les dans du papier journal et d•s votre retour ˆ la maison placez-les immŽdiatement dans l'appareil.
¥ Il convient de faire tr•s attention au moment de
l'achat, car les aliments dŽgelŽs, m•me partiellement, ne peuvent •tre recongelŽs. Dans ce cas consommez-les dans 24 heures.
8
Nettoyage
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude. Rincez et sŽchez soigneusement.
De temps en temps dŽmontez la grille dÕaŽration situŽe ˆ la base de l'appareil et dŽpoussiŽrez les conduites pour le passage de lÕair ˆ l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de poussi•re risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
¥ dŽbranchez la prise de courant; ¥ videz l'appareil; ¥ dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond; ¥ laissez la porte entrouverte pour faire circuler
de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ.
DŽgivrage
Grattez la couche de givre quand l'Žpaisseur atteint 4 mm env. Utilisez ˆ cet effet la spatule en plastique livrŽe avec l'appareil. Il n'est pas nŽcessaire de dŽbrancher l'appareil et d'enlever les produits contenus dans la cuve. Chaque fois que la couche de givre dŽpasse 4 mm d'Žpaisseur, il est recommandŽ de procŽder au dŽgivrage complet: vous profiterez du moment o• votre appareil sera le moins garni. Pour cela:
1. sortez les produits congelŽs de l'appareil et conservez-les dans un endroit frais, en les enveloppant dans plusieurs feuilles de papier journal ou mieux dans des emballages isothermes;
2. tournez le bouton du thermostat sur ÇOÈ ou retirez la fiche de la prise de courant;
3. Laissez la porte ouverte et utilisez la spatule comme goutti•re et placez-la dans la partie centrale, en bas, de l'appareil; placez au-dessous une cuvette pour recevoir l'eau de dŽgivrage (voir fig.);
4. Žpongez et sŽchez soigneusement les parois. Conservez la spatule pour toute utilisation future;
ramenez le bouton du thermostat sur la position dŽsirŽe ou branchez l'appareil. Mettez l'appareil en rŽgime de congŽlation rapide. Au bout de deux heures replacez les produits s'il y a lieu.
Attention Pour cette opŽration nÕutilisez jamais
dÕobjet mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
LÕŽlŽvation de tempŽrature des denrŽes congelŽes peut diminuer leur durŽe de conservation.
D068
Service apres-vente et pieces de rechange
9
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽs techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du mod•le et le numŽro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas.
DŽrangement
Rem•de
LÕappareil ne fonctionne pas.
La tempŽrature de surgŽlation ne suffit pas, le voyant rouge est allumŽ.
Formation importante de givre dans lÕappareil, Žventuellement aussi au joint de porte.
Bruits anormaux.
Apr•s avoir poussŽ sur la touche de congŽlation rapide ou apr•s avoir modifiŽ le rŽglage de la tempŽrature, le compresseur ne se met pas en marche.
- LÕappareil nÕest pas mis en service; mettre lÕappareil en service.
- La fiche nÕest pas branchŽe ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur.
- Le fusible a dŽclenchŽ ou est dŽfecteux; vŽrifier le fusible, remplacer le cas ŽchŽant.
- La prise de courant est dŽfecteuse; adressez-vous ˆ un Žlectricien pour Žliminer les dŽfauts du rŽseau.
- La tŽmperature est mal reglŽe trop bas; consultez la section ÒRŽglage de la tempŽratureÓ.
- La porte est restŽe ouverte trop longtemps; Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nŽcessaire.
- De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes
au cours des derni•res 24 heures; actionner le commutateur de congŽlation rapide.
- LÕappareil se trouve ˆ c™tŽ dÕune source de chaleur;
consulter la section "Emplacement".
- Le joint de porte nÕest pas Žtanche (apr•s changement du
sens dÕouverture de la porte); ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux, rŽchauffer avec prŽcaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud quÕenv. 50 ¡C). Remettre en m•me temps le joint de porte en forme ˆ la main de mani•re ˆ ce quÕil soit de nouveau en position correcte.
- LÕappareil nÕest pas dÕaplomb; ajuster les pieds rŽglables.
- LÕappareil est en contact avec la paroi ou dÕautres objets;
dŽplacer lŽg•rement lÕappareil.
- Une partie de lÕappareil, p. ex. un tuyau, est en contact
avec une autre partie de lÕappareil ou la paroi ˆ lÕarri•re de lÕappareil; Le cas ŽchŽant, plier cette partie avec prŽcaution pour lÕŽloigner.
- CÕest normal, il nÕy a aucune anomalie; le compresseur se
met en marche apr•s quelques instants automatiquement.
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
10
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance admise: ±6%. Pour l'adaptation de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate est indispensable.
Important Il faut absolument brancher lÕappareil ˆ une
prise de terre qui marche.
CÕest pour cela que la prise du c‰ble dÕalimentation est munie dÕun contact prŽvu exprŽs. Si la prise de courant de rŽseau domestique nÕest pas branchŽe ˆ la terre, branchez lÕappareil ˆ une prise de terre ˆ part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous adressant ˆ un tŽchnicien spŽcialisŽ.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ pour tout incident ou accident provoquŽ par une mise ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du
secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives.
La porte de lÕappareil a ŽtŽ immobilisŽe pour le transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot supŽrieur et infŽrieur conformŽment au sens dÕouverture de la porte.
Attention!
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
Installation
RŽversibilitŽ de la porte
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre +18¡C et +43¡C (classe T); +18¡C et +38¡C (classe ST); +16¡C et +32¡C (classe N); +10¡C et +32¡C (classe SN).
La classe d'appartenance est
indiquŽe sur la plaque signalŽtique.
Pour lÕencastrement et lÕŽventuel changement du sens dÕouverture de la porte rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.
A
B
D163
11
Encastrement
1. Glissez l'appareil dans la niche. Poussez ˆ fond jusqu'au contact de la butŽe (A) avec le meuble (Fig.).
Dimensions de la niche
Hauteur 880 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm
Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit ŽquipŽe dÕun conduit dÕareation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
Pour une aŽration optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle (voir Fig.).
4. Appliquez les caches (B) sur les ailettes des butŽes et dans les trous des charni•res (Fig.).
2. Appliquez le joint ˆ pression, entre l'appareil et le meuble (Fig.).
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le meuble de cuisine, du c™tŽ opposŽ aux charni•res. Fixez l'appareil ˆ l'aide des 4 vis fournies. Appliquez la grille d'aŽration (C) et le couvrecharni•re (D- Fig.).
50
540
560
880
550
PR 32
D132
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
A
D
C
D727
D022
BB
D013
12
8. Ouvrez la porte de lÕappareil et celle du meuble ˆ 90¡ environ. Introduisez lÕŽquerre (B) dans la glissi•re (A). Tenir ensemble la porte de lÕappareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme lÕindique la figure. Enlever les Žquerres et pratiquer des trous de 2 mm de ¯ ˆ 8 mm du bord externe de la porte. Remettre lÕŽquerre en place sur la glissi•re et fixer avec les vis fournies.
9. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opŽrations, il est nŽcessaire de contr™ler que la porte de lÕappareil se ferme parfaitement.
PR168
10. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la
glissi•re (B).
PR167/1
D
B
8mm
PR167
A
B
6. Posez la glissi•re (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les c™tes indiquŽes sur la figure et marquez la position des trous externes. Apr•s avoir pratiquŽ les trous, fixez la glissi•re avec les vis fournies.
5. SŽparez les pi•ces A, B, C, D comme lÕindique de la figure.
20mm
A
50mm
PR166
PR266
A
B
C
D
7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la glissi•re (A).
PR33/2
C
A
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
¥ Ice follies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
¥ For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥ Do not use other electrical appliances (such as
ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service / Repair
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or competent person.
¥ This appliance should be serviced by an authorised
Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
¥ This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has been
thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
¥ If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before
Important Safety Instructions
t
13
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
14
connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
¥ There are working parts in this product which heat
up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should be against a wall.
¥ If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
Environment Protection
¥ This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Use
Cleaning the interior / Starting-up / Temperatur control /Quick freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Warning light / Temperatur acoustic alarm / Open door acoustic alarm / Freezing calendar . . . . . . . . . . . . .16
Freezing of fresh foods / Storage of frozen food / Thawing / Ice-cube production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hints Hints for freezing / Hints for storage of frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintenance Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Periodic cleaning / Periodic of non-operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Installation
Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Use
15
Starting-up
Insert the plug into the wall socket. The appliance can be activated/deactivated by pressing the ON/OFF button. When the pilot light ➃is illuminated this shows that the appliance is on.
Temperature control
Turn knob ➅beyond the ÇOÈ position until its pointer coincides with the required setting.
To safely store frozen and deep-frozen foods, the inner temperature of the freezer must be at least
-18¡C or colder.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number.
The thermostat knob setting should be adjusted depending on the inner temperature of the appliance, which, in turn, depends on a number of factors, such as: ¥ ambient temperature ¥ number of times the door is opened ¥ quantity of food stored ¥ location of the appliance
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
The freezer is marked with the symbol, which means that the compartment is suitable for freezing fresie food and long-term storage of frozen food.
