DE DIETRICH 5H860X, DOE705X User Manual

Four De Dietrich
Trouba De Dietrich
Ovn fra De Dietrich De Dietrich Ofen De Dietrich Oven Horno De Dietrich Forno De Dietrich De Dietrich Oven Forno De Dietrich
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 1
FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI A POKYNY PRO POUŽITÍ
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO NL INSTALLATIEGIDS EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
2
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 2
3
SOMMAIRE
FR
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Respect de l’environnement
_________________________________
05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
06
Encastrement
_____________________________________________
06
Raccordement électrique
____________________________________
07
Changement de câble d’alimentation
__________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires
_______________________________________________
09
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
11
Nettoyage de la porte
º Démontage de la porte
_______________________________
11
º Remontage de la porte
_______________________________
12
Four à émail catalytique
_____________________________________
13
Remplacement des parois catalytiques Démontage des gradins fils
__________________________________
13
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
__________________________________
14
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
___________________
14
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
Remplacement de la lampe du four
___________________________
15
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
___________________
16
7 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________
17
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 3
4
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d'habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d'amiante.
— Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
— A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
— Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi­fier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisa­tion. Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de la porte.
— Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes environ. Assurez-vous que la pièce est suffi­samment aérée. Vous constaterez peut être une odeur particulière ou un petit dégage­ment de fumée. Tout ceci est normal.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles peuvent devenir chaudes quand le gril est uti­lisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
— Lors de son utilisation, l’appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
— En enfournant ou en sortant vos plats du four, n'approchez pas vos mains des élé­ments chauffants supérieurs, utilisez des gants thermiques de cuisine.
— Pendant un nettoyage, les surfaces acces­sibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four, retirez tous les éléments de casserolerie et enlevez les éclaboussures excessives. Pendant une pyrolyse, les sur­faces accessibles deviennent plus chaudes qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tournebroche…).
— Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en contact avec la sole (voir cha­pitre description de votre four), la chaleur accumulée pourrait entraîner une détériora­tion de l'émail.
— Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu'un enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
— Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être uti­lisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne respon­sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa­tion de l’appareil.
— En plus des accessoires fournis avec votre four, n'utilisez que des plats résistants à de hautes températures (suivez les instructions des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt.
— Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation.
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assu­rez-vous que la notice d'utilisation l'accom­pagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 4
5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'envi­ronnement en les déposant dans les conte­neurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nom­breux matériaux recyclables. Il est donc mar­qué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mé­langés avec d'autres déchets. Le recyclage
des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équi­pements électriques et électro-
niques. Adressez vous à votre mai­rie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabo­ration à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension 2006/95/CE pour l’apposition du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
— N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer le four (exigen­ces relatives à la sécurité électrique).
— Pour votre sécurité, votre four est équipé d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde vous oubliez d’éteindre votre four. Après 23h30 de fonctionnement, la fonction AS (Auto Stop) s’active et votre four s’arrête de chauffer. AS ou Auto Stop s’affiche à la place de l’heure et une série de bips successifs est émise pendant un certain temps.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 5
6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la ferme­ture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en colon­ne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées (voir schéma ci­contre).
Votre four possède une circulation d’air opti­misée qui permet d’obtenir des résultats de cuisson et de nettoyage remarquables en res­pectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement ou le revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
fig.1
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installa­tion conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 6
560
550
585
70
550
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono 220-240V~50Hz
Prise de courant 2 pôles
++ tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par un encastrement correct. Lors de l'encastrement et des opérations d'entretien, l'appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans le meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de 1,5mm
2
(1ph + 1N + terre) qui doivent être rac-
cordés sur réseau 220-240V
~
monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph + 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune)
est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de courant, celle-ci doit être accessible après installation. Le fusible de l'installation doit être de 16 ampères.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 7
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble. Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau : —
Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivo­ter la trappe.
Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm. —
Torsadez soigneusement les brins. —
Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer. —
Introduisez le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du bornier.
Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis. — Le fil de la phase sur la borne L.
— Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne . —
Le fil du neutre (bleu) sur la borne N. —
Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil. —
Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier. —
Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif
à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement du four.
CHANGEMENT DE CABLE D’ALIMENTATION
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 8
9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
Grille sécurité avec poignée
(fig.1)
Equipée à l’avant d’une poignée pour faciliter la prise en main. La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner.
Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus).
ACCESSOIRES
(
suivant modèle)
fig.1
Tournebroche (fig.3)
Enfilez une des fourchettes sur la broche; embrochez la pièce à rôtir, enfilez la deuxième fourchette, centrez et serrez en vissant les deux fourchettes. Placez la broche sur le berceau: le berceau est à poser dans le plat émail creux, glissez le berceau au niveau du 3
e
gradin, poussez légèrement pour engager la pointe de la broche dans le carré d'entraînement situé au fond du four. Retirez la poignée en la dévissant afin de pou­voir fermer la porte. Après la cuisson, revis­sez la poignée sur la broche pour retirer la pièce à rôtir sans vous brûler. NNOOTTAA ::
si toutefois la pièce à rôtir est grosse, pour éviter qu'elle ne touche au fond du plat et ne perturbe le mouvement de la broche, vous pouvez poser le plat sur la sole du four et engager le berceau au 3
e
gradin.
fig.3
Casserolerie réservée à la
cuisson basse température (fig.2)
Posez les viandes (sauf volailles) sur la grille, le plat émail dessous.
Posez les pots de yaourts directement dans le plat.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 9
10
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
ACCESSOIRES
(
suivant modèle)
fig.4
Plat multi usages 5 mm (fig.4)
Il sert de plat à gâteaux et dispose d’un rebord incliné. Il s’utilise pour la cuisson de pâtisseries telles que choux à la crème, meringues, madeleines, pâtes feuilletées…
Plat multi usages 45 mm (fig.5)
Inséré dans les gradins sous la grille, il recueille les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau pour des cuissons au bain-marie. Evitez de mettre dans la lèchefrite des rôtis ou des viandes car vous aurez systématique­ment d’importantes projections sur les parois du four.
fig.5
fig.6
Plat creux 45 mm équipé d’une grille support spéciale grillades (fig.6)
Il sert à recueillir le jus et les graisses de cuis­son des viandes ou poissons posés directe­ment sur sa grille en séquence gril ou gril pulsé. Ne jamais poser ce plat sur la sole (au risque d’endommager l’émail) sauf en position gril (l’élément chauffant sole ne fonctionnant pas sur ces positions).
fig.7
Support de plat sortant (fig.7)
Grâce à ce système, vous pouvez extraire entièrement votre plat et accéder très facile­ment à vos mets en cours de cuisson. AA rreettiirreerr dduu ffoouurr aavvaanntt ddee ddéémmaarrrreerr uunn nneett-- ttooyyaaggee ppyyrroollyyssee..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 10
11
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer à l’aide de deux butées rouges (fig.1). Elles sont fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
NETTOYAGE DE LA PORTE (
modèle AVEC fonction PYROLYSE)
fig.2
- Retirez la première glace clipée de la maniè­re suivante: Insérez les deux autres butées rouges dans les emplacements AAprévus à cet effet (fig.2). Faire levier sur ces pièces afin de déclipper la glace (fig.3).
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge douce et de produit vaisselle. Ne pas immerger la glace dans l’eau. Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’é­ponges grattantes. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
AA
AA
Attention
Avant de procéder au déclippage de
la glace, laissez refroidir l’appareil.
fig.1
fig.3
Démontage de la porte
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 11
CLIC
CLIC
12
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Après nettoyage :
- Clippez votre glace (fig.4).
- Retirez les butées plastique rouge.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.
fig.4
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer à l’aide des butées rouges (fig.1). Elles sont fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
NETTOYAGE DE LA PORTE (
modèle SANS fonction PYROLYSE)
fig.1
fig.2
- Retirez la première glace clipée en la soule­vant simultanément avec vos deux mains (fig.2).
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge douce et de produit vaisselle. Ne pas immerger la glace dans l’eau. Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’éponges grattantes. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
Attention
Ne jamais tirer la glace vers soi.
Attention
Avant de procéder au déclippage de
la glace, laissez refroidir l’appareil.
Démontage de la porte
Remontage de la porte
(TOUS
modèles)
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 12
CLIC
CLIC
CLAC
CLAC
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
FOUR A EMAIL CATALYTIQUE
(
autodégraissant)
- Ce four est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spé­cial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur apparition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se trouvent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant est surtout adapté aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revêtement de la sole, plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
NNoouuss vvoouuss rreeccoommmmaannddoonnss ffoorrtteemmeenntt ::
- De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus ou tranchants.
- De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits à recurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, la température des parois n’est pas toujours suffisante pour éliminer les projections grasses importantes. Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30 minutes, à la tempé­rature maximale de la séquence choisie.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
AAvvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu ddéémmoonnttaaggee,, llaaiisssseerr rreeffrrooiiddiirr llaappppaarreeiill eett vvéérriiffiieerr qquuee llee sséélleecctteeuurr ddee ccuuiissssoon
n eesstt ssuurr llaa ppoossiittiioonn AARRRREETT..
REMPLACEMENT DES PAROIS CATALYTIQUES ­DEMONTAGE DES GRADINS FILS
-- PPaarrooiiss llaattéérraalleess aavveecc ggrraaddiinnss ffiillss :: Décrochez le gradin fil
((BB ffiigg..22))
à l’avant en le
soulevant (
schéma
AA ffiigg..11
). Tirez vers soi l’en­semble du gradin, le soulever afin de décro­cher l’attache de fixation arrière (
schéma
BB ffiigg..11))
. Le sortir des 2 trous
((CC ffiigg..22))
de la paroi catalytique et du moufle du four. Retirez ensuite la paroi catalytique
((AA ffiigg..22))..
Replacez les nouveaux éléments (gradins) en effec­tuant les opérations inverses.
-- RReemmppllaacceemmeenntt ddee llaa ppaarrooii dduu ffoonndd Dévissez complètement la vis
((EE ffiigg..22))
située
en haut de la paroi du fond
((DD ffiigg..22))
. Inclinez la paroi vers l’avant afin de la retirer du moufle. Replacez la nouvelle paroi en effec­tuant les opérations inverses.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
fig.1
Attention
- Pour toute intervention de nettoyage
dans la cavité, le four doit être arrêté.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 13
B
A
14
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson. Votre four dégage une odeur à froid désagréable suite à différentes cuissons (mouton, poisson, grillades…).
- La pyrolyse est un cycle de chauffe de la cavité du four à très haute température qui permet d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures ou des débordements. Les fumées et odeurs dégagées sont détruites par le passage dans un catalyseur.
- La pyrolyse n’est toutefois pas nécessaire après chaque cuisson, mais seulement si le degré de salissure le justifie.
- Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage ne s’effectue qu’après blocage automatique de la porte. Dès que la température à l’intérieur du four dépasse les températures de cuisson, il est impossible de déverrouiller la porte même en positionnant la manette «sélecteur de fonc­tions» sur 0.
CCuuiissssoonnss
ppeeuu ssaalliissssaanntteess
CCuuiissssoonnss
ssaalliissssaanntteess
CCuuiissssoonnss
ttrrèèss ssaalliissssaanntteess
Biscuits, légumes, pâtisseries, quiches, soufflés…
Viandes, poissons (dans un plat), légumes farcis.
Grosses pièces de viandes à la broche.
Cuissons sans éclaboussures : une pyrolyse n’est pas justifiée.
La pyrolyse peut se justifier toutes les 3 cuissons.
La pyrolyse peut se faire après une cuisson de ce type, si les projections ont été importantes.
QU’EST-CE QU’UNE PYROLYSE ?
Conseil
Il ne faut pas attendre que le four soit chargé de graisse pour effectuer ce nettoyage.
DANS QUEL CAS FAUT-IL EFFECTUER UNE PYROLYSE ?
Conseil
Votre four est équipé de gradins fils émaillés : il n’est pas nécessaire de les retirer
pour effectuer la pyrolyse.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 14
15
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
La lampe est accessible:
AA lliinnttéérriieeuurr dduu ffoouurr ((ffiigg..11)).. L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
- Dévissez le hublot vers la gauche (fig.2),
- Tirez l’ampoule.
Caractéristiques de l’ampoule :
- 25 W,
- 220-240 V~,
- 300°C,
- G9.
- Changez l’ampoule puis remontez le hublot et rebranchez votre four.
Conseil
Pour dévisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caoutchouc qui facilite­ra le démontage.
Mise en garde
S’assurer que l’appareil est décon­necté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi.
fig.1
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Ampoule
Dévissez
Hublot
fig.2
Lampe
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 15
16
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le Service après-vente.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas
forcément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
**
PPoouurr lleess mmooddèèlleess aavveecc ffoonnccttiioonn ppyyrroollyyssee uunniiqquueemmeenntt..
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
LLEE SS CCAAUU SSEESS
PP OO SSSSIIBBLLEESS
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee ppaass..
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa­tion est hors service.
- La température sélectionnée est trop basse.
Branchez votre four.Changez le fusible de votre ins-
tallation et vérifiez sa valeur (16A). Augmentez la température sélec­tionnée.
**
LLee ccaaddeennaass cclliiggnnoottee..
- Défaut de verrouillage de la porte.
Faire appel au Service Après­Vente.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr nnee ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas branché ou le fusible est hors service.
Changez la lampe.Branchez votre four ou changez
le fusible.
**
LLee nneettttooyyaaggee ppaarr ppyyrroollyy--
ssee nnee ssee ffaaiitt ppaass..
- La porte est mal fermée.
- Le système de verrouillage est défectueux.
Vérifiez la fermeture de la porte.Faire appel au Service Après-
Vente.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess bbiippss..
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
La température de consigne de votre choix est atteinte. Votre cuisson programmée est terminée.
LLee vveennttiillaatteeuurr ddee rreeffrrooii-- ddiisssseemmeenntt ccoonnttiinnuuee ddee ttoouurrnneerr àà llaarrrrêêtt dduu ffoouurr..
- La ventilation fonctionne pendant 1 heure maximum après la cuisson, ou lorsque la température de votre four est supérieure à 125°C
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
Ouvrir la porte pour accélérer le refroidissement du four.
