DB Technologies Opera 110 Mobile Sport UHF User manual

Page 1
Line
SPORT
dd
BB
PROFESSIONAL SPEAKER
SPEAKER
TECHNOLOGIESTECHNOLOGIES
A.E.B. INDUSTRIALE s.r.l.
Via Brodolini, 8 - 40056 Crespellano (Bo) - ITALIA Tel. + 39 051 969870 - Fax. + 39 051 969725 Internet: www.dbtechnologies.com E-mail: info@dbtechnologies-aeb.com
MANUALE D’USO USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
420120128
Page 2
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
1
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O
ISTRUZIONI DI SICUREZZA NEL DETTAGLIO:
Leggere queste istruzioni
Tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere lette prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Conservare queste istruzioni
Le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere conservate per ogni riferimento futuro.
Tenere conto di tutti gli avvertimenti
Tutte le avvertenze sull'apparecchio e le istruzioni di funzionamento devono essere seguite fedelmente.
Seguire tutte le istruzioni
Tutte le istruzioni di funzionamento e per l'utente devono essere seguite.
Acqua e umidità
L'apparecchio non deve essere usato in prossimità di acqua (per esempio vicino a vasche da bagno, lavabi, lavelli da cucina, vasche per il bucato, su pavimento bagnato oppure in prossimità di piscine….) A meno che espressamente consentito.
Pulizia
Pulire solo con un panno secco. Per la pulizia delle parti esterne evitare l’uso di diluenti, alcool, benzina o altre sostanze volatili.
Ventilazione
Non ostruire alcuna delle aperture di ventilazione. Installare questo apparecchio in accordo con le istruzioni fornite dal produttore. L’apparecchio deve essere posto in modo tale che la sua collocazione o posizione non interferisca con l’adeguata ventilazione.
Calore
Non installare l'apparecchio in prossimità di fonti di calore come radiatori, stufe oppure altri apparecchi (inclusi gli amplificatori) che producono calore.
Messa a terra
Non pregiudicare la polarizzazione o la messa a terra della spina. Per evitare il rischio di shock elettrici le parti metalliche del diffusore devono essere connesse a terra. Una spina polarizzata ha due poli di cui uno più largo dell’altro. Una spina con la messa a terra ha due poli ed un terzo polo per la messa a terra. Il polo più largo o il terzo polo sono forniti per la vostra sicurezza. Se la spina non si inserisce nella vostra presa di rete, rivolgersi ad un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta. L’altoparlante dovrà essere collegato a una presa di alimentazione principale con il collegamento a terra.
Alimentazione
L'apparecchio deve essere collegato solo al tipo di alimentazione descritto nelle istruzioni d'uso oppure riportato sull'apparecchio stesso. Per non compromettere la sicurezza del diffusore, quest’ultimo deve essere connesso alla rete di alimentazione solamente tramite il cavo di alimentazione fornito a corredo. L’interruttore principale posto sul retro (DPDT) è usato per sconnettere l’apparecchio. Se si utilizza un alimentatore esterno in corrente continua (DC) o una batteria, assicurarsi che la tensione corrisponda con la gamma indicata sul prodotto, e che nei collegamenti vengano rispettate le polarità.
Cavo di alimentazione
Proteggere il cavo d’alimentazione dalla possibilità di essere calpestato o pizzicato, in particolare in prossimità’ della spina e nel punto in cui si inserisce nell’apparecchio.
ELETTRICA, NON TOGLIERE IL COPERCHIO (O IL PANNELLO POSTERIORE). ALL’INTERNO NON SONO CONTENUTE PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE; AFFIDARE LE RIPARAZIONI A PERSONALE QUALIFICATO.
DI SCOSSA ELETTRICA, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Questo simbolo, dove compare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di tensione pericolosa all’interno del prodotto che può essere di portata sufficiente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Questo simbolo, dove appare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di importanti istruzioni d’uso e manutenzione (assistenza) nella documentazione che accompagna l’apparecchio.
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
Accessori
Utilizzare solo con accessori specificati dal produttore.
Carrelli e sostegni
Utilizzare solo carrelli, basamenti, treppiedi, staffe o sostegni consigliati dal produttore o forniti in dotazione all’apparecchio. Quando viene utilizzato un carrello, usare cautela durante lo spostamento dell’apparecchio per evitare infortuni a causa di capovolgimenti.
Periodi di non utilizzo
Staccare l’apparecchio dalla presa d’alimentazione nel caso di lampi e tuoni o nel caso di un lungo periodo di non utilizzo.
Ingresso di liquidi e oggetti nell' apparecchio
Assicurarsi che oggetti non cadano sull’apparecchio o che non si versino liquidi attraverso le aperture.
Danni che richiedono l'assistenza
Per qualunque riparazione rivolgersi a personale qualificato. Un intervento tecnico é richiesto quando:
- l’apparecchio e’ stato danneggiato;
- il cavo di alimentazione o la presa siano danneggiati;
- sono caduti oggetti sull’apparecchio o liquidi siano entrati all’interno
- l'apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’umidita’:
- l'apparecchio non sembra funzionare normalmente oppure ha cambiato le sue prestazioni;
- l'apparecchio è caduto.
Manutenzione
L'utente non deve tentare di riparare l'apparecchio al di là di quello descritto nelle istruzioni. Tutte le altre riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato.
IMPORTANTE
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo anche nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità d’installazione e d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza.
L’installazione errata del diffusore esime la dB Technologies da ogni responsabilità.
PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO
- Evitate di far lavorare l’amplificatore interno al diffusore in sovraccarico per lungo tempo.
- Non usare la forza sugli organi di comando (tasti, controlli, ecc.).
ATTENZIONE
- Collocate il diffusore in modo stabile e sicuro, così da evitare qualsiasi condizione di pericolo per l’incolumità di persone o strutture.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
Per il collegamento del diffusore si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato ed addestrato, ossia personale avente conoscenze tecniche o esperienza o istruzioni specifiche sufficienti per permettergli di realizzare correttamente le connessioni e prevenire i pericoli dell’elettricità.
- Per evitare il rischio di shock elettrici, il diffusore deve essere alimentato dalla tensione di rete solo dopo aver terminato tutti i collegamenti.
- Prima di alimentare il diffusore è buona norma ricontrollare tutte le connessioni.
- Tutto l’impianto di sonorizzazione dovrà essere realizzato in conformità con le norme e le leggi vigenti in materia di impianti elettrici.
AVVERTENZA
- Per evitare che fenomeni induttivi diano luogo a ronzii, disturbi e compromettano il buon funzionamento del diffusore, i cavi che trasmettono segnali microfonici o segnali a livello linea (es. 0 dB/V) devono essere schermati e non devono essere posti in prossimità di:
1) apparecchiature che producono forti campi magnetici (es. grossi trasformatori di
alimentazione).
2) conduttori dell’energia elettrica.
3) linee che alimentano diffusori.
PROTEZIONI
Il diffusore è provvisto di un esclusivo sistema di protezione che protegge gli altoparlanti del diffusore contro surriscaldamenti, in grado di assicurare la massima affidabilità in tutte le applicazioni professionali. Un sofisticato sistema di gestione dell’amplificatore provvede inoltre alle protezioni “limiter”, termica e contro cortocircuiti.
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
2
Page 3
INDICE
1. COMANDI E FUNZIONI.......................................................................3
2. ALIMENTAZIONE................................................................................5
2.1 Alimentazione tramite batteria ..............................................5
2.1.1 Prima carica ..........................................................................5
2.1.2 Ricariche successive ............................................................5
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
1. COMANDI E FUNZIONI (vedi pag.45-46)
3
2.2 Protezione batteria................................................................5
2.3 Alimentazione tramite rete ....................................................5
3. RADIOMICROFONO ...........................................................................6
3.1 Ricevitore UHF......................................................................6
3.1.1 Bande e frequenze operative ................................................6
3.2 Ricevitore VHF ......................................................................6
3.2.1 Frequenze operative .............................................................7
4. UTILIZZO.............................................................................................7
4.1 Ingressi ................................................................................7
4.1.1 Ingresso CD-AUX ................................................................7
4.1.2 Ingressi MIC/LINE ...............................................................7
4.1.3 Radiomicrofono ...................................................................7
4.2 Controllo volume e toni........................................................8
4.3 Uscite...................................................................................8
5. OPZIONE TIME DELAY “TD” ..........................................................10
6. DIMENSIONI DEL DIFFUSORE........................................................10
7. SPECIFICHE TECNICHE ..................................................................11
1) INDICATORE “OVERLOAD”
La spia s’illumina di colore rosso indicando l’intervento del circuito limitatore interno, il quale evita la distorsione dell’amplificatore e protegge gli altoparlanti contro i sovraccarichi.
2) CONTROLLO “MASTER VOLUME”
Questo controllo regola il volume di uscita del diffusore.
3) CONTROLLO “CD-AUX VOLUME”
Questo controllo regola il volume del segnale di ingresso ai connettori RCA “STEREO CD-AUX INPUTS”.
4) CONTROLLO “MIC/LINE VOLUME”
Questo controllo regola il volume del segnale di ingresso al connettore XLR/Jack 1/4” (6,3mm) “MIC/LINE BAL INPUT”
5) CONTROLLO “WIRELESS VOLUME” (solo con ricevitori UHF e VHF)
Questo controllo regola il volume di ingresso del radiomicrofono.
6) CONTROLLO “VOICE TONE”
Questo controllo permette una regolazione dei toni nel canale microfono e radiomicrofono.
7) INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE RADIOMICROFONO “WIRELESS RX”
(solo con ricevitori UHF e VHF)
Questo interruttore permette lo spegnimento del ricevitore radiomicrofono aumentando la durata della batteria nel caso di non utilizzo.
8) SELETTORE SENSIBILITA’
Posizionare il selettore in posizione MIC per l'utilizzo di un microfono bilanciato o sbilanciato.
bilanciata o sbilanciata a livello linea.
9) CONNETTORE DI INGRESSO "MIC/LINE BAL INPUT
Ingresso bilanciato utilizzabile per il collegamento di un microfono dinamico a bassa impedenza, o di una sorgente audio ad alto livello (es. preamplificatore, mixer, registratore, lettore CD, strumento musicale, ecc.).
Posizionare il selettore in posizione LINE per utilizzare una sorgente
10) CONNETTORE IN INGRESSO “STEREO CD-AUX INPUTS”
Questo ingresso, tramite i connettori phono RCA, consente un facile collegamento di
CD, DAT, piastre a cassetta, ecc.... .
11) CONNETTORE DI USCITA "UNBAL MIXED LINE OUT”
L’uscita può essere utilizzata per inviare il segnale audio mixato ad un altro diffusore amplificato, ad un registratore o ad un amplificatore supplementare. Per la connessione utilizzare un connettore jack 1/4” (6,3mm) sbilanciato.
12) INTERRUTTORE "POWER"
L’interruttore a tre posizioni permette l’accensione e lo spegnimento del diffusore. Nella posizione INTERNAL BATTERY il diffusore funzionerà tramite alimentazione a batteria; nella posizione EXTERNAL PSU/BATTERY il diffusore funzionerà solo se collegato direttamente alla rete tramite alimentatore. Nella posizione OFF il diffusore sarà spento.
13) INDICATORE “STATUS BATTERY”
La spia bicolore s’illumina di colore verde per indicare l’accensione e il corretto funzionamento del diffusore. Tale spia si illumina di colore rosso per indicare che la batteria è scarica.
14) INDICATORE “ BATTERY CHARGE”
La spia di colore rosso rimane fissa durante tutto il periodo di ricarica della batteria. Tale indicatore lampeggiarà alla completa ricarica della batteria.
15) POTENZIOMETRO REGOLAZIONE ALIMENTAZIONE DC IN USCITA
Tramite questo regolatore a cacciavite è possibile modificare la tensione di uscita al connettore jack DC (16). La tensione di uscita può variare da 1 a 10Vdc con corrente massima di 100mA.
16) CONNETTORE ALIMENTAZIONE DC IN USCITA “VARIABLE VOLTAGE OUTPUT”
Prelevare da questo connettore la tensione di alimentazione per lettore CD, registratori a cassetta,... o per l’antenna direttiva attiva.
17) CONNETTORE ALIMENTAZIONE DC IN INGRESSO “PSU / BATTERY INPUT (12-15 VDC)”
Attraverso questo connettore è possibile ricaricare la batteria interna o alimentare direttamente il diffusore. Il diffusore funziona, tramite alimentazione diretta, con una tensione da 12 a 15Vdc, mentre per garantire la corretta ricarica della batteria interna è necessario utilizzare l’alimentatore in dotazione da 15Vdc.
18) SELETTORE DI FREQUENZA “CHANNEL” (solo con ricevitore UHF)
Questo commutatore rotativo a 16 posizioni permette la selezione del canale del radiomicrofono (consultare l’etichetta per la corrispondenza delle frequenze di lavoro).
19) INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE “POWER” (solo con opzione “TD”)
Questo interruttore permette lo spegnimento del circuito del TIME DELAY aumentando la durata della batteria nel caso di non utilizzo.
20) INDICATORE ALIMENTAZIONE “ON” (solo con opzione “TD”)
La spia s’illumina di colore rosso per indicare l’accensione e attivazione del circuito TIME DELAY.
21) SELETTORE DISTANZA UNITA’ DI METRI (solo con opzione “TD”)
Questo commutatore rotativo a 10 posizione permettere di selezionare la distanza in unità di metri tra diffusori.
22) SELETTORE DISTANZA DECINE DI METRI (solo con opzione “TD”)
Questo commutatore rotativo a 10 posizione permette di selezionare la distanza in decine di metri tra i diffusori.
PER PRESERVARE L’EFFICIENZA DELLA BATTERIA
RICARICARLA OGNI 3 MESI PER 14 ORE
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
4
Page 4
2. ALIMENTAZIONE
2.1 Alimentazione tramite batteria
Il diffusore è fornito con una batteria parzialmente carica per ragioni di sicurezza. La batteria non ha effetto memoria quindi può essere caricata in qualunque momento. Il tempo di utilizzo del diffusore a batteria dipende dall’uso e può durare 8 ore.
ATTENZIONE!