Freezer controls
Push button for fast-freezing and for stopping the audible signal (warning light on)
Fast-freezing indicator light
Warning light
Pilot light
Push button ON/OFF
Thermostat
1
2
3
4
5
6
➂➃
Quick freezing
Activate fast freeze by depressing the fast freeze switch ➀. The pilot lamp ➁will then light up. The SUPER function can be ended by pressing the button ➀again. The yellow light goes out.
16
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator or at room temperature, depending on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
Warning light (red)
If the temperature warning light ➂lights up, it indicates that the temperature within the freezer has reached a level where the safe food storage is no longer ensured. When the freezer is first switched on, the warning
light will stay on until the temperature has dropped to a safe level for the storage of frozen food.
Temperature acoustic alarm
This appliance incorporates an alarm which gives off an audible signal whenever the warning light comes on. This signal can be temporarily stopped by depressing the push button for fast-freezing ➀. The fast-freezing push button can be released as
soon as the warning light is off.
Open door acoustic alarm
This appliance also incorporates an alarm which sounds if the door is left open for more than 60 seconds. The signal will be stopped when the door is closed again.
Freezing Calendar
The symbols on the upper drawer show different
types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre­treating before freezing.
Freezing of fresh foods
To quick-freeze foods when the appliance has not been in use, switch on the freezer and let it run on the quick-freeze setting for at least three hours before putting the food to be frozen in the compartment.
If instead the appliance is already in operation, it should run on the quick-freeze setting for at least 24 hours before the foods are put in the freezer. Once the foods have been placed in the freezer, the freezing operation can be considered to be complete 24 hours later. Once freezing is complete, the freezer should be reset for normal storage use.
Food to be frozen has to be placed in the appliance's two top compartments; if freezing only
a small amount of food, use the top compartment.
The maximum amount of food which is freezable in 24 hours is indicated on the rating plate. This is to be found on the bottom left-hand side.
You should never freeze all at once a greater quantity of foods than the maximum indicated on the applianceÕs rating plate.
Storage of frozen food
When you first start the freezer or if the freezer has been out of use for some time, we advise you to run your appliance for at least two hours in the Çfast freezeÈ mode before storing frozen food.
Important
If there is a power failure when food is in
the freezer, do not open the door of the freezer. The frozen food will not be affected if the power cut is of short duration (up to 20 hours) and the freezer is full, otherwise, it is recommended that the food should be used within a short time (a temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period).
To remove the drawers, proceed as follows: pull the drawer out until it comes to a stop, then tilt it upwards (see figure).
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice-cubes. Fill these trays with water, then put them in the freezer.
Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
PR001c
Hints
17
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Hints for storage of frozen food
To get the best out of your freezer, in the case of storage of commercially frozen food you should ensure that:
¥ Make sure that the commercially frozen foodstuffs
were adequately stored by the retailer.
¥ Be sure that frozen foodstuffs are transferred from
the foodstore to the freezer in the shortest possible time.
¥ Not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by the
food manufacturer.
¥ Water ices, if consumed immediately after removal
from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt.
Maintenance
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
¥ The maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate.
¥ The freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this period.
¥ Only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs.
¥ Prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required.
¥ Lean foods store better and longer than fatty ones;
salt reduces the storage life of food.
¥ Wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight
.
¥ During the freezing process, do not add further
foods for freezing and do not open the freezer door.
¥ The foods for freezing should not be placed in
contact with already frozen foods, but put in the
special freezing compartment. This will stop the temperature of already frozen foods from rising.
¥
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in the freezer as they may burst.
¥ Never put hot foods or liquids in the freezer and
take care not to fill recipients up to the brim if they are covered with a lid.
¥ It is advisable to show the freezing-in date on each
individual pack to enable you to keep tab of the storage time
.
Defrosting
The freezer compartment will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 1/4".
During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. However, when the ice becomes very thick on the inner liner, complete defrosting should be carried out and it is advisable to carry out this operation when the appliance is empty.
To carry out complete defrosting proceed as follows:
1. Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
2. Turn the thermostat control to the ÇOÈ setting.
5. When defrosting is completed dry the interior thoroughly.
Keep the scraper for future use.
6. Turn the thermostat control to a medium setting and, after letting the appliance run for at least two hours in the Çfast freezeÈ mode, replace the previously removed food into the compartments.
Warning Never use metal objects for defrosting your
appliance as it may get damaged. Do not use a mechanical device or any
artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature increase of the frozen food shortens its safe storage period.
18
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
3. Leave the door open.
4. Introduce the plastic scraper in the appropriate seating at the base of the cabinet as shown in the figure and place a basin underneath to collect the defrost water (see fig.).
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
¥ remove the plug from the wall socket; ¥ remove all food: ¥ defrost and clean the interior and all accessories; ¥ leave the door ajar to allow air to circulate to
prevent unpleasant smells.
Periodic cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grille at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.
Customer service and spare parts
If the appliance is not functioning properly, check that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥ there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); ¥ the thermostat knob is in the correct position. If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left­hand side.
D068
19
The applianceÕs door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Door reversibility
Positioning
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Best performance is obtained with ambient temperature between +18¡C and +43¡C (class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating plate.
For building-in and door reversibility refer to the relevant instructions.
Installation
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
A
B
D163
20
1. Slide the appliance into the recess, pushing it against the wall on the handle side.
3. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of ap­pliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position.
D727
C
D
4. Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes.
D013
BB
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing mm 880 Depth of housing mm 550 Width of housing mm 560
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm Width 540 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
50
540
560
880
550
PR 32
D132
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
A
D022
8. Open the appliance door and the furniture door at 90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ¯ 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
21
6. Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
5. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
PR266
A
B
C
D
7. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
9. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
PR168
10. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
8mm
50mm
A
20mm
PR166
A
PR167
B
A
C
PR33/2
B
D
PR167/1
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
22
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door onze SERVICE-afdeling en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
¥
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg onze SERVICE-afdeling.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
N
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
23
Installatie
¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
¥ Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten die van een absorptie-unit
voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Gebruik
Reiniging van de binnenkant / Bedieningspaneel / Ingebruikname / Temperatuurinstelling . . . . . . .24
Snelvriezen / Controlelampje Çte warmÈ / Temperatuur alarm / ÇOpen deurÈ waarschuwing . . . . . . . . . . . .25
Diepvrieskalender / Invriezen en bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ontdooien van ingevroren produkten / Ijslaatjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tips Tips m.b.t. invriezen / Tips m.b.t. diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Onderhoud
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Schoonmaken / Tijdelijk buiten gebruik stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Servicedienst en onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Installatie Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
24
Gebruik
Ingebruikname
Steek de steker in de wandkontaktdoos. Toets AAN/UIT indrukken. Het groene lichtnetlampje
gaat branden. De koelkast is nu in bedrijf.
Temperatuurinstelling
De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand Ç
te draaien.
Voor het veilig bewaren van diepvriesproducten dient de interne temperatuur van de diepvriezer tenminste
-18¡ te zijn. Indien het apparaat voor de eerste keer in gebruik
genomen wordt, adviseren wij om de
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewaren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen. Voor het veilig bewaren van diepvriesartikelen dient de inwendige temperatuur niet hoger dan -18¡C te zijn.
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
6
➂➃
thermostaatknop ➅in het midden, tussen Ç1È.en Ç6È te draaien.
Met de knop op deze stand wordt de inwendige temperatuur automatisch en voortdurend op een voldoende laag niveau gehouden, waarbij veilig bewaren gegarandeerd wordt.
Ò1Ó = warmste instelling Ò6Ó = koudste instelling
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
¥ de kamertemperatuur; ¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
Snelvriesschakelaar/schakelaar om het temperatuursignaal uit te zetten (rood alarmlampje brandt)
Geel controlelampje voor snelvriezen
Rood alarmlampje (Òte warmÓ)
Groen controlelampje Çin bedrijfÈ
AAN/UIT-toets
Thermostaat
25
¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; ¥ de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
Snelvriezen
Schakelaar ➀indrukken (stand S). Het lampje
licht op. U kunt de snelvriesfunctie altijd zelf be‘indigen door opnieuw op de toets ➀te drukken.
Controlelampje Çte warmÈ
Indien het controlelampje ➂oplicht, dan wordt hierdoor aangegeven dat de inwendige temperatuur onveilig voor het bewaren van diepvriesartikelen geworden is (-12¡C). Bij de eerste ingebruikname, of
na een schoonmaakbeurt, licht het controlelampje op totdat de inwendige temperatuur het veilige niveau bereikt heeft.
Temperatuur alarm
Als uw diepvrieskast met een akoestisch temperatuursignaal is uitgerust, klinkt tegelijk met het oplichten van het rode lampje ➂een akoestisch signaal, dat aangeeft dat de bewaartemperatuur te hoog resp. te warm is (-12¡C). Het akoestische signaal blijft hoorbaar, totdat het
rode lampje uitgaat of u door inschakelen van de snelvriesschakelaar het signaal uitschakelt.
De snelvriesschakelaar
kunt u uitschakelen als
het rode lampje uitgaat.
Diepvrieskalender
De symbolen op de bovenste lade geven de diverse
soorten diepvriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de bewaartijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven bewaartijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levensmiddelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
ÇOpen deurÈ waarschuwing
De waarschuwingstoon klinkt als de deur langer dan 60 seconden open blijft staan. Het akoestisch alarm gaat uit, zodra de deur gesloten wordt.