Faire appel au Service Après­Vente.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 16
17
7 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa­reil doivent être effectuées par un profession­nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique
(fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 17
18
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 18
19
OBSAH
CS
1/ PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
20
Ochrana životního prostředí
__________________________________
21
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Volba umístění
_____________________________________________
22
Zabudování
_______________________________________________
22
Elektrické připojení
_________________________________________
23
Výměna přívodního elektrického kabelu
________________________
24
3 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Příslušenství
______________________________________________
25
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Čištění vnějšího povrchu
____________________________________
27
Čištění dvířek
º Odmontování dvířek
__________________________________
28
º Zpětné namontování dvířek
_____________________________
28
Katalytická glazurovaná trouba _______________________________ 29
Výměna katalytických stěn
Demontáž stupňovitých držáků
_________________________________
29
Co je to pyrolýza?
__________________________________________
30
Ve kterých případech je třeba provést čištění pyrolýzou?
_________
30
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna žárovky trouby
_____________________________________
31
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
_________________________________
32
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
__________________________________________
33
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 19
20
1 / PRO UŽIVATELE
CS
20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
— Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu potravin. Tato trouba neobsahuje žádné azbestové komponenty.
— Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály děti.
— Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady formulujte písemně do dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte.
— Váš spotřebič je určen pro běžné domácí použití. Nepoužívejte jej pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
— Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro Vás nebezpečné.
— VÝSTRAHA: Přístupné části mohou být při používání horké. Do kontaktu se spotřebičem by neměly přijít malé děti.
— Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za madlo dvířek a.
— Před prvním použitím troubu přibližně na 15 minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že místnost je dostatečně odvětraná. Možná zjistíte určitý zvláštní pach nebo trochu kouře. Tento jev je zcela normální.
— VÝSTRAHA: přístupné části mohou být při používání grilu horké. Doporučuje se zabránit dětem přístupu k troubě.
— Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte se topných prvků uvnitř trouby.
— Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte ruce k horním topným článkům, používejte
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte. Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen tento návod. Před instalací a použitím Vašeho přístroje si přečtete tyto rady. Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho okolí.
kuchyňskou chňapku. — Při čištění budou přístupné části trouby
teplejší než při běžném použití. Zamezte přístup k troubě malým dětem.
— Než začnete čistění trouby pyrolýzou, odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte největší znečištění. Při pyrolýze zteplají přístupné části trouby více než při běžném použití. Zamezte přístup k troubě malým dětem.
— Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně…) neuchopili holýma rukama.
— Nikdy nepokládejte alobal přímo do kontaktu s plotnou (viz kapitola s popisem trouby), akumulované teplo by mohlo poškodit smalt.
— Nepokládejte těžká břemena na otevřená dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé dítě.
— Při každém čištění vnitřních částí trouby musí být trouba vypnutá.
— Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osobami bez zkušeností či znalostí přístroje, jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo jim podala předběžné pokyny ohledně používání přístroje.
— Kromě příslušenství dodaného s troubou používejte pouze plechy odolné vůči vysokým teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
— Po použití trouby se přesvědčte, že všechna tlačítka jsou v poloze „stop“.
— Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani ke skladování žádných potřeb.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 20
21
1 / PRO UŽIVATELE
CS
21
OOCCHHRRAANNAA ŽŽIIVVOOTTNNÍÍHHOO PPRROOSSTTŘŘEEDDÍÍ
—Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí –
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu. — Také Váš přístroj obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je tedy označen tímto logem, které Vám sděluje, že se vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Kontaktujte orgán místní
samosprávy nebo prodejce, který Vám podá informace o sběrných místech nejblíže Vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalaci smí provádět výhradně instalatér nebo kvalifikovaný technik.
Přístroj odpovídá následujícím evropským směrnicím:
- Směrnice č. 2006/95/ES o nízkém napětí pro přidělení značky CE.
- Směrnice č. 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě, ve znění směrnice č. 93/68/EHS pro udělení značky CE.
- Předpis ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
— Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní nebo vysokotlaké přístroje (pokyny pro elektrickou bezpečnost).
— Trouba je kvůli vaší bezpečnosti vybavena AUTOMATICKÝM ZASTAVENÍM pro případ, že byste ji omylem zapomněli vypnout. Po 23h30 provozu se zapne funkce AS (Auto Stop) a trouba přestane péct. Místo času se objeví AS nebo Auto Stop a trouba bude určitou dobu pípat.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 21
22
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
22
ZABUDOVÁNÍ
Postup:
1) Odstraňte kaučukové kryty závitů, čímž odkryjete přístup k upevňovacím otvorům.
2) Připravte ve stěně otvor a dbejte na to, aby nedošlo k poškození dřeva.
3) Upevněte troubu pomocí 2 šroubů.
4) Vraťte gumové kryty závitů na místo (slouží rovněž ke ztlumení zavírání dvířek trouby).
(*) je-li nábytek otevřený, jeho šířka musí být 70 mm (maximálně).
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Výše uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do nějž se trouba vejde. Troubu lze nainstalovat pod pracovní desku kuchyňské linky nebo do patrového nábytku (otevřený* nebo zavřený), který má vhodné rozměry pro vestavění (viz schéma).
Vaše trouba je vybavena optimalizovaným prouděním vzduchu, díky němuž je možno dosáhnout skvělých výsledků při pečení a čištění, jsou-li dodržovány tyto pokyny:
• Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 5 mm od sousedního kusu nábytku.
• Materiál nábytku, do nějž je trouba vestavěna nebo jeho obložení musí být odolný vůči horku.
• Pro větší stabilitu upevněte troubu dvěma šrouby, které zasunete do otvorů na bočních stranách trouby určených k tomu účelu (obr. 1).
Obr. 1
Rada
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka v oboru domácích elektrospotřebičů.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 22
585
560
550
70
550
23
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
23
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Měřák 20A Mono 220-240V~50Hz
Zásuvka 2 póly
++ uuzzeemmnněěnníí
norma IEC 60083
Vedení Mono 220-240 V
~
Kabel přívodní
elektrický
délka 1,50 m přibližně
Diferenční jistič nebo tavná
pojistka 16A
Elektrická bezpečnost musí být zajištěna správným vestavěním. Při instalaci a údržbě musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky musí být odpojené nebo vyjmuté.
Elektrické připojení je třeba provést před zabudováním spotřebiče do linky.
Zkontrolujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro instalaci.
Trouba musí být zapojena (normalizovanou) napájecí šňůrou se 3 vodiči o průměru 1,5 mm
2
(1 fáze + 1 N + uzemnění), které musí
být zapojeny do jednofázové sítě 220-240V
~
prostřednictvím zásuvky 1 fáze + 1 nulový vodič + uzemnění normalizované podle IEC 60083 nebo prostřednictvím zařízení s vypnutím na všech pólech v souladu s pokyny k instalaci.
Pozor
Ochranný drát (zeleno-žlutý)
je napojen
na svorku přístroje a musí být uzemněn.
V případě zapojení do zásuvky musí být tato po instalaci přístupná. Pojistka na Vašem přístroji musí mít hodnotu 16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 23
24
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
24
Přívodní kabel (H05 RR-F, H05 RN-F nebo H05 VV-F) musí být dostatečně dlouhý, aby mohl být
připojen k troubě připravené k vestavění, postavené na podlaze před linkou.
Pro tento úkon musí být přístroj odpojen od sítě:
Otevřete ochranný poklop vpravo dole na zadním krytu odšroubováním 2 šroubů, a poté
poklopem otočte. —
Odstraňte izolaci každého drátu nového přívodního kabelu na délce 12 mm.
Jednotlivé prameny pečlivě zakruťte.
Uvolněte závity lustrové svorky a vyjměte přívodní šňůru, kterou chcete vyměnit.
Vsuňte přívodní kabel ze strany krytu do kabelové svorky umístěné vpravo od lustrové svorky.
Všechny prameny kabelu musí být skryty pod šrouby.
— Drát fáze vede do svorky L. — Zelenožlutý zemní vodič musí být spojen ke svorce . —
Nulový vodič (modrý) vede do svorky N.
Co nejvíce utáhněte šrouby na lustrové svorce a zkontrolujte zapojení zatažením za každý drát.
Upevněte kabel pomocí kabelové svorky, umístěné napravo od lustrové svorky.
Uzavřete ochranný poklop pomocí 2 šroubů.
Pozor
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným
uzemněním. Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti pro připojení spotřebiče úpravu, zavolejte
kvalifikovaného elektrikáře. Je-li na troubě jakýkoli nedostatek, odpojte ji nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení
přístroje.
VÝMĚNA PŘÍVODNÍHO ELEKTRICKÉHO KABELU
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 24
25
3 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
25
Bezpečnostní mřížka s madlem
(obr.1)
Její přední část má madlo pro snadnější uchopení. Mřížka může být použita pro všechny plechy a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání.
Může se používat ke grilování (pokládat přímo na ni).
PŘÍSLUŠENSTVÍ
(
podle typu)
obr.1
Mechanismus k otáčení rožně
(obr.3)
Nasuňte jednu z vidliček na rožeň; napíchněte opékané maso na rožeň, nasuňte druhou vidličku, vystřeďte a utáhněte zašroubováním obou vidliček. Umístěte rožeň na jeho podstavec: podstavec položte do vypouklé glazurové misky, posuňte podstavec na 3. stupeň a lehce jej postrčte, abyste zasunuli hrot rožně do unášecího čtyřhranu umístěného v zadní části trouby. Odšroubujte madlo, abyste mohli zavřít dvířka. Po pečení našroubujte zpět ručku na rožeň, abyste mohli vytáhnout opékané maso a nespálili se. PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
pokud je opékané maso velké, můžete položit plech na plotnu trouby a posunout podstavec na 3. stupeň, aby se maso nedotýkalo dna plechu a nebránilo otáčení rožně.
obr.3
Opékací náčiní určené k pečení
při nízkých teplotách (obr.2)
Maso (kromě drůbeže) pokládejte na mřížku, glazurovou mísu pod něj.
Jogurtové kelímky pokládejte přímo na plech.
obr.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 25
26
3 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
26
PŘÍSLUŠENSTVÍ
(
podle typu)
obr.4
Multifunkční miska 5 mm (obr.4)
Slouží jako miska na moučníky a má zahnutý okraj. Používá se pro pečení cukrovinek, jako např. větrníčků s krémem, sněhových pusinek, čajového pečiva, listového těsta…
Multifunkční miska 45 mm (obr.5)
Miska vsunutá do stupňů pod mřížkou zachytává šťávu a tuk při grilování, lze ji rovněž zpola naplnit vodou při pečení ve vodní lázni. Nedávejte do pánve na zachycování šťávy pečeně nebo masa, protože by to silně znečišťovalo stěny trouby.
obr.5
obr.6
Vydutá miska 45 mm se speciální
mřížkou na grilování (obr.6)
Slouží k zachytávání šťávy a tuku při pečení masa nebo ryb položených přímo na mřížce v sekvenci gril nebo horkovzdušný gril. Nikdy nepokládejte tuto misku na plotnu (riziko poškození glazury) kromě polohy grilu (topný článek plotny v těchto polohách není funkční).
obr.7
Vystupující držák misky (obr.7)
Díky tomuto systému můžete vyjmout celý plech a při pečení máte velmi snadný přístup k pokrmu. AA vvyyjjmmoouutt zz ttrroouubbyy ppřřeedd zzaahháájjeenníímm ččiiššttěěnníí ppyyrroollýýzzoouu..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 26
27
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
27
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
K vyčištění okénka elektronického programátoru a dvířek pece použijte měkkou hadru napuštěnou prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte čistící prostředky ani drsné houbičky.
Pro ochranu Vašeho přístroje vám doporučujeme používat čistící prostředky Clearit.
Clearit Vám nabízí specializované výrobky a vhodná řešení pro každodenní údržbu Vašich elektrických a kuchyňských spotřebičů. Najdete je v prodeji u Vašeho obvyklého prodejce společně s celou řadou příslušenství a spotřebního zboží.
ZZnnaalleecckkýý ppoossuuddeekk ooddbboorrnnííkkůů kk sslluužŽbbáámm ssoouukkrroommnnííkkůůmm
- Otevřete kompletně dvířka a zablokujte je pomocí dvou červených zarážek (obr.1). Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vašeho spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (
typ S funkcí PYROLÝZA)
obr.2
- Vysuňte první přicvaknuté okénko následujícím způsobem: Vložte dvě další červené zarážky na k tomu určené místo AA(obr.2). Jemně vypáčte tyto součástky, abyste odcvakli okénko (obr.3).
- Vyčistěte okénko jemnou houbou a prostředkem na nádobí. Neponořujte okénko do vody. Nepoužívejte leštící prostředky ani hrubé houby. Opláchněte tekoucí vodou a vyleštěte tkaninou bez chlupů.
AA
AA
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
obr.1
obr.3
Odmontování dvířek
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čistící prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 27
CLIC
CLIC
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
Po čištění:
- Nacvakněte okénko (obr.4).
- Odejměte červené umělohmotné zarážky.
Váš přístroj je opět provozuschopný.
- Otevřete dvířka dokořán a zablokujte je pomocí červených zarážek (obr.1). Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vašeho přístroje.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (
typ BEZ funkce PYROLÝZY)
obr.1
obr.2
- Sejměte první přicvaknuté okénko tak, že je zároveň nadzvednete oběma rukama (obr.2).
- Vyčistěte okénko jemnou houbičkou a prostředkem na nádobí. Neponořujte okénko do vody. Nepoužívejte leštící přípravky ani drsné houby. Opláchněte pod tekoucí vodou a setřete tkaninou bez chlupů.
Pozor
Nikdy netlačte sklo směrem k sobě.
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
Odmontování dvířek
Zpětné namontování dvířek
(VŠECHNY
typy)
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čistící prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout
.
obr.4
28
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 28
CLIC
CLIC
CLAC
CLAC
29
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA
(
se samoodmašťováním)
- Tato trouba se skládá z ohrazení se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se objeví skvrny, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Ty na obou stranách oxidují a postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky a ne na cukr. Obložení plotny je vystaveno působení odstřikujícího cukru, proto touto glazurou potaženo není.
VVřřeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
- Nepokoušet se čistit komerčními leštidly.
- Při pečení grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší stříkance od mastnoty. V tom případě prodlužte zahřátí trouby po pečení o dalších 20 až 30 minut, při maximální teplotě zvolené sekvence.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, zmizí při příštím pečení.
NNeežŽ ppřřiissttoouuppííttee kk ddeemmoonnttáណii,, nneecchhttee ppřřííssttrroojj vvyycchhllaaddnnoouutt aa zzkkoonnttrroolluujjttee,, žŽee ppřřeeppíínnaačč ppeeččeenníí jjee vv ppoollo
ozzee SSTTOOPP..
