MANUALE D’USO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
420120128
Page 2
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA
ItalianoItalianoItaliano
Manualed’usoManuale d’uso
1
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O
ISTRUZIONI DI SICUREZZA NEL DETTAGLIO:
Leggere queste istruzioni
Tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere lette prima di mettere in funzione
l'apparecchio.
Conservare queste istruzioni
Le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere conservate per ogni riferimento futuro.
Tenere conto di tutti gli avvertimenti
Tutte le avvertenze sull'apparecchio e le istruzioni di funzionamento devono essere seguite
fedelmente.
Seguire tutte le istruzioni
Tutte le istruzioni di funzionamento e per l'utente devono essere seguite.
Acqua e umidità
L'apparecchio non deve essere usato in prossimità di acqua (per esempio vicino a vasche da bagno,
lavabi, lavelli da cucina, vasche per il bucato, su pavimento bagnato oppure in prossimità di piscine….)
A meno che espressamente consentito.
Pulizia
Pulire solo con un panno secco. Per la pulizia delle parti esterne evitare l’uso di diluenti, alcool, benzina
o altre sostanze volatili.
Ventilazione
Non ostruire alcuna delle aperture di ventilazione. Installare questo apparecchio in accordo con le
istruzioni fornite dal produttore. L’apparecchio deve essere posto in modo tale che la sua collocazione
o posizione non interferisca con l’adeguata ventilazione.
Calore
Non installare l'apparecchio in prossimità di fonti di calore come radiatori, stufe oppure altri apparecchi
(inclusi gli amplificatori) che producono calore.
Messa a terra
Non pregiudicare la polarizzazione o la messa a terra della spina. Per evitare il rischio di shock elettrici
le parti metalliche del diffusore devono essere connesse a terra. Una spina polarizzata ha due poli di
cui uno più largo dell’altro. Una spina con la messa a terra ha due poli ed un terzo polo per la messa a
terra. Il polo più largo o il terzo polo sono forniti per la vostra sicurezza. Se la spina non si inserisce nella
vostra presa di rete, rivolgersi ad un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
L’altoparlante dovrà essere collegato a una presa di alimentazione principale con il collegamento a
terra.
Alimentazione
L'apparecchio deve essere collegato solo al tipo di alimentazione descritto nelle istruzioni d'uso
oppure riportato sull'apparecchio stesso. Per non compromettere la sicurezza del diffusore,
quest’ultimo deve essere connesso alla rete di alimentazione solamente tramite il cavo di
alimentazione fornito a corredo.
L’interruttore principale posto sul retro (DPDT) è usato per sconnettere l’apparecchio. Se si utilizza un
alimentatore esterno in corrente continua (DC) o una batteria, assicurarsi che la tensione corrisponda
con la gamma indicata sul prodotto, e che nei collegamenti vengano rispettate le polarità.
Cavo di alimentazione
Proteggere il cavo d’alimentazione dalla possibilità di essere calpestato o pizzicato, in particolare in
prossimità’ della spina e nel punto in cui si inserisce nell’apparecchio.
ELETTRICA, NON TOGLIERE IL
COPERCHIO (O IL PANNELLO
POSTERIORE). ALL’INTERNO NON SONO
CONTENUTE PARTI RIPARABILI
DALL’UTENTE; AFFIDARE LE RIPARAZIONI
A PERSONALE QUALIFICATO.
DI SCOSSA ELETTRICA, NON ESPORRE
QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
Questo simbolo, dove compare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di
tensione pericolosa all’interno del prodotto che può essere di portata sufficiente a
costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Questo simbolo, dove appare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di
importanti istruzioni d’uso e manutenzione (assistenza) nella documentazione che
accompagna l’apparecchio.
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
Accessori
Utilizzare solo con accessori specificati dal produttore.
Carrelli e sostegni
Utilizzare solo carrelli, basamenti, treppiedi, staffe o sostegni consigliati dal produttore o forniti in
dotazione all’apparecchio. Quando viene utilizzato un carrello, usare cautela durante lo spostamento
dell’apparecchio per evitare infortuni a causa di capovolgimenti.
Periodi di non utilizzo
Staccare l’apparecchio dalla presa d’alimentazione nel caso di lampi e tuoni o nel caso di un lungo
periodo di non utilizzo.
Ingresso di liquidi e oggetti nell' apparecchio
Assicurarsi che oggetti non cadano sull’apparecchio o che non si versino liquidi attraverso le
aperture.
Danni che richiedono l'assistenza
Per qualunque riparazione rivolgersi a personale qualificato. Un intervento tecnico é richiesto quando:
- l’apparecchio e’ stato danneggiato;
-il cavo di alimentazione o la presa siano danneggiati;
- sono caduti oggetti sull’apparecchio o liquidi siano entrati all’interno
-l'apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’umidita’:
- l'apparecchio non sembra funzionare normalmente oppure ha cambiato le sue prestazioni;
- l'apparecchio è caduto.