Invriezen van verse levensmiddelen
Indien het invriezen van verse levensmiddelen direct na de eerste ingebruikname of na een schoonmaakbeurt gaat plaatsvinden, zet dan de
snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 3 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, zet dan de schakelaar de avond tevoren in de invries-stand. Voor het invriezen van zeer kleine hoeveelheden, zoals enige restanten van een maaltijd of een enkel vers brood, is het niet nodig om de diepvriezer naar de invries­stand om te schakelen. Voor het in-ŽŽn-keer invriezen van de maximaal toegestane hoeveelheid, verdient het aanbeveling om de schakelaar 24 uur van te voren op de invries­stand te zetten. Met name voor de maximaal toegestane hoeveelheid wordt het invriesproces na 24 uur geacht be‘indigd te zijn. Schakel daarna terug op de bewaarstand.
De in te vriezen levensmiddelen in de twee bovenste laden van het apparaat plaatsen; voor
het invriezen van heel kleine hoeveelheden altijd de bovenste lade gebruiken.
De maximaal toegestane hoeveelheid vindt u op het typeplaatje (links onderin de kast) in kilogrammen per 24 uur (...kg/24h).
Bewaren van diepvriesproducten
Indien direct na de eerste ingebruikname gekochte diepvriesartikelen in de vriezer geplaatst gaan worden, zet dan de snelvriesschakelaar in de invries­stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Is de vriezer reeds in gebruik, dan is deze handeling niet nodig. Plaats na 2 uur de diepvriesartikelen in de vriezer en zet de schakelaar in de stand voor bewaren.
Belangrijk Open de deur niet tijdens stroomuitval. Wij
adviseren u om na een lange stroomuitval de diepvriesproducten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 20 uur) en de vriezer vol is.
De laden verwijdert u als volgt: de lade zo ver mogelijk naar voren trekken en
vervolgens naar boven draaien (zie tekening).
PR001c
Tips
Tips m.b.t. invriezen
Teneinde de best mogelijke resultaten te verkrijgen geven wij u hieronder enkele belangrijke tips:
¥ De max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het ÒtypeplaatjeÓ.
¥ Het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe.
¥ Vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in.
¥ Zie toe dat de levensmiddelen vers zijn en maak
ze, waar nodig, van te voren goed schoon.
¥ Verdeel de levensmiddelen in handzame porties .
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien.
¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of
kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af.
¥ Zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen.
¥
Onthoud dat reeds ontdooide levensmiddelen niet wederom ingevroren mogen worden. Wel kunt u reeds ontdooide levensmiddelen eerst koken of braden en vervolgens invriezen.
¥ Mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan
vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid.
¥ Open, tijdens het invriezen, de deur zo weinig en
zo kort mogelijk.
¥ Vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriezer; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden.
¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren.
¥
Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriezer; de blikjes
of flessen zouden kunnen ontploffen.
26
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken.
Ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u v——r gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook­of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Tips m.b.t. diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht: ¥ Overtuig u er tijdens het kopen van diepgevroren
artikelen van dat deze in de winkel ook werkelijk diepgevroren bewaard worden en vertrouw geen artikelen waarvan de verpakking bol staat of sterk beschadigd is.
¥ Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen.
¥ Breng de gekochte artikelen zo snel mogelijk naar
uw diepvriezer over.
¥ Overschrijd de op de verpakking aangegeven
uiterste bewaardatum voor 3- of 4 sterren niet. ¥ Open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. ¥ Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
27
Onderhoud
Neem v——r het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Na verloop van tijd ontstaat op de binnenwanden een rijplaag. De rijplaag stoort de werking niet, maar kan wel hinderlijk in het gebruik van de binnenruimte worden. Gebruik voor het verwijderen de meegeleverde kunststof schraper. Het is niet nodig voor het verwijderen van rijp de vriezer uit te schakelen.
Ga dan als volgt te werk:
1. Neem de stekker uit het stopcontact of draai de thermostaatknop in de ÇOÈ -stand.
2. Verwijder nog resterende pakketten uit de vriezer, verpak ze in oude kranten en leg ze zolang op een koele plaats; eventueel in een kartonnen doos met een wollen deken er omheen.
3. Gebruik de kunststof schraper als verlenggootje en plaats daar een opvangschaal onder (zie tekening). Bewaar de schraper na het ontdooien om hem opnieuw te kunnen gebruiken; laat de deur open staan.
4. Bedenk dat, in verband met uw vloerbedekking, mogelijk wat dooiwater van de deur kan lopen. Maak, nadat de kast geheel ontdooid is, de binnenwanden en de binnendeur schoon en zeem ze goed droog.
Steek de stekker in het stopcontact of draai de thermostaatknop in de gewenste stand, zet de snelvriesschakelaar in de invries-stand en laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Zet daarna de schakelaar terug in de stand voor bewaren en plaats de tijdelijk verwijderde pakketten terug in de vriezer.
Belangrijk Gebruik voor het verwijderen van de rijp
nooit metalen voorwerpen; u zou uw vrieskast kunnen beschadigen.
Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvries­producten kan hun houdbaarheidsduur verkorten.
Schoonmaken
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ŽŽn keer per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Wij adviseren u v——r de periode dat de vrieskast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
¥ neem de stekker uit het stopcontact; ¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; ¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
¥ laat de deur open staan, teneinde het ontstaan van
onaangename geur te voorkomen.
D068
28
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18¡C en +43¡C (T­Klasse); +18¡C en +38¡C (ST-Klasse); +16¡C en +32¡C (N-Klasse); +10¡C en +32¡C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Installatie
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
Servicedienst en onderdelen
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan:
¥ of de stekker goed in het zit; ¥ of de elektriciteit soms uitgevallen is; ¥ of de thermostaatknop op de juiste stand staat; Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Wijzigen van de deurdraairichting
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
D163
A
B
29
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
Nismaten
Nishoogte 880 mm Nisdiepte 550 mm Nisbreedte 560 mm
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm breedte 540 mm
Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatie- openingen volgens figuur in acht genomen worden.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
Inbouw
1. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst (A) met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt.
A
D022
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en niswand aan (zie Fig.).
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
D132
min.
2
200 cm
D526
30
5. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.
PR266
A
B
C
D
6. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
7. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
20mm
A
50mm
PR166
8. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90¡ openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van ¯ 2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
8mm
PR167
A
B
3. Open de deur en druk het apparaat tegen de zijwand van de nis, aan de kant waar niet de scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven. Bevestig het ventilatierooster (C). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (D) aan.
4. Breng de afdichtstopsels (B) in de gaten in de
deklijsten aan.
D727
C
D
D013
BB
A
C
PR33/2
31
9. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
PR168
10. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
PR167/1
D
B
Sicherheit
¥ Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwend.
¥ Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der GŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten) das GerŠt spannungslos machen.
¥ Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥
Beachten Sie, dass wŠhrend der Bewegung des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht beschŠdigt wird.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von
Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein. Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes ist zu vermeiden.
¥ NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE (EinbaugerŠte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
Stšrungen- Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
¥ Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von
autorisierten Kundendienst-Stellen durchgefŸhrt werden.
¥ Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
¥ Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥ Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠsse Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhŠltlich sind.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht. Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
¥ Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssigter und zugehšrige Rohre), sollen nicht frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine Wand gestellt werden.
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen, da§
das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
¥ Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥ FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
32
Warnungen und wichtige Hinweise
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Kunde Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
D
Umweltnormen
¥ Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in
der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muss verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
33
Die Reifschicht niemals mit MetallgegenstŠnden abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden. Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.
¥ Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
¥ Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen GegenstŠnde benutzen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen.
Inhalt
Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gebrauch
Reinigung der Innenteile / Bedienungsblende / Inbetriebnahme / Temperatureinstellung . . . . . . .34
Schnellgefriervorgang / Alarmlampe / Temperaturalarm / ãOffene TŸrÒ Warnung / Gefrierkalender . . . . . . . .35
Einfrieren von frischen Lebensmitteln / Aufbewahrung der TiefkŸhlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Auftauen / EiswŸrfelbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Tips Tips fŸr das Einfrieren / Tips fŸr TiefkŸhlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Wartung Abtauen / RegelmЧige Reinigung / Stillstandszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
TŸranschlagwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Installation
Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Gebrauch
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
Dieses GerŠt ist mit dem ÇViersterneÈ Symbol versehen, was bedeutet, da§ darin sowohl frische Lebensmittel eingefroren als auch TiefkŸhlkost langfristig gelagert werden kšnnen.
Bedienungsblende
1
2
3
4
5
6
➂➃
Schalter zum Schnellgefrieren und Abschalten des Temperaturtonwarners
Schnellgefrier-Kontrollleuchte
Temperaturalarm-Kontrolleuchte
Netz-Kontrolleuchte
Schalter EIN/AUS
Thermostatregler
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Den Schalter ➄drŸcken, die Netzkontrolle ➃zeigt an, dass das GerŠt unter Spannung steht. Thermostatregler ➅von der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das GerŠt ist eingeschaltet.
verringert (kŠlter) durch das Drehen auf hšhere Zahlen. FŸr eine gute Lagerung der eingefrorenen bzw. tiefgefrorenen Lebensmittel, mu§ die Temperatur im Gefrierschrank unter oder gleich -18¡C sein. Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ Raumtemperatur
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens ¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel, ¥ Aufstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
Temperatureinstellung
Thermostatknopf ➅Ÿber die Stellung ÇOÈ, drehen. Wir empfehlen, den Schalter auf eine mittlere Stellung zu drehen.