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
5
Per la sostituzione della batteria si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato ed addestrato, ossia personale avente conoscenze tecniche o esperienza o istruzioni specifiche sufficienti per permettergli di realizzare correttamente le connessioni.
2.1.1 Prima carica
Quando si utilizza il diffusore per la prima volta è necessario caricare la batteria completamente.
- Assicurarsi che il diffusore sia spento (interruttore “POWER” in posizione OFF)
- Collegare il diffusore alla alimentazione di rete attraverso la spina jack [17 - PSU /BATTERY INPUT] tramite l’alimentatore in dotazione.
- L’indicatore rosso “BATTERY CHARGE” si illuminerà.
- Lasciare il diffusore in carica fino a quando la spia sopraindicata inizia a lampeggiare.
2.1.2 Ricariche successive
E’ necessario verificare la carica della batteria prima di procedere all’utilizzo del diffusore. Tale controllo è necessario in quanto, anche nella situazione di non utilizzo, l’efficienza della batteria diminuisce col tempo.
Accendere il diffusore tramite l’interruttore “POWER” e verificare il colore dell’indicatore “BATTERY STATUS”:
[
verde = la batteria è carica e il diffusore può essere utilizzato immediatamente
[
rosso = la batteria è scarica e il diffusore può essere utilizzato solo per un
[
spento= la batteria è completamente scarica ed è intervenuto il circuito di
Per ricaricare la batteria:
- Collegare il diffusore tramite la spina jack [17] con l’ adattatore DC fornito in dotazione
- Mantenere il pulsante “POWER” in posizione OFF
- L’indicatore rosso “BATTERY CHARGE” si illuminerà.
- Lasciare il diffusore sotto carica fino a quando la spia sopraindicata inizia a
lampeggiare. Il tempo di ricarica è in funzione dello stato della batteria che può variare da 1 a 15 ore circa.
2.2 Protezione batteria
Nel diffusore è presente un circuito che assicura il corretto funzionamento della batteria e la protegge dalla completa scarica. L’intervento di tale protezione indica che la tensione di funzionamento della batteria è scesa al di sotto del valore minimo stabilito (circa 9 volt). Tale intervento verrà segnalato prima con l’accensione dell’indicatore rosso “BATTERY STATUS” e successivamente spegnendo completamente il diffusore. Il tempo che intercorre tra le due fasi dipende dall’utilizzo stesso. La normale ripresa del funzionamento del diffusore avverrà automaticamente quando la batteria verrà ricaricata.
2.3 Alimentazione tramite rete
L’OPERA 110 MOBILE SPORT può essere utilizzata collegata direttamente alla rete come un qualsiasi diffusore attivo. Collegare l’alimentatore e posizionare l’interruttore “POWER” su “EXTERNAL PSU/BATTERY”, durante l’uso la batteria verrà ricaricata parzialmente.
periodo di tempo molto breve. In questa condizione è consigliato ricaricare la batteria.
protezione. In questa situazione la batteria deve per forza essere ricaricata.
3. RADIOMICROFONO
L’ OPERA 110 MOBILE SPORT può essere equipaggiata da un ricevitore che funziona nella banda UHF oppure nella banda VHF.
3.1 Ricevitore UHF
Il ricevitore del radiomicrofono incorporato nell’OPERA 110 MOBILE SPORT che funziona nella banda UHF dispone di 16 canali (frequenze). La selezione della frequenza avviene tramite un commutatore rotativo. Per la corrispondenza tra il canale selezionato e la frequenza di lavoro consultare l’etichetta posta sul panello stesso.
Il ricevitore si basa sul principio del “diversity”, è dotato di due antenne separate che utilizza per selezionare in ogni istante il segnale radio migliore. Le antenne sono incorporate sulla scheda del ricevitore all’interno del diffusore.
E’ presente un interruttore che permette l’esclusione dei circuiti del radiomicrofono nel caso in cui questo non venga utilizzato. Questo permette una maggiore durata della batteria escludendo i circuiti non utilizzati.
3.1.1 Bande e frequenze operative
BANDA U-UK
1 - 854,900 MHz 9 - 858,650 MHz 2 - 855,275 MHz 10 - 858,975 MHz 3 - 855,900 MHz 11 - 863,050 MHz 4 - 856,175 MHz 12 - 863,425 MHz 5 - 856,575 MHz 13 - 863,800 MHz 6 - 857,625 MHz 14 - 864,175 MHz 7 - 857,950 MHz 15 - 864,550 MHz 8 - 858,200 MHz 16 - 864,950 Mhz
BANDA K
1 - 774,200 MHz 9 - 779,000 MHz 2 - 774,600 MHz 10 - 779,400 MHz 3 - 775,000 MHz 11 - 779,800 MHz 4 - 775,400 MHz 12 - 780,200 MHz 5 - 775,800 MHz 13 - 780,600 MHz 6 - 776,200 MHz 14 - 781,000 MHz 7 - 776,600 MHz 15 - 781,400 MHz 8 - 777,000 MHz 16 - 781,800 Mhz
3.2 Ricevitore VHF
Il ricevitore del radiomicrofono incorporato nell’OPERA 110 MOBILE SPORT che funziona nella banda VHF è un mono frequenza. La selezione della frequenza avviene al momento dell’ordine del diffusore stesso.
La frequenza portante di ogni trasmettitore è indicata da un codice colorato che ne facilita l’individuazione. La frequenza portante del ricevitore è indicata sul retro del pannello da una etichetta che riporta sia il codice a colori che la frequenza in cifre (es. 175.750MHz) Il trasmettitore e il ricevitore devono lavorare sulla stessa frequenza portante.
Il ricevitore è dotato di una singola antenna incorporata sulla scheda del ricevitore all’interno del diffusore.
E’ presente un interruttore che permette l’esclusione dei circuiti del radiomicrofono nel caso in cui questo non venga utilizzato. Questo permette una maggiore durata della batteria escludendo i circuiti non utilizzati.
BANDA U-N
1 - 801,000 MHz 9 - 810,650 MHz 2 - 801,400 MHz 10 - 811,150 MHz 3 - 802,500 MHz 11 - 812,950 MHz 4 - 803,800 MHz 12 - 815,850 MHz 5 - 805,900 MHz 13 - 817,050 MHz 6 - 806,750 MHz 14 - 817,950 MHz 7 - 807,350 MHz 15 - 819,000 MHz 8 - 808,150 MHz 16 - 819,650 MHz
BANDA ISM
1 - 863,050 MHz 9 - 863,800 MHz 2 - 863,425 MHz 10 - 864,175 MHz 3 - 863,800 MHz 11 - 864,550 MHz 4 - 864,175 MHz 12 - 864,950 MHz 5 - 864,550 MHz 13 - 863,050 MHz 6 - 864,950 MHz 14 - 863,425 MHz 7 - 863,050 MHz 15 - 863,800 MHz 8 - 863,425 MHz 16 - 864,175 MHz
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
6
Page 5
3.2.1 Frequenze operative
ItalianoItalianoItaliano
CODICE COLORE FREQUENZA
NERO 173,800 MHz MARRONE 174,500 MHz GRIGIO 175,000 MHz ARANCIONE 175,750 MHz NEUTRO 181,675 MHz NEUTRO 183,925 MHz VERDE 184,175 MHz ROSA 184,500 Mhz NEUTRO 199,600 MHz NEUTRO 201,625 MHz NEUTRO 202,675 MHz BLU CHIARO 216,250 MHz VIOLA 218,750 MHz ROSSO 222,625 MHz BLU SCURO 233,125 MHz MARRONE CHIARO 234,625 MHz ROSSO SCURO 236,575 MHz BIANCO 237,775 MHz
4.2 Controllo volume e toni
L’OPERA 110 MOBILE SPORT è provvista di volumi separati per i vari ingressi che possono essere regolati in modo indipendente l’uno dall’altro e da un volume generale che controlla il segnale mixato in uscita. Per questo motivo quando si utilizza il diffusore bisogna tenere presente di regolare sia il volume del/dei segnale/i in ingresso che quello principale.
Il controllo de regolazione dei toni della vo
Durante l’utilizzo a basso volume il circuito di autospegnimento potrebbe attivarsi. Per evitare questa condizione di stand-by, regolare i volumi di ingresso alti e quello generale basso.
i toni agisce sugli ingressi dei canale dei microfoni per permettere una
ce.
In caso di mancanza di segnale audio, il diffusore entra nella condizione di stand-by dopo alcuni minuti per risparmiare la batteria e non creare disturbi. Alla rilevazione del segnale audio, il diffusore si attiverà automaticamente.
ItalianoItalianoItaliano
4. UTILIZZO
Manuale dusoManuale d’uso
4.1 Ingressi
4.1.1 Ingresso CD-AUX
Gli ingressi STEREO CD-AUX INPUTS, tramite i connettori RCA, consentono un facile collegamento di DAT, CD, piastre a cassette od a bobine, ecc... Questo ingresso è utilizzato principalmente per l’ascolto di registrazioni.
Il volume di questi ingressi è regolato tramite il controllo CD-AUX VOLUME.
4.1.2 Ingressi MIC/LINE
L’ ingresso mono MIC/LINE BAL INPUT è utilizzabile come ingresso bilanciato microfonico o linea. Il livello di ingresso è selezionabile tramite il selettore di sensibilità presente sopra il connettore stesso. Se si utilizzano strumenti musicali (esempio: chitarra, basso, tastiera), mixer oppure lettore CD,... utilizzare l’ingresso con la sensibilità in LINE mentre per microfoni a filo utilizzare l’ingresso con sensibilità in MIC. E’ possibile utilizzare il connettore XLR o il Jack 1/4” (6,3mm).
Il volume di questo ingresso è regolato tramite il controllo MIC/LINE VOLUME.
4.1.3 Radiomicrofono
Con il ricevitore incorporato nel diffusore OPERA 110 MOBILE SPORT è possibile utilizzare sia un trasmettitore a mano che pocket (a cintura).
Quest’ultimi sono dotati di appositi accessori audio (microfono lavalier, cavo per strumenti o headset) e di un gancio a molla per il fissaggio a cintura. Nel caso di trasmettitore UHF di tipo mono-frequenza selezionare uno dei 16 canali disponibili sul diffusore in accordo con la frequenza di lavoro del trasmettitore; nel caso di un multi-frequenza selezionare il medesimo canale sia sul ricevitore che sul trasmettitore. La selezione di una delle frequenze avviene tramite il commutatore di canale.
Nel caso di trasmettitore VHF verificare che la frequenza della portante sia uguale tra ricevitore e trasmettitore mediante il codice colore oppure la frequenza in cifre.
Il volume di questo ingresso è regolato tramite il controllo WIRELESS VOLUME.
4.3 Uscite
Il diffusore è provvisto di una uscita per il segnale audio mixato sbilanciata alla quale può essere collegato un altro diffusore attivo, un amplificatore oppure un registratore (esempio 1). Il collegamento avviene tramite un connettore jack 1/4” (6,3mm).
N.B. Nel caso si utilizzi l`opzione TD il segnale audio mixato sara` ritardato a seconda
7
SPORT
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
della posizione dei due commutatori
OPERA 110 MOBILE SPORT
Manuale dusoManuale d’uso
BASIC 200
8
Page 6
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
E’ possibile utilizzare più OPERA 110 MOBILE SPORT, provviste di ricevitore radio, con un solo trasmettitore radiomicrofonico impostando la frequenza di lavoro uguale tra il trasmettitore e tutti i ricevitori. Il segnale emesso dal trasmettitore sarà riprodotto contemporaneamente su tutti i diffusori ad esso sintonizzati (esempio 2).
Attraverso un kit opzionale denominato MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter) è possibile espandere ulteriormente il sistema. Il kit è composto da un ripetitore radio con antenna direttiva integrata, da un supporto estensibile (500-850mm) e dai relativi cavi di collegamento.
Collegando il segnale audio mixato di uno dei diffusori ad un ripetitore MS 110 KIT è possibile diffondere il segnale radio a più OPERA 110 MOBILE SPORT, provviste di ricevitore radio, contemporaneamente, coprendo una distanza massima di circa 100mt. (in campo libero). E’ necessario settare la stessa frequenza di lavoro sia per il ripetitore MS 110 KIT che per tutti i diffusori ai quali si vuole trasmettere il segnale (esempio 3).
Nel caso in cui si voglia utilizzare anche un trasmettitore radiomicrofonico occorre impostare per esso e per il diffusore ad esso abbinato (che funziona come master e sarà quindi a sua volta connesso al ripetitore) una frequenza diversa da quella utilizzata dal ripetitore (esempio 4).
5. OPZIONE TIME DELAY “TD”
Il diffusore OPERA 110 MOBILE SPORT può essere provvisto di un circuito, equipaggiato di un processore interno a 24bit, chiamato “TD” (Time Delay).
Questo circuito permette di ritardare il segnale audio emesso dal diffusore stesso per ottimizzare installazioni con più diffusori, della stessa serie, dislocati a varie distanze. Questo evita un fastidioso eco dovuto alla sovrapposizione dei suoni dei vari diffusori posti a diversa distanza tra di loro. Due commutatori rotativi a 10 posizioni permettono di selezionare la distanza in metri; uno seleziona le decine di metri e l’altro le unità di metri. E’ presente un interruttore che permette l’esclusione del circuito “TD” (Time Delay) nel caso in cui questo non venga utilizzato; questo permette una maggiore durata della batteria. L’esclusione di questo circuito oppure il settaggio dei commutatori nelle posizioni “0” rende il diffusore OPERA 110 MOBILE SPORT senza opzione.