Manutenzione
L'utente non deve tentare di riparare l'apparecchio al di là di quello descritto nelle istruzioni. Tutte le
altre riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato.
IMPORTANTE
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo
anche nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità
d’installazione e d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza.
L’installazione errata del diffusore esime la dB Technologies da ogni responsabilità.
PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO
-Evitate di far lavorare l’amplificatore interno al diffusore in sovraccarico per lungo tempo.
-Non usare la forza sugli organi di comando (tasti, controlli, ecc.).
ATTENZIONE
-Collocate il diffusore in modo stabile e sicuro, così da evitare qualsiasi condizione di pericolo
per l’incolumità di persone o strutture.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
Per il collegamento del diffusore si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato ed
addestrato, ossia personale avente conoscenze tecniche o esperienza o istruzioni specifiche
sufficienti per permettergli di realizzare correttamente le connessioni e prevenire i pericoli
dell’elettricità.
-Per evitare il rischio di shock elettrici, il diffusore deve essere alimentato dalla tensione di rete
solo dopo aver terminato tutti i collegamenti.
-Prima di alimentare il diffusore è buona norma ricontrollare tutte le connessioni.
-Tutto l’impianto di sonorizzazione dovrà essere realizzato in conformità con le norme e le leggi
vigenti in materia di impianti elettrici.
AVVERTENZA
-Per evitare che fenomeni induttivi diano luogo a ronzii, disturbi e compromettano il buon
funzionamento del diffusore, i cavi che trasmettono segnali microfonici o segnali a livello linea
(es. 0 dB/V) devono essere schermati e non devono essere posti in prossimità di:
1)apparecchiature che producono forti campi magnetici (es. grossi trasformatori di
alimentazione).
2)conduttori dell’energia elettrica.
3)linee che alimentano diffusori.
PROTEZIONI
Il diffusore è provvisto di un esclusivo sistema di protezione che protegge gli altoparlanti del diffusore
contro surriscaldamenti, in grado di assicurare la massima affidabilità in tutte le applicazioni
professionali. Un sofisticato sistema di gestione dell’amplificatore provvede inoltre alle protezioni
“limiter”, termica e contro cortocircuiti.
ItalianoItalianoItaliano
Manualed’usoManuale d’uso
2
Page 3
INDICE
1.COMANDI E FUNZIONI.......................................................................3
La spia s’illumina di colore rosso indicando l’intervento del circuito limitatore interno,
il quale evita la distorsione dell’amplificatore e protegge gli altoparlanti contro i
sovraccarichi.
2)CONTROLLO “MASTER VOLUME”
Questo controllo regola il volume di uscita del diffusore.
3)CONTROLLO “CD-AUX VOLUME”
Questo controllo regola il volume del segnale di ingresso ai connettori RCA
“STEREO CD-AUX INPUTS”.
4)CONTROLLO “MIC/LINE VOLUME”
Questo controllo regola il volume del segnale di ingresso al connettore XLR/Jack
1/4” (6,3mm) “MIC/LINE BAL INPUT”
5)CONTROLLO “WIRELESS VOLUME” (solo con ricevitori UHF e VHF)
Questo controllo regola il volume di ingresso del radiomicrofono.
6)CONTROLLO “VOICE TONE”
Questo controllo permette una regolazione dei toni nel canale microfono e
radiomicrofono.
Questo interruttore permette lo spegnimento del ricevitore radiomicrofono
aumentando la durata della batteria nel caso di non utilizzo.
8)SELETTORE SENSIBILITA’
Posizionare il selettore in posizione MIC per l'utilizzo di un microfono bilanciato o
sbilanciato.
bilanciata o sbilanciata a livello linea.
9)CONNETTORE DI INGRESSO "MIC/LINE BAL INPUT”
Ingresso bilanciato utilizzabile per il collegamento di un microfono dinamico a bassa
impedenza, o di una sorgente audio ad alto livello (es. preamplificatore, mixer,
registratore, lettore CD, strumento musicale, ecc.).
Posizionare il selettore in posizione LINE per utilizzare una sorgente
10) CONNETTORE IN INGRESSO “STEREO CD-AUX INPUTS”
Questo ingresso, tramite i connettori phono RCA, consente un facile collegamento di
CD, DAT, piastre a cassetta, ecc.... .
11) CONNETTORE DI USCITA "UNBAL MIXED LINE OUT”
L’uscita può essere utilizzata per inviare il segnale audio mixato ad un altro diffusore
amplificato, ad un registratore o ad un amplificatore supplementare.