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder
34
35
Schnellgefriervorgang
Schalter ➀drŸcken, um auf Position SUPER zu stellen. Die Kontrollampe ➁leuchtet auf. Zum Ausschalten den Schnellgefriervorgang die Taste ➀erneut drŸcken.
Alarmlampe
Die Alarmlampe ➂leuchtet auf, wenn die Temperatur im GerŠteinneren steigt, und dadurch die richtige Lagertemperatur nicht mehr gewŠhrleistet wird (wŠrmer als -12¡C). Sie leuchtet jedoch auch dann auf, wenn das GerŠt
gerade eingeschaltet worden ist und bleibt solange eingeschaltet, bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist.
Temperaturalarm
Ihr GefriergerŠt ist mit einer Warntonanlage ausgestattet, die anzeigt, dass die Temperatur im Gefrierraum zu hoch ist und eine ordnungsgemЧe Lagerung des Gefriergutes nicht mehr gewŠhrleistet (wŠrmer als -12¡C). Der Warnton bleibt solange bestehen, bis die rote Temperaturkontrollampe erlischt bzw. wenn der Schnellgefrierschalter eingeschaltet wird. Sobald die rote Kontrollampe erlischt, kann der Schnellgefrierschalter wieder abgeschaltet werden.
ãOffene TŸrÒ Warnung
Ein Tonwarner ertšnt, wenn die TŸr lŠnger als 60 Sekunden gešffnet bleibt. Der Tonwarner kann durch Schlie§en der TŸr abgestellt werden.
Gefrierkalender
Die Symbole auf den oberste Schublade zeigen
unterschiedliche Arten von TiefkŸhlgut. Die Zahlen geben fŸr die jeweilige Art von TiefkŸhlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gŸltig ist, hŠngt von der QualitŠt der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
Einfrieren der frischen Lebensmittel
Um den Schnellgefriervorgang durchzufŸhren, mu§ das GerŠt, falls es nicht in Betrieb ist, wenigstens drei Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel auf Schnellgefriervorgang gestellt werden. LŠuft jedoch das GerŠt bereits, wird empfohlen, den Schnellgefriervorgang mindestens
24 Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel einzuschalten.
Nach der Einlagerung der Lebensmittel, rechnet man 24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist. Nach dieser Zeit den ÇAufbewahrungs- BetriebÈ wieder einstellen.
Die einzufrierenden Lebensmittel in die beiden oberen FŠcher des GerŠtes einlegen; soll nur eine
geringe Menge an Lebensmitteln eingefroren werden, nur das oberste Fach verwenden.
Das Gefriervermšgen in 24 Stunden finden Sie auf dem ÇTypschildÈ links unten im Gefrierraum.
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
Nach einem lŠngeren Stillstand des GerŠtes mu§ dieses vor der Einlagerung der Lebensmittel, durch Einstellung des Schalters auf Schnellgefriervorgang (SUPER), wenigstens 2 Stunden in Betrieb gesetzt werden; danach wieder den normalen Betrieb einstellen.
Achtung
Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des GerŠtes nicht gešffnet werden. Die TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (bis 20 Std.) und das GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhšhung der TiefkŸhlkost verkŸrzt die Aufbewahrungsdauer).
FŸr den Auszug der Laden wie folgt vorgehen: die Lade bis zum Anschlag herausziehen, dann nach
oben drehen (siehe Abb.)
PR001c
Tips fŸr das Einfrieren
FŸr ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende RatschlŠge:
¥
Das Gefriervermšgen des Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typschild abgelesen werden.
¥ Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusŠtzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden.
¥ Nur erstklassige, frische und gut gesŠuberte
Produkte einfrieren.
¥ Teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in
kleine Portionen ein, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird. Dies ermšglicht auch eine gute Entnahme in kleinen Portionen, ohne dass immer grš§ere Mengen aufgetaut werden mŸssen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein zweites Mal eingefroren werden.
¥ Beachten Sie, dass sich magere Ware besser und
lŠnger hŠlt als fette, und dass das Salz die Gefrierlagerzeit verkŸrzt.
¥ Die Ware in Alu- oder Plastikfolie luftdicht
einpacken, um die NŠhrstoffe zu erhalten.
¥ Es soll vermieden werden, dass die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in BerŸhrung kommen, um eine WŠrmeŸbertragung an diese zu verhindern.
¥ WŠhrend des Einfriervorganges keine weiteren
Lebensmittel einlagern und die TŸr nicht šffnen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke
bzw. verschlossenen Flaschen oder warmen Speisen in das Gefrierfach eingestellt werden. BehŠlter mit Deckel nicht randvoll fŸllen.
¥ Eis aus dem Gefrierfach nicht sofort verbrauchen,
es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
¥
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in das Gefrierschrank eingestellt werden, da sie
explodieren kšnnen.
36
Tips
Tips fŸr TiefkŸhlkost
Um optimale Leistungen des GerŠtes zu erhalten, sich vergewissern,
¥ dass die TiefkŸhlkost beim VerkŠufer gut
aufbewahrt wurde.
¥ und dass der Transport vom VerkŠufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
¥ TŸr so wenig wie mšglich šffnen und nicht offen
lassen.
¥ Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und kšnnen kein ein zweites Mal eingefroren werden.
¥ Eis aus dem Gefrierschrank nicht sofort
verbrauchen es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Das Haltbarkeitsdatum auf der TiefkŸhlkost-
Verpackung sollte nicht Ÿberschritten werden.
¥ TŸr wŠhrend der Stromunterbrechung nicht šffnen.
Die TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt und das GerŠt voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen.
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat eine oder mehrere EiswŸrfelschalen, welche mit Wasser aufgefŸllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der EiswŸrfelschalen
keine MetallgegenstŠnde benutzen!
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekŸhlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im KŸhlschrank oder je nach der zur VerfŸgung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine StŸcke kšnnen gleich und noch gefroren gekocht werden. SelbstverstŠndlich verlŠngert sich dabei die Kochzeit.
Wartung
37
Abtauen
Im Gefrierschrank mu§ die Reifschicht jedesmal mit dem beiliegenden Plastikschaber abgekratzt werden, sobald diese eine StŠrke von ca. 4 mm erreicht hat. Hierzu ist es nicht nštig, das GerŠt auszuschalten bzw. die Lebensmittel herauszunehmen. Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Hat sich jedoch eine dicke Eisschicht gebildet, mu§ man vollkommen abtauen. Hierzu wie folgt verfahren:
1. Schalter auf ÇOÈ stellen oder Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das herausgenommene Gefriergut mehrfach in Zeitungspapier einwickeln und sehr kŸhl aufbewahren.
3. TŸr offen lassen, und zum Auffangen des Abtauwassers den Plastikschaber als VerlŠngerung der TauwasserfŸhrung in den vorgesehenen Sitz einstecken und eine Schale unterstellen (siehe Abb.).
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisierten Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
4. Nach erfolgtem Abtauen den Innenraum gut trocknen.
Plastikschaber fŸr spŠteren Gebrauch aufbewahren und GerŠt wieder in Betrieb setzen. Nach etwa einer halben Stunde die Lebensmittel zurŸcklegen.
Den Thermostatschalter wieder auf die gewŸnschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder in die Steckdose einstecken.
Den Schnellgefriervorgang einschalten. Nach zwei bis drei Stunden Betrieb steht das GerŠt wieder zur Einlagerung der TiefkŸhlkost bzw. zum Einfrieren der frischen Lebensmittel bereit.
Achtung Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde,
um die Reifschicht abzukratzen, damit eine BeschŠdigung des GerŠtes vermieden werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer verkŸrzen.
RegelmЧige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des GerŠtes zu gerwŠhrleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die LuftkanŠle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begŸnstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie folgenderma§en vorgehen:
¥ den Stecker aus der Steckdose ziehen; ¥ alle Lebensmittel herausnehmen; ¥ GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen;
¥ die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
D068
Installation
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschluss wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschŸtzt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemЧ bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN).
Die GerŠteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
FŸr den Einbau und ev. TŸranschlagwechsel lesen Sie bitte den entsprechenden Abschnitt durch.
38
Kundendienst und Ersatzteile
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose? ¥ Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung? ¥ Ist die Stromzufuhr unterbrochen? ¥ Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- linke Seite
- unten) entnehmen kšnnen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Zur Transportsicherung wurde die GerŠtetŸr an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt. Je nach TŸranschlag, Scharnierstift auf einer Seite oben und unten entfernen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu erwŠrmen.
TŸranschlagwechsel
D163
A
B
Wichtig
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu
trennen; nach der Installation mu§ die Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne­tische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
39
Einbau
Nischenma§e
Hšhe 880 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
Aus GrŸnden der Sicherheit muss eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
Wichtig Das GerŠt muss unbedingt
vorschriftsmЧig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlu§kabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmЧig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet wird.
2. Fugenabdeckprofil am GerŠt, wie in Abbildung gezeigt ankleben.
1. GerŠt in die Nische schieben bis die Anschlagleiste (A) am Mšbel anliegt.
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
A
D022
D526
min. 200 cm
D132
2
40
7. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrŸcken, bis sie einrastet.
8. GerŠtetŸr und MšbeltŸr auf ca. 90¡šffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. GerŠtetŸr und MšbeltŸr zusammenhalten und die Bohrlšcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlšcher mit ¯ 2mm und einem Abstand von 8 mm von der TŸrau§enkante ausfŸhren. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
8mm
PR167
A
B
5. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.