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
6. DIMENSIONI DIFFUSORE
550mm
290mm
312mm
9
10
Page 7
11
7. SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI OPERA 110 MOBILE SPORT
Tipologia amplificatore bi-amp HF classe AB
ItalianoItalianoItaliano
Manuale dusoManuale d’uso
Potenza RMS 70W LF + 20W HF Risposta in frequenza 80 - 18.000 Hz Crossover Ft 2000 Hz
TW 12dB/oct
W 12dB/oct Pressione sonora (SPL) 117 dB max Componenti 1 woofer 10"
1 tweeter 1" Sensibilità di ingresso MIC/LINE -40dBu / 0dBu (switch) Impedenza MIC/LINE (Bilanciato) 1K2W/30KW Impedenza MIC/LINE (Sbilanciato) 600W/15KW Sensibilità di ingresso RCA -10dBu Impedenza RCA 47KW Livello di uscita LINE OUT 0dBu Connettore DC in uscita da 1 a 10Vdc - 100mA MAX Ricarica batteria con connettore DC 15 Vdc Batteria ricaricabile (PIOMBO) 12V - 7,2Ah Durata della batteria 8 ore (dipende dall’uso) Dimensioni (lxhxp) 312x550x290 mm Peso 11,5 Kg
DATI TECNICI RADIOMICROFONO UHF
Tipo di ricevitore DIVERSITY Numero canali 16 canali Selezione canali commutatore rotativo Larghezza banda audio 35Hz to 16KHz ~3dB Distorsione THD <1% Rapporto segnale/disturbo 115dB Frequenze operative multicanale
range 770 - 870 Mhz Larghezza di banda 200 KHz FM Antenne 2 integrate
DATI TECNICI RADIOMICROFONO VHF
Tipo di ricevitore mono-frequenza Larghezza banda audio 40Hz to 15KHz Distorsione THD <1% Rapporto segnale/disturbo >100dB Frequenze operative gamma VHF
Frequenza portante 173 - 240 Mhz Modulazione FM Antenne 1 integrata
LF classe H
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
DETAILED SAFETY INSTRUCTIONS:
Read these instructions
All the safety and operation instructions should be read before the apparatus is operated.
Keep these instructions
The safety and operating instructions should be retained for future reference.
Heed all warnings
All warnings on the apparatus and in the operating instructions should be adhered to
Follow all instructions:
All operation and user instructions should be followed
Water and moisture
Do not use this apparatus near water (e.g. near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool etc.) except expressly allowed.
Cleaning
Clean only with a dry cloth. Do not use solvents, alcohol, benzene or volatile substances for cleaning the exterior parts.
Ventilation
Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturers instructions. The apparatus should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation.
Heat
Do not install the apparatus near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
Grounding or Polarization
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding/type plug. To prevent the risk of electrical shock, the metallic parts of the speaker must be earthed. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. When the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Speaker shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
Power Source
The apparatus should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the apparatus. In order not to jeopardize the safety of the speaker, it must only be connected to the mains using the power cable provided. DPDT Mains Switch is used as the disconnect device located at the rear. If an external direct current (DC) power supplier or a battery is being used, make sure that the voltage of the power source corresponds to the range indicated on the products and that the connections respect the polarity (+/-).
Power Cord Protection
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly al plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
Accessories
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE; REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL.
ELECTRICAL SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This symbol wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Read the manual.
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
12
Page 8
13
Carts and stands
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
Non-use Periods:
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
Object and Liquid Entry
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
openings.
Damage Requiring Service
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when:
- the apparatus has been damaged in any way;
- the power-supply cord or the plug has been damaged;
- the liquid had been spilled or objects have fallen into the apparatus;
- the apparatus has been exposed to rain or moisture
- the apparatus does not operate normally or exhibits a marked change in performance;
- the apparatus had been dropped.
Servicing:
The user should not attempt to service the apparatus beyond that is described in the Operating Instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
IMPORTANT NOTES
This manual is to be considered an integral part of the product, and must always accompany the speaker when it changes ownership as a reference for correct installation and operation as well as for the safety regulations.
dB Technologies will not assume any responsibility for incorrect installation of the speaker.
OPERATING PRECAUTIONS
- Do not force the amplifier incorporated in the speaker to work in overload for extended periods
- Never force the control elements (switches, controls, etc.).
- Make sure that the speaker is positioned in a stable and secure way in order to avoid any
CONNECTION
- For connecting the speaker, use only qualified and experienced personnel having sufficient
- To prevent the risk of electrical shock, the speaker must only be supplied from the mains after all
- Before powering up the speaker, it is advisable to re-check all the connections, making sure in
- The entire sound system must be designed and installed in compliance with the current
- To prevent inductive phenomena from giving rise to hum or disturbance which would jeopardize
PROTECTION SYSTEM
The speaker is equipped of a exclusive system, which protects the loudspeakers against overheating, ensuring the maximum reliability in all professional applications. In addition, a sophisticated system incorporated in the amplifier handles the limiter circuits and the protection against overheating and short circuits.
of time.
CAUTION
dangerous conditions for persons or objects.
CAUTION
technical knowledge or specific instructions for making the connections correctly and thus preventing electrical dangers.
connections have been completed.
particular that there are no short circuits.
standards and regulations regarding electrical systems.
CAUTION
efficient speaker operation, the cables that transmit microphone signals or line level signals (e.g. 0 dB/V) must be screened and should not be run in the vicinity of:
1) Equipment that produces strong magnetic fields (e.g. large power supply transformers)
2) Electrical energy conductors
3) Lines that supply speakers.
TABLE OF CONTENTS
1. CONTROLS AND FUNCTIONS ........................................................14
2. POWER SUPPLY ..............................................................................16
2.1 Battery power supply .........................................................16
2.1.1 First charge........................................................................16
2.1.2 Subsequent charging.........................................................16
2.2 Battery protection ..............................................................16
2.3 Mains power supply...........................................................16
3. RADIO MICROPHONE......................................................................17
3.1 UHF receiver .....................................................................17
3.1.1 Operating bands and frequencies .....................................17
3.2 VHF receiver......................................................................17
3.2.1 Operating frequencies .......................................................18
4. USE....................................................................................................18
4.1 Inputs.................................................................................18
4.1.1 CD-AUX input ....................................................................18
4.1.2 MIC/LINE inputs ................................................................18
4.1.3 Radio microphone .............................................................18
4.2 Volume and tone control....................................................19
4.3 Outpus ...............................................................................19
5. “TD” TIME DELAY OPTION..............................................................21
6. DIFFUSOR DIMENSIONS.................................................................21
7. TECHNICAL SPECIFICATION..........................................................22
1. CONTROLS AND FUNCTIONS (refer pag.45-46)
1) “OVERLOAD” INDICATOR
The indicator lights up red to indicate that the internal limiting circuit has tripped to prevent amplifier distortion and protect the speakers against overloads.
2) “MASTER VOLUME” CONTROL
This control regulates speaker output volume.
3) “CD-AUX VOLUME” CONTROL
This control regulates the volume of the input signal to the RCA “STEREO CD-AUX INPUTS” connector.
4) “MIC/LINE VOLUME” CONTROL(with UHF and VHF receivers only)
This control regulates the volume of the input signal to the XLR/Jack 1/4” (6.3mm) “MIC/LINE BAL INPUT” connector
5) “WIRELESS VOLUME” CONTROL
This control regulates the input volume of the radio microphones.
6) “VOICE TONE” CONTROL
This control permits regulating the tones in the microphone and radio microphone channel.
7) “WIRELESS RX” RADIO MICROPHONE SUPPLY SWITCH (with UHF and VHF receivers only)
This switch permits switching off the radio microphone receiver, thereby increasing battery life in the case of this not being used.
8) SENSITIVITY SWITCH
Place the switch in MIC position to use a balanced or unbalanced microphone. Place the switch in LINE position to use a balanced or unbalanced source at line level.
9) "MIC/LINE BAL” INPUT CONNECTOR
Balanced input that can be used for connecting up a low-impedance dynamic microphone, or a high-level audio source (eg. pre-amplifier, mixer, recorder, CD player, musical instrument, etc.,).
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
14
Page 9
user manualuser manual
EnglishEnglishEnglish
10) “STEREO CD-AUX” INPUT CONNECTOR
Through the RCA phono connectors, this input permits easy connection of CD, DAT,
cassette players, etc.... .
11) "UNBAL MIXED LINE” OUTPUT CONNECTOR
This output can be used to send the mixed audio signal to another amplified speaker, to a recorder or to a supplementary amplifier. To make the connection, use an unbalanced 1/4” (6.3mm) jack connector.
12) "POWER" SWITCH
The three-position switch enables to turn the speaker on and off. When in the INTERNAL BATTERY position, the speaker operates with batteries; when in the EXTERNAL PSU/BATTERY position, the speaker operates only if directly connected to the network through the PSU. When in the OFF position, the speaker is off.
13) “BATTERY STATUS" INDICATOR
The two-colour indicator lights up green to indicate the speaker is on and operating correctly. This indicator comes on red to indicate the battery is low.
14) “ BATTERY CHARGE” INDICATOR
The red indicator stays on steady during battery recharging. Once the battery has been completely recharged, this indicator will start flashing.
15) D.C. POWER ADJUSTMENT AT OUTPUT POTENTIOMETER
By means of this screwdriver adjuster, the output voltage at the D.C. jack connector (16) can be changed. The output voltage can vary between 1 and 10VDC with maximum current 100mA.
16) “VARIABLE VOLTAGE ” OUTPUT D.C. POWER CONNECTOR
From this connector take the power voltage for CD players, cassette recorders....or
for the active steerable antenna.
17) “PSU /BATTERY INPUT (12-15 VDC)” INPUT DC POWER CONNECTOR
By means of this connector it is possible to recharge the internal battery and supply the speaker directly. The speaker works , through direct supply, from 12 to 15Vdc voltage supply whereas to guarantee battery recharge, it is necessary to use the 15Vdc supply interface included.
18) “CHANNEL” FREQUENCY SWITCH (with UHF receiver only)
This 16-position rotating switch permits selecting the radio microphone channels (see label for corresponding work frequencies).
19) "POWER" POWER SUPPLY SWITCH (with "TD" option only)
This switch permits turning off the TIME DELAY circuit, thereby increasing battery life in case of non-operation.
20) POWER SUPPLY INDICATOR “ON” (with "TD" option only)
The indicator comes on red to indicate the TIME DELAY circuit has been switched on.
21) DISTANCE (IN SINGLE METRES) SWITCH ("TD" option only)
This 10-position rotating switch permits selecting the distance between speakers in single metres.
22) DISTANCE (IN TENS OF METRES) SWITCH ("TD" option only)
This 10-position rotating switch permits selecting the distance between speakers in tens of metres.
2. POWER SUPPLY
2.1 Battery power supply
The speaker is supplied with a partially-charged battery for safety reasons. The battery does not feature memory effect and can therefore be charged at any time. Battery speaker operating time depends on use and it could go for 8 hours.
CAUTION ! For replacing the battery, use only qualified and experienced personnel having
sufficient technical knowledge or specific instructions for making the connections correctly.
2.1.1 First charge
When the speaker is used for the first time, the battery must be fully charged.
- Make sure that the speaker is off (POWER switch in the OFF position).
- Connect the speaker to the network power supply through the jack [17 - PSU /BATTERY INPUT] using the provided for PSU.
- The red indicator “BATTERY CHARGE” will light up.
- Leave the speaker to charge until the above indicator light starts to flash..
2.1.2 Subsequent charging
The battery charge will have to be checked before using the speaker. This check is necessary because even when the battery is not used, battery efficiency declines over time.
Switch the speaker on by means of the “POWER” switch and check the colour of the “BATTERY STATUS” indicator:
[
green = the battery is charged and the speaker can be used straight away
[
red = the battery is low and the speaker can only be used for a very short
[
off = the battery is completely flat and the protection circuit has tripped.
To recharge the battery:
- Connect the speaker though the jack [17] to the provided for DC adaptor.
- Keep the POWER button in the OFF position.
- The red “BATTERY CHARGE” indicator remains on steady.
- Leave the speaker to charge until the above indicator light starts to flash. Battery recharge time depends on battery status and can vary between about 1 to 15 hours.
2.2 Battery protection
The speaker features a circuit that assures correct battery operation and protects this from complete discharge. When this protection trips, it means battery operating voltage has dropped below minimum established value (about 9 V.). The tripping of the protection is first of all indicated by the lighting up of the red “BATTERY STATUS” indicator; afterwards, the speaker is turned off altogether. The interval between these two stages depends on use.
The speaker will automatically start to operate again when the battery is recharged.
2.3 Mains power supply
The OPERA 110 MOBILE SPORT can be used directly connected to the network, like any active speaker.
Connect the PSU and position the POWER switch on “EXTERNAL PSU/BATTERY”; batteries will be partially re-charged during use.
time. In this condition, it is best to recharge the battery.
In this situation, the battery must be recharged.
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
15
FOR PRESERVARE EFFICIENCY OF THE BATTERY
TO RECHARGE IT EVERY 3 MONTHS FOR 14 HOURS
16
Page 10
3. RADIO MICROPHONE
OPERA 110 MOBILE SPORT can be equipped with a receiver that operates in the UHF band or VHF band.
3.1 UHF receiver
The receiver of the radio microphone incorporated in the OPERA 110 MOBILE SPORT works in UHF band with a choice of 16 channels (frequencies). Frequency selection can
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
be made by means of a rotating switch. For the correspondence between selected channel and work frequency, refer to the label on the panel.
The receiver is based on the “diversity” principle as it features two separate antennas used to select the best radio signal at any time. The antennas are incorporated in the receiver board inside the speaker.
A switch is fitted for excluding the radio microphone circuit in the event of this not being used. This permits longer battery life and excludes the circuits that are not used.