Per la connessione utilizzare un connettore jack 1/4” (6,3mm) sbilanciato.
12) INTERRUTTORE "POWER"
L’interruttore a tre posizioni permette l’accensione e lo spegnimento del diffusore.
Nella posizione INTERNAL BATTERY il diffusore funzionerà tramite alimentazione a
batteria; nella posizione EXTERNAL PSU/BATTERY il diffusore funzionerà solo se
collegato direttamente alla rete tramite alimentatore. Nella posizione OFF il diffusore
sarà spento.
13) INDICATORE “STATUS BATTERY”
La spia bicolore s’illumina di colore verde per indicare l’accensione e il corretto
funzionamento del diffusore.
Tale spia si illumina di colore rosso per indicare che la batteria è scarica.
14) INDICATORE “ BATTERY CHARGE”
La spia di colore rosso rimane fissa durante tutto il periodo di ricarica della batteria.
Tale indicatore lampeggiarà alla completa ricarica della batteria.
15) POTENZIOMETRO REGOLAZIONE ALIMENTAZIONE DC IN USCITA
Tramite questo regolatore a cacciavite è possibile modificare la tensione di uscita al
connettore jack DC (16).
La tensione di uscita può variare da 1 a 10Vdc con corrente massima di 100mA.
16) CONNETTORE ALIMENTAZIONE DC IN USCITA “VARIABLE VOLTAGE
OUTPUT”
Prelevare da questo connettore la tensione di alimentazione per lettore CD,
registratori a cassetta,... o per l’antenna direttiva attiva.
17) CONNETTORE ALIMENTAZIONE DC IN INGRESSO “PSU / BATTERY INPUT
(12-15 VDC)”
Attraverso questo connettore è possibile ricaricare la batteria interna o alimentare
direttamente il diffusore.
Il diffusore funziona, tramite alimentazione diretta, con una tensione da 12 a 15Vdc,
mentre per garantire la corretta ricarica della batteria interna è necessario utilizzare
l’alimentatore in dotazione da 15Vdc.
18) SELETTORE DI FREQUENZA “CHANNEL” (solo con ricevitore UHF)
Questo commutatore rotativo a 16 posizioni permette la selezione del canale del
radiomicrofono (consultare l’etichetta per la corrispondenza delle frequenze di
lavoro).
19) INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE “POWER” (solo con opzione “TD”)
Questo interruttore permette lo spegnimento del circuito del TIME DELAY
aumentando la durata della batteria nel caso di non utilizzo.
20) INDICATORE ALIMENTAZIONE “ON” (solo con opzione “TD”)
La spia s’illumina di colore rosso per indicare l’accensione e attivazione del circuito
TIME DELAY.
21) SELETTORE DISTANZA UNITA’ DI METRI (solo con opzione “TD”)
Questo commutatore rotativo a 10 posizione permettere di selezionare la distanza in
unità di metri tra diffusori.
22) SELETTORE DISTANZA DECINE DI METRI (solo con opzione “TD”)
Questo commutatore rotativo a 10 posizione permette di selezionare la distanza in
decine di metri tra i diffusori.
PER PRESERVARE L’EFFICIENZA DELLA BATTERIA
RICARICARLA OGNI 3 MESI PER 14 ORE
ItalianoItalianoItaliano
Manualed’usoManuale d’uso
4
Page 4
2.ALIMENTAZIONE
2.1Alimentazione tramite batteria
Il diffusore è fornito con una batteria parzialmente carica per ragioni di sicurezza. La
batteria non ha effetto memoria quindi può essere caricata in qualunque momento. Il
tempo di utilizzo del diffusore a batteria dipende dall’uso e può durare 8 ore.
ATTENZIONE!
ItalianoItalianoItaliano
Manualed’usoManuale d’uso
5
Per la sostituzione della batteria si raccomanda di rivolgersi a personale
qualificato ed addestrato, ossia personale avente conoscenze tecniche o
esperienza o istruzioni specifiche sufficienti per permettergli di realizzare
correttamente le connessioni.
2.1.1Prima carica
Quando si utilizza il diffusore per la prima volta è necessario caricare la batteria
completamente.
-Assicurarsi che il diffusore sia spento (interruttore “POWER” in posizione OFF)
-Collegare il diffusore alla alimentazione di rete attraverso la spina jack [17 - PSU
/BATTERY INPUT] tramite l’alimentatore in dotazione.
-L’indicatore rosso “BATTERY CHARGE” si illuminerà.
-Lasciare il diffusore in carica fino a quando la spia sopraindicata inizia a
lampeggiare.
2.1.2Ricariche successive
E’ necessario verificare la carica della batteria prima di procedere all’utilizzo del diffusore.