6. Die Schiene (A) auf der Innenseite der MšbeltŸr oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der Šu§eren Bohrlšcher anzeichnen. Nachdem die Lšcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
3. TŸr šffnen und GerŠt gegenŸber der Bandseite an die Mšbelseitenwand rŸcken. GerŠt mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. BelŸftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken.
4. In die Befestigungs- und Scharnierlšcher beiliegende Abdeckkappen (B) eindrŸcken.
D
C
D727
50mm
A
20mm
PR166
BB
D013
A
B
A
C
PR33/2
C
D
PR266
41
10. Die Abdeckung (D) in die Schiene (B)
eindrŸcken, bis sie einrastet.
9. FŸr eine allfŠllig notwendige Ausrichtung der
MšbeltŸr, den Spielraum der Langlšcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der GerŠtetŸr ŸberprŸfen.
PR168
PR167/1
D
B
Seguridad
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥ Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o de mantenimiento (como la substituci—n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥
Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento para no da–ar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ Evitar la exposici—n prolongada del aparato a
los rayos solares.
¥ La parte posterior del aparato debe recibir una
circulaci—n de aire suficiente y se debe evitar cualquier da–o al circuito refrigerante.
Asistencia
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente.
¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales.
Uso
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos.
¥ Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
¥ Seguir atentamente las indicaciones del fabricante
para la conservaci—n y/o congelaci—n de los alimentos.
¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y
congelaci—n existen superficies que se cubren con escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s—lo un rascador de pl‡stico. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar.
¥ Nunca utilizar objetos met‡licos para limpiar el
aparato; se podr’a da–ar.
Instalaci—n
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ
apoyado sobre el cable de alimentaci—n. Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n.
Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el compresor pose al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
42
Advertencias y consejos importantes
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
E
43
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
¥ Solamente para los congeladores (excluidos los
empotrados): su mejor ubicaci—n es el s—tano.
Protecci—n del ambiente
¥ Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del circuito refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci—n las suministran las autoridades municipales. Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
Indice
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Uso Limpieza de las partes internas / Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . .44
Congelaci—n r‡pida / Piloto de alarma / Alarma acœstico de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Alarma acœstico de puerta abierta / Calendario de productos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Congelaci—n de los alimentos frescos / Conservaci—n de alimentos congelados / Descongelaci—n . . . . . . .45
Cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Consejos Consejos para la congelaci—n / Consejos para la conservaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Manutencion Desescarche / Limpieza peri—dica / Temporadas largas de inactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Si algo no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Caracteristicas tecnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Instalacion
Colocaci—n / Conexion elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Uso
Limpieza de las partes internas
Antes de utilizar el aparato lavarlo interiormente con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr’an da–ar las terminaciones del aparato.
El congelador est‡ marcado con el simbolo , que indica que es acto para la congelaci—n de los alimentos frescos y para la conservaci—n de alimentos congelados a largo plazo.
Cuadro de mandos
1
2
3
4
5
6
➂➃
Interruptor NORMAL/SUPER y para parar la se–al acœstica (piloto indicador de alarma encendido)
Piloto indicador de funcionamiento SUPER
Piloto indicador de alarma
Piloto indicador de funcionamiento
Bot—n ENCENDIDO/APAGADO
Mando de regulaci—n de la temperatura
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Apretar el bot—n ➄. El piloto ➃se encender‡. Girar el mando del termostato ➅, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). El aparato se pone en marcha.
Regulaci—n de la temperatura
Para la buena conservaci—n de los alimentos congelados la temperatura del congelador tiene que ser igual o inferior a -18¡C.
Se aconseja, por lo tanto, girar el mando ➅en una posici—n intermedia. La temperatura del congelador se regula
autom‡ticamente para la buena conservaci—n de los alimentos.
Girar el mando ➅hacia los numeros m‡s altos para
obtener temperaturas m‡s fr’as o hacia los m‡s bajos para obtener temperaturas menos fr’as. La colocaci—n del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende: ¥ la temperatura ambiente; ¥ la frecuencia de apertura de las puertas; ¥ la cantidad de alimentos conservados; ¥ la colocaci—n del aparato.
Congelaci—n r‡pida
Apriete el interruptor ➀. El piloto ➁se encendar‡ (posici—n SUPER). La funci—n SUPER se puede cancelar en cualquier momento apretando de nuevo el interruptor ➀. Hecho esto se apaga el piloto ➁.
44
Descongelaci—n
Antes de utilizarlos alimentos congelados, se pueden descongelar en el refrigerador o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponible para la operaci—n. Las porciones peque–as se pueden cocinar directamente reciŽn sacadas del congelador, pero en este caso el tiempo de cocci—n ser‡ m‡s prolongado.
Piloto de alarma
El piloto de alarma ➂tiene la finalidad de indicar que la temperatura en el interior del congelador ha subido a un nivel tal que no garantiza una buena conservaci—n de los alimentos (-12¡C). Cuando el aparato se pone en funcionamiento o
inicialmente cuando se introducen en Žl los alimentos por congelar, este piloto permanece encendido hasta que la temperatura no alcanza el valor necesario para la segura conservaci—n de dichos alimentos.
Alarma acœstico de la temperatura
El aparato incorpora un alarma que emita una se–al
acœstica cuando el piloto de alarma ➂permanece
encendido. Esta se–al puede ser parada temporalmente aprietando el interruptor ➀de la congelaci—n r‡pida. El interruptor de la congelaci—n r‡pida puede ser desactivado cuando el piloto de alarma ➂estŽ apagado.
Alarma acœstico de puerta abierta
El aparato incorpora tambiŽn un alarma que suene si la puerta se deja abierta por m‡s de 60 segundos. La se–al ser‡ parada cuando la puerta est‡ cerrada otra vez.
Calendario de productos congelados
Los s’mbolos indican diferentes tipos de productos congelados. Las cifras indican el tiempo de conservaci—n en meses para cada tipo de producto congelado. La validez del valor m‡ximo o m’nimo estalecido del tiempo de conservaci—n de los productos congelados depende de la calidad y de la preparaci—n de ellos antes de ser congelados.
Congelaci—n de alimentos frescos
Para realizar la congelaci—n r‡pida de los alimentos, si el aparato no estuviera ya funcionando, es necesario conectarlo y predisponerlo al funcionamiento de congelaci—n r‡pida, al menos tres horas antes de introducir en Žl los alimentos. En cambio, si el aparato estuviera ya funcionando, predisponerlo para la congelaci—n r‡pida al menos 24 horas antes de introducir en Žl los alimentos. Una vez metidos los alimentos en el compartimiento, la congelaci—n se puede considerar completada despuŽs de 24 horas. DespuŽs de este periodo es necesario restablecer el funcionamiento de Çconservaci—nÈ.
Los alimentos para congelar se colocan en los dos compartimientos superiores.
La capacidad de congelaci—n se indica en la matr’cula en el interior del compartimiento, abajo a la izquierda (... kg/24 horas).
Conservaci—n de los alimentos congelados
Cuando se pone en marche el aparato, poner el termostato en la posici—n intermedia y esperar por lo menos tres horas en la posici—n de congelaci—n r‡pida (SUPER) antes de introducir los productos congelados. Luego volver a colocar el aparato en la posici—n de funcionamiento normal.
Si el aparato ya est‡ puesto marcha con otros alimentos en su interior, no es necesaria ninguna operaci—n especial antes de introducir los productos congelados.
Atenci—n En caso de falta de corriente, los alimentos
en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la interrupci—n tiene una breve duraci—n (20 horas) y si el congelador esta lleno. En todo caso, no abrir la puerta. En el caso de que los alimentos empiecen a descongelarse, ser‡ necesario consumirlos rapidamente.
Para la extracci—n de los cajones actuar del modo siguiente: sacar el caj—n hasta el punto de tope, luego girarlo hacia arriba (vŽase figura).
45
PR001c
46
Consejos para la conservaci—n de los congelados
Para utilizar de la mejor manera el compartimento, es necesario:
¥ Asegurarse de que los alimentos congelados
hayan sido bien conservados par el minorista.
¥ Que el transporte desde la compra a la colocaci—n
en el compartimento sea breve.
¥ No abrir demasiado frecuentemente la puerta ni
dejarla abierta m‡s de lo necesario.
¥ Una vez descongelados los alimentos se
deterioran en breve tiempo y no pueden ser congelados nuevamente.
¥
No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras.
¥ Respetar los tiempos de conservaci—n indicados
par el fabricante.
Consejos
Consejos para la congelaci—n
Para obtener las m‡ximas ventajas del proceso de congelac’on aconsejamos lo siguiente:
¥ La cantidad m‡xima de alimentos que pueden
ser congelados en 24 h. figura en la Tarjeta Matr’cula del aparato.
¥ Durante la congelac’on no a–adir nuevos
alimentos par congelar y no abrir la puerta del congelador. Nunca poner los productos para congelar con los ya congelados, porque esto podr’a causar un aumento de la temperatura de los congelados.
¥ Congeler s—lo alimentos de —ptima calidad, frescos
y bien limpios.
¥ Dividir todo peque–as porciones para facilitar la
rapidez de congelaci—n y permitir la descongelaci—n s—lo de las cantidades necesarias en cada ocasi—n. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora r‡pidamente.