3.1.1 Operating bands and frequencies
U-UK BAND
1 - 854,900 MHz 9 - 858,650 MHz 2 - 855,275 MHz 10 - 858,975 MHz 3 - 855,900 MHz 11 - 863,050 MHz 4 - 856,175 MHz 12 - 863,425 MHz 5 - 856,575 MHz 13 - 863,800 MHz 6 - 857,625 MHz 14 - 864,175 MHz 7 - 857,950 MHz 15 - 864,550 MHz 8 - 858,200 MHz 16 - 864,950 Mhz
K BAND
1 - 774,200 MHz 9 - 779,000 MHz 2 - 774,600 MHz 10 - 779,400 MHz 3 - 775,000 MHz 11 - 779,800 MHz 4 - 775,400 MHz 12 - 780,200 MHz 5 - 775,800 MHz 13 - 780,600 MHz 6 - 776,200 MHz 14 - 781,000 MHz 7 - 776,600 MHz 15 - 781,400 MHz 8 - 777,000 MHz 16 - 781,800 Mhz
U-N BAND
1 - 801,000 MHz 9 - 810,650 MHz 2 - 801,400 MHz 10 - 811,150 MHz 3 - 802,500 MHz 11 - 812,950 MHz 4 - 803,800 MHz 12 - 815,850 MHz 5 - 805,900 MHz 13 - 817,050 MHz 6 - 806,750 MHz 14 - 817,950 MHz 7 - 807,350 MHz 15 - 819,000 MHz 8 - 808,150 MHz 16 - 819,650 MHz
ISM BAND
1 - 863,050 MHz 9 - 863,800 MHz 2 - 863,425 MHz 10 - 864,175 MHz 3 - 863,800 MHz 11 - 864,550 MHz 4 - 864,175 MHz 12 - 864,950 MHz 5 - 864,550 MHz 13 - 863,050 MHz 6 - 864,950 MHz 14 - 863,425 MHz 7 - 863,050 MHz 15 - 863,800 MHz 8 - 863,425 MHz 16 - 864,175 MHz
3.2.1 Operating frequencies
COLOUR CODE FREQUENCIES
BLACK 173,800 Mhz BROWN 174,500 MHz GREY 175,000 MHz ORANGE 175,750 MHz NEUTRAL 181,675 MHz NEUTRAL 183,925 MHz GREEN 184,175 MHz PINK 184,500 Mhz NEUTRAL 199,600 MHz NEUTRAL 201,625 MHz NEUTRAL 202,675 MHz LIGHT BLUE 216,250 MHz VIOLET 218,750 MHz RED 222,625 MHz DARK BLUE 233,125 Mhz LIGHT BROWN 234,625 MHz DARK RED 236,575 MHz WHITE 237,775 Mhz
4. USE
4.1 Inputs
4.1.1 CD-AUX input
By means of the RCA connectors, the STEREO CD-AUX inputs ensure easy connection to DAT, CD, cassette or reel players, etc... This input is mainly used for listening to recordings.
The volume of these inputs is regulated by means of the CD-AUX VOLUME control.
4.1.2 MIC/LINE inputs
The MIC/LINE BAL mono input can be used as a balanced microphone or line input. The input level can be selected by means of the sensitivity switch above the connector.
If musical instruments are used (e.g.,: guitar, bass guitar, keyboard), mixer or CD player,... use the input with LINE sensitivity, while for wire microphones, use the input with MIC sensitivity. The XLR connector or 1/4" (6.3 mm) jack can also be used.
The volume of this input is adjusted by means of the MIC/LINE VOLUME control.
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
17
3.2 VHF receiver
The radio-microphone receiver incorporated in the OPERA 110 MOBILE SPORT, which works in VHF band, is a mono frequency unit. The frequency is selected at the time of ordering the speaker.
The carrier frequency of each transmitter is indicated by a coloured code for easier identification.
The carrier frequency of the receiver is indicated on the rear of the panel by a label showing both the colour code and the frequency in figures (e.g. 175.750MHz)
The transmitter and the receiver must work on the same carrier frequency. The receiver features a single antenna incorporated in the board inside the speaker. A switch is fitted for excluding the radio microphone circuit in the event of this not being used.
This permits longer battery life and excludes the circuits that are not used.
4.1.3 Radio microphone
With the receiver incorporated in the OPERA 110 MOBILE SPORT speaker, both a hand transmitter and a pocket (belt) transmitter can be used.
The latter features special audio accessories (Lavalier microphone, instrument or headset cable) and a clip for belt fastening.
In the case of a UHF transmitter of the mono-frequency type, select one of the 16 available channels on the speaker according to the operating frequency of the transmitter; in the case of a multi-frequency, select the same channel on both the receiver and the transmitter. Any one of the frequencies can be selected by means of the channel switch. In the case of the VHF transmitter, make sure the carrier frequency of the receiver and the transmitter are the same by means of the colour code or frequency in figures.
The volume of this input is regulated by means of the WIRELESS VOLUME control.
18
Page 11
4.2 Volume and tone control
The OPERA 110 MOBILE SPORT features separate volumes for the various inputs which can be regulated independently and a general volume that controls the mixed signal at output. This is why, when using the speaker, you should always remember to regulate both the volume of the signal/s at input and the general volume.
Tone control involves the microphone channel inputs to permit adjusting voice tones.
EnglishEnglishEnglish
If there is no audio signal, the speaker switches to standby mode after a few minutes to save the battery and not create disturbances. As soon as the audio signal returns, the speaker will start up automatically.
During low-volume use, the automatic switch-off circuit could come on. To prevent this standby mode, set input volumes high and general volume low.
SPORT
user manualuser manual
Several OPERA 110 MOBILE SPORT units (with radio receiver) can be used with a single radio microphone transmitter, setting the same work frequency between the transmitter and all the receivers. The signal from the transmitter will be reproduced simultaneously on all the tuned-in speakers (example 2).
Thanks to an optional kit called MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter) the system can be further expanded. The kit consists of a radio repeater with integrated steerable antenna, and extendible stand (500-850mm) and relevant connection cables.
By connecting the mixed audio signal of one of the speakers to an MS 110 KIT repeater, the radio signal can be launched to several OPERA 110 MOBILE SPORT units (with radio receiver) at the same time, covering a maximum distance of about 100 m (free range). The same work frequency must be set for both the MS 110 KIT repeater and for all the speakers to which the signal is to be transmitted (example 3).
In case a radio microphone transmitter also has to be used, a different frequency from that used by the repeater will have to be set for both the radio microphone transmitter and for the relevant speaker (which works as a master and will therefore be in turn connected to the repeater) (example 4)
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
19
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
4.3 Outputs
The speaker features an output for the unbalanced mixed audio signal to which can be connected another active speaker, an amplifier or a recorder (example 1). Connection is by means of a 1/4" (6.3 mm) jack connector.
NOTE: If the TD option is used, the mixed audio signal will be delayed according to the
position of the two switches.
OPERA 110 MOBILE SPORT
Example 1
BASIC 200
20
Page 12
5. "TD" TIME DELAY OPTION
The OPERA 110 MOBILE SPORT speaker is available with a circuit equipped with a 24­bit internal processor called "TD" (Time Delay).
This circuit permits delaying the audio signal produced by the speaker to optimise installations made up of several speakers, of the same series, located at various distances. This prevents a problematic echo due to the sounds of the various speakers, located at
EnglishEnglishEnglish
various distances from one another, being superimposed. Two 10-position rotating switches permit selecting the distance in metres; one selects tens of metres and the other single metres. Also featured is a switch for disengaging the "TD" (Time Delay) circuit in the case of this not being used; this ensures longer battery life. The disengagement of this circuit or switch setting in position "0" makes the OPERA 110 MOBILE SPORT speaker a "no-option" unit.
user manualuser manual
7. TECHNICAL SPECIFICATION
TECHNICAL DETAILS OPERA 110 MOBILE SPORT
Type of amplifer bi-amp HF class AB
RMS power Frequency response Crossover Ft 2000 Hz
Sound pressure Component parts
MIC/LINE input sensitivity MIC/LINE impedance (Balanced) MIC/LINE impedance (Unbalanced) RCA input sensitivity RCA impedance LINE OUT output level DC connector at output from 1 to 10VDC - 100mA MAX Battery recharge with connector DC Rechargeable battery (LEAD) Battery life hours (depends on use) Dimensions (wxhxd) Weight
(SPL) 117 dB max
LF class H 70W LF + 20W HF 80 - 18.000 Hz
TW 12dB/oct W 12dB/oct
1 woofer 10" 1 tweeter 1”
-40dBu / 0dBu (switch) 1K2W/30KW 600W/15KW
-10dBu 47KW 0dBu
15 Vdc 12V - 7,2Ah 8 312x550x290 mm 11,5 Kg
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
21
6. DIFFUSOR DIMENSIONS
290mm
312mm
TECHNICAL DETAILS RADIO MICROPHONE
Type of receiver Number of channels channels Channel selection Audio band width 35Hz to 16KHz THD distortion <1% Signal/disturbance ratio 115dB
550mm
Operating frequencies multi-channel
Band width 200 KHz FM Antennas 2 integrated
TECHNICAL DETAILS RADIO MICROPHONE
Type of receiver Audio band width 40Hz to 15KHz THD distortion <1% Signal/disturbance ratio >100dB Operating frequencies
Modulation FM Antennas 1 integrated
UHF
DIVERSITY 16 rotatng switch
~3dB
range 770 - 870 Mhz
VHF
mono-frequencies
VHF range Carrier frequency 173 - 240 Mhz
22
Page 13
23
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: UM STROMSCHLAGGEFAHR ZU
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ACHTUNG: UM BRAND- UND
DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE:
Lesen Sie diese Anweisungen:
Alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen müssen vor dem Einschalten des Geräts gelesen werden.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Die Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen müssen sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie auch später zu Rate gezogen werden können.
Baechten Sie alle Warnhinweise.
Alle Warnungen und Bedienungsanweisungen müssen strikt beachtet werden.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Alle Bedienungsanweisungen müssen befolgt werden.
Wasser und Feuchtigkeit
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser (z.B. Badewanne, Waschbecken, Spüle, nasse Böden, in der Nähe von Schwimmbecken usw.) falls dies nicht ausdrucklich gestattet ist.
Reinigung
Säubern Sie nur mit einem trockenen Tuch. Für die Außenreinigung des Geräts weder Verdünner, Alkohol, Benzin noch sonstige flüchtige Substanzen verwenden.
Lüftung
Verdecken Sie keine der Lüftungsöffnungen. Installieren Sie dieses Gerät nach den Anweisungen des Herstellers. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass seine ausreichende Lüftung gewährleistet ist.
Wärme
Installieren Sie es nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen oder sonstigen Geräten (einschließlich Verstärker), die Wärme erzeugen.
Erdung und Polarität
Verändern Sie nicht die Polung und die Erdung des Steckers. Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen müssen die metallischen Teile der Lautsprecherbox geerdet werden.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an die in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät selbst angegebene Stromversorgung angeschlossen werden. Um die Sicherheit der Lautsprecherbox nicht zu beeinträchtigen, darf sie ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzkabel an das Netz angeschlossen werden. Bei verwendung eines externen Gleichstromnetzgerates oder einer batterie sicherstellen, dass die spannung mit dem auf dem produkt angegebenen bereich ubereinstimmt und dass bei den anschulussen die polung beachtet wird.
Netzkabel
Schützen Sie das Netzkabel vor allem in der Nähe des Steckers und des Anschlusses am Gerät gegen Beschädigung durch Quetschen oder Zugbelastung.
Zusatzgeräte
Verwenden Sie nur das vom Hersteller angegebene Zubehör.
Transportmittel und Stative
Verwenden Sie nur Wagen, Untergestelle, Stative, Bügel und Halterungen, die vom Hersteller empfohlen oder mit dem Gerät geliefert werden. Beim Verfahren des Geräts auf einem Wagen darauf achten, dass es nicht zu Unfällen kommt, weil das Gerät umkippt.
Bei längerer Nichtverwendung
Bei Gewitter oder bei längerer Nichtverwendung das Gerät von der Netzsteckdose trennen.
VERMEIDEN, DEN DECKEL (UND DIE RÜCKPLATTE) NICHT ENTFERNEN. DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE TEILE, DIE DER BENUTZER REPARIEREN DARF. REPARATUREN STETS VOM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN.
STROMSCHLAGGEFAHR ZU VERMEIDEN, DAS GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT SCHÜTZEN.
Dieses Zeichen soll den Benutzer vor Gefahren durch die elektrische Spannung im Gerät warnen. Diese elektrische Spannung ist so hoch, dass Stromschlaggefahr besteht. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Kundendienst) in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation hinweisen.
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
Eindringen von Fremdkörpern oder Flüssigkeiten in das Gerät
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor herabfallenden Gegenständen und vor herabtropfenden Flüssigkeiten geschützt ist.
Schäden, die den Kundendienst erfordern
Wenden Sie sich für jegliche Reparatur an einen Fachmann. Ein technischer Eingriff ist erforderlich, wenn
- Das Gerät beschädigt wurde;
- Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt.
- Ein Fremdkörper oder Flüssigkeit ist in das Innere des Geräts gelangt.
- Das Gerät Regen ausgesetzt war.
- Das Gerät nicht mehr richtig zu funktionieren scheint oder nicht mehr die ursprüngliche Leistung bringt.
- Das Gerät heruntergefallen ist oder sonst wie beschädigt wurde.
Wartung
Der Benutzer darf nicht versuchen, am Gerät irgendwelche Reparaturen vorzunehmen, die über das hinausgehen, was in der Anleitung beschrieben ist. Alle anderen Reparaturen müssen vom Fachmann ausgeführt werden.
WICHTIG
Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil des Produktes dar und muss es bei einem Wechsel des Eigentümers begleiten, damit der neue Eigentümer sich über die Art und Weise der Installation und Benutzung sowie über die Sicherheitshinweise informieren kann.
Bei einer fehlerhaften Installation oder Anwendung der Lautsprecherbox lehnt dB Technologies jegliche Haftung ab.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG
- Vermeiden Sie es, den internen Verstärker der Lautsprecherbox über einen längeren Zeitraum im Überlastbetrieb einzusetzen.
- Bewegen Sie die Bedienungselemente (Tasten, Regler usw.) nicht mit Gewalt.
ACHTUNG
- Stellen Sie die Lautsprecherbox stabil und sicher auf, so dass Gefahren für Personen oder Gegenstände unter allen Umständen vermieden werden.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG
- Es wird empfohlen, sich für den Anschluss der Lautsprecherbox an qualifiziertes und ausgebildetes Personal zu wenden oder aber an Personal, das über eine ausreichende technische Ausbildung und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt, um die Anschlüsse korrekt auszuführen und die aus der elektrischen Energie hervorgehenden Gefahren zu vermeiden.
- Zur Vermeidung der Gefahr von elektrischen Schlägen dürfen die Lautsprecher erst nach der Ausführung sämtlicher Anschlussarbeiten an die Netzspannung angeschlossen werden.
- Vor dem Anlegen der Netzspannung sollten sämtliche Anschlüsse nochmals kontrolliert werden und insbesondere muss sichergestellt werden, dass keine versehentlichen Kurzschlüsse vorhanden sind
- Die gesamte Beschallungsanlage muss in Übereinstimmung mit den geltenden Normbestimmungen und Gesetzen für elektrische Anlagen ausgeführt werden.