Tale controllo è necessario in quanto, anche nella situazione di non utilizzo, l’efficienza
della batteria diminuisce col tempo.
Accendere il diffusore tramite l’interruttore “POWER” e verificare il colore dell’indicatore
“BATTERY STATUS”:
[
verde =la batteria è carica e il diffusore può essere utilizzato immediatamente
[
rosso =la batteria è scarica e il diffusore può essere utilizzato solo per un
[
spento=la batteria è completamente scarica ed è intervenuto il circuito di
Per ricaricare la batteria:
- Collegare il diffusore tramite la spina jack [17] con l’ adattatore DC fornito in dotazione
- Mantenere il pulsante “POWER” in posizione OFF
- L’indicatore rosso “BATTERY CHARGE” si illuminerà.
- Lasciare il diffusore sotto carica fino a quando la spia sopraindicata inizia a
lampeggiare. Il tempo di ricarica è in funzione dello stato della batteria che può variare
da 1 a 15 ore circa.
2.2Protezione batteria
Nel diffusore è presente un circuito che assicura il corretto funzionamento della batteria e
la protegge dalla completa scarica.
L’intervento di tale protezione indica che la tensione di funzionamento della batteria è
scesa al di sotto del valore minimo stabilito (circa 9 volt).
Tale intervento verrà segnalato prima con l’accensione dell’indicatore rosso “BATTERY
STATUS” e successivamente spegnendo completamente il diffusore. Il tempo che
intercorre tra le due fasi dipende dall’utilizzo stesso.
La normale ripresa del funzionamento del diffusore avverrà automaticamente quando la
batteria verrà ricaricata.
2.3Alimentazione tramite rete
L’OPERA 110 MOBILE SPORT può essere utilizzata collegata direttamente alla rete
come un qualsiasi diffusore attivo. Collegare l’alimentatore e posizionare l’interruttore
“POWER” su “EXTERNAL PSU/BATTERY”, durante l’uso la batteria verrà ricaricata
parzialmente.
periodo di tempo molto breve. In questa condizione è consigliato
ricaricare la batteria.
protezione. In questa situazione la batteria deve per forza essere
ricaricata.
3. RADIOMICROFONO
L’ OPERA 110 MOBILE SPORT può essere equipaggiata da un ricevitore che funziona
nella banda UHF oppure nella banda VHF.
3.1 Ricevitore UHF
Il ricevitore del radiomicrofono incorporato nell’OPERA 110 MOBILE SPORT che
funziona nella banda UHF dispone di 16 canali (frequenze). La selezione della frequenza
avviene tramite un commutatore rotativo. Per la corrispondenza tra il canale selezionato e
la frequenza di lavoro consultare l’etichetta posta sul panello stesso.
Il ricevitore si basa sul principio del “diversity”, è dotato di due antenne separate che
utilizza per selezionare in ogni istante il segnale radio migliore. Le antenne sono
incorporate sulla scheda del ricevitore all’interno del diffusore.
E’ presente un interruttore che permette l’esclusione dei circuiti del radiomicrofono nel
caso in cui questo non venga utilizzato. Questo permette una maggiore durata della
batteria escludendo i circuiti non utilizzati.
Il ricevitore del radiomicrofono incorporato nell’OPERA 110 MOBILE SPORT che
funziona nella banda VHF è un mono frequenza. La selezione della frequenza avviene al
momento dell’ordine del diffusore stesso.
La frequenza portante di ogni trasmettitore è indicata da un codice colorato che ne facilita
l’individuazione.
La frequenza portante del ricevitore è indicata sul retro del pannello da una etichetta che
riporta sia il codice a colori che la frequenza in cifre (es. 175.750MHz)
Il trasmettitore e il ricevitore devono lavorare sulla stessa frequenza portante.
Il ricevitore è dotato di una singola antenna incorporata sulla scheda del ricevitore
all’interno del diffusore.
E’ presente un interruttore che permette l’esclusione dei circuiti del radiomicrofono nel
caso in cui questo non venga utilizzato. Questo permette una maggiore durata della
batteria escludendo i circuiti non utilizzati.
L’OPERA 110 MOBILE SPORT è provvista di volumi separati per i vari ingressi che
possono essere regolati in modo indipendente l’uno dall’altro e da un volume generale
che controlla il segnale mixato in uscita.
Per questo motivo quando si utilizza il diffusore bisogna tenere presente di regolare sia il
volume del/dei segnale/i in ingresso che quello principale.
Il controllo de
regolazione dei toni della vo
Durante l’utilizzo a basso volume il circuito di autospegnimento potrebbe attivarsi. Per
evitare questa condizione di stand-by, regolare i volumi di ingresso alti e quello generale