¥ Envolver los alimentos en l‡minas de aluminio o
politileno, cuidando de que estas queden bien adheridas a los alimentos y perfectamente cerradas.
¥ Evitar colocar los productos par congelar a
contacto con otros ya congelados; as’ evitar‡ un aumento de temperatura de estos œltimos.
¥ Recordar que los alimentos magros se conservan
mejor y m‡s tiempo que los grasos y que la sal reduce el tiempo de conservaci—n.
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras de fr’o.
¥ Es aconsejable apuntar en los paquetes la fecha
de inicio de la congelaci—n con el fin de controlar el tiempo de conservaci—n.
¥
No introducir en el congelador bebidas gaseosas, ya que pueden explotar. Nunca
introducir l’quidos o alimentos calientes y no llenar nunca completamente los recipientes con tap—n.
Cubitos de hielo
El frigor’fico est‡ dotado de una o m‡s bandejitas para hacer cubitos de hielo. Dichas bandejitas, se llenan de agua potable y se colocan en el evaporador.
Se recomienda no emplear utensilios met‡licos para despegar las bandejas.
47
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operaci—n.
Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Importante Recomendamos no utilizar utensilios
met‡licos para quitar la escarcha a fin de evitar da–os graves en le aparato.
Un aumento de temperatura de los alimentos congelados puede disminuir notablemente su duraci—n de conservaci—n.
Desescarche
En el aparato habr‡ que eliminar la escarcha cada vez que se haya formado un gran espesor (de unos 4 mm), con el rascador de pl‡stico adecuado, en dotaci—n con el aparato. Durante esta operaci—n no es necesario ni desenchufar el aparato ni sacar los alimentos contenidos en el compartimiento.
En el caso que se formara una espesa capa de hielo, ser‡ necesario descongelar totalmente el aparato, procediendo de la siguiente manera:
1. colocar el mando del termostato en posici—n ÇOÈ,
o desenchufar el aparato;
2. envolver los alimentos congelados en varias hojas
de papel de periodico y colocarlos en un lugar muy fresco;
3. dejar la puerta abierta y introducir en el
alojamiento correspondiente el rascador de la escarcha como prolongaci—n del canal coloc‡ndole debajo u n barre–ito para recoger el agua (vŽase figura).
4. Al completar la operaci—n, secar cuidadosamente
el congelador y conservar el rascador de la escarcha para operaciones sucesivas.
5. Poner el mando del term—stato en la posici—n
deseada o volver a enchufar el aparato. Dejar que el aparato funcione al menos dos o tres horas en la posici—n ÇSUPERÈ, antes de volver a introducir los alimentos congelados.
Periodos de inactividad
Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las siguientes precauciones:
¥ desenchufarlo y sacar todos los alimentos; ¥ eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios;
¥ dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables.
Limpieza peri—dica
No utilizar nunca objectos met‡licos para limpiar el aparato porque podr’a ser da–ado. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona. Enjuagar y secar cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del frigor’fico, una vez al a–o desmontar la rejilla del z—calo, y con una aspiradora limpiar los canales para el pasaje del aire.
D068
Instalacion
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los +18¡C y los +43¡C (Clase T); +18¡C y los +38¡C (Clase ST); +16¡C y los +32¡C (Clase N); +10¡C y los +32¡C (Clase SN).
La clase del aparato es indicada en la Tarjeta Matr’cula.
Para el empotramiento y la reversibilidad de la puerta, ver el par‡grafo relativo.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa.
48
Caracteristicas tecnicas
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
Reversibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del apartato est‡ fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior, sŽgun el sentido de apertura de la puerta.
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de la
instalaci—n elŽctrica estŽ conectado. ¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica. ¥ Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta. ¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n , verificar
que el termostato no se encuentre en una posici—n
demasiado elevada.
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, al acto de la llamada, dar la sigla del modelo y el nœmero de matr’cula del propio aparato, tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la etiqueta de la matr’cula misma colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
A
B
D163
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido.
49
Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser como se indica en la Fig.
Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
Empotramiento
Importante Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Dimensiones del hueco de instalaci—n
Altura hueco 880 mm Produndidad hueco 550 mm Anchura hueco 560 mm
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
1. Empujar el aparato en el hueco de la columna hasta que el perfil superior (A) llegue a tope con el mueble.
A
D022
2. Colocar a presi—n el cubre-juntas.
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
min.
2
200 cm
D526
D132
50
7. Introducir la tapa (C), presion‡ndola hasta o’r el resorte, en la gu’a (A).
8. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡ aprox. Introducir la escuadrita (B) en la gu’a (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros segœn se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de ¯ a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la gu’a y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
4. Colocar las tapas (B) sobre los extremos del perÞl y en los agujeros para la bisagra.
3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de
la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotaci—n. Colocar la parrilla de aireaci—n (C) y el cubre-bisagra (D) encaj‡ndolos a presi—n.
D013
BB
D727
C
D
5. Separar las piezas A, B, C, D segœn se indica en la figura.
PR266
A
B
C
D
6. Apoyar la gu’a (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo segœn se indica en la figura y marcar la posici—n de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes en el equipo base.
20mm
A
50mm
PR166
A
C
PR33/2
8mm
B
PR167
A
51
9. En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al tŽrmino de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato estŽ cerrada correctamente.
10. Introducir la tapa (D), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (B).
PR168
PR167/1
D
B
ƒ muito importante que este manual de instru•›es acompanhe o aparelho para garantir uma futura utiliza•‹o correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instru•›es deve, como acima citado, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos. Esses avisos t•m a finalidade de garantir a seguran•a dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
52
Seguran•a
¥ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crian•as n‹o
permitindo que o utilizem como brinquedo.
¥ ƒ perigoso modificar ou tentar modificar as
caracter’sticas deste aparelho.
¥ Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente ap—s t•-los retirado do aparelho; a temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
¥
O aparelho n‹o deve ser instalado perto de elementos de aquecimento ou fog›es a g‡s.
¥ Evite a exposi•‹o prolongada do aparelho aos
raios do sol.
¥ Preste a m‡xima aten•‹o ao deslocar o
aparelho, para n‹o danificar as partes do circuito refrigerante, evitando assim poss’veis sa’das de fluido.
¥ A parte de tr‡s do aparelho deve receber uma
suficiente ventila•‹o e deve ser evitado qualquer dano ao circuito refrigerante.
¥ N‹o use outros aparelhos elŽctricos (tais como
m‡quina de gelado) dentro do aparelho.
Assist•ncia
¥ Se para a instala•‹o do aparelho for necess‡rio
executar uma eventual modifica•‹o da instala•‹o elŽctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a mesma deve ser efectuada por pessoal qualificado.
¥ Este aparelho deve ser assistido por um Centro de
Assist•ncia autorizado, sendo apenas com o uso de pe•as originais.
¥ Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar
o aparelho. As repara•›es executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos f’sicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas). Procure o seu Centro de Assist•ncia mais pr—ximo e exija pe•as genu’nas.
Utiliza•‹o
¥ Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos
destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou congela•‹o de alimentos.
¥ Um produto descongelado n‹o deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
¥ Siga as indica•›es do fabricante para a
conserva•‹o e/ou congela•‹o dos alimentos.
¥ O revestimento interior do aparelho Ž composto de
pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se estes tubos forem danificados o aparelho ficar‡ irremediavelmente avariado, provocando a perda dos alimentos no seu interior. NÌO UTILIZE OBJECTOS PONTIAGUDOS para raspar o gelo acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando uma esp‡tula. Para eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, Ž aconselh‡vel deix‡-lo derreter. Veja as instru•›es para a descongela•‹o.
¥ N‹o coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas pois se cria uma press‹o elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da mesma explodir. Desta explos‹o resultariam danos graves para o aparelho.
Instala•‹o
¥ Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo n‹o fique apoiado sobre o cabo de alimenta•‹o elŽctrica.
Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar, dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do servi•o de assist•ncia tŽcnica.
¥ O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do
condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma ventila•‹o insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instru•›es para a correcta instala•‹o do aparelho.
¥ Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento n‹o devem estar expostos. Sempre que poss’vel as costas do aparelho devem ficar encostadas a uma parede.
¥ Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder ˆ limpeza ou qualquer opera•‹o de manuten•‹o do aparelho.
Avisos e conselhos importantes
P
53
¥ Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o —leo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. ƒ portanto aconselh‡vel esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho ˆ corrente.
Protec•‹o do ambiente
¥ Este aparelho n‹o contŽm, no seu circuito
refrigerante e nas suas matŽrias isolantes, gases nocivos ˆ camada de ozono. Mesmo assim este aparelho deve, quando for destru’do, receber os cuidados convenientes, de acordo com as disposi•›es em vigor para a protec•‹o do meio ambiente.
Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o s’mbolo s‹o recicl‡veis.
Sum‡rio
Avert•ncias e conselhos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Utiliza•‹o
Limpeza das partes internas / Painel de comandos / Arranque / Regula•‹o da temperatura . . . .54
Bot‹o de congela•‹o r‡pida / Controlo luminoso vermelho de alarme / Alarme sonoro de temperatura . . . .55
Alarme de porta aberta / Calend‡rio de congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Congela•‹o dos alimentos frescos / Conserva•‹o dos alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Descongela•‹o / Fabrica•‹o de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Conselhos Conselhos para a congela•‹o / Conselhos para a conserva•‹o dos alimentos congelados . . . .56
Manuten•‹o Descongela•‹o / Limpeza / Paragem prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Caracter’sticas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Porta revers’vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Instala•‹o
Coloca•‹o / Liga•‹o elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Instru•›es para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
54
Utiliza•‹o
tarde, com a experi•ncia, podeis estabelecer qual Ž a melhor posi•‹o. La temperatura se regula autom‡ticamente y puede ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir (m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos.