VÝMĚNA KATALYTICKÝCH STĚN ­DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
-- BBooččnníí ssttěěnnyy ssee ssttuuppňňoovviittýýmmii ddrržŽáákkyy::
Sejměte stupňovité držáky
((BB oobbrr..22))
vpředu
tak, že je nadzvednete (
nákres
AA oobbrr..11
). Posuňte celý stupeň k sobě, nadzvedněte jej, abyste odháknuli zadní upevňovací příchytku (
nákres
BB oobbrr..11))
. Vyjmout z obou otvorů
((CC oobbrr..22))
katalytické stěny a kladnice trouby.
Poté odstraňte katalytickou stěnu
((AA oobbrr..22)).. Dejte na místo nové prvky (stupně), přičemž postupujte v opačném sledu.
-- VVýýmměěnnaa zzaaddnníí ssttěěnnyy Úplně povolte šroub
((EE oobbrr..22))
který je v horní
části zadní stěny
((DD oobbrr..22))
. Nakloňte stěnu dopředu, abyste ji vytáhli z kladnice. Dejte na místo novou stěnu, přičemž potupujte v opačném sledu.
obr.2
A
B
C
D
E
A
B
C
obr.1
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být
trouba zastavena.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 29
B
A
30
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
30
Vaše trouba uvolňuje dým při předehřívání nebo silně kouří při pečení. Vaše trouba vydává za studena nepříjemný zápach po přípravě pokrmů (skopové, ryby, grilovaná masa…).
- Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, čímž lze odstranit všechny nečistoty jako připečené kousky pokrmů nebo tuk. Vznikající dým nebo zápach se odstraní při průchodu katalyzátorem.
- Pyrolýza není nutná po každém použití trouby, ale pouze v případě, že to vyžaduje míra znečištění trouby.
- Pro Vaši bezpečnost může toto čištění probíhat pouze, jsou-li dvířka automaticky zablokována. Pokud teplota uvnitř trouby překročí teploty pro pečení, nelze dvířka otevřít, a to ani v případě, že nastavíme páčku “voliče funkcí” na 0.
Pečení
málo znečišťující
pečení
Znečišťující
Pečení
Silně znečišťující
Piškoty, zelenina, cukrovinky, pizza, nákypy…
maso, ryby, (na pekáči), plněná zelenina
Velké kusy masa na rožni
Pečení bez stříkanců, pyrolýza není zapotřebí.
Pyrolýza se může provést po každém třetím použití trouby.
Po tomto typu pečení je možné provést pyrolýzu, pokud jsou v troubě stříkance.
CO JE TO PYROLÝZA?
Rada
Nečekejte s provedením tohoto čištění, až bude trouba zanesena tukem.
VE KTERÝCH PŘÍPADECH JE TŘEBA PROVÉST ČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU?
Rada
Vaše trouba je vybavena smaltovanými stupňovitými držáky: K provedení pyrolýzy je
nemusíte vytahovat.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 30
31
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
31
Žárovka je přístupná:
UUvvnniittřř ttrroouubbyy ((oobbrr.. 11)).. Žárovka se nachází na horní straně uvnitř trouby.
- Odšroubujte okénko směrem doleva (obr. 2),
- Vytáhněte žárovku.
Technické údaje žárovky:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Vyměňte žárovku, potom namontujte zpět okénko a zapojte troubu opět do sítě.
Rada
Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte gumovou rukavici, která usnadní vymontování.
Výstraha
Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon proveďte, až spotřebič vychladne.
obr.1
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY
Žárovka
Odšroubujte
Ochranné sklo
obr.2
Žárovka
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 31
32
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
CS
32
Rada
Vždy, když Vaše oprava nestačí, se bez prodlení obraťte na servisní oddělení.
MMááttee--llii ppoocchhyybbnnoossttii oo sspprráávvnnéémm ffuunnggoovváánníí VVaaššíí ttrroouubbyy,,
nemusí se nutně jednat o
poruchu.
VV kkaažŽddéémm ppřřííppaadděě oovvěěřřttee ttyyttoo bbooddyy::
Upozornění
- Přístroj může opravovat výlučně odborný personál. Nerespektování určitých pravidel může
představovat nebezpečí pro uživatele.
**
PPoouuzzee pprroo ttyyppyy ss ffuunnkkccíí ppyyrroollýýzzyy..
ZZJJIISSTTÍÍTTEE,, ŽŽEE
PP ŘŘÍÍČČIINNYY
MMOOŽŽNNÉÉ
CCOO JJEE TTŘŘEEBBAA UUDDĚĚLLAATT??
TTrroouubbaa nneehhřřeejjee
- Trouba není zapojena.
- Pojistka trouby je nefunkční.
- Zvolená teplota je příliš nízká.
Zapojte troubu.Vyměňte pojistku ve Vašem
spotřebiči a zkontrolujte její hodnotu (16A). Zvyšte zvolenou teplotu.
**
BBlliikkáá vviissaaccíí zzáámmeekk
Závada zablokování dvířek.
Obraťte se na servisní oddělení.
ŽŽáárroovvkkaa VVaaššíí ttrroouubbyy jjee nneeffuunnkkččnníí..
- Žárovka nefunguje.
- Trouba není zapojena nebo pojistka je nefunkční.
Vyměňte žárovku.Zapojte troubu nebo vyměňte
pojistku.
**
NNeepprroobbííhháá ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
- Dvířka jsou špatně zavřena.
- Systém blokování dvířek je vadný.
Zkontrolujte zavření dveří.Obráťte se na servisní oddělení.
TTrroouubbaa ppííppáá..
- Během pečení.
- Na konci pečení.
Trouba dosáhla teplotu, kterou jste zadali. Naprogramované pečení je u konce.
CChhllaaddííccíí vveennttiillááttoorr ssee ttooččíí ii ppoo vvyyppnnuuttíí ttrroouubbyy..
- Ventilace funguje maximálně 1 hodinu po skončení pečení nebo je-li teplota vyšší než 125°C.
- Pokud se ventilace po hodině nevypne.
Otevřít dvířka, aby trouba vychlad­la rychleji.
Obraťte se na servisní oddělení.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 32
33
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
33
Případné opravy na Vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný personál spolupracující s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte kompletní referenci Vašeho přístroje (typ, druh, sériové číslo). Tyto informace jsou uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku údržby, požadujte používání výlučně
originálních certifikovaných náhradních dílů.
•OPRAVY
**
Služba poskytovaná společností Brandt Customer Services, akciovou společností se jměním 2.5000.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se jměním 10.000.000 euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 33
34
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
CS
18
34
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 34
35
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
36
Pas på miljøet
_____________________________________________
37
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Valg af placering
___________________________________________
38
Indbygning
________________________________________________
38
Elektrisk forbindelse
________________________________________
39
Udskiftning af forsyningskabel
_______________________________
40
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Tilbehør
__________________________________________________
41
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Rengøring af udvendig flade
_________________________________
43
Rengøring af låge
º Afmontering af låge
__________________________________
43
º Påmontering af lågen
_________________________________
44
Selvrensende ovn med katalytisk emalje
_______________________
45
Udskiftning af katalytiske vægge Afmontering af indsatser
____________________________________
45
Hvad er pyrolyse?
__________________________________________
46
Hvornår skal der udføres pyrolyse?
____________________________
46
5 / INDSTILLING AF APPARATET
Udskiftning af ovnlampe
_____________________________________
47
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
____________________________________
48
7 / KUNDESERVICE
______________________________________________
49
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 35
36
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
— Dette apparat er designet til
husholdningsbrug. Den er udelukkende
beregnet til bagning og stegning af
levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke
asbestholdige bestanddele.
— Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
— Ved modtagelse af apparatet skal du straks
pakke det ud eller få det pakket ud. Kontroller
det overordnede udseende. Skriv eventuelle
forbehold ned på følgesedlen, som du skal
beholde en kopi af.
— Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Brug det ikke til
kommercielle eller industrielle formål eller til
andre formål end det formål, det er blevet
udviklet til.
— Der må ikke foretages eller forsøges
foretaget ændringer af apparatets
egenskaber. Det kan udgøre en fare.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme under ovnens brug. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
— Træk aldrig i apparatet ved hjælp af lågens
håndtag.
— Før du tager ovnen i brug første gang, skal
du tænde for den og lade den varme op i ca.
15 minutter. Sørg for, at lokalet bliver luftet
godt ud. Der kan kommer en lugt fra ovnen
eller måske noget røg. Alt dette er normalt.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme, når grillen anvendes. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
— Under brug bliver ovnen varm. Pas på ikke at røre varmeelementerne inden i ovnen.
— Når du sætter fad i ovnen eller tager dem ud, må du aldrig røre de øverste varmeelementer. Brug altid ovnhandsker.
— Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere end under normal brug. Hold børn på afstand af ovnen.
— Inden rensning af ovnen ved hjælp af pyrolyse skal alt køkkentøj tages ud af ovnen, og ovnen skal rengøres for sprøjt. Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere end under normal brug. Hold børn på afstand af ovnen.
— Efter endt tilberedning må man aldrig røre fadet (eller grillen, stegespidvenderen osv.) med hænderne.
— Sølvpapir må aldrig direkte berøre ovnbunden (se kapitlet: Beskrivelse af apparatet), den akkumulerede varme kan beskadige emaljen.
— Når du åbner lågen, må du aldrig læne dig op ad den eller sætte noget tungt på den. Pas på, at eventuelle børn ikke læner eller sætter sig derpå.
— Ovnen skal være slukket ved al rengøring. — Dette apparat er ikke planlagt til brug af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat, eller personer uden erfaring med eller kendskab til brugen af apparatet, medmindre de får hjælp fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller overvågning, eller som har fået forudgående instruktion i brug af apparatet.
— Ud over det medfølgende tilbehør må der kun benyttes fade, som er modstandsdygtige over for meget høje temperaturer (følg altid fabrikantens anvisninger).
— Efter brug af ovnen skal du sikre, at alle kommandoknapperne er i stopposition.
— Brug aldrig ovnen som opbevaringssted for mad eller ting, når den ikke er i brug.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis apparatet skal sælges eller videregives til en anden person, skal du sørge for, at vedkommende får den med. Inden apparatet installeres og tages i brug, skal du læse vores råd og vejledning grundigt. De er udarbejdet for din sikkerhed og andre personers sikkerhed for øje.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 36
37
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
DA
PAS PÅ MILJØET
— Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
— Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer, sker under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa­Parlamentets og Rådets direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
— Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Advarsel
Installationen skal udføres af uddannede installatører eller teknikere.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver:
- Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF om CE-mærkning.
- Direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet, som ændret ved direktiv 93/68/EØF vedrørende CE-mærkning.
- EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer.
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til rengøring af ovnen (i henhold til krav om elektrisk sikkerhed).
— For din egen sikkerhed er ovnen udstyret med AUTOMATISK STOP, hvis du skulle glemme at slukke for ovnen. Efter 23½ timers drift aktiveres AS (Automatisk Stop), og ovnen stopper opvarmningen. AS eller Auto Stop lyser i stedet for klokkeslættet, og der lyder en række dobbeltbip i et stykke tid.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 37
38
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
INDBYGNING
Du skal gøre følgende:
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul i møblets væg for at undgå at træet sprækker.
3) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen (tjener også til dæmpning af ovnens låge).
(*) Hvis møblet er åbent, skal den åbning være maks. 70 mm.
VALG AF PLACERING
Ovennævnte diagrammer viser, hvordan siderne i et møbel, som er egnet til ovnen, ser ud. Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller i et søjlemøbel (åbent* eller lukket) med de relevante størrelser for indbygning (se diagrammet overfor).
Denne ovn har en optimeret luftcirkulation, som betyder, at du får fantastiske resultater fra din madlavning og fra rengøring af ovnen, hvis du overholder følgende:
• Centrer ovnen i møblet, således at der er en mindste afstand på 5 mm til det tilstødende møbel.
• Indbygningsmøblets materiale skal være modstandsdygtig over for varme eller være beklædt med et sådant materiale.
• For at garantere bedst mulig stabilitet skal du fastgøre ovnen i møblet med to skruer i de relevante huller i begge sider (fig.1).
fig.1
Gode råd
For at være sikker på, at installationen er lovlig, bør du kontakte en el-installatør.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 38
585
560
550
70
550
39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset 220-240V~50Hz
Stikkontakt 2 poler
++ jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsynings-
kabel længde
1,50 m ca.
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved indbygning i et møbel. Ved indbygning og vedligeholdelse skal apparatet frakobles elnettet, og sikringerne skal udløses eller tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations­reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel (standard) med tre strømførende ledninger på 1,5mm
2
(1 fase + 1 N + jord), som forbindes til
et ledningsnet 220-240V
~
enfaset ved hjælp
af en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold til standard CEI 60083 eller en omnipolær afbryder i henhold til installationsreglerne.
Advarsel
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) forbindes til apparatets klemskrue , og installationen skal have jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal denne være tilgængelig efter installationen. Installationens sikring skal være på 16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 39
40
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det kan forbindes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet. Apparatet skal være frakoblet netværket: —
Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade, ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
Strip hver tråd i det nye forsyningskabel i en afstand på ca. 12 mm. —
Sno trådene forsigtigt. —
Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal udskiftes, ud. —
Indsæt forsyningskablet i kappens side i den kabelklemme, som er anbragt til højre for klemskruerækken.
Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne. — Faseledning til klemskrue L.
— Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes med klemskruen . —
Nulledningen (blå) til klemskrue N. —
Fastskru klemskruerækkens skruer, og kontroller forbindelsen ved at trække i hver ledning. —
Fastgør kablet ved hjælp af kabelklemmen, som er anbragt til højre for klemskruerækken. —
Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Advarsel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt
jordforbindelse. Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet,
skal dette udføres af en uddannet elektriker. Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
UDSKIFTNING AF FORSYNINGSKABEL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 40
41
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
Sikkerhedsgitter mod vipning
(fig.1)
Er udstyret med greb foran for at gøre det lettere at tage gitteret ud. Grillen kan anvendes til at sætte fade og forme indeholdende de retter, som skal stege eller gratineres.
Grillen kan også anvendes til grillader (sættes direkte på grillen).