HINWEIS
- Zur Vermeidung von Induktionsphänomenen, die zu Brummen und Störungen führen und den ordnungsgemäßen Betrieb der Lautsprecherbox stören, müssen die Kabel, die die Mikrofonsignale oder Signale mit Linepegel übertragen (zum Beispiel 0 dB/V) abgeschirmt sein und sie dürfen nicht in der Nähe von:
1) Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen (zum Beispiel Leistungstransformatoren);
2) elektrischen Leistungskabeln;
3) Leitunge, die Lautsprecher speisen, verlegt werden.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Die Lautsprecherbox ist mit dem exklusiven Schutzsystem ausgestattet, das die Lautsprecher der Lautsprecherbox gegen Überhitzung schützt und bei allen professionellen Anwendungen höchste Zuverlässigkeit gewährleistet. Die hochwertige Steuerung des Verstärkers umfasst außerdem eine Begrenzungsschaltung, einen Thermoschutz sowie einen Schutz gegen Kurzschlüsse.
24
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
Page 14
25
INHALTSVERZEICHNIS
1. BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ........................................25
2. STROMVERSORGUNG ....................................................................27
2.1 Stromversorgung über Batterie..........................................27
2.1.1 Erste Ladung .....................................................................27
2.1.2 Anschließende Ladungen..................................................27
DeutschDeutschDeutsch
2.2 Batterie-Schutzschaltung...................................................27
2.3 Stromversorgung über das Netz........................................27
3. FUNKMIKROFON..............................................................................28
3.1 UHF
3.1.1
3.2 VHF
3.2.1 Arbeitsfrequenzen .............................................................29
4. GEBRAUCH ......................................................................................29
4.1 Eingäng .............................................................................29
4.1.1 Eingang CD-AUX...............................................................29
4.1.2 Eingänge MIC/LINE...........................................................29
4.1.3 Funkmikrofon.....................................................................29
4.2 Lautstärke- und Klangregelung .........................................30
4.3 Ausgänge ..........................................................................30
5. OPTION TIME DELAY “TD”..............................................................32
6.
LAUTSPRECHER
7. TECHNISCHE DATEN.......................................................................33
Empfänger.................................................................28
Bänder und Arbeitsfrequenzen..........................................28
Empfänger.................................................................28
ABMESSUNGEN ................................................32
1. BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN (verweisen p.45-46)
1) OVERLOAD-ANZEIGE
Die rote LED leuchtet auf, um das Ansprechen der Begrenzerschaltung zu signalisieren, die die Übersteuerung des Verstärkers verhindert und die
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
Lautsprecher gegen Überbelastung schützt.
2) REGLER”MASTERVOLUME”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Gesamtlautstärke des Lautsprechers.
3) REGLER ”CD-AUX VOLUME”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Lautstärke des Eingangssignals an den Cinch-Anschlüssen "STEREO CD-AUX INPUTS”.
4) REGLER ”MIC/LINE VOLUME”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Lautstärke des Eingangssignals am Anschluss XLR/6,3mm -Klinke ”MIC/LINE BAL INPUT”.
5) REGLER ”WIRELESS VOLUME”(nur bei UHF- und VHF-Empfängern)
Dieser Regler dient zum Einstellen der Eingangslautstärke des Funkmikrofons.
6) REGLER ”VOICE TONE”
Dieser Regler dient zur Klangregulierung beim Mikrofon- und Funkmikrofonkanal.
7) SCHALTER STROMVERSORGUNG FUNKMIKROFON ”WIRELESS RX” (Nur bei UHF- und VHF-Empfängern)
Mit diesem Schalter kann man den Funkmikrofonempfänger ausschalten werden, um die Batterie zu schonen, falls das Mikrofon nicht benutzt wird.
8) EMPFINDLICHKEITSWAHLSCHALTER
Für den Gebrauch eines symmetrischen oder unsymmetrischen Mikrofons diesen Wahlschalter auf MIC schalten. Für den Gebrauch einer symmetrischen oder unsymmetrischen Quelle mit Line­Pegel diesen Wahlschalter auf LINE schalten.
9) EINGANGSBUCHSE "MIC/LINE BAL INPUT”
Symmetrischer Eingang für den Anschluss eines niederohmigen dynamischen Mikrofons oder einer hochpegeligen Audioquelle (z.B. Vorverstärker, Mixer, Recorder, CD-Player, Musikinstrument usw.).
10) EINGANGSBUCHSE ”STEREO CD-AUX INPUTS”
Dieser Eingang erlaubt mit Hilfe von RCA-Phonosteckern den problemlosen Anschluss eines CD-Players, DAT-Recorders, Kassettendecks usw. .
11) AUSGANGSBUCHSE "UNBAL MIXED LINE OUT”
Über diesen Ausgang kann man das gemischte Audiosignal an einen anderen aktiven Lautsprecher, einen Recorder oder einen zusätzlichen Verstärker schicken. Für den Anschluss einen unsymmetrischen 1/4”-Klinkenstecker (6,3 mm) verwenden.
12) SCHALTER "POWER”
Der 3-Positionenschalter ermöglicht die Ein- und Ausschaltung vom Lautsprecher.
Bei INTERNAL BATTERY wird der Lautsprecher von der Batterie gespeist; bei EXTERNAL PSU/BATTERY wird der Lautsprecher nur dann funktionieren, falls er direkt mit dem Netz über das Netzgerät verbunden ist.
Bei OFF wird der Lautsprecher ausgeschaltet.
13) ANZEIGE ”STATUS BATTERY”
Die zweifarbige LED leuchtet grün, um den ordnungsgemäßen Betrieb des
Lautsprechers zu signalisieren.
Die LED leuchtet rot, wenn die Batterie entladen ist.
14) ANZEIGE ”BATTERY CHARGE”
Die rote LED leuchtet während des Ladens der Batterie ständig.
Wenn der Ladevorgang zu Ende ist, blinkt diese Anzeige.
15) POTENTIOMETER FÜR DIE EINSTELLUNG DER GLEICHSPANNUNG AM AUSGANG
Mit diesem Regler, der mit einem Schraubendreher betätigt werden muss, kann man die Ausgangsspannung an der DC-Klinkenbuchse (16) regulieren. Der Einstellbereich der Ausgangsspannung reicht von 1 bis 10 VDC mit einem maximalen Strom von 100 mA.
16) GLEICHSPANNUNGSAUSGANG ”VARIABLE VOLTAGE OUTPUT”
Über diesen Anschluss kann man CD-Player, Kassettenrecorder usw. oder eine aktive Richtantenne mit Strom speisen.
STROMZUFUHR-VERBINDUNG DC „
17) PSU/BATTERY INPUT (12-15 VDC)”
Anhand dieser Stromverbindung ist es möglich, die Batterien aufzuladen oder den Lautsprecher direkt an zu schließen. Der Lautsprecher funktioniert bei direktem Stromanschluss, mit einer Stromspannung von 12 bis 15Vdc. Um ein korrektes Aufladen der internen Batterie zu garantieren, ist die Nutzung des mitgelieferten Ladegerätes von 15Vdc notwendig.
18) FREQUENZWAHLSCHALTER ”CHANNEL”(nur beim UHF-Empfänger)
Mit diesem Drehschalter mit 16 Schaltstellungen kann man den Kanal des Funkmikrofons wählen (siehe das Etikett für die Entsprechung der Arbeitsfrequenzen).
19) NETZSCHALTER “POWER” (nur mit Option “TD”)
Mit diesem Schalter kann man den TIME DELAY Schaltkreis ausschalten, wenn er nicht gebraucht wird, um die Dauer der Batterie zu erhöhen.
20) NETZKONTROLLLAMPE (nur mit Option “TD”)
Die Kontrolllampe leuchtet rot, wenn der TIME DELAY Schaltkreis eingeschaltet und aktiviert wurde.
21) DREHSCHALTER ABSTAND IN METERN (nur mit Option “TD”)
Dieser Drehschalter mit 10 Schaltstellungen erlaubt die Einstellung des Abstands in Metern zwischen den Lautsprechern.
22) DREHSCHALTER ABSTAND IN METERN x 10 (nur mit Option “TD”)
Dieser Drehschalter mit 10 Schaltstellungen erlaubt die Einstellung des Abstands in Metern x10 zwischen den Lautsprechern.
FÜR PRESERVARE LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER BATTERIE, ZU
IHR ALLE 3 MONATE 14 STUNDEN
26
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
DeutschDeutschDeutsch
Español
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
Page 15
27
2. STROMVERSORGUNG
2.1 Stromversorgung über Batterie
Der Lautsprecher wird mit einer aus Sicherheitsgründen teilweise geladenen Batterie geliefert. Die Batterie hat keinen Memoryeffekt und kann daher jederzeit wiederaufgeladen werden. Die Betriebsdauer des Lautsprechers bei Batteriebetrieb hängt vom Gebrauch ab und es könnte 8 Stunden lang gehen.
ACHTUNG
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPA OLÑ
Es ersetzen die Batterie, sich für den Anschluss der Lautsprecherbox an qualifiziertes und ausgebildetes Personal zu wenden oder aber an Personal, das über eine ausreichende technische Ausbildung und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt, um die Anschlüsse korrekt auszuführen
2.1.1 Erste Ladung
Vor dem ersten Gebrauch des Lautsprechers muss die Batterie vollständig aufgeladen werden.
- Sicherstellen, dass der Lautsprecher ausgeschaltet ist ( “POWER” Schalter auf OFF)
- den Lautsprecher mit der Stromzufuhr über den Jack Stecker [17 - PSU /BATTERY INPUT] durch das mitgelieferte Netzgerät verbinden.
- die rote “BATTERY CHARGE” Anzeige leuchtet.
- Die Batterie des Lautsprechers laden, bis die o.g. LED zu blinken beginnt.
2.1.2 Anschließende Ladungen
Vor dem Gebrauch des Lautsprechers sollten Sie die Batterieladung kontrollieren. Diese Kontrolle ist erforderlich, weil sich die Batterie im Laufe der Zeit langsam entlädt, auch wenn der Lautsprecher nicht gebraucht wird. Schalten Sie den Lautsprecher mit dem Schalter ”POWER” ein und kontrollieren Sie die Farbe der Anzeige ”BATTERY STATUS”:
[
Grün = Die Batterie ist geladen und der Lautsprecher kann sofort gebraucht
[
[
Laden der Batterie:
- den Lautsprecher über den Jackstecker [17] mit dem mitgelieferten DC Stecker
- die “POWER” Taste auf OFF halten
-
2.2 Batterie-Schutzschaltung
Eine Schutzschaltung im Lautsprecher gewährleistet den einwandfreien Betrieb der Batterie und schützt sie gegen vollständiges Entladen. Wenn diese Schutzschaltung auslöst, bedeutet dies, dass die Betriebsspannung der Batterie unter den festgelegten Mindestwert (rund 9 Volt) gesunken ist. Diese Auslösung wird zuerst durch das Aufleuchten der roten LED "BATTERY STATUS" signalisiert und anschließend wird der Lautsprecher vollständig ausgeschaltet. Die Zeit zwischen diesen beiden Vorgängen ist vom Gebrauch abhängig. Der normale Betrieb des Lautsprechers wird automatisch wieder aufgenommen, nachdem die Batterie wiederaufgeladen wurde.
2.3 Stromversorgung über das Netz
Die OPERA 110 MOBILE SPORT kann wie jeder aktive Lautsprecher direkt ans Netz angeschlossen werden. Das Netzgerät anschließen und den “POWER” Schalter auf “EXTERNAL PSU/BATTERY” stellen; während der Arbeit wird die Batterie nur zum Teil wieder aufgeladen.
werden.
Rot = Die Batterie ist entladen und der Lautsprecher kann nur sehr kurze Zeit
etrieben werden. In diesem Fall empfiehlt es sich, die Batterie wiederaufzuladen.
Aus= Die Batterie ist vollständig entladen und die Schutzschaltung hat
angesprochen. In diesem Fall muss die Batterie unweigerlich wiederaufgeladen werden.
verbinden
Die Batterie des Lautsprecher laden, bis die o.g. LED zu blinken beginnt.Die Batterieladezeit ist abhängig vom Zustand der Batterie und kann zwischen 1 und 30 Stunden dauern.”
3. FUNKMIKROFON
OPERA 110 MOBILE SPORT kann mit einem UHF- oder einem VHF-Empfänger ausgestattet werden.
3.1 UHF-Empfänger
Der in den OPERA 110 MOBILE SPORT eingebaute Empfänger des Funkmikrofons arbeitet im UHF-Band und ermöglicht die Wahl von 16 Kanälen (Frequenzen). Die Wahl der Frequenz erfolgt mit einem Drehschalter. Auf dem Etikett auf dem Steckfeld ist angegeben, welcher Kanal welcher Betriebsfrequenz entspricht.
Der Empfänger ist ein Diversity-Empfänger, da er über zwei separate Antennen verfügt, von denen er in jeweils das beste Funksignal auswählt. Die Antennen sind in die Platine des Empfängers im Lautsprecher integriert.
Mit dem Schalter [7] können die Schaltungen des Funkmikrofons getrennt werden, falls das Mikrofon nicht gebraucht wird. Durch das Trennen der nicht verwendeten Schaltungen kann man die Betriebsdauer der Batterie verlängern.
3.1.1 Bänder und Arbeitsfrequenzen
U-UK BAND
1 - 854,900 MHz 9 - 858,650 MHz 2 - 855,275 MHz 10 - 858,975 MHz 3 - 855,900 MHz 11 - 863,050 MHz 4 - 856,175 MHz 12 - 863,425 MHz 5 - 856,575 MHz 13 - 863,800 MHz 6 - 857,625 MHz 14 - 864,175 MHz 7 - 857,950 MHz 15 - 864,550 MHz 8 - 858,200 MHz 16 - 864,950 Mhz
K BAND
1 - 774,200 MHz 9 - 779,000 MHz 2 - 774,600 MHz 10 - 779,400 MHz 3 - 775,000 MHz 11 - 779,800 MHz 4 - 775,400 MHz 12 - 780,200 MHz 5 - 775,800 MHz 13 - 780,600 MHz 6 - 776,200 MHz 14 - 781,000 MHz 7 - 776,600 MHz 15 - 781,400 MHz 8 - 777,000 MHz 16 - 781,800 Mhz
3.2 VHF-Empfänger
Der in den OPERA 110 MOBILE SPORT eingebaute Empfänger des Funkmikrofons ist ein Festfrequenzempfänger. Die Frequenz muss bei der Bestellung des Lautsprechers gewählt werden. Die Trägerfrequenz jedes Senders wird durch einen Farbkode angegeben, der ihre Identifikation erleichtert. Die Trägerfrequenz des Empfängers ist auf einem Schild auf der Rückplatte angegeben; auf dem Schild ist sowohl der Farbkode als auch die Frequenz in Zahlen angegeben (z.B.
175.750 MHz). Der Sender und der Empfänger müssen mit derselben Trägerfrequenz betrieben werden. Der Empfänger verfügt über eine einzige Antenne, die in die Platine des Empfängers im Innern des Lautsprechers integriert ist.
Mit dem Schalter [7] können die Schaltungen des Funkmikrofons getrennt werden, falls das Mikrofon nicht gebraucht wird. Durch das Trennen der nicht verwendeten Schaltungen kann man die Betriebsdauer der Batterie verlängern.
U-N BAND
1 - 801,000 MHz 9 - 810,650 MHz 2 - 801,400 MHz 10 - 811,150 MHz 3 - 802,500 MHz 11 - 812,950 MHz 4 - 803,800 MHz 12 - 815,850 MHz 5 - 805,900 MHz 13 - 817,050 MHz 6 - 806,750 MHz 14 - 817,950 MHz 7 - 807,350 MHz 15 - 819,000 MHz 8 - 808,150 MHz 16 - 819,650 MHz
ISM BAND
1 - 863,050 MHz 9 - 863,800 MHz 2 - 863,425 MHz 10 - 864,175 MHz 3 - 863,800 MHz 11 - 864,550 MHz 4 - 864,175 MHz 12 - 864,950 MHz 5 - 864,550 MHz 13 - 863,050 MHz 6 - 864,950 MHz 14 - 863,425 MHz 7 - 863,050 MHz 15 - 863,800 MHz 8 - 863,425 MHz 16 - 864,175 Mhz
28
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
DeutschDeutschDeutsch
Español
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
Page 16
29
3.2.1 Arbeitsfrequenzen
DeutschDeutschDeutsch
4. GEBRAUCH
4.1 Eingäng
4.1.1 Eingang CD-AUX
Die Eingänge STEREO CD-AUX INPUTS mit den RCA-Anschlüssen erlauben den einfachen Anschluss von MD-Recordern, CD-Playern, Kassettendecks, Tonbandgeräten usw. Dieser Eingang wird hauptsächlich für die Wiedergabe von Zuspielgeräten verwendet.
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPA OLÑ
Die Lautstärke dieser Eingänge wird mit dem Regler CD-AUX VOLUME eingestellt.
4.1.2 Eingänge MIC/LINE
Der Mono-Eingang MIC/LINE BAL INPUT kann als symmetrischer Eingang für ein Mikrofon oder als Line-Eingang verwendet werden. Der Eingangspegel kann mit dem Empfindlichkeitswahlschalter über dem Anschluss eingestellt werden. Stellen Sie für Musikinstrumente (z.B. Gitarre, E-Bass, Keyboard), Mixer oder CD-Player usw. die Empfindlichkeit des Eingangs auf LINE ein. Für Kabelmikrofone müssen Sie hingegen die Empfindlichkeit MIC verwenden. Man kann auch den XLR-Anschluss oder den 1/4”-Klinke-Anschluss (6,3 mm) verwenden.
Die Lautstärke dieses Eingangs stellt man mit dem Regler MIC/LINE VOLUME ein.
4.1.3 Funkmikrofon
Mit dem in den Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT eingebauten Empfänger können sowohl Handsender als auch Taschensender verwendet werden.
Letztere ermöglichen den Einsatz von Zubehör, wie Lavalier-Mikrofon, Kabel für Instrumente oder Headset und verfügen über einen Clip für die Befestigung am Gürtel.
Wenn es sich um einen UHF-Festfrequenzsender handelt, müssen Sie den der Arbeitsfrequenz des Senders entsprechenden Kanal aus den 16 verfügbaren Kanälen des Lautsprechers auswählen. Handelt es sich hingegen um einen Mehrfrequenzsender, müssen Sie beim Empfänger und beim Sender denselben Kanal auswählen. Die Wahl der Frequenz erfolgt mit dem Kanal-Umschalter.
Handelt es sich um einen VHF-Sender müssen Sie sich anhand des Farbkodes oder der in Zahlen angegebenen Frequenz vergewissern, dass die Trägerfrequenzen von Empfänger und Sender übereinstimmen.
Die Lautstärke dieses Eingangs wird mit dem Regler WIRELESS VOLUME eingestellt.
FARBKODE FREQUENZ
SCHWARZ BRAUN GRAU ORANGE NEUTRAL NEUTRAL GRÜN ROSA NEUTRAL NEUTRAL NEUTRAL HELLBLAU VIOLETT ROT DUNKELBLAU HELLBRAUN DUNKELROT WEISS
173,800 MHz 174,500 MHz 175,000 MHz 175,750 MHz 181,675 MHz 183,925 MHz 184,175 MHz 184,500 Mhz 199,600 MHz 201,625 MHz 202,675 MHz 216,250 MHz 218,750 MHz 222,625 MHz 233,125 MHz 234,625 MHz 236,575 MHz 237,775 Mhz
4.2 Lautstärke- und Klangregelung
Der OPERA 110 MOBILE SPORT verfügt über separate Lautstärkeregler für die verschiedenen Eingänge, die unabhängig voneinander eingestellt werden können, sowie über einen Master-Lautstärkeregler für die Regulierung des gemischten Ausgangssignals.
Daher müssen Sie beim Gebrauch des Lautsprechers daran denken, dass sowohl die Lautstärke der Eingangssignale als auch die des Mastersignals eingestellt werden muss.
Der Klangregler wirkt auf die Eingänge der Kanäle der Mikrofone und erlaubt die Einstellung der Klangfarbe der Stimme.
Wenn kein Audiosignal anliegt, schaltet der Lautsprecher nach einigen Minuten in den Stand-by-Modus, um die Batterie zu schonen und Störungen zu vermeiden. Der Lautsprecher schaltet sich dann automatisch wieder ein, wenn er wieder ein Audiosignal empfängt.
Bei Betrieb mit geringer Lautstärke kann es vorkommen, dass die Funktion für die Selbstausschaltung ausgelöst wird. Um dies zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Eingangslautstärken hoch und die Masterlautstärke niedrig einzustellen.
SPORT
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
4.3 AUSGÄNGE
Der Lautsprecher verfügt über einen Ausgang für das gemischte, unsymmetrische Audiosignal, an den ein weiterer Aktivlautsprecher, ein Verstärker oder ein Recorder angeschlossen werden kann (Beispiel 1). Für den Anschluss einen unsymmetrischen 1/4”-Klinkenstecker (6,3 mm) verwenden. .
HINWEIS: Bei Verwendung der Option TD wird das gemischte Audiosignal in
Abhängigkeit von der Schaltstellung der beiden Drehschalter verzögert.
OPERA 110 MOBILE Mk2 BASIC 200
30
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
DeutschDeutschDeutsch
Español
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
Page 17
Sie können mehrere Lautsprecher vom Typ OPERA 110 MOBILE SPORT (mit Funkempfänger)mit einem einzigen Funkmikrofonsender verwenden, wenn Sie alle Empfänger auf dieselbe Arbeitsfrequenz wie den Sender einstellen. Das vom Sender emittierte Signal wird gleichzeitig von allen Lautsprechern wiedergegeben, die darauf eingestellt sind (Beispiel 2).
DeutschDeutschDeutsch
Mit dem optionalen Zubehörsatz MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter) kann die Anlage erweitert werden. Der Satz besteht aus einer Richtfunkantenne mit integriertem, Sender, einer Teleskophalterung (500 - 850 mm) und den Anschlusskabeln.
Wenn man das gemischte Audiosignal von einem der Lautsprecher an ein MS 110 KIT anschließt, kann man das Funksignal an mehrere Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT mit radio empfänger, gleichzeitig übertragen und so eine Distanz von maximal 100 m überbrücken (im freien Feld). Sie müssen beim MS 110 KIT und bei allen Lautsprechern, an die das Signal übertragen werden soll, dieselbe Arbeitsfrequenz einstellen (Beispiel 3).
Wenn man auch einen Funkmikrofonsender verwenden will, muss man für diesen und für
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
den ihm zugewiesenen Lautsprecher (der als Master fungiert und daher seinerseits an das MS-110 Kit angeschlossen ist) eine andere Frequenz wählen als für das MS110 Kit. (Beispiel 4). Über weitere MS110-Kits lassen sich auch größere Linen aufbauen!
5. OPTION TIME DELAY “TD”
Der Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT verfügt über einen Schaltkreis mit einem 24-Bit-Prozessor mit der Bezeichnung “TD” (Time Delay). Dieser Schaltkreis gestattet es, das vom Lautsprecher wiedergegebene Audiosignal zu verzögern, um Anlagen mit mehreren Lautsprechern, die in unterschiedlichen Abständen aufgestellt sind, zu optimieren. Hierdurch wird das lästige Echo aufgrund der Überlagerung des Tons der verschiedenen, in unterschiedlichem Abstand voneinander aufgestellten Lautsprecher vermieden. Zwei Drehschalter mit 10 Schaltstellungen erlauben die Einstellung des Abstands in Metern; einer dient zum Einstellen in Metern x 10 und der andere zum Einstellen in Metern. Der Schaltkreis “TD” (Time Delay) kann mit einem Schalter ausgeschaltet werden, falls er nicht benötigt wird; hierdurch verlängert sich die Batteriedauer. Schaltet man diesen Schaltkreis aus oder lässt man die Drehschalter in der Schaltstellung “0”, arbeitet der Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT ohne die Option.
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
DeutschDeutschDeutsch
Español
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
31
ESPA OLÑ
6. LAUTSPRECHER ABMESSUNGEN
290mm
312mm
550mm
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
ESPA OLÑ
ESPA OLÑ ESPA OLÑ ESPA OLÑ
32
Page 18
7. TECHNISCHE DATEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
33
ESPA OLÑ
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
TECHNISCHE DATEN
OPERA 110 MOBILE SPORT
Verstärkertyp Bi-Amp HF Klasse AB
LF Klasse H RMS leistung Frequenzgang
70W LF + 20W HF 80 - 18.000 Hz
Crossover Ft 2000 Hz
TW 12dB/oct
W 12dB/oct Schalldruck Komponenten
(SPL) 117 dB max
1 woofer 10"
1 tweeter 1” Eingangsempfindlichkeit MIC/LINE Impedanz MIC/LINE (Symmetrisch) Impedanz MIC/LINE Unsymmetrisch)
( 600W/15KW
-40dBu / 0dBu (switch)
1K2W/30KW
Eingangsempfindlichkeit RCA -10dBu Impedanz RCA 47KW Ausgangspegel LINE OUT 0dBu Gleichspannungsausgang von 1 bis 10 VDC - max. 100mA Batterieladung mit stecker DC 15 Vdc Wiederaufladbare Batterie 12V - 7,2Ah Betriebsdauer der Batterie 8 (abhängig vom Gebrauch) Abmessungen (BxHxT) 312x550x290 mm Gewicht 11,5 Kg
TECHNISCHE DATEN UHF FUNKMIKROFON
Empfängertyp DIVERSITY Anzahl Kanäle 16 Kanäle Kanalwahl Drehschalter Audiobandbreite 35Hz to 16KHz ~3dB Verzerrung (THD) <1% Signal-Rausch-Abstand 115dB Betriebsfrequenz Mehrkanal
Bereich 770 - 870 Mhz Bandbreite 200 KHz FM Antennen 2, eingebaut
TECHNISCHE DATEN
Empfängertyp Audiobandbreite Verzerrung (THD) Signal-Rausch-Abstand Betriebsfrequenz frequenz
VHF FUNKMIKROFON
Festfrequenz 40Hz to 15KHz <1% >100dB VHF Trägerfrequenz
173 - 240 Mhz Modulation FM Antennen ngebaut
1 ei
AVERTISSEMENTS: AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE
ATTENTION: AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
Ce symbole a la fonction de signaler à l'utilisateur, là où il est apposé, la présence de tension dangereuse à l'intérieur du produit, avec une valeur suffisante pour représenter un risque de décharge électrique pour les personnes.
Ce symbole, là où il est reporté, a la fonction de signaler à l'utilisateur la présence d'instructions d'utilisation et entretien (assistance) importantes dans la documentation qui accompagne l'appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES:
Lire les instructions suivantes.
Avant de mettre en fonction l'appareil, lire toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement.
Conserver ces instructions
Les instructions de sécurité et de fonctionnement doivent être conservées pour toute éventuelle consultation future.
Tenir compte de tous les avertissements.
Respecter scrupuleusement tous les avertissements présents sur l'appareil et les instructions de fonctionnement.
Suivre toutes les instructions
Toutes les instructions de fonctionnement et pour l'utilisateur doivent être respectées.
Eau et humidité
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l'eau éviers, lavoirs, sur le sol mouillé ou à proximité de piscines…) sauf accord expr
Nettoyage
Nettoyer exclusivement avec un chiffon sec. diluants, l’alcool, l’essence ou autres substances volatiles.
Ventilation
Ne pas boucher les fentes de ventilation. Installer cet appareil conformément aux instructions fournies par le fabricant. ventilation.
Chaleur
Installer l'appareil à l'écart des sources de chaleur comme radiateurs, poêles ou tout autre appareil (y compris les amplificateurs) qui produit de la chaleur.
Mise à la terre et polarités
Ne pas altérer la polarisation ou la mise à la terre de la fiche. Pour éviter le risque de chocs électriques, les parties métalliques de l’enceinte doivent être reliées à la terre. Une fiche polarisée comporte deux broches, l'une étant plus large que l'autre. Une fiche munie de mise à la terre comporte deux broches plus une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la troisième broche sont prévues pour assurer la sécurité. Si l'on n'arrive pas à brancher la fiche dans la prise de réseau, contacter un électricien pour faire remplacer la prise obsolète.
Alimentation
L'appareil ne doit être branché qu'au type d'alimentation indiqué dans les instructions d'utilisation ou reporté sur l'appareil. exclusivement le câble d’alimentation fourni dans l’emballage. Avec un alimentateur exterièur en courant continu (CC) ou une batterie, s’assurer que la tension correspond à la gamme indiquée sur le produit et respecter les poles (+/-) au moment des connexions.
Cordon d'alimentation
Protéger le cordon d'alimentation afin d'éviter de marcher dessus ou de le pincer, surtout à proximité de la fiche et dans le point de connexion à l'appareil.
Accessoires
Utiliser uniquement les accessoires indiqués par le fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIÈRE). LES COMPOSANTS INTERNES NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉPARÉS PAR L'UTILISATEUR; CONFIER LES RÉPARATIONS À DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
(par exemple à proximité de baignoires, lavabos,
Pour le nettoyange des parties extérieures, évitez les
Ne jamais placer l’appareil dans un endroit qui risque d’empêcher une bonne
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’enceinte, utilisez pour la brancher
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
ès.
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
34
Page 19
35
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
Chariots et support
Utiliser uniquement des chariots, supports, pieds, étriers ou fixations conseillés par le fabricant ou fournis avec l'appareil. Quand on utilise un chariot, déplacer l'appareil avec précaution afin d'éviter des accidents à cause de renversements.
Périodes de non-utilisation
Débrancher l'appareil de la prise d'alimentation en cas d'orage ou en cas de périodes d'inutilisation prolongées.
Entrée de liquides et d'objets dans l'appareil
Veiller à ce qu'aucun objet ne tombe sur l'appareil et qu'aucun liquide ne passe à travers les ouvertures.
Dommages nécessitant l'intervention du service d'assistance
S'adresser à du personnel qualifié pour toute réparation. Une intervention technique s'avère nécessaire quand
- l'appareil a été endommagé;
- le cordon d'alimentation ou la prise sont endommagés;
- des objets sont tombés sur l'appareil ou des liquides sont entrés dedans;
- l'appareil a été exposé à la pluie;
- l'appareil ne semble pas fonctionner correctement ou ses performances ont changé;
- l'appareil est tombé.
Entretien
L'utilisateur ne doit pas essayer d'effectuer des réparations autres que celles décrites dans les instructions. Toutes les autres réparations doivent être exécutées par du personnel qualifié.
IMPORTANT
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit suivre celuici même dans les passages de propriété, pour permettre au nouveau propriétaire de connaître les modalités d’installation et d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité.
Toute mauvaise installation de l’enceinte décharge dB Technologies de toute responsabilité.
PRÉCAUTIONS
- Evitez de faire longtemps travailler en surcharge l’amplificateur à l’intérieur de l’enceinte.
- Ne forcez pas les organes de commandes (touches, contrôles, etc.)
ATTENTION
- Installez l’enceinte de manière stable et sûre pour éviter tout risque de blessures et/ou dégâts.
BRANCHEMENTS
ATTENTION
- Pour brancher l’enceinte, adressez-vous à un spécialiste bien formé, c’est-à-dire à une personne ayant de l’expérience ou des connaissances techniques ou ayant reçu des instructions spécifiques qui lui permettent de réaliser correctement les connexions et de prévenir les dangers de l’électricité.
- Pour éviter les risques de chocs électriques, terminez toutes les connexions avant de brancher l’enceinte sur le secteur.
- Avant d’alimenter l’enceinte, il est de bonne règle de recontrôler toutes les connexions et de s’assurer en particulier qu’il n’y a pas de courts-circuits accidentels.
- Tout le système de sonorisation devra être réalisé conformément aux normes et aux lois en vigueur en matière d’instal-lations électriques.
MISE EN GARDE
- Pour éviter que des phénomènes inductifs provoquent des bourdonnements, perturbent et compromettent le bon fonctionnement de l’enceinte, blindez les fils qui transmettent des signaux microphoniques ou des signaux au niveau de la ligne (0 dB/V) et évitez de les poser à proximité de :
1) appareils produisant de forts champs magnétiques (gros transformateurs d’alimentation) ;
2) conducteurs de l’énergie électrique.
3) lignes qui alimentent les enceintes.
PROTECTIONS
L’enceinte est équipée de un système exclusif de protection, qui protège les haut-parleurs de l’enceinte contre les sur-chauffes et qui est capable d’assurer le maximum de fiabilité dans toutes les applications professionnelles. Un système sophistiqué de gestion de l’amplificateur se charge des protections “limiteur”, thermique et contre les courts-circuits.
SOMMAIRE
1. COMMANDES ET FONCTIONS ......................................................36
2. ALIMENTATION ................................................................................38
2.1 Alimentation par batterie....................................................38
2.1.1 Première charge ................................................................38
2.1.2 Recharges successives.....................................................38
2.2 Protection batterie .............................................................38
2.3 Alimentation sur secteur ....................................................38
3. MICROPHONE HF.............................................................................39
3.1
Récepteurs UHF................................................................39
3.1.1 Bandes et fréquences d'utilisation....................................39
3.2 Récepteurs VHF ................................................................39
3.2.1 Fréquences d'utilisation.....................................................39
4. UTILISATION.....................................................................................40
4.1 Entrées ..............................................................................40
4.1.1 Entrée CD-AUX .................................................................40
4.1.2 Entrées MIC/LINE..............................................................40
4.1.3 Microphone HF ..................................................................40
4.2 Contrôle volume et tonalités ..............................................41
4.3 Sorties ...............................................................................41
5. OPTION TIME DELAY “TD” .............................................................43
6.
DIMENSIONS DE DIFFUSOR...........................................................43
7. CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES................................................44
1. COMMANDES ET FONCTIONS (rèf. pag.45-46)
1) INDICATEUR “OVERLOAD”
L'indicateur s'allume de couleur rouge, en signalant l'intervention du circuit limiteur interne qui évite la distorsion de l'amplificateur et protège les haut-parleurs contre les surcharges.
2) CONTRÔLE “MASTER VOLUME”
Ce contrôle règle le volume de sortie de l'enceinte.
3) CONTRÔLE “CD-AUX VOLUME”
Ce contrôle règle le volume du signal d'entrée aux connecteurs RCA “STEREO CD­AUX INPUTS”.
4) CONTRÔLE “MIC/LINE VOLUME”
Ce contrôle règle le volume du signal d'entrée au connecteur XLR/Jack 1/4” (6,3mm) “MIC/LINE BAL INPUT”.
5) CONTRÔLE “WIRELESS VOLUME” (uniquement avec récepteurs UHF et VHF)
Ce contrôle règle le volume d'entrée du microphone HF.
6) CONTRÔLE “VOICE TONE”
Ce contrôle permet de régler les tonalités sur le canal microphone et microphone HF.
7) INTERRUPTEUR ALIMENTATION MICROPHONE HF “WIRELESS RX” (uniquement avec récepteurs UHF et VHF)
Cet interrupteur permet d'éteindre le récepteur du micro HF, en augmentant la durée de la batterie s'il n'est pas utilisé.
8) SÉLECTEUR SENSIBILITÉ
Positionner le sélecteur sur la position MIC pour l'utilisation d'un microphone symétrique ou asymétrique. Positionner le sélecteur sur la position LINE pour utiliser une source symétrique ou asymétrique au niveau ligne.
9) CONNECTEUR D'ENTRÉE “MIC/LINE BAL INPUT”
Entrée symétrique utilisable pour la connexion d'un microphone dynamique à basse impédance ou d'une source audio à niveau élevé (par ex. pré amplificateur, table de mixage, platine cassette, lecteur CD, instrument de musique, etc.)
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
36
Page 20
37
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
10) CONNECTEUR D'ENTRÉE “STEREO CD-AUX INPUTS”
Grâce aux connecteurs phono RCA, cette entrée permet de brancher aisément des lecteurs CD, des DAT, des platines cassette ou bobine, etc.. .
11) CONNECTEUR DE SORTIE “UNBAL MIXED LINE OUT”
La sortie peut être utilisée pour envoyer le signal audio mixé vers une autre enceinte amplifiée, un enregistreur ou un amplificateur supplémentaire. Pour la connexion, utiliser un jack 1/4” (6,3mm) asymétrique.
12) INTERRUPTEUR “POWER”
L'interrupteur à trois positions permet l'allumage et l'arrêt du diffuseur. En position INTERNAL BATTERY le diffuseur fonctionnera au moyen de l'alimentation à piles; dans la position EXTERNAL PSU/BATTERY le diffuseur fonctionnera seulement si il est relié directement à un réseau au moyen de l'alimentation. En position OFF le diffuseur sera éteint.
13) INDICATEUR “STATUS BATTERY”
L'indicateur bicolore s'allume de couleur verte pour indiquer la mise sous tension et le fonctionnement correct de l'enceinte. Cet indicateur s'allume en revanche de couleur rouge pour signaler que la batterie est déchargée.
14) INDICATEUR “ BATTERY CHARGE”
L'indicateur de couleur rouge reste allumé de manière fixe pendant toute la période de recharge de la batterie. Une fois la recharge de la batterie terminée, l'indicateur clignote.
15) POTENTIOMÈTRE RÉGLAGE ALIMENTATION C.C. EN SORTIE
À l'aide de ce régulateur à vis, il est possible de modifier la tension de sortie sur le jack c.c. (16). La tension de sortie peut varier de 1 à 10Vc.c., avec un courant maximum de 100mA.
16) CONNECTEUR ALIMENTATION C.C. EN SORTIE “VARIABLE VOLTAGE OUTPUT”
Depuis ce connecteur, on prélève la tension d'alimentation pour lecteur CD, les platines cassettes ou pour l'antenne active directive.
17) CONNECTEUR ALIMENTATION DC EN ENTREE “PSU /BATTERY INPUT (12-15 VDC)”
A travers ce connecteur il est possible de recharger la batterie interne ou d'alimenter directement le diffuseur. Le diffuseur fonctionne, au moyen d'alimentation directe, avec une tension de 12 à 15Vdc, alors que pour garantir la recharge correcte de la pile interne il faut utiliser l'alimentateur en dotation de 15Vdc.
18) SÉLECTEUR DE FRÉQUENCE “CHANNEL” (uniquement avec récepteur UHF)
Ce commutateur rotatif à 16 positions permet de sélectionner le canal du microphone HF (consulter l'étiquette pour la correspondance des fréquences d'utilisation)
19) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION “POWER” (uniquement avec option “TD”)
Cet interrupteur permet d'éteindre le circuit du TIME DELAY, en augmentant la durée de la pile s'il n'est pas utilisé.
20) INDICATEUR ALIMENTATION “ON” (uniquement avec option “TD”)
L'indicateur s'allume de couleur rouge pour indiquer la mise sous tension et l'activation du circuit TIME DELAY.
21) SÉLECTEUR DISTANCE EN MÈTRES (uniquement avec option “TD”)
Ce commutateur rotatif à 10 positions permet de sélectionner la distance en mètres entre les enceintes.
22) SÉLECTEUR DISTANCE EN DÉCAMÈTRES (uniquement avec option “TD”)
Ce commutateur rotatif à 10 positions permet de sélectionner la distance en décamètres entre les enceintes.
POUR L'EFFICACITÉ DE PRESERVARE DE LA BATTERIE POUR
LA RECHARGER TOUS LES 3 MOIS PENDANT 14 HEURES
2. ALIMENTATION
2.1 Alimentation par batterie
L'enceinte est fournie avec une batterie chargée partiellement pour des raisons de sécurité.La batterie n'a aucun effet mémoire et peut donc être rechargée à tout moment. Le temps d'utilisation de l'enceinte avec la batterie dépend de l'utilisation, il pourrait miser 8 heures long.
ATTENTION! Pour brancher l’enceinte, adressez-vous à un spécialiste bien formé, c’est-à­dire à une personne ayant de l’expérience ou des connaissances techniques ou ayant reçu des instructions spécifiques qui lui permettent de réaliser correctement les connexions
2.1.1 Première charge
Quand on utilise l'enceinte pour la première fois, il faut charger complètement la batterie.
- S'assurer que le diffuseur soit éteint (interrupteur “POWER” en position OFF)
- Relier le diffuseur à l'alimentation de réseau à travers la prise jack [17 - PSU /BATTERY INPUT] au moyen de la prise d'alimentation fournie en dotation.
- L'indicateur rouge “BATTERY CHARGE” s'illuminera.
- Laisser l'enceinte sous charge jusqu'à ce que l'indicateur susmentionné commence à clignoter..
2.1.2 Recharges successives
Avant d'utiliser l'enceinte, il faut contrôler la charge de la batterie. Ce contrôle est nécessaire car l'efficacité de la batterie diminue avec le temps même si on n'utilise pas l'enceinte.
Mettre sous tension l'enceinte avec l'interrupteur “POWER” et vérifier la couleur de l'indicateur “BATTERY STATUS”:
[
verte = la batterie est chargée et l'enceinte peut être utilisée immédiatement
[
rouge = la batterie est déchargée et l'enceinte ne peut être utilisée que pour une
[
éteint= la batterie est complètement déchargée et le circuit de protection est
Pour recharger la batterie:
- Relier le diffuseur au moyen de la prise jack [17] avec l'adaptateur DC fourni en
- Maintenir la touche “POWER” en position OFF
- Laisser l'enceinte sous charge jusqu'à ce que l'indicateur susmentionné
2.2 Protection batterie
L'enceinte est munie d'un circuit qui assure le fonctionnement correct de la batterie et la protège contre la décharge complète. L'intervention de cette protection indique que la tension d'utilisation de la batterie est descendue sous la valeur minimum fixée (environ 9 volts). Cette intervention est d'abord signalée avec l'allumage de l'indicateur rouge “BATTERY STATUS”; ensuite, le circuit de protection met complètement hors tension l'enceinte. Le temps qui passe entre ces deux phases dépend de l'utilisation. L'enceinte reprend automatiquement son fonctionnement normal quand la batterie est rechargée.
2.3 Alimentation sur secteur
L' OPERA 110 MOBILE SPORT peut être utilisée en étant directement reliée au réseau comme n'importe quel diffuseur actif. Relier la prise d'alimentation et positionner l'interrupteur “POWER” sur “EXTERNAL PSU/BATTERY”; durant l'utilisation, la pile sera rechargée de façon partielle.
période de temps très courte. Dans ce cas, il est conseillé de charger la batterie.
intervenu. Dans ce cas, il faut forcément recharger la batterie.
dotation
commence à clignoter. Le temps de recharge de batterie dépend du statut de batterie et peut changer entre environ 1 à 15 heures.
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
38
Page 21
39
3. MICROPHONE HF
L'OPERA 110 MOBILE SPORT peut être équipée d'un récepteur qui fonctionne en bande UHF ou en bande VHF.
3.1 Récepteurs UHF
Le récepteur du microphone HF incorporé dans l'OPERA 110 MOBILE SPORT fonctionne dans la bande UHF avec un choix de 16 canaux (fréquences). La sélection de la fréquence s'effectue à l'aide d'un commutateur rotatif. Pour la correspondance entre le
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
canal sélectionné et la fréquence d'utilisation, consulter l'étiquette située sur le panneau. Le récepteur adopte le système “diversity” et est équipé de deux antennes séparées qu'il
utilise pour sélectionner à chaque instant le signal radio de meilleure qualité. Les antennes sont incorporées sur la carte du récepteur, à l'intérieur de l'enceinte.
L'enceinte est dotée d'un interrupteur qui permet d'exclure des circuits du microphone HF s'il n'est pas utilisé. Cela assure une plus longue durée de la batterie, puisque les circuits non utilisés sont exclus.
3.1.1 Bandes et fréquences d'utilisation
BANDE U-UK
1 - 854,900 MHz 9 - 858,650 MHz 2 - 855,275 MHz 10 - 858,975 MHz 3 - 855,900 MHz 11 - 863,050 MHz 4 - 856,175 MHz 12 - 863,425 MHz 5 - 856,575 MHz 13 - 863,800 MHz 6 - 857,625 MHz 14 - 864,175 MHz 7 - 857,950 MHz 15 - 864,550 MHz 8 - 858,200 MHz 16 - 864,950 Mhz
BANDE K
1 - 774,200 MHz 9 - 779,000 MHz 2 - 774,600 MHz 10 - 779,400 MHz 3 - 775,000 MHz 11 - 779,800 MHz 4 - 775,400 MHz 12 - 780,200 MHz 5 - 775,800 MHz 13 - 780,600 MHz 6 - 776,200 MHz 14 - 781,000 MHz 7 - 776,600 MHz 15 - 781,400 MHz 8 - 777,000 MHz 16 - 781,800 Mhz
3.2 Récepteur VHF
Le récepteur du microphone HF incorporé dans l'OPERA 110 MOBILE SPORT, qui fonctionne en bande VHF, est du type mono-fréquence. La sélection de la fréquence s'effectue au moment de la commande de l'enceinte. La fréquence porteuse de chaque émetteur est indiquée par un code coloré qui facilite son individualisation. La fréquence porteuse du récepteur est indiquée sur le panneau arrière par une étiquette qui reporte aussi bien le code à couleurs que la fréquence en chiffres (par ex.
175.750MHz) L'émetteur et le récepteur doivent fonctionner sur la même fréquence porteuse. Le récepteur est équipé d'une antenne unique, incorporée sur la carte du récepteur à l'intérieur de l'enceinte. L'enceinte est dotée d'un interrupteur qui permet d'exclure des circuits du microphone HF s'il n'est pas utilisé. Cela assure une plus longue durée de la batterie, puisque les circuits non utilisés sont exclus.
BANDE U-N
1 - 801,000 MHz 9 - 810,650 MHz 2 - 801,400 MHz 10 - 811,150 MHz 3 - 802,500 MHz 11 - 812,950 MHz 4 - 803,800 MHz 12 - 815,850 MHz 5 - 805,900 MHz 13 - 817,050 MHz 6 - 806,750 MHz 14 - 817,950 MHz 7 - 807,350 MHz 15 - 819,000 MHz 8 - 808,150 MHz 16 - 819,650 MHz
BANDE ISM
1 - 863,050 MHz 9 - 863,800 MHz 2 - 863,425 MHz 10 - 864,175 MHz 3 - 863,800 MHz 11 - 864,550 MHz 4 - 864,175 MHz 12 - 864,950 MHz 5 - 864,550 MHz 13 - 863,050 MHz 6 - 864,950 MHz 14 - 863,425 MHz 7 - 863,050 MHz 15 - 863,800 MHz 8 - 863,425 MHz 16 - 864,175 MHz
3.2.1 Fréquences d'utilisation CODE COULEUR FRÉQUENCE
NOIR 173,800 MHz MARRON 174,500 MHz GRIS 175,000 MHz ORANGE 175,750 MHz NEUTRE 181,675 MHz NEUTRE 183,925 MHz VERT 184,175 MHz ROSE 184,500 Mhz NEUTRE 199,600 MHz NEUTRE 201,625 MHz NEUTRE 202,675 MHz BLEU CLAIR 216,250 MHz VIOLET 218,750 MHz ROUGE 222,625 MHz BLEU FONCÉ 233,125 MHz MARRON CLAIR 234,625 MHz ROUGE FONCÉ 236,575 MHz BLANC 237,775 MHz
4. UTILISATION
4.1 Entrées
4.1.1 Entrée CD-AUX
À l'aide des connecteurs RCA, les entrées STEREO CD-AUX INPUTS permettent de connecter aisément des DAT, des lecteurs CD, des platines cassettes ou bobine, etc.. Cette entrée est principalement utilisée pour l'écoute d'enregistrements.
Le volume de ces entrées est réglé à l'aide du contrôle CD-AUX VOLUME.
4.1.2 Entrées MIC/LINE
L'entrée mono MIC/LINE BAL INPUT peut être utilisée comme entrée symétrique microphonique ou ligne. Le niveau d'entrée peut être sélectionné avec le sélecteur de sensibilité située au-dessus du connecteur.
Si l'on utilise des instruments de musique (par exemple: guitare, basse, clavier), tables de mixage ou lecteur CD, ..., utiliser l'entrée avec la sensibilité sur LINE; si l'on utilise des microphones à fil, utiliser l'entrée avec la sensibilité sur MIC. On peut utiliser le connecteur XLR ou le Jack 1/4" (6,3mm).
Le volume de cette entrée est réglé à l'aide du contrôle MIC/LINE VOLUME.
4.1.3 Microphone HF
Avec le récepteur incorporé dans l'enceinte OPERA 110 MOBILE SPORT, il est possible d'utiliser aussi bien un micro à main qu'un émetteur ceinture.
Ces derniers sont équipés d'accessoires de sonorisation prévus à cet effet (micro lavalier, câble pour instruments ou micro serre-tête) et d'un clip pour la fixation sur ceinture. Si l'émetteur UHF est du type mono-fréquence, sélectionner l'un des 16 canaux disponibles sur l'enceinte en fonction de la fréquence d'utilisation de l'émetteur; si l'émetteur est du type multifréquence, sélectionner le même canal aussi bien sur le récepteur que sur l'émetteur. La sélection des fréquences s'effectue à l'aide du commutateur de canal. Si l'émetteur est du type VHF, contrôler que la fréquence de l'onde porteuse est la même entre récepteur et émetteur en vérifiant le code couleur ou la fréquence en chiffres.
Le volume de cette entrée est réglé à l'aide du contrôle WIRELESS VOLUME.
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
40
Page 22
4.2 Contrôle volume et tonalités
L'OPERA 110 MOBILE SPORT est munie de volumes séparés pour les différentes entrées, qui peuvent être réglées de façon indépendante l'une de l'autre, et d'un volume général qui contrôle le signal mixé en sortie. C'est pourquoi, quand on utilise l'enceinte, il faut se rappeler de régler aussi bien le volume du/des signal/signaux en entrée que le volume principal. Le contrôle des tonalités agit sur les entrées des canaux des microphones afin de permettre un réglage de la tonalité de la voix.
Français
En cas d'absence de signal audio, après quelques minutes, l'enceinte se place en condition d'attente afin d'économiser la batterie et de ne pas créer de parasites. L'enceinte se réactive automatiquement lorsqu'elle détecte le signal audio.
Il peut arriver que le circuit de mise en attente automatique s'active pendant l'utilisation à faible volume. Pour éviter cette condition d'attente, régler les volumes d'entré e hauts et le volume général bas.
SPORT
Il est possible d'utiliser plusieurs OPERA 110 MOBILE SPORT (avec récepteur radio) avec un seul émetteur UHF en sélectionnant la même fréquence d'utilisation sur l'émetteur et sur tous les récepteurs. Le signal émis par l'émetteur sera reproduit en même temps sur toutes les enceintes syntonisées sur sa fréquence (exemple 2).
Français
Un kit fourni en option, dénommé MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter), permet d'agrandir encore le système. Le kit est constitué d'un répéteur radio avec antenne directive intégrée, d'un support extensible (500-850mm) et des câbles de connexion correspondants.
En connectant le signal audio mixé de l'une des enceintes à un répéteur MS 110 KIT, il est possible de diffuser le signal radio vers plusieurs OPERA 110 MOBILE SPORT (avec récepteur radio) en même temps, en couvrant une distance maximum d'environ 100 m (en champ libre). Il faut sélectionner la même fréquence d'utilisation aussi bien sur le répéteur MS 110 KIT que sur toutes les enceintes auxquelles on veut transmettre le signal (exemple 3).
Si l'on veut également utiliser un émetteur UHF, il faut sélectionner sur ce dernier et sur l'enceinte associée (qui fonctionne comme master et qui doit donc être connectée à son tour au répéteur) une fréquence différente de la fréquence utilisée par le répéteur (exemple 4).
41
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
4.3 Sorties
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
L'enceinte est dotée d'une sortie asymétrique pour le signal audio mixé à laquelle on peut connecter une autre enceinte active, un amplificateur ou un enregistreur (exemple 1). La connexion s'effectue avec un jack 1/4” (6,3mm).
N.B.: Si on utilise l`option TD, le signal audio mélangé sera retardé en fonction de la position des deux commutateurs.
OPERA 110 MOBILE SPORT BASIC 200
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
42
Page 23
5. OPTION TIME DELAY “TD”
L'enceinte OPERA 110 MOBILE SPORT peut être munie d'un circuit équipé d'un processeur interne à 24 bits, dénommé “TD” (Time Delay). Ce circuit permet de retarder le signal audio émis par l'enceinte afin d'optimiser des installations avec plusieurs enceintes, de la même série, positionnées à des distances différentes. Cela permet d'éviter des échos gênants déterminés par la superposition des sons émis
Français
par les enceintes placées à une distance différente entre elles. Deux commutateurs rotatifs à 10 positions permettent de sélectionner la distance en mètres; l'un sélectionne les décamètres tandis que l'autre sélectionne les mètres. Un interrupteur permet d'exclure le circuit “TD” (Time Delay) si celui-ci n'est pas utilisé, ce qui permet de prolonger la durée de la pile. L'exclusion de ce circuit ou le positionnement des commutateurs sur “0” désactive cette option sur l'enceinte OPERA 110 MOBILE SPORT.
7. CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES OPERA 110 MOBILE SPORT
Type d'amplificateur
Puissance RMS Réponse en fréquence Cross-over
Pression acoustique (NPA) Composantes 1 HP grave 10"
Sensibilité d'entrée MIC/LINE (commutateur) Impédance MIC/LINE (Symétrique) Impédance MIC/LINE (Asymétrique) Sensibilité d'entrée RCA Impédance RCA Niveau de sortie LINE OUT Connecteur c.c. en sortie de 1 à 10Vc.c. - 100mA MAX Recharge batterie Batterie rechargeable Durée de la batterie (en fonction de l'utilisation) Dimensions (lxhxp) Poids
600W/15KW
avec connecteur DC 15 Vdc
(plomb) 12V - 7,2Ah
bi-amp HF classe AB
LF classe H 70W LF + 20W HF 80 - 18.000 Hz Ft 2000 Hz TW 12dB/oct W 12dB/oct 117 dB max
1 tweeter 1"
-40dBu / 0dBu 1K2W/30KW
-10dBu 47KW 0dBu
8 312x550x290 mm 11,5 Kg
Français
43
6. DIMENSIONS DE DIFFUSOR
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
290mm
312mm
DONNÉES TECHNIQUES MICROPHONE UHF
Type de récepteur Nombre de canaux 16 canaux Sélection canaux commutateur rotatif Bande passante audio ~3dB Distorsion THD <1% Rapport signal/bruit 115dB
550mm
Fréquences d'utilisation multicanal
Largeur de bande 200 KHz FM Antennes 2 intégrées
DONNÉES TECHNIQUES MICROPHONE VHF
Type de récepteur mono-Fréquence Bande passante audio 40Hz to 15KHz Distorsion THD <1% Rapport signal/bruit >100dB Fréquences d'utilisation gamme VHF
Modulation FM Antennes 1 intégrées
DIVERSITY
35Hz to 16KHz
bande passante 770 - 870 Mhz
Fréquence porteuse 173 - 240 Mhz
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
44
Page 24
CON RICEVITORE UHF
WITH UHF RECEIVER
UHF EMPFÄNGER
AVEC RÉCEPTEUR UHF
CON RICEVITORE VHF
WITH VHF RECEIVER
VHF EMPFÄNGER
AVEC RÉCEPTEUR VHF
21
22
19
20
21
22
19
20
SPORT
18
SPORT
45
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
46
Page 25
SCHEMA A BLOCCHI
BLOCK DIAGRAM
BLOCKSCHALTBILD
DIAGRAMA EM BLOQUES
COLLEGAMENTI ANTENNA MS 110 KIT
MS 110 KIT ANTENNA CONNECTIONS
ANSCHLÜSSE ANTENNE MS 110 KIT
CONNEXION ANTENNE MS 110 KIT
Integrated AntennaTransmitter
9-12VDC
INPUT
(12-15VDC)
PSU/BATTERY
16 Channels
UNBAL AUDIO LINE INPUT
(0,775 V RMS)
POWER ON
CHANNEL
14
12
16
10
8
2
MS 110
TECHNOLOGIES
d
B
6
4
OFF
BATTERY
INTERNAL
EXTERNAL
PSU/BATTERY
47
SPORT
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
48
Loading...