A posi•‹o correcta, de qualquer modo, deve ser detectada considerando que a temperatura no interior da caixa depende de v‡rios factores, tais como:
¥ a temperatura ambiente; ¥ a qualidade das provis›es guardadas no aparelho; ¥ a frequ•ncia de abertura da porta; ¥ a coloca•‹o do refrigerador.
A posi•‹o intermŽdia Ž a mais indicada.
Este aparelho est‡ classificado com s’mbolo o que significa que est‡ apto ˆ congela•‹o de produtos frescos ou ao armazenamento de produtos congelados e ˆ produ•‹o de cubos de gelo.
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para retirar o cheiro caracter’stico do "novo". Enxague e seque cuidadosamente.
N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos, que podem danificar os acabamentos.
Painel de comandos
1
2
3
4
5
6
➂➃
Bot‹o de congela•‹o r‡pida e para desligamento do alarme sonoro da temperatura
(controlo luminoso de alarme acesa)
Controlo luminoso de congela•‹o r‡pida
Controlo luminoso de alarme
Controlo luminoso de funcionamento
Tecla LIGA/DESLIGA
Bot‹o do termostato
Arranque
Ligue a ficha à tomada de corrente. Premir a tecla LIGA/DESLIGA➄.
O controlo luminoso de funcionamento
acende-se.
Regula•‹o da temperatura
A temperatura interior do congelador Ž regulada pelo termostato
.
Coloque o bot‹o do term—stato ➅alŽm da posi•‹o ÇOÈ (paragem). As diferentes posi•›es entre Ò1Ó e Ò6Ó do termostato
indicam temperaturas cada vez mais frias. Aconselhamos, no momento do acendimento, de regular o termostato nas posi•›es Ò3Ó: somente mais
55
Bot‹o de congela•‹o r‡pida
A fun•‹o de congela•‹o r‡pida Ž activada, premindase a tecla ➀. O controlo luminoso
acende-se (SUPER). Quando est‡ em fase de congela•‹o, o compressor trabalha continuamente, o que permite aproveitar ao m‡ximo a sua pot•ncia frigorifica. Esta fun•‹o pode ser desactivada em qualquer altura, premindo-se novamente a tecla ➀. O indicador luminoso ➁apaga-se.
Controlo luminoso vermelho de alarme
O controlo luminoso de alarme ➂acende quando a temperatura interior do congelador sobe acima de um certo valor que prejudica uma conserva•‹o de longa dura•‹o (mais quente que -12¡C). ƒ normal que o controlo luminoso de alarme fique
momentaneamente aceso quando se p›e em funcionamento o aparelho, ou seja, atŽ a temperatura interior atingir um valor mais conveniente para a conserva•‹o dos alimentos.
Alarme sonoro de temperatura
Sempre que a temperatura do congelador estiver mais quente que -12¡C, o indicador de alarme vermelho come•a a piscar e soa um alarme sonoro.
Com a tecla de congela•‹o r‡pida ➀, Ž poss’vel desligar o sinal de alarme. A tecla de congela•‹o r‡pida pode ser liberada assim que o controlo luminoso de alarme ➂ se apaga.
Alarme de porta aberta
O sinal sonoro entona se a porta ficar aberta por mais de 60 segundos. ƒ poss’vel desligar o alarme sonoro ao fechar-se a porta.
Calend‡rio de congelamento
Os simbolos indicam diferentes tipos de produtos congelados. Os nœmeros fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o respectivo tipo de produto congelado. Se o valor v‡lido do tempo de armazenamento indicado Ž o superior ou o inferior, depende da qualidade do gŽnero alimenticio e da sua prepara•‹o antes do congelamento.
Congela•‹o dos alimentos
Para uma boa conserva•‹o dos produtos prŽcongelados e congelados a temperatura interior deve estar inferior ou igual a -18¡C.
Para isso:
1. Ponha em funcionamento a congela•‹o r‡pida. ¥ Espere pelo menos
3 horas antes de introduzir os
alimentos frescos se tiver ligado o aparelho naquele momento.
¥ Se o congelador estiver j‡ a funcionar em fase de
conserva•‹o, ou se utilizar ao m‡ximo a capacidade de congela•‹o do aparelho (16 kg/24 h), a fim de obter um melhor resultado de congela•‹o ponha o bot‹o em posi•‹o ÇSÈ pelo menos
24 horas(*) antes de introduzir os
alimentos.
2. Mantenha esta posi•‹o durante as 24 horas(*)
que se seguem ˆ introdu•‹o dos alimentos e depois volte ˆ fase de conserva•‹o.
3. Ponha novamente o aparelho na fun•‹o de conserva•‹o voltando a deslocar o bot‹o de congela•‹o para a direita.
(*) Este tempo pode ser reduzido de acordo com a quantidade de
alimentos.
Coloque os alimentos a congelar no dois compartimentos superiores de maneira a evitar
que fiquem encostados aos produtos j‡ congelados, o que faria aumentar a temperatura desses.
Ap—s o tempo necess‡rio ˆ congela•‹o transfira os produtos congelados para as gavetas de maneira a libertar os compartimentos superiores para a pr—xima opera•‹o de congela•‹o.
A capacidade de congela•‹o Ž indicada na placa de matr’cula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho (... kg/24 horas).
Conserva•‹o dos produtos prŽcongelados
A primeira vez que estiver a funcionar ou depois de uma paragem prolongada o aparelho tem que ser posto em fase de congela•‹o r‡pida pelo menos duas horas antes de introduzir os produtos prŽ­congelados. A seguir passe ˆ fase de conserva•‹o. Tudo isto n‹o Ž necess‡rio se o congelador estiver j‡ a funcionar.
Importante Se houver uma falta de corrente eléctrica
não se deve abrir a porta do aparelho. Se a falta fôr de curta duração (20 horas) e o congelador estiver cheio, não há qualquer risco de alteração para os alimentos. Em caso contrário deverá consumi-los o mais rapidamente possível ou cozinhá-los e voltar a congelá-los.
56
Conselhos
Conselhos para a congela•‹o
Para obter as m‡ximas vantagens da congela•‹o, uns conselhos importantes s‹o:
¥ a quantidade m‡xima de alimentos que podem
ser congelados em 24 horas Ž indicada na Çplaca sinalŽticaÈ.
¥ O processo de congela•‹o dura 24 horas; nesse
per’odo, n‹o introduza novos produtos para congelar.
¥ Congele s— alimentos de excelente qualidade,
frescos e bem lavados.
¥ Reparta tudo em pequenos pacotes
proporcionados ao consumo familiar, de forma a serem utilizados de uma s— vez. Os pacotes de pequenas dimens›es permitem obter uma congela•‹o r‡pida e uniforme.
¥ Os alimentos magros conservam-se melhor e
durante mais tempo do que os gordos; o sal reduz a dura•‹o de conserva•‹o.
¥ As provis›es a congelar devem ser fechadas em
embalagens imperme‡veis de qualidade alimentar. Feche cuidadosamente os pacotes eliminando as bolsas de ar.
¥ Evite introduzir os produtos a congelar em
contacto com os j‡ congelados; isto vai evitar o aumento da temperatura destes œltimos.
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como sorvetes
por exemplo, logo que os retire do congelador: a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
¥ N‹o introduza nunca alimentos ou l’quidos
quentes.
¥ N‹o encha nunca os recipientes com tampa atŽ
acima.
¥ N‹o abra a porta e n‹o coloque novos produtos
durante a congela•‹o.
¥ Indique, em cada pacote, a data da congela•‹o de
forma a poder controlar o tempo de conserva•‹o.
¥ N‹o coloque garrafas ou latas de bebidas
gasosas no congelador, pois podem explodir.
Para tirar as gavetas preceda da seguinte maneira: extraia a gaveta atŽ o ponto de batida, em seguida
vire-a para cima (veja a figura).
Fabrica•‹o de cubos de gelo
O seu aparelho est‡ dotado de uma ou mais cuvetes para a forma•‹o de cubinhos de gelo. Tais cuvetes devem ser enchidas com ‡gua pot‡vel e colocadas no especial compartimento. Aconselha- se n‹o usar objectos met‡licos para tirar as cuvetes.
N‹o consuma os cubos de gelo ou os sorvetes logo que os retire do congelador: a temperatura muito baixa a que se encontram pode provocar queimaduras.
Descongela•‹o
Os alimentos congelados ou prŽ-congelados, antes da utiliza•‹o devem ser deixados a descongelar no frigor’fico (carne, aves peixes, etc.) ou ˆ temperatura ambiente (para os outros alimentos), dependendo do tempo dispon’vel para esta opera•‹o. Se se tratar de produtos pouco grossos ou em fatias, ponha-os directamente a cozinhar: neste caso, todavia, o tempo de cozedura ser‡ maior.