TILBEHØR
(
i henhold til model)
fig.1
Stegespidvender (fig.3)
Tag det ene af spydene fra stegespidvenderen, og sæt det stykke kød på, der skal steges. Tag det andet spyd, og sæt det ind i kødet på den anden side. Fastgør spydene igen ved at dreje dem på plads. Sæt stegespydvenderen i dens holder. Holderen sættes i emaljepladen, som sættes ind under trin 3. Skub pladen ind, så spidsen af spydet går ind i hullet i bunden af ovnen. Tag grebet ud ved at dreje den, og luk lågen. Efter endt stegning sættes grebet fast i stegespidvenderen igen, så man kan trække kødstykket ud uden at brænde fingrene. BBEEMMÆÆRRKK!!
Hvis det stykke, der skal steges, er meget stort, kan man sætte fadet på ovnbunden og holderen på trin 3 for at undgå, at kødstykket rører bunden af fadet og dermed forhindrer, at stegespidvenderen kan dreje rundt.
fig.3
Fadindsats til bagning og stegning
ved lav temperatur (fig.2)
Anbring kødet (dog ikke fjerkræ) på grillen med emaljepladen nedenunder.
Anbring yoghurtglas og lignende direkte i fadet.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 41
42
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
TILBEHØR
(
i henhold til model)
fig.4
Plade til mange funktioner 5 mm
(fig.4)
Benyttes som kageplade og har kant. Anvendes til bagning af kager, som f.eks. vandbakkelser, marengs, sandkager, butterdejskager osv.
Plade til mange funktioner 45 mm
(fig.5)
Sæt pladen ind på et af trinene under grillen, så den kan opsamle saft og kraft fra det grillstegte kød. Den kan også fyldes halvt med vand til tilberedning i vandbad. Undgå at sætte stege eller kød direkte i bradepanden, da det vil komme sprøjte på ovnvæggene.
fig.5
fig.6
Rillet plade 45 mm udstyret med
grillplade (fig.6)
Anvendes til at opsamle stegefedt fra stegning af kød eller fisk, som sættes direkte på grillen til stegning ved hjælp af stegegrill og varmluftsgrill. Sæt aldrig denne plade på ovnbunden (emaljen kan blive ødelagt). Den må kun sættes på grillen (varmeelementet på ovnbunden virker ikke i denne stilling).
fig.7
Holder til varme plader fra ovnen
(fig.7)
Takket være dette system, kan du trække hele pladen ud med let adgang til de retter, der er ved at blive bagt eller stegt. AA TTaagg ddeemm uudd aaff oovvnneenn,, iinnddeenn rreennggøørriinngg vveedd hhjjæællpp aaff ppyyrroollyyssee..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 42
43
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
Til rengøring af den elektroniske programvælgers rude og ovnlågen skal der anvendes en blød klud med lidt rengøringsmiddel til vinduer. Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener. De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee ttiill pprriivvaattee
- Luk ovnlågen helt op, og fastgør den ved hjælp af de to røde stoppestifter (fig.1). De er leveret sammen med apparatet i et lille plasticomslag.
RENGØRING AF LÅGE (
model MED PYROLYSEFUNKTION)
fig.2
- Tag den første rude ud som følger: Isæt de to andre røde stoppestifter i de relevante placeringer AA(fig.2). Løft op og ned, indtil ruden kommer ud (fig.3).
- Rengør ruden ved hjælp af en blød svamp med lidt opvaskemiddel. Ruden må ikke lægges i vand. Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent viskestykke.
AA
AA
Advarsel!
Lad apparatet køle af, inden du
begynder at afmontere ruden.
fig.1
fig.3
Afmontering af låge
Advarsel!
Der må aldrig anvendes slibemidler, slibesvampe eller svampe af metal til rengøring af ovnlåger af glas, da dette kan ridse overfladen og måske føre til, at ruden sprænger.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 43
CLIC
CLIC
44
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
Efter rengøring:
- Sæt ruden fast igen med clipsene (fig.4).
- Tag de røde stoppestifter af.
Apparatet er klar til brug igen.
fig.4
- Luk ovnlågen helt op, og fastgør den ved hjælp af de røde stoppestifter (fig.1). De er leveret sammen med apparatet i et lille plasticomslag.
RENGØRING AF LÅGE (
model UDEN PYROLYSEFUNKTION)
fig.1
fig.2
- Tag den første rude ud ved at tage fat i den med begge hænder (fig.2).
- Rengør ruden ved hjælp af en blød svamp med lidt opvaskemiddel. Ruden må ikke lægges i vand. Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent viskestykke.
Advarsel!
Træk aldrig ruden udad mod dig selv.
Advarsel!
Lad apparatet køle af, inden du
begynder at afmontere ruden.
Afmontering af låge
Påmontering af lågen
(ALLE
modeller)
Advarsel!
Der må aldrig anvendes slibemidler, slibesvampe eller svampe af metal til rengøring af ovnlåger af glas, da dette kan ridse overfladen og måske føre til, at ruden sprænger.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 44
CLIC
CLIC
CLAC
CLAC
45
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
SELVRENSENDE OVN MED KATALYTISK EMALJE
- Den selvrensende ovn består af en indfatning, som er udstyret med flytbare vægge beklædt med en særlig mikroporøs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt snavs lægger sig hovedsageligt i de mikroporøse huller i emaljen. De er oxyderet på to flader og udjævnes efterhånden. Den selvrensende emalje er beregnet til fedtstoffer og ikke til sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklædning, som ikke er beregnet til spild af sukker, ikke beklædt med emalje.
VVii kkaann ssttæærrkktt aannbbeeffaallee::
- Ikke at kradse på underlaget eller emaljen med en metalbørste, spidse redskaber eller skæreredskaber.
- Ikke at rengøre ovnen med de skuremidler, der fås i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprøjt på væggen svære at undgå, da temperaturen ikke altid er perfekt for at helt undgå dem. I det tilfælde skal du efter stegning lade ovnen være tændt i yderligere 20-30 minutter på den maksimale temperatur for den valgte tilstand.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den næste stegning.
IInnddeenn aaffmmoonntteerriinngg sskkaall aappppaarraatteett nneeddkkøøllee.. KKoonnttrroolllleerr,, aatt sstteeggeevvæællggeerreenn eerr ii ssttiilllliinnggeenn AARRRREETT ((SSTTOOPP)).
.
UDSKIFTNING AF KATALYTISKE VÆGGE ­AFMONTERING AF INDSATSER
-- SSiiddeevvææggggee mmeedd iinnddssaattsseerr::
Frigør risten
((BB ffiigg..22))
foran ved at løfte den
(
tabel
AA ffiigg..11
). Træk afsatsen ud, og løft den op for at frigøre den fra den bageste fastgørelsesanordning (
tabel
BB ffiigg..11))
. Tag den
ud fra de 2 huller
((CC ffiigg..22))
i den katalytiske væg og ovnmuflen. Træk derefter den katalytiske væg ud
((AA ffiigg..22))..
Udskift de nødvendige elementer (indsatser) ved at gøre som ovenfor i omvendt rækkefølge.
-- UUddsskkiiffttnniinngg aaff bbaaggvvæægg Skru skruen
((EE ffiigg..22))
, som er anbragt øverst
på bagvæggen
((DD ffiigg..22))
helt ud. Hæld væggen fremad for at trække ovnmuflen ud. Udskift væggen ved at gøre som ovenfor i omvendt rækkefølge.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
fig.1
Advarsel!
- Ovnen skal altid slukkes før rengøring.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 45
B
A
46
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
Ovnen udsender røg ved forvarmning eller udsender meget røg under bagning eller stegning. Ovnen lugter ubehageligt, når den er nedkølet efter stegning af f.eks. (lam, fisk, grillader osv.).
- Pyrolyse er en varmecyklus, der igangsættes i ovnen ved meget høj temperatur, som fjerner snavs fra sprøjt eller spild. Udsendt røg og lugte elimineres ved passage gennem en katalysator.
- Pyrolyse er ikke nødvendig efter hver anvendelse af ovnen, men kun når ovnen er meget snavset.
- Som sikkerhedsforanstaltning udføres rengøringen kun efter en automatisk spærring af lågen. Når ovntemperaturen overstiger bage- eller stegetemperaturen, kan lågen kun åbnes ved at stille «funktionsvælgeren» på 0.
BBaaggnniinngg eelllleerr sstteeggnniinngg
eefftteerrllaaddeerr kkuunn lliiddtt ssnnaavvss
BBaaggnniinngg eelllleerr sstteeggnniinngg
eefftteerrllaaddeerr ssnnaavvss
BBaaggnniinngg eelllleerr sstteeggnniinngg
mmeeggeett ssnnaavvss
Biskuitter, grøntsager, bagværk, tærter, souffleer osv.
Kød, fisk (i et fad), farserede grøntsager.
Store stykker kød på spid.
Kogning og stegning uden sprøjt: Pyrolyse er ikke nødvendig.
Pyrolyse kan være nødvendig for alle tre stegetyper
Pyrolyse kan udføres efter en stegning af denne type, hvis der har været meget sprøjt.
HVAD ER PYROLYSE?
Gode råd
Pyrolyse må kun igangsættes for rensning, hvis ovnen er fyldt med fedt.
HVORNÅR SKAL DER UDFØRES PYROLYSE?
Gode råd
Ovnen er udstyret med emaljerede indsatser: Det er ikke nødvendigt at trække
indsatserne ud for at udføre pyrolyse.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 46
47
5 / INDSTILLING AF APPARATET
DA
Lampen sidder:
IInnddeenn ii oovvnneenn ((ffiigg..11)).. Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
- Skru lampeglasset af mod venstre (fig.2).
- Tag pæren ud.
Pærens egenskaber:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Udskift pæren, sæt lampeglasset i, og tilslut ovnen igen.
Gode råd
Brug en gummihandske til at skrue lampeglasset af og tage pæren ud for at lette afmonteringen.
Pas på!
Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampe for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet.
fig.1
UDSKIFTNING AF OVNLAMPE
Pære
Skru af
Lampeglas
fig.2
Lampe
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 47
48
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i
stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
**
KKuunn ttiill mmooddeelllleerr mmeedd ppyyrroollyysseeffuunnkkttiioonn..
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??
OOvvnneenn vvaarrmmeerr iikkkkee..
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring er defekt.
- Den valgte temperatur er for lav.
Tilslut ovnen.Skift installationens sikring, og
kontroller dens værdi (16 A). Øg den valgte temperatur.
**
LLååsseenn bblliinnkkeerr..
- Fejl i lukning af ovnlåge.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneennss ppæærree eerr ddeeffeekktt..
- Pæren dur ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet, eller sikringen er defekt.
Udskift pæren.Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
**
MMaann kkaann iikkkkee rreennssee oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff ppyyrroollyyssee..
- Ovnlågen er ikke lukket korrekt.
- Lukkesystemet er defekt.
Kontroller, at ovnlågen er lukket korrekt. Ring til Kundeservice.
OOvvnneenn uuddsseennddeerr nnooggllee bbiippllyyddee..
- Tilberedning i gang.
- Efter kogning
Den valgte temperatur er nået.Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
KK øø ll ee vv ee nn tt ii ll aa tt oo rr ee nn ffoorrttssæætttteerr mmeedd aatt kkøørree,, eefftteerr aatt oovvnneenn eerr sslluukkkkeett..
- Ventilationen fungerer i maks. 1 time efter bagning eller stegning, eller når ovnens temperatur overstiger 125°C.
- Ellers stopper den efter 1 time.
Åbn ovnlågen for at fremskynde nedkøling af ovnen.
Ring til Kundeservice.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 48
49
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en professionel kvalificeret tekniker. Når du ringer, skal du referere til apparatets model, type og serienr. Disse oplysninger finder du på skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
**
Service leveret af Brandt Customer Services, forenklet aktieselskab med en kapital på 2.500.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 49
50
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 50
51
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________
52
Umweltschutz
_____________________________________________
52
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
__________________________________
54
Einbau
___________________________________________________
54
Stromanschluss
___________________________________________
55
Austausch des Stromkabels
_________________________________
56
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Zubehör
__________________________________________________
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
59
Reinigung der Tür
º Ausbau der Tür
______________________________________
59
º Wiedereinbau der Tür
_________________________________
60
Emailofen mit Katalyse
______________________________________
61
Austausch der katalytischen Seitenwände Ausbau der Einschubleisten
_________________________________
61
Was ist eine Pyrolyse?
______________________________________
62
Wann eine Pyrolyse durchführen?
_____________________________
62
5 / EINSTELLUNG DES GERÄTS
Austausch der Ofenlampe
___________________________________
63
6 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
____________________________________
64
7 / KUNDENDIENST
______________________________________________
65
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 51
52
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
SICHERHEITSHINWEISE
— Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert worden. Es ist ausschließlich für das Garen von Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
— Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
— Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon behalten.
— Das Gerät ist für den normalen Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke als diejenigen benutzen, für die es konzipiert worden ist.
— Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
— WARNUNG: zugängliche Teile können sich während der Nutzung erhitzen. Kleinkinder sollten ferngehalten werden.
— Das Gerät nie am Türgriff ziehen. — Vor der ersten Nutzung des Ofens, diesen
leer 15 Minuten lang heizen. Für hinreichende Raumbelüftung sorgen. U. U. stellen Sie einen besonderen Geruch oder leichte Rauchentwicklung fest. Das ist normal.
—WARNUNG: Bei Nutzung des Grills können zugängliche Bereiche heiß werden. Kinder sollten ferngehalten werden.
— Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die Heizelemente im Backofen nicht berühren.
— Wenn die Zubereitungen in den Backofen eingeführt oder aus dem Backofen heraus­geholt werden, die oberen Heizelemente nicht mit den Händen berühren. Die Hände mit Topfhandschuhen schützen.
— Während einer Reinigung werden zugäng­liche Flächen heißer als bei normaler Benutzung. Kleinkinder sollten ferngehalten werden.
— Vor der Pyrolysereinigung alles Zubehör aus dem Ofen nehmen und größere übergelaufene Reste entfernen. Während einer Pyrolyse werden erreichbare Flächen heißer als bei normaler Benutzung. Kleinkinder sollten ferngehalten werden.
— Nach der Zubereitung das Zubehör (Rost, Spieß ...) nicht mit bloßen Händen berühren.
— Nie Alu-Folie direkt auf den Backofenboden legen (s. Kapitel Beschreibung des Ofens). Die sich dort sammelnde Hitze könnte die Emaillierung beschädigen.
— Keine schweren Lasten auf die offene Backofentür stellen und sicher stellen, dass kein Kind auf die Tür klettert oder sich darauf setzt.
— Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen reinigen.
— Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor in die Gerätebenutzung ein­gewiesen worden sind.
— Abgesehen von dem mit dem Ofen gelieferten Zubehör nur hitzebeständiges Geschirr verwenden (Herstellerhinweise befolgen).
— Nach der Ofenbenutzung sicher stellen, dass alle Schalter ausgeschaltet sind.
— Benutzen Sie den Ofen nach Nutzung nicht als Vorratskammer oder zur Aufbewahrung von Gegenständen.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass sie auch die Betriebsanleitung bekommt. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 52
53
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
UMWELTSCHUTZ
— Die Verpackung des Gerätes kann wieder verwertet werden. Führen Sie es der Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie die Verpackung in den dazu bestimmten Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
— In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo zeigt an, dass alte Geräte nicht mit anderen Abfällen zu
mischen sind. Die vom Hersteller organisierte Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen unter Einhaltung der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen aus elektrischen und elektronischen
Geräten. Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den Ihnen am nächsten gelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
— Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen
werden. Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG zur CE-Kennzeichnung.
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert durch die CE­Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- Verordnung EG Nr. 1935/2004 zu Materialien und Gegenständen, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen.
— Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Ofens benutzen (Anforderungen an die elektrische Sicherheit).
— Zur erhöhten Sicherheit ist der Ofen mit einer AUTOMATISCHEN ABSCHALTUNG aus­gestattet, sollten Sie aus Versehen vergessen, den Ofen auszuschalten. Nach 23 1/2 Stunden Betriebszeit wird die AS-Funktion (Automatik­stopp) aktiviert und der Ofen heizt nicht mehr. Anstelle der Uhrzeit wird AS oder Auto Stop angezeigt und es ertönt eine Zeit lang eine Serie 2 aufeinanderfolgender Signaltöne.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 53
54
DE
2 / EINBAU DES GERÄTS
EINBAU
Hierfür:
1) Die Gummi-Schraubenabdeckungen ent­fernen, um die Befestigungsbohrungen freizulegen.
2) In die Möbelwand ein Loch bohren, um das Bersten des Holzes zu verhindern.
3) Den Backofen anhand der 2 Schrauben befestigen.
4) Die Gummi-Schraubenabdeckungen wieder aufsetzen (sie dienen auch zur Dämpfung beim Schließen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung (maximal) 70 mm groß sein.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die Maße eines Schrankes hervor, in den der Ofen eingesetzt werden kann. Der Backofen kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel (offen* oder geschlossen) mit den passenden Abmessungen für den Einbau installiert werden (siehe nebenstehendes Schema).
Durch die optimierte Lüftung des Backofens werden beim Backen und Säubern unter Berücksichtigung folgender Punkte bemerkenswerte Ergebnisse erzielt:
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 5 mm zum benachbarten Möbel eingehalten wird.
• Das Material des Einbaumöbels oder die Beschichtung dieses Möbels muss hitzebeständig sein.
• Für bessere Stabilität den Backofen mit 2 Schrauben in den vorgesehenen Löchern an den Seitenträgern befestigen (Abb.1).
Abb.1
Empfehlung
Sich von einem Fachmann für Haushaltsgeräte die Konformität der Installation bestätigen lassen.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 54
560
550
585
70
550
55
DE
2 / EINBAU DES GERÄTS
STROMANSCHLUSS
Zähler 20 A Einphasenstrom 220-240V~50Hz
Steckdose 2 Pole
++ EErrdduunngg
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V
~
Versorgungskabel
Länge
ca. 1,50 m
Differenzialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Die elektrische Sicherheit ist über korrekten Einbau sicher zu stellen. Bei Einbau und Wartungsvorgängen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt, die Schmelzsicherungen müssen abgeschaltet oder herausgenommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations­regeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm
2
(1 Ph + 1N
+ Erde) angeschlossen werden, die an das
einphasige 220 - 240 V~Netz über eine Steckdose 1 ph + 1 N + Erdung nach ICE-Norm 60083 oder über eine omnipolare Abschalte­vorrichtung gemäß Installationsregeln an­geschlossen sein müssen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die Klemme des Geräts angeschlossen und muss mit der Erdung der Anlage verbunden sein.
Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose muss diese auch nach der Installation des Gerätes zugänglich sein. Die Schmelzsicherung der vorhandenen Anlage muss 16 Ampere aufweisen.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 55
56
DE
2 / EINBAU DES GERÄTS
Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) muss ausreichend lang sein, damit es an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden Backofen angeschlossen werden kann. Hierfür muss das Gerät vom Netz getrennt werden: —
Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch das Losschrauben von 2 Schrauben öffnen und die Klappe wegschwenken.
Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm freilegen. —
Die Adern sorgfältig verdrehen. —
Die Schrauben des Klemmenhalters lockern und das auszutauschende Stromkabel entfernen. —
Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter einführen.
Alle Adern der Stromkabel müssen von den Schrauben erfasst werden. — Der Draht der Phase an die Klemme L.
— Der grün-gelbe Erdungsdraht muss an die Klemme angeschlossen werden. —
Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N. —
Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben und den Anschluss durch Ziehen an jedem Draht überprüfen.
Das Kabel mit der Kabelklemme rechts des Klemmenhalters fixieren. —
Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schließen.
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Zwischenfälle aufgrund nicht
vorhandener oder nicht ordnungsgemäßer Erdung. Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
sich an einen qualifizierten Elektriker wenden. Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung
für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 56
57
DE
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Sicherheitsrost mit Griff (Abb.1)
Zur leichteren Handhabung mit Griff an der Vorderseite. Das Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet.
Es wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt darauf gelegt).
ZUBEHÖR
(
modellabhängig)
Abb.1
Bratspieß (Abb.3)
Einen der Halter auf den Spieß setzen; das zu bratende Fleischstück auf den Spieß schieben und den zweiten Halter aufsetzen; Grillgut zentrieren und beide Halter verschrauben. Den Spieß auf die Halterung legen: die Halterung wird auf die tiefe Emailpfanne gelegt und in Höhe der 3. Einschubleiste in den Ofen eingeführt. Sie muss leicht nach hinten gedrückt werden, damit die Spießspitze in den viereckigen Antrieb in der Ofenrückwand einrastet. Den Griff abschrauben, um die Ofentür schließen zu können. Nach dem Braten den Griff wieder auf den Spieß aufschrauben, damit er ohne Verbrennungsgefahr herausgenommen werden kann. HHIINNWWEEIISS::
bei großen Braten kann die Fettpfanne auf den Ofenboden gestellt und die Halterung in die 3. Einschubleiste eingeführt werden. So wird vermieden, dass der Braten den Boden der Fettpfanne berührt und das Drehen des Spießes behindert.
Abb.3
Kochgeschirr für Garvorgänge bei
niedrigen Temperaturen (Abb.2)
Die Fleischstücke (außer Geflügel) auf das Rost legen, die Emailplatte darunter schieben.
Die Joghurttöpfchen direkt auf das Blech stellen.
Abb.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 57
ZUBEHÖR
(
modellabhängig)
Abb.4
Mehrzweckblech 5 mm (Abb.4)
Es dient als Kuchenblech und hat eine schräg abgewinkelte Kante. Es wird für das Backen von Backwaren wie Windbeutel, Baisers, Madeleines, Blätterteig ... benutzt.
Mehrzweckblech 45 mm (Abb.5)
Schiebt man es in die Einschubleisten unter dem Grill ein, fängt es Bratensaft und Fett des Grillgutes auf. Zum Garen im Wasserbad kann es zur Hälfte mit Wasser gefüllt werden. Braten oder andere Fleischstücke sollten nicht direkt auf das Mehrzweckblech gegeben werden, denn dies würde automatisch zu starken Spritzern an den Ofenwänden führen.
Abb.5
Abb.6
Tiefes Blech, 45 mm mit Grillrost
für Grillgut (Abb.6)
Sammelt Bratensaft und Fett bei der Zubereitung von Fleisch oder Fisch auf dem Rost unter dem Grill oder Umluftgrill auf. Dieses Blech darf nur beim Grillen auf den Ofenboden gelegt werden (bei diesen Einstellungen ist das Bodenheizelement nicht eingeschaltet, ansonsten würde die Emaillierung beschädigt).
Abb.7
Halterung des herausgezogenen
Gerichts (Abb.7)
Dank dieses Systems kann das Blech während des Garens ganz aus dem Backofen herausgezogen werden, so dass das Gericht von allen Seiten leicht zugänglich ist. VVoorr ddeerr PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg aauuss ddeemm OOffeenn zzuu eennttffeerrnneenn..
58
DE
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 58
59
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Das Fenster des elektronischen Programmierers und die Ofentür mit einem weichen Tuch und Glasreiniger reinigen. Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm verwenden.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von Haushaltsgeräten und Küchen. Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten, Zubehör und Verbrauchsartikeln.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss iimm DDiieennsstt ddeerr VVeerrbbrraauucchheerr
- Tür vollständig öffnen und mit den beiden roten Distanzstücken arretieren (Abb.1). Sie liegen in der mit dem Gerät gelieferten Plastiktüte.
REINIGUNG DER TÜR (
Modell MIT PYROLYSEFUNKTION)
Abb.2
- Die erste mit Clip befestigte Scheibe folgendermaßen entfernen: Die beiden anderen roten Distanzstücke in die dazu vorgesehenen Öffnungen AAeinführen (Abb.2). Auf diese Teile eine Hebelwirkung ausüben, um die Clips von der Scheibe zu entfernen (Abb.3)
- Die Scheibe mit einem weichen Schwamm und Geschirrspülmittel reinigen. Scheibe nicht in Wasser tauchen. Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm verwenden. Mit klarem Wasser spülen und einem nicht fusselden Tuch trocknen.
AA
AA
Achtung
Bevor die Clips von der Scheibe entfernt werden, das Gerät abkühlen lassen.
Abb.1
Abb.3
Ausbau der Tür
Achtung
Keine Scheuermittel oder harten Metallschaber zur Reinigung der Ofenglastür verwenden, da dies zu Kratzern auf der Oberfläche und u. U. zum Platzen des Glases führen kann
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 59
CLIC
CLIC
Nach der Reinigung:
- Die Scheibe mit den Clips befestigen (Abb.4).
- Die roten Distanzstücke entfernen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Abb.4
- Tür vollständig öffnen und mit den roten Distanzstücken arretieren (Abb.1). Sie liegen in der mit dem Gerät gelieferten Plastiktüte.
REINIGUNG DER TÜR (
Modell OHNE PYROLYSEFUNKTION)
Abb.1
Abb.2
- Die erste mit Clips befestigte Scheibe mit beiden Händen gleichzeitig fassen und abnehmen (Abb.2).
- Die Scheibe mit einem weichen Schwamm und Geschirrspülmittel reinigen. Scheibe nicht in Wasser tauchen. Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm verwenden. Mit klarem Wasser spülen und einem nicht fusselden Tuch trocknen.
Achtung
Nie die Scheibe nach hinten ziehen.
Achtung
Bevor die Clips von der Scheibe entfernt werden, das Gerät abkühlen lassen.
Ausbau der Tür
Wiedereinbau der Tür
(ALLE
Modelle)
Achtung
Keine Scheuermittel oder harten Metallschaber zur Reinigung der Ofenglas­tür verwenden, da dies zu Kratzern auf der Oberfläche und u. U. zum Platzen des Glases führen kann
.
60
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 60
CLIC
CLIC
CLAC
CLAC
61
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
EMAILOFEN MIT KATALYSE
(
selbstentfettend)
- Dieser Backofen besteht aus einem Ofenraum mit abnehmbaren Seitenwänden, die mit einer speziellen mikroporösen Emailleschicht (katalytische Emaillierung) mit selbstentfettenden Eigenschaften überzogen sind. Verschmutzungen breiten sich sofort aus und dringen weitgehend in die mikroporöse Beschichtung ein. Sie oxydieren an beiden Seiten und verschwinden nach und nach. Die selbstentfettende Emaillierung ist insbesondere für Fett, nicht aber für Zucker geeignet. Aus diesem Grund ist der Ofenboden, auf den am ehesten Zuckerhaltiges überlaufen kann, nicht mit dieser Emaillierung beschichtet.
UUnnsseerree EEmmppffeehhlluunnggeenn::
- Diese katalytischen Seitenwände nicht mit einer Metallbürste, spitzen oder schneidenden Gegenständen bearbeiten.
- Nicht versuchen, diese Seitenwände mit handelsüblichem Scheuermittel zu reinigen.
- Beim Grillen reicht die Temperatur der Seitenwände nicht immer aus, um große Mengen Fettspritzer zu beseitigen. In derartigen Fällen nach dem Garen den Ofen bei maximaler Temperatureinstellung der gewählten Sequenz noch 20 bis 30 Minuten weiter heizen lassen.
Sollten weiterhin Spuren bleiben, werden diese bei den nächsten Garvorgängen nach und nach verschwinden.
VVoorr AAuussbbaauu ddeenn BBaacckkooffeenn kkaalltt wweerrddeenn llaasssseenn uunndd ssiicchheerr sstteelllleenn,, ddaassss ddeerr WWaahhllsscchhaalltteerr ffüürr ddeenn GGaarrvvoorrg
gaanngg aauuff PPoossiittiioonn AARRRREETT ((SSTTOOPP)) sstteehhtt..
AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN SEITENWÄNDE ­AUSBAU DER EINSCHUBLEISTEN
-- SSeeiitteennwwäännddee mmiitt EEiinnsscchhuubblleeiisstteenn:: Die Einschubleisten
((BB AAbbbb..22))
durch Anheben
nach vorne herausnehmen (
Darstellung
AA
AAbbbb..11
). Die gesamte Einschubleistenhalterung nach hinten ziehen und anheben, um die hintere Befestigung zu lösen (
Darstellung
BB AAbbbb..11
).
Halterung aus den 2 Löchern
((CC AAbbbb..22))
der katalytischen Seitenwand und des Ofenmuffels ziehen. Anschließend die katalytische Seitenwand
((AA AAbbbb..22))
herausnehmen. Die neuen Elemente (Einschubleisten) einbauen, dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
-- AAuussttaauusscchh ddeerr RRüücckkwwaanndd Die Schraube
((EE AAbbbb..22))
oben in der Rückwand
((DD AAbbbb..22))
vollständig lösen. Die Rückwand nach vorne neigen, um sie aus dem Muffel zu lösen. Beim Einbau der neuen Rückwand in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Abb.2
A
B
C
D
E
A
B
C
Abb.1
Achtung
- Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem
Ofen reinigen.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 61
B
A
Der Backofen raucht beim Vorheizen oder raucht beim Braten stark. Nach verschiedenen Garvorgängen (Schaf, Fisch, Grillgerichte, ...) gibt der Backofen im Kaltzustand einen unangenehmen Geruch ab.
- Die Pyrolyse ist ein Heizzyklus des Backofenraums bei sehr hoher Temperatur, bei dem alle Verschmutzungen durch Spritzer oder übergelaufene Flüssigkeiten beseitigt werden. Freigesetzte Dünste und Gerüche werden beim Durchgang durch den Katalysator vernichtet.
- Die Pyrolyse ist nicht nach jedem Braten erforderlich, sondern erst bei einem entsprechenden Grad der Verschmutzung gerechtfertigt.
- Aus Sicherheitsgründen erfolgt der Reinigungsvorgang erst nach automatischer Verriegelung der Backofentür. Sobald die Temperatur im Backofen die Gartemperaturen übersteigt, kann die Backofentür auch dann nicht mehr entriegelt werden, wenn der “Funktionswahlschalter” auf 0 gestellt wird.
WWeenniigg vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
VVeerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
SSeehhrr ssttaarrkk vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
Gebäck, Gemüse, Backwaren, Speckkuchen, Soufflés
Fleisch, Fisch, (in einem Kochgefäß), gefülltes Gemüse
Große Fleischstücke am Spieß.
Garvorgänge ohne Spritzer: Eine Pyrolyse ist nicht gerechtfertigt.
Die Pyrolyse kann alle 3 Bratvor­gänge gerechtfertigt sein.
Die Pyrolyse kann nach einem derartigen Bratvorgang durch­geführt werden, wenn es zu erheblichen Spritzern kam.
WAS IST EINE PYROLYSE?
Empfehlung
Nicht warten, bis der Backofen stark verfettet ist, um eine Reinigung vorzunehmen.
WANN EINE PYROLYSE DURCHFÜHREN?
Empfehlung
Ihr Ofen ist mit emaillierten Führungsschienen ausgestattet: diese brauchen bei einer
Pyrolyse nicht entfernt zu werden.
62
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 62
63
DE
5 / EINSTELLUNG DES GERÄTS
Die Lampe ist zugänglich:
IImm IInnnneennrraauumm ddeess OOffeennss ((AAbbbb..11)).. Die Glühbirne befindet sich an der Decke des Ofenraums.
- Die Lampenabdeckung nach links drehen (Abb.2),
- Die Glühbirne herausziehen.
Merkmale der Glühbirne:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Die Glühbirne austauschen, die Abdeckung festschrauben und den Backofen wieder anschließen.
Empfehlung
Die Glasabdeckung und die Lampe lassen sich leichter herausdrehen, wenn ein Gummihandschuh getragen wird.
Warnung
Um die Gefahr eines Stromschlags auszuschalten, vor Austausch der Lampe sicher stellen, dass die Stromversorgung des Ofens abgeschaltet ist. Den Eingriff nur bei kaltem Ofen vornehmen.
Abb.1
AUSTAUSCH DER OFENLAMPE
Glühbirne
Losschrauben
Glasabdeckung
Abb.2
Lampe
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 63
Empfehlung
Wenn Ihr Eingriff nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
**
NNuurr ffüürr MMooddeellllee mmiitt PPyyrroollyyssee..
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
MMÖÖGGLLII CCHHEE
UURR SSAACCHHEENN
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
DDeerr BBaacckkooffeenn hheeiizztt nniicchhtt..
- Der Backofen ist nicht angeschlossen.
- Die Schmelzsicherung der Anlage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist zu niedrig.
Ofen anschließen.
Die Schmelzsicherung der
Stromanlage austauschen und ihren Wert prüfen (16 A). Höhere Temperatur einstellen.
**
DDaass SScchhlloossss--SSyymmbbooll
bblliinnkktt..
- Backofentür nicht richtig verriegelt.
Den Kundendienst rufen.
DDiiee LLaammppee ddeess BBaacckkooffeennss ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt mmeehhrr..
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht angeschlossen oder die Schmelzsicherung ist außer Betrieb.
Glühbirne austauschen.Ofen anschließen oder Sicherung
austauschen.
**
DDiiee PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt..
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Das Verriegelungssystem ist defekt.
Schließen der Backofentür überprüfen. Den Kundendienst rufen.
DDeerr BBaacckkooffeenn ggiibbtt SSiiggnnaallttöönnee aabb..
- Garvorgang läuft.
- Nach dem Garvorgang.
Die gewünschte Temperatur ist erreicht. Der programmierte Garvorgang ist beendet.
DDaass KKüühhllggeebblläässee llääuufftt nnaacchh AAbbsscchhaalltteenn ddeess BBaacckkooffeennss wweeiitteerr..
- Das Gebläse funktioniert maximal 1 Stunde nach dem Garvorgang oder wenn die Temperatur im Backofen über 125°C liegt.
- Schaltet sich der Ventilator nach 1 Stunde nicht aus.
Backofentür öffnen, um das Abkühlen des Backofens zu beschleunigen.
Den Kundendienst rufen.
64
DE
6/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 64
65
DE
7 / KUNDENDIENST
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Bei Benachrichtigung des Kundendienstes die vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
**
Dienstleistung des Brandt Customer Service, einfache Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 2.5000.000 Euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 65
66
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 66
67
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Safety instructions
_________________________________________
68
Caring for the Environment
__________________________________
69
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
70
Build-in
___________________________________________________
70
Electrical connection
_______________________________________
71
Changing the power supply cable
_____________________________
72
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Accessories
_______________________________________________
73
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
75
Cleaning the door
º Disassembling the door
_______________________________
75
º Reassembling the door
_______________________________
76
Self-degreasing catalytic
____________________________________
77
Changing the catalytic panels Dismantling the wire supports
________________________________
77
What is pyrolysis?
__________________________________________
78
In what situations should pyrolysis be used?
____________________
78
5 / ADJUSTING YOUR APPLIANCE
Replacing the oven lamp
____________________________________
79
6 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
80
7 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________
81
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 67
68
1 / NOTICES TO THE USER
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
— This oven was designed for use by private individuals in their homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven does not contain any asbestos-based components.
— Please make sure children do not play with the appliance.
— When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked immediately. Give it an overall inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety.
— WARNING: accessible parts may be hot when in use. It is advisable to keep small children away from the apppliance.
— Never pull your appliance by the door handle.
— Before using your oven for the first time, heat it while empty for approximately 15 minutes. Make sure that the room is sufficiently ventilated. You may notice a particular odour, or a small release of smoke. All of this is normal.
— WARNING: accessible parts may become hot when the grill is used. It is advisable to keep children away from the apppliance.
— When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch the heating elements located inside the oven.
— When placing dishes inside or removing them from the oven, do not place your hands close to the upper heating elements and use heat-protective kitchen gloves.
— During pyrolysis, the exposed surfaces become hotter than during normal use. It is advisable to keep small children away from the oven.
— Before beginning a pyrolysis cleaning cycle in your oven, remove all parts of your grids, trays and accessories and remove major spill residue. During pyrolysis, exposed surfaces become hotter than during normal use. It is advisable to keep small children away from the oven.
— At the end of cooking, do not pick up oven or grill items (grid, rotisserie,...) with your bare hands.
— Never place aluminium foil directly in contact with the floor of the oven (see the chapter on oven description), as accumulated heat may cause deterioration of the enamel.
— Do not place heavy weights on the oven door when open, and make sure that children cannot climb or sit on it.
— The oven must be turned off when cleaning inside the oven.
— This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person reponsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use.
— In addition to the accessories supplied with your oven, only use dishes capable of withstanding high temperatures (follow the manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the controls are in their stop position.
— Do not use your oven as a larder or to store any items after use.
Important
Keep this user guide with your
appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 68
69
1 / NOTICES TO THE USER
EN
CARING FOR THE ENVIRONMENT
— This appliance’s packing materials are recyclable. Recycle them and play a role in protecting the environment by depositing them in local authority containers provided for this purpose.
— Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to indicate that used appliances
must not be mixed with other waste. Recycling of the appliances organised by your manufacturer will thus be undertaken in optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/CE
relating to electrical and electronic equipment waste. Contact your local council or your retailer to find out the drop-off points for used appliances that are nearest to your home.
— We thank you for your help in protecting the environment.
Warning
Installation should only be performed by qualified installers and technicians.
This appliance complies with the following European directives:
- Low Voltage Directive 2006/95/CE for affixing the CE mark.
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modified by directive 93/68/CEE for attaching the CE mark.
- CE regulation 1935/2004 concerning materials and objects intended for contact with food substances.
— Never use steam or high-pressure devices to clean the oven (electrical safety requirement).
— For your safety, your oven is equipped with an AUTOMATIC STOP, if you forget to turn off your oven by mistake. After 23 hours and 30 minutes of continuous use, the AS (Automatic Stop) feature will be activated and your oven will turn itself off. AS or Auto Stop will be displayed instead of the time and a series of successive beeps will be emitted for a short time.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 69
70
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
BUILD-IN
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access the mounting holes.
2) Drill a hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the 2 screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also absorb the shock caused by closing the oven door).
(*) if the cabinet is open, its opening must be 70 mm (maximum).
CHOICE OF LOCATION
The above diagrams show the dimensions of a cabinet that will be able to hold your oven. The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry (open* or closed) having the appropriate dimensions for built-in installation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking and cleaning results if the following guidelines are followed:
• Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 5 mm between the appliance and the cabinet beside it.
• The material or coating of the cabinet must be heat-resistant.
• For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (fig.1).
fig.1
Tip
To be certain that you have properly installed your appliance, do not hesitate to call on a household appliance specialist.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 70
585
560
550
70
550
71
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
ELECTRICAL CONNECTION
Single-phase 20A Meter 220-240V~50Hz
Electrical outlet 2 poles
++ eeaarrtthh
standard CEI 60083
220-240 V~Single-phase line
Power
supply cable
length 1.50 m
approx.
16A fuse or differential
circuit breaker
The appliance must be fitted correctly to guarantee electrical safety. During fitting and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid. Fuses must be switched off or removed.
The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation requirements.
Your oven must be connected with a (standard) power cable with 3 conductors of
1.5mm
2
(1 live + 1 neutral + earth) which must
be connected to a 220-240V
~
single-phase
grid by means of a 1 live + 1 neutral + earth CEI 60083 standard power socket or via an all-poles cut-off device in compliance with the installation rules.
Warning
The safety wire (green-yellow) is connected to the appliance’s terminal and must be connected to the earth terminal of the electrical set-up.
If the connection is to an electric wall socket, it must remain accessible after installation. The fuse in your set-up must be 16 amperes.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 71
72
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to be connected to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet. To do this the appliance must be disconnected from the electrical network: —
Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by unscrewing the two screws, then pivot the inspection flap.
Strip 12 mm along each wire of the new power cable. —
Carefully twist the strands together. —
Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be replaced. —
Insert the power cable through the side of the cover into the cable clip located to the right of the terminal board.
All the strands of the electrical wires must be secured tightly under the screws. — The phase wire on the L terminal.
— The green-yellow coloured earth wire should be connected to the terminal . —
The neutral wire (blue) on the N terminal. —
Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection by pulling on each wire.
Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board. —
Close the inspection flap using the two screws.
Warning
We cannot be held responsible for any accident resulting from inexistent, defective or
incorrect earthing. If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your
appliance, contact a professional electrician. If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding
to the sector where the oven is hooked up.
CHANGING THE POWER SUPPLY CABLE
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 72
73
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
Safety grid with handle (fig.1)
Equipped with a handle at the front to make it easy to grasp. The grid can be used to hold all dishes and moulds containing foodstuffs to be cooked or browned.
It can be used for barbecues (to be placed directly on the grid).
ACCESSORIES
(
depending on the model)
fig.1
Rotisserie (fig.3)
Slide one of the forks onto the spit; skewer the piece of meat to be roasted; slide on the second fork; centre and tighten by screwing the two forks. Place the spit in its cradle: place the cradle on the sloped enamelled dish, slide the cradle in at shelf support 3, push it lightly to engage the end of the spit into the guide slot at the back of the oven. Remove the handle by unscrewing it, so you can close the door. After cooking, screw the spit handle on again to remove the roasted meat without burning yourself. NNOOTTEE::
if you want to put something large onto the spit, in order to prevent it from touching the back of the dish and stopping the spit from turning, you can place the dish on the floor of the oven and engage the cradle at support 3.
fig.3
Oven equipment for low-
termperature cooking (fig.2)
Place meat (except for poultry) directly on the grid with the enamelled dish underneath.
Place yogurt containers directly in the dish.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 73
74
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
ACCESSORIES
(
depending on the model)
fig.4
Multi-purpose 5 mm dish (fig.4)
This serves as a cake dish and has a sloped edge. It is used for cooking pastries such as cream puffs, meringues, cup cakes, puff pastry, etc.
Multi-purpose 45 mm dish (fig.5)
When inserted in the supports under the grid, it collects juice and fat from grilling, and can be used half-filled with water as a double­boiler. Avoid placing roasts or meat directly in the dish because this is certain to cause significant spattering on the oven walls.
fig.5
fig.6
Sloped 45 mm dish equipped with
a special grid for grilling (fig.6)
It serves to collect juices and fat from cooking meat or fish placed directly on the grid during a grill or pulsed grill sequence. Never place this dish on the floor of the oven (it may damage the enamel) unless it is in the grill position (the bottom heating element does not turn on when the oven is set for grilling).
fig.7
Dish extracting support (fig.7)
Thanks to this system, you can slide out your enamelled dish all the way and easily access your preparations during cooking. RReemmoovvee ffrroomm tthhee oovveenn bbeeffoorree ssttaarrttiinngg ppyyrroollyyttiicc cclleeaanniinngg..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 74
75
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing product applied to a soft cloth. Do not use abrasive creams or scouring sponges.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumables.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
- Open the door completely and block it open using the two red stops (fig.1). They are supplied with your machine in the plastic pack.
CLEANING THE DOOR (
model WITH PYROLYSIS function)
fig.2
- Remove the first attached window as follows: Insert the two red stops in the AAslots designed for this (fig.2). Lever these parts to release the glass (fig.3).
- Clean the glass using a soft sponge and washing-up liquid. Do not immerse the glass in water. Do not use abrasive creams or scouring sponges. Rinse with clean water and dry off with a lint-free cloth.
AA
AA
Warning
Before removing the glass, allow the
appliance to cool down.
fig.1
fig.3
Disassembling the door
Warning
Do not use abrasive cleaning products or hard metallic scrapers for cleaning the oven’s glass door, as they could scuff the surface and cause the glass to shatter.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 75
CLIC
CLIC
76
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
After cleaning:
- Secure the glass in place (fig.4).
- Remove the red plastic stops.
Your appliance can now be used again.
fig.4
- Open the door completely and block it open using the red stops (fig.1). They are supplied with your machine in the plastic pack.
CLEANING THE DOOR (
model WITHOUT PYROLYSIS function)
fig.1
fig.2
- Remove the first sheet of glass by lifting it with both hands at the same time (fig.2).
- Clean the glass using a soft sponge and washing-up liquid. Do not immerse the glass in water. Do not use abrasive creams or scouring sponges. Rinse with clean water and dry off with a lint­free cloth.
Warning
Never pull the glass towards you.
Warning
Before removing the glass, allow the
appliance to cool down.
Disassembling the door
Reassembling the door
(ALL
models)
Warning
Do not use abrasive cleaning products or hard metallic scrapers for cleaning the oven’s glass door, as they could scuff the surface and cause the glass to shatter.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 76
CLIC
CLIC
CLAC
CLAC
77
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
SELF-DEGREASING CATALYTIC
(
enamelled oven)
- This oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon as dirt appears, it spreads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited for fatty, rather than sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major spattering of fat. In this case, following cooking, prolong the heating of the oven for 20 to 30 minutes, at the maximum temperature of the chosen sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
BBeeffoorree ssttaarrttiinngg ttoo ddiissaasssseemmbbllee,, aallllooww tthhee aapppplliiaannccee ttoo ccooooll ddoowwnn aanndd cchheecckk tthhaatt tthhee ccooookkiinngg sseelleeccttoor
r iiss iinn tthhee SSTTOOPP ppoossiittiioonn..
CHANGING THE CATALYTIC PANELS ­DISMANTLING THE WIRE SUPPORTS
-- SSiiddee ppaanneellss wwiitthh wwiirree ssuuppppoorrttss:: Unhook the wire shelf support
((BB ffiigg..22))
at the
front by lifiting it (
diagram
AA ffiigg..11
). Pull the shelf support structure towards you, lifting it so as to unhook the rear attachment (
diagram
BB ffiigg..11))
.
Remove it from the 2 holes
((CC ffiigg..22))
in the catalytic panel and from the oven cavity. Then remove the catalytic panel
((AA ffiigg..22))..
Replace the new elements (shelf supports) by performing these operations in reverse.
-- RReeppllaaccee tthhee bbaacckk ppaanneell Completely unscrew the screw
((EE ffiigg..22))
located at the top of the back panel
((DD ffiigg..22))
. Tilt the panel forwards in order to remove it from the oven cavity. Fit the new panel by repeating these steps in reverse.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
fig.1
Warning
- The oven must be turned off when
cleaning inside the cavity.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 77
B
A
78
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
If your oven emits smoke during preheating or releases large amounts of smoke during cooking. If your oven releases an unpleasant odour when cooled after various types of cooking (lamb, fish, grills, etc...).
- Pyrolysis is a cycle during which the oven cavity is heated to a very high temperature in order to eliminate spatters and spills. Smoke and odours released during pyrolysis are destroyed by moving through a catalyzer.
- Pyrolysis is not necessary after each cooking cycle, simply when the degree of soiling warrants it.
- As a safety measure, the cleaning operation only begins after the door has automatically locked. As soon as the internal temperature of the oven exceeds cooking temperatures, it is impossible to unlock the door even if the “function selector” is set to 0.
RReellaattiivveellyy cclleeaann
ccooookkiinngg ooppeerraattiioonnss
MMeessssyy
ccooookkiinngg ooppeerraattiioonnss
VVeerryy mmeessssyy
ccooookkiinngg ooppeerraattiioonnss
Biscuits, vegetables, pastry, quiches, soufflés...
Meat, fish (in a dish), stuffed vegetables.
Large cuts of meat on the spit.
Splatter-free cooking: pyrolysis is not warranted.
Pyrolysis may be warranted after every 3 cooking cycles.
Pyrolysis can be performed after one cooking application of this kind, as there is a lot of splattering.
WHAT IS PYROLYSIS?
Tip
You should not wait until the oven is overly coated in grease to initiate a cleaning cycle.
IN WHAT SITUATIONS SHOULD PYROLYSIS BE USED?
Tip
Your oven is equipped with enamelled wire shelf supports: these need to be removed
before running the pyrolysis cycle.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 78
79
5 / ADJUSTING YOUR APPLIANCE
EN
The lamp is accessible:
IInnssiiddee tthhee oovveenn ((ffiigg..11)).. The bulb is located on the ceiling of your oven’s cavity.
- Unscrew the view port counter-clockwise (fig.2),
- Pull out the bulb.
Bulb specifications:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9.
- Replace the bulb then replace the view port and reconnect your oven.
Tip
To unscrew the view port and the light, use a rubber glove, which will make disassembly easier.
Warning
Make sure the appliance is disconnected from the power before replacing the lamp in order to avoid the risk of electric shock. Change the lamp only when the appliance has cooled down.
fig.1
REPLACING THE OVEN LAMP
Bulb
Unscrew
View port
fig.2
Light
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 79
80
6 / TROUBLESHOOTING
EN
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service Department without delay.
IIff yyoouu hhaavvee aa ddoouubbtt aabboouutt tthhee ccoorrrreecctt ffuunnccttiioonniinngg ooff yyoouurr oovveenn,,
this does not
necessarily mean that there is a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg ppooiinnttss::
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard
repairs may be a source of danger for the user.
**
OOnnllyy ffoorr mmooddeellss wwiitthh tthhee ppyyrroollyyssiiss ffuunnccttiioonn..
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE
TTHHAATT
PP OO SSSSIIBBLLEE
CCAAUUSSEESS
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
TThhee oovveenn iiss nnoott hheeaattiinngg..
- The oven is not connected to the power supply.
- Your fuse is not working.
- The selected temperature is too low.
Plug in your oven.
Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A). Increase the selected temperature.
**
TThhee ppaaddlloocckk iiss ffllaasshhiinngg..
- Problem with the door’s locking mechanism.
Call the After-Sales Service Department.
TThhee oovveenn lliigghhtt iiss nnoott wwoorrkkiinngg..
- The light is not working.
- The oven is not connected or the fuse is not working.
Change the bulb.Plug in your oven or change the
fuse.
**
TThhee ppyyrroollyyssiiss cclleeaanniinngg
ccyyccllee ddooeess nnoott bbeeggiinn..
- The door is not properly closed.
- The locking system is defective.
Verify that the door is locked.
Call the After-Sales Service
Department.
YYoouurr oovveenn iiss bbeeeeppiinngg..
- During cooking.
- At the end of a cooking cycle.
The temperature recommended for your choice has been reached. Your programmed cooking cycle is finished.
TThhee ccoooolliinngg ffaann ccoonnttiinnuueess ttoo ooppeerraattee aafftteerr tthhee oovveenn ssttooppss..
- The fan should work for up to an hour after cooking, or when the oven temperature is greater than 125°C.
- If it does not stop after 1 hour.
Open the oven door to cool down the oven faster.
Call the After-Sales Service Department.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 80
81
7 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance must be handled by a qualified professional authorised to work on the brand. When you call, mention your appliance’s complete reference (model, type, serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that
only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
**
Service provided by Brandt Customer Services, simplified shareholder company with capital of 25,000,000 Euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 81
82
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 82
83
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
84
Respeto del medio ambiente
_________________________________
85
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
Elección del emplazamiento
_________________________________
86
Empotramiento
____________________________________________
86
Conexión eléctrica
_________________________________________
87
Cambio del cable de alimentación
____________________________
88
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Accesorios
________________________________________________
89
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
91
Limpieza de la puerta
º Desmontaje de la puerta
______________________________
91
º Remontaje de la puerta
_______________________________
92
Horno con esmalte catalítico
_________________________________
93
Sustitución de las paredes catalíticas Desmontaje de los niveles de varillas
__________________________
93
¿Qué es una pirólisis?
______________________________________
94
¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
___________________
94
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
Sustitución de la bombilla del horno
___________________________
95
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
______________
96
7 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
97
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 83
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no contiene ningún componente a base de amianto.
— Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
— No modifique o intente modificar las características del aparato. Podría suponer un peligro par usted.
— ADVERTENCIA las partes accesibles pueden calentarse durante la utilización. Se recomienda alejar a los niños pequeños.
— No tire del aparato con el tirador de la puerta. — Antes de utilizar el horno por primera vez,
caliéntelo en vacío durante unos 15 minutos. Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada. Quizás constate un olor particular o una pequeña emisión de humo. Todo esto es normal.
— ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el grill. Se recomienda alejar a los niños.
— El aparato se calienta cuando está siendo utilizado. No tocar los elementos calefactores situados en el interior del horno.
— Al introducir o sacar las bandejas del horno, no acerque las manos a los elementos calefactores superiores, utilice guantes térmicos de cocina.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
— Antes de proceder a la limpieza pirólisis del horno, retire todos los elementos de cocción y los desbordamientos importantes. Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más que en uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
— Después de realizar una cocción, no agarre con las manos desnudas ningún accesorio (parilla, pincho giratorio…).
— No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera (ver el capítulo de descripción del horno), el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.
— No coloque cargas pesadas sobre la puerta del horno abierta y asegúrese de que no se monte o se siente ningún niño.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.
— Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas desprovistas de experiencia o conocimientos, salvo si, a través de una pesona responsable de su seguridad, cuentan con vigilancia o tienen instrucciones previas sobre la utilización del aparato.
— Además de los accesorios incluidos con el horno, utilice únicamente bandejas resistentes a las altas temperaturas (siga las instrucciones de los fabricantes).
— Después de utilizar el horno, asegúrese de que todos los mandos estén en posición de parada.
— No utilice el horno como despensa o para guardar accesorios después de su utilización.
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
84
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 84
85
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales de embalaje de este aparato son recicables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores muncipales previstos para ello.
— Su aparato también contiene muchos materiales recicables. por lo que lleva este logotipo para indicarle que los aparatos
viejos no se deben mezclar con otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte a su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración en la protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a instaladores y técnicos cualificados.
Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE con la colocación de la marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE con la colocación de la marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con productos comestibles.
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
— Por su seguridad, el horno está equipado con una PARADA AUTOMÁTICA, por si se olvidara de apagar el horno en un descuido. Al cabo de 23 horas y 30 minutos de funcionamiento, se activará la función AS (Auto Stop) y el horno dejará de calentar. Aparacerá en la pantalla AS o Auto Stop en lugar de la hora y se emetirán una serie de bips sucesivos durante un cierto tiempo.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 85
EMPOTRAMIENTO
Para ello:
1) Retire las tapas de goma para poder acceder a los orificios de fijación.
2) Haga un agujero en la pared del mueble para evitar que se astille la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre de la puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como máximo).
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las cotas de un mueble en el que será posible colocar el horno. El horno se puede instalar indistintamente bajo una superficie de trabajo o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener unos resultados de cocción y de limpieza excepcionales respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento o el recubrimiento de éste deberán ser resistentes al calor.
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos con este objeto en los montantes laterales (fig.1).
fig.1
Consejo
Para tener la seguridad de que la instalación es conforme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.
86
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 86
560
550
585
70
550
87
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20 A Monofásico 220-240V~50Hz
Toma de corriente 2 polos
++ ttiieerrrraa
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
La seguridad eléctrica debe estar garantizada con un empotramiento correcto. Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado), con 3 conductores de 1,5mm
2
(1f + 1N + tierra)
conectados a la red 220-240V
~
monofásico
por medio de una toma de corriente 1f + 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
Atención
El cable de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
En caso de que se conecte con una toma de corriente, ésta debe permanecer accesible una vez instalado el aparato. El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 87
El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe ser lo suficientemente largo como para conectarlo al horno que vamos a empotrar cuando lo colocamos en el suelo delante del mueble. Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red: —
Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los 2 tornillos y gírela.
Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación. —
Trence cuidadosamente los filamentos. —
Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va a cambiar. —
Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo los tornillos.
— El hilo de la fase en el borne L. — El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne . —
El hilo del neutro (azul) en el borne N. —
Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tirando de cada hilo.
Fije el cable utilizando sujetacables que se encuentra a la derecha de la placa de bornes. —
Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido
a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta. Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del horno.
CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
88
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 88
89
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
Parrilla de seguridad con
empuñadura (fig.1)
Equipada en la parte delantera con una empuñadura para facilitar su agarre. La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar.
Se utiliza también para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
ACCESORIOS
(
según modelo)
fig.1
Pincho giratorio (fig.3)
Coloque uno de los tenedores del pincho; hinque la pieza que vaya a asar, coloque el otro tenedor, centre y ajuste atornillando los dos tenedores. Coloque el pincho sobre su apoyo; el apoyo se debe colocar sobre la bandeja esmaltada profunda; coloque el apoyo en el 3º nivel y empuje ligeramente para introducir la punta del pincho en el cuadrado de arrastre que se encuentra al fondo del horno. Saque la empuñadura desenroscándola para poder cerrar la puerta. Una vez finalizada la cocción, vuelva a atornillar la empuñadura al pincho para poder sacarlo sin quemarse. NNOOTTAA::
si la pieza que desea asar es grande, para evitar que toque el fondo de la bandeja y obstaculice el movimiento del pincho, coloque la bandeja sobre la solera del horno y coloque el pincho en el 3º nivel.
fig.3
Accesorios reservados a la
cocción a baja temperautra (fig.2)
Coloque las carnes (salvo las aves) en la rejilla, con la bandeja esmaltada debajo.
Coloque los tarros de yogur directamente sobre la bandeja.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 89
ACCESORIOS
(
según modelo)
fig.4
Bandeja multiusos 5 mm (fig.4)
Sirve como bandeja para tartas y tiene un borde inclinado. Se utiliza para las reposterías, como petisús, merengues, magdalenas, hojaldres…
Bandeja multiusos 45 mm (fig.5)
Introducida en los niveles bajo la parrilla, recoge los jugos y grasas de los asados; también se puede utilizar llenada hasta la mitad de agua para cocciones al baño maría. Evite poner directamente en la bandeja los asados o la carne, ya que se producirían sistemáticamente salpicaduras importantes en las paredes del horno.
fig.5
fig.6
Bandeja honda de 45 mm, equipada con una parrilla soporte especial para asado (fig.6)
Sirve para recoger los jugos y grasas de cocción de carnes o pescados colocados directamente sobre la rejilla en secuencia de grill o grill pulsado. No coloque esta bandeja sobre la solera (se podría deteriorar el esmalte), salvo en posición grill (el elemento calefactor de la solera no funciona en estas posiciones).
fig.7
Soporte de bandeja saliente (fig.7)
Gracias a este sistema, puede extraer totalmente la bandeja y acceder con facilidad a las preparaciones durante la cocción. SSaaccaarr ddeell hhoorrnnoo aanntteess ddee ccoommeennzzaarr uunnaa lliimmppiieezzaa ddee ppiirróólliissiiss..
90
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 90
91
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador eléctrico y la puerta del horno, utilice un trapo suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas, ni estropajos.
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de limpieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina. Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos accesorios y consumibles.
LLaa mmaaeessttrrííaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
- Abra la puerta completamente y bloquéela con dos topes rojos (fig.1). Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (
modelo CON función PIRÓLISIS)
fig.2
- Saque del siguiente modo el primer cristal enganchado: Introduzca los otros dos topes rojos en los emplazamientos AAprevistos para ello (fig.2). Haga palanca en las piezas para soltar el cristal (fig.3).
- Limpie el cristal con una esponja suave y limpiavajillas. No lo sumerja en agua. No utilice cremas abrasivas, ni estropajos. Aclárelo con agua limpia y séquelo con un trapo que no suelte pelusa.
AA
AA
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
fig.1
fig.3
Desmontaje de la puerta
Atención
No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos duros para la limpiar la puerta de vidrio del horno ya que podría arañar la superficie y provocar la rotura del vidrio
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 91
CLIC
CLIC
Después de la limpieza:
- Enganche de nuevo el cristal (fig.4).
- Quite los topes de plástico rojo.
El aparato ya está listo para funcionar de nuevo.
fig.4
- Abra la puerta completamente y bloquéela con topes rojos (fig.1). Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (
modelo SIN función PIRÓLISIS)
fig.1
fig.2
- Saque el primer cristal enganchado levantándolo simultáneamente con las dos manos (fig.2).
- Limpie el cristal con una esponja suave y limpiavajillas. No lo sumerja en agua. No utilice cremas abrasivas, ni estropajos. Aclárelo con agua limpia y séquelo con un trapo que no suelte pelusa.
Atención
No tire del cristal hacia usted.
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
Desmontaje de la puerta
Remontaje de la puerta
(TODOS
los modelos)
Atención
No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos duros para la limpiar la puerta de vidrio del horno ya que podría arañar la superficie y provocar la rotura del vidrio
.
92
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 92
CLIC
CLIC
CLAC
CLAC
93
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
HORNO CON ESMALTE CATALÍTICO
(
autodesengrasante)
- Este horno está formado por un recinto equipado con paredes extraíbles recubiertas de esmalte especial microporoso (esmalte catalítico) que le proporciona sus cualidades autodesengrasantes. Las manchas se dispersan y difunden en las microporosidades nada más aparecer. Quedan oxidadas por las dos caras y desaparecen progresivamente. El esmalte autodesengrasante es eficaz principalmente con los cuerpos grasos, no con el azúcar. Por este motivo, el recubrimiento de la solera, más sometido a desbordamientos de azúcar, no está recubierto con el esmalte.
LLee rreeccoommeennddaammooss::
- No rascar las paredes catalíticas con un cepillo metálico, ni con instrumentos puntiagudos o cortantes.
- No intentar limpiarlas con proudctos abrasivos de venta en comercios.
- Al hacer los asados, la temperatura de las pareces no es siempre suficiente para eliminar las proyecciones importantes de grasa. En ese caso, después de la cocción, continuar calentando el horno durante 20 ó 30 minutos a la emperatura máxima de la secuencia elegida.
Si aún quedaran restos, éstos irán desapareciendo en cocciones sucesivas.
AAnntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ddeessmmoonnttaajjee,, ddeejjee qquuee ssee eennffrrííee eell aappaarraattoo yy ccoommpprruueebbee qquuee eell sseelleeccttoorr ddee ccoocccciió
ónn eessttáá eenn llaa ppoossiicciióónn ddee PPAARRAADDAA..
SUSTITUCIÓN DE LAS PAREDES CATALÍTICAS ­DESMONTAJE DE LOS NIVELES DE VARILLAS
-- PPaarreeddeess llaatteerraalleess ccoonn nniivveelleess ddee vvaarriillllaass:: Desenganche, levantándolo, los niveles de
varillas
((BB ffiigg..22))
de la parte delantera (
esquema
AA
ffiigg..11
). Tire del nivel completo hacia usted, levántelo para desenganchar el enganche de fijación trasero (
esquema
BB ffiigg..11))
. Sáquelo de
los 2 orificios
((CC ffiigg..22))
de la pared catalítica y de la mufla del horno. Quite a continuación la pared catalítica
((AA ffiigg..22))..
Coloque los nuevos elementos (niveles) efectuando las mismas operaciones en sentido inverso.
-- SSuussttiittuucciióónn ddee llaa ppaarreedd ddeell ffoonnddoo Desenrosque completamente el tornillo
((EE ffiigg..22))
que se encuentra en la parte superior
de la pared del fondo
((DD ffiigg..22))
. Incline la pared hacia adelante para sacarla de la mofla. Vuelva a colocar la pared nueva realizando las operaciones inversas.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Atención
- Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 93
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una cocción. El horno desprende un olor desagradable en frío después de distintas cocciones (cordero, pescado, parrilladas, etc.).
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una temperatura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o desbordamientos. Los humos y olores emitidos se destruyen al pasar por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de suciedad lo justifica.
- Por medida de seguridad, la operación de limpieza se pone en marcha sólo cuando la puerta se haya bloqueado automáticamente. En cuanto la temperatura en el interior del horno supera las temperaturas de cocción, se hace imposible desbloquear la puerta, incluso colocando el mando de “selección de funciones” en 0.
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann ppooccoo
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann mmuucchhoo
Galletas, verduras, repostería quiches, suflés…
Carnes, pescados (en una bandeja), verduras rellenas.
Piezas grandes de carne ensartadas en el pincho.
Cocciones que no salpican: la pirólisis no está justificada
La pirólisis puede justificarse cada 3 cocciones.
Se puede hacer una pirólisis después de una cocción de este tipo si se han producido muchas salpicaduras.
¿QUÉ ES UNA PIRÓLISIS?
Consejo
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efectuar esta limpieza.
¿EN QUÉ CASO HAY QUE EFECTUAR UNA PIRÓLISIS?
Consejo
Su horno está equipado con niveles de varillas esmaltadas: no es necesario sacarlas
para efectuar la pirólisis.
94
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 94
95
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
ES
Se accede a la bombilla:
EEnn eell iinntteerriioorr ddeell hhoorrnnoo ((ffiigg..11)).. La bombilla está situada en el techo de la cavidad del horno.
- Desenrosque el difusor hacia la izquierda (fig.2),
- Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Cambie la bombilla y, después, coloque el difusor y conecte de nuevo el horno.
Consejo
Para desenroscar la tulipa, utilizar un guante de goma que facilitará la tarea de desmontaje.
Advertencia
Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de cambiar la bombilla. Realícelo cuando el aparato se haya enfriado.
fig.1
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
Bombilla
Desenrosque
Difusor
fig.2
Bombilla
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 95
Consejo
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema,
póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico.
AAuunnqquuee tteennggaa uunnaa dduuddaa ssoobbrree eell ccoorrrreeccttoo ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo,,
esto no significa
forzosamente que haya una avería.
EEnn ttooddooss llooss ccaassooss,, ccoommpprruueebbee llooss ssiigguuiieenntteess
ppuunnttooss::
Atención
- Las reparaciones del aparato deben ser efectuadas únicamente por profesionales. Las reparaciones que no se hagan de acuerdo con las normas de la profesión constituyen un peligro para el usuario.
**
ÚÚnniiccaammeennttee eenn llooss mmooddeellooss ccoonn ffuunncciióónn ddee ppiirróólliissiiss..
SSII OOBBSSEERRVVAA QQUUEE
LLAASS CCAAUUSSAASS
PP OOSSIIBBLLEESS
¿¿QQUUÉÉ HHAAYY QQUUEE HHAACCEERR??
EEll hhoorrnnoo nnoo ccaalliieennttaa..
- El horno no está conectado.
- El fusible de la instalación está fuera de servicio.
- La temperatura seleccionada es demasiado baja.
Conecte el horno.Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16 A). Aumente la temperatura seleccionada.
**
EEll ccaannddaaddoo ppaarrppaaddeeaa
- Fallo del bloqueo de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
LLaa bboommbbiillllaa ddeell hhoorrnnoo yyaa nnoo ffuunncciioonnaa..
- La bombilla está fuera de servicio.
- El horno no está conectado o el fusible está fuera de servicio.
Cambie la bombilla.
Conecte el horno o cambie el
fusible.
**
LLaa lliimmppiieezzaa ppoorr
ppiirróólliissiiss nnoo ssee rreeaalliizzaa..
- La puerta está mal cerrada.
- El sistema de cierre está estropeado.
Compruebe el cierre de la puerta.Llame al Servicio Técnico.
EEll hhoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- En curso de cocción.
- Al final de cocción.
Se ha alcanzado la temperatura de consigna que había elegido. La cocción programada ha terminado.
EEll vveennttiillaaddoorr ddee eennffrriiaammiieennttoo ccoonnttiinnúúaa ffuunncciioonnaannddoo ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell hhoorrnnoo..
- La ventilación funciona como máximo durante 1 hora después de finalizar la cocción, o cuando la temperatura del horno es superior a 125°C.
- Si no se para al cabo de 1 hora.
Abrir la puerta para acelerar el enfriamiento del horno
Llame al Servicio Técnico.
96
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 96
97
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las intervenciones que se deban realizar deben ser efectuadas por un profesional cualificado autorizado por la marca. Cuando le llame, mencione la referencia completa del aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones se encuentran en la placa de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervención de mantenimiento, pida que se utilicen exclusivamente
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
**
Servicio prestado por Brandt Customer Services, sociedad por acciones simplificada con capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS 7 rue Henri Becquerel 92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 97
98
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 98
99
INDICE
IT
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
Norme di sicurezza
_________________________________________
100
Rispetto dell’ambiente
______________________________________
101
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Scelta della collocazione
____________________________________
102
Incasso
___________________________________________________
102
Collegamento elettrico
______________________________________
103
Sostituzione del cavo di alimentazione
_________________________
104
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Accessori
_________________________________________________
105
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
Pulizia della superficie esterna
_______________________________
107
Pulizia dello sportello
º Smontaggio dello sportello
____________________________
107
º Rimontaggio dello sportello
___________________________
108
Forno smaltato catalitico
____________________________________
109
Sostituzione delle pareti catalitiche Smontaggio delle guide dei ripiani
____________________________
109
Che cos’è la pirolisi?
________________________________________
110
Quando occorre eseguire una pirolisi?
_________________________
110
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Sostituzione della lampada del forno
__________________________
111
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
_____________________
112
7 / SERVIZIO POST VENDITA
______________________________________
113
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 99
100
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
NORME DI SICUREZZA
— Questo apparecchio è stato concepito per un uso domestico e privato. Esso è destinato esclusivamente alla cottura degli alimenti. Questo forno non contiene nessun componente a base di amianto.
— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
— Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo dalla confezione immediatamente. Verificate le sue condizioni generali. Riportate per iscritto le eventuali rimostranze sul modulo di consegna di cui ne conserverete una coppia.
— Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso privato e non professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini commerciali o industriali o per qualunque altra destinazione per la quale non è stato concepito.
— Non modificate e non tentate di modificare le caratteristiche tecniche di questo apparecchio. Questo potrebbe presentare un pericolo per voi stessi.
— AVVERTENZA: le parti accessibili possono riscaldarsi durante l’utilizzo. È opportuno tenere lontano i bambini piccoli.
— Non trainate mai il vostro apparecchio tramite la maniglia dello sportello.
— Prima di usare il vostro forno per la prima volta riscaldatelo a vuoto per circa 15 min. Assicuratevi che la stanza sia sufficientemente areata Potreste sentire un odore particolare o notare un piccolo sprigionamento di fumo. Questo è normale.
— ATTENZIONE: le parti accessibili possono riscaldarsi quando viene utilizzato il grill. È opportuno tenere lontano i bambini piccoli.
— Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa caldo. Fate attenzione a non toccare i termoelementi posti all’interno del forno.
— Nella procedura di inserimento o di prelevamento dei vostri piatti dal forno non avvicinate le mani agli elementi caldi superiori, utilizzate dei guanti termici da cucina.
— Durante la pulizia, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al normale funzionamento. È opportuno allontanare i bambini piccoli.
— Prima di effettuare la pulizia pirolitica del forno, togliere tutti gli elementi estraibili ed eliminare lo sporco più grosso. Durante la pirolisi, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al normale funzionamento. È opportuno allontanare i bambini piccoli.
— Dopo la cottura, non prendere il contenitore con le mani (griglia, girarrosto…).
— Non posizionate mai la carta in alluminio direttamente a contatto con il piano di posa (vedere il capitolo di descrizione del vostro forno), il calore accumulato potrebbe procurare un deterioramento allo smalto.
— Sullo sportello di apertura del forno non posizionare oggetti pesanti e assicurarsi che i bambini non si siedano sopra.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno, il forno deve essere spento.
— Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali risultano essere ridotte o da persone senza esperienza o senza relative istruzioni, a meno che non siano sotto la sorveglianza di una persona responsabile o che abbiano ricevuto le opportune istruzioni relative a questo apparecchio.
— Come accessori del vostro forno utilizzate soltanto piatti resistenti ad alte temperature (seguite le istruzioni del produttore).
— Dopo l’uso del forno accertarsi che tutti pulsanti si trovino nella posizione di arresto.
— Non utilizzate il vostro forno come dispensa per collocarvi qualunque oggetto.
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con il vostro apparecchio. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni. Ti invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Sono stati redatti per la sicurezza tua e di chi ti sta vicino.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 100
Loading...