Conselhos para a conserva•‹o dos alimentos congelados
Para utilizar do melhor modo o compartimento Ž necessario:
¥ Verifique se os produtos congelados foram
conservados bem pelo revendedor;
¥ que o transporte, da compra atŽ ˆ coloca•‹o no
congelador, seja breve;
¥ n‹o ultrapasse o per’odo de conserva•‹o indicado
nas embalagens;
¥ n‹o abra frequentemente a porta e n‹o a deixe
aberta mais do que for necess‡rio.
PR001c
Manuten•‹o
57
Limpeza
ƒ indispens‡vel manter o aparelho em perfeito estado. Antes de qualquer opera•‹o de limpeza, recomendamos de desligar a ficha da tomada de corrente.
Nunca utilize objectos met‡licos para limpar o apalrelho, pois dessa maneira pode danific‡-lo.
Recomendamos de limpar periodicamente o aparelho.
1. Esvazie completamente o aparelho.
2. Lave as paredes e os acess—rios com ‡gua morna e bicarbonato de s—dio.
3. Enxague e seque com cuidado.
N‹o utilize nunca produtos abrasivos e c‡usticos.
N‹o esque•a de limpar a guarni•‹o de borracha da porta com uma esponja hœmida e a seguir de a secar.
Antes de qualquer interven•‹o no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente.
Aten•‹o Este aparelho contŽm hidrocarbonetos no
circuito refrigerante, portanto, a manuten•‹o e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor.
Descongela•‹o
O gelo Ž formado pela humidade do ar a contacto com as paredes frias do aparelho. Uma camada subtil de gelo n‹o prejudica o funcionamento do congelador. Ao contrario, se ultrapassar os 5 mm de espessura, o gelo forma uma camada isolante, que reduz muito o funcionamento do aparelho e aumenta o consumo de energia. Raspe a camada de gelo periodicamente (cada 2-3 semanas) o quando atingir uma espessura de cerca de 4 mm. Utilize para este efeito uma esp‡tula de pl‡stico entregue com o aparelho. Uma o duas vezes por ano, ou cada vez que a camada de gelo ultrapassa os 5 mm de espessura Ž aconselh‡vel proceder a uma decongela•‹o total: aproveite o momento em que o aparelho est‡ mais vazio.
Para este efeito:
1. Dado que uma subida de temperatura pode alterar os alimentos congelados, Ž necessario ligar o comando de congela•‹o r‡pida 12 horas antes de efectuar o degelamento, para obter uma reserva de frio (uma diminui•‹o de temperatura dos alimentos congelados).
2. Extraia os produtos congelados e guarde-os num lugar fresco embrulhando-os em v‡rias folhas de papel de jornal ou ainda melhor nas embalagens isotŽrmicas.
3. Rode o bot‹o do termostato para ÇOÈ ou desligue a ficha da corrente.
4. Mantenha a porta aberta.
5. Utilize a esp‡tula como goteira e coloque-a na parte central do aparelho em baixo como na figura. Ponha por baixo desta uma tigela para recolher a ‡gua da descongela•‹o.
Contudo, pode tornar mais r‡pido o degelamento colocando no congelador um ou mais recipientes de ‡gua quente, n‹o a ferver, evitando porŽm qualquer outra fonte de calor.
6. Limpe com uma esponja e seque cuidadosamente as paredes. Volte a por o bot‹o do termostato na posi•‹o desejada ou volte a ligar o aparelho.
N‹o utilize nunca facas ou objectos met‡licos para arrancar o gelo: dessa maneira pode danificar o aparelho.
Paragem prolongada
Se o aparelho n‹o for utilizado durante longos per’odos, desligue a ficha elŽctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semi­aberta atŽ voltar a utiliz‡-lo. Mantenha a porta entreaberta durante todo o per’odo de n‹o utiliza•‹o, para facilitar a circula•‹o do ar no interior e evitar a forma•‹o de cheiros desagrad‡veis.
D068
Coloca•‹o
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como aquecimento, esquentadores, exposi•‹o directa aos raios do sol, etc. O melhor rendimento Ž obtido com
temperaturas ambiente entre +18¡C e +43¡C (classe T); +18¡C e +38¡C (classe ST); +16¡C e +32¡C (classe N); +10¡C e +32¡C (classe SN).
A classe Ž indicada na placa de marca•‹o.
Para encastrar o aparelho e para uma eventual modifica•‹o do sentido de abertura da prta, consulte as instru•›es relativas a esse cap’tulo.
Instala•‹o
Liga•‹o elŽctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequ•ncia indicadas na placa de marca•‹o correspondem ˆs da sua rede.
Toler‰ncia admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adapta•‹o do aparelho a voltagens diferentes, Ž indispens‡vel o uso de um autotrasformador com pot•ncia adequada.
58
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
¥ se a ficha est‡ bem inserida na tomada de
corrente e se o interruptor da instala•‹o elŽctrica est‡ fechado;
¥ se falta a energia elŽctrica; ¥ se os comandos est‹o na posi•‹o correcta.
Ap—s esses controlos, se a anomalia de funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de Assist•ncia TŽcnica mais pr—ximo.
Para uma interven•‹o sol’cita Ž importante, no momento da chamada, indicar as refer•ncias completas do aparelho, ou seja modelo e nœmero de sŽrie, que figuram no cart‹o da garantia ou na placa de marca•‹o na parte interna do aparelho, lado esquerdo em baixo.
Caracter’sticas TŽcnicas
Os dados tŽcnicos s‹o indicados na placa de matr’cula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
A porta do aparelho foi imobilizada, para o transporte, por meio de pivots. Retire os pivots superior e inferior de acordo com o sentido de abertura da porta.
Aten•‹o
Depois de terminar de trocar o sentido de
abertura das portas, certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados e controle se a guarni•‹o magnŽtica est‡ pegada ao m—vel. Se a temperatura ambiente for fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a guarni•‹o n‹o pegue perfeitamente ao m—vel. Neste caso, aguarde a natural recupera•‹o da guarni•‹o ou, para tornar mais r‡pido esse processo, aque•a a parte em quest‹o com um normal secador de cabelos.
Porta revers’vel
A
B
D163
59
Importante
O aparelho deve ser ligado ˆ terra.
Verificar se a tomada de corrente est‡ conforme ˆs normas em vigor e possui uma entrada para a liga•‹o ˆ terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente desde que esta tenha uma ponta de liga•‹o ˆ terra. No caso em que a tomada n‹o tenha a liga•‹o ˆ terra, ligar o aparelho a uma instala•‹o de liga•‹o ˆ terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um tŽcnico especializado.
O Fabricante declina toda a responsabilidade se estas precau•›es de seguran•a n‹o forem observadas.
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio que a ficha fique acess’vel.
Este aparelho est‡ conforme ˆs seguintes Directrizes Comunit‡rias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e sucessivas modifica•›es;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supress‹o de Interfer•ncias de R‡dio) e sucessivas modifica•›es;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es.
Dimens›es do nicho
Altura 880 mm Profundidade 550 mm Largura 560 mm
EÕ necess‡rio que o nicho estaja equipado com uma conduta de ventila•‹o que tentha as seguintes dimens›es:
profundidade 50 mm largura 540 mm
Instru•›es para encastrar
Por raz›es de seguran•a a ventila•‹o deve ser como indicado na respectiva figura.
Aten•‹o: mantenha as aberturas para a ventila•‹o livres de qualquer obstru•‹o.
1. Fa•a escorregar o aparelho para dentro do nicho.
Empurre atŽ o rebordo (A) entrar em contacto com o m—vel.
A
D022
2. Coloque a junta de press‹o entre o aparelho e o
m—vel.
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
D132
D526
min. 200 cm
2
60
7. Engate a cobertura (C) na guia (A) atŽ encaixar.
8. Abra a porta do aparelho e a do m—vel a 90¡ aprox. Insira a esquadria (B) na guia (A). Mantenha juntas a porta do aparelho e a do m—vel e marque os furos como indicado na figura. Retire as esquadrias e realize uns furos de ¿ 2 mm a 8 mm a partir da borda externa da porta. Posicione novamente a esquadria por cima da guia e fixe com os parafusos fornecidos.
5. Separe as pe•as A, B, C, D, como indicado na figura.
PR266
A
B
C
D
6. Apoie a guia (A) na parte interior da porta do m—vel em cima e em baixo como indicado na figura, e marque a posi•‹o dos furos externos. Uma vez preparados os furos, fixe a guia com os parafusos fornecidos.
3. Abra a porta e apoie o aparelho contra o m—vel de cozinha, do lado oposto ˆ charneira. Fixe o aparelho com a ajuda de 4 parafusos. Coloque a rede de arejamento (C) e o tapacharneira (D).
4. Coloque as coberturas (B) sobre as asas dos rebordos e nos furos das charneiras.
D727
C
D
D013
BB
20mm
A
50mm
PR166
A
C
PR33/2
8mm
A
B
PR167
61
10. Engate a cobertura (D) na guia (B) atŽ encaixar.
9. Para o alinhamento da porta do m—vel, utilize as
fendas existentes. No fim da opera•‹o, Ž necess‡rio verificar se a porta do aparelho fecha correctamente.
PR168
PR167/1
D
B
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Apr•s Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
TŽl : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
NumŽro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France
Tel : +33 (0) 825 06 16 04
0,15Eur TTC/MN
Service Apr•s vente De Dietrich
Tel : +33 (0) 801 63 25 25
Prix appel local
Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel
92854 Rueil-Malmaison cedex - France
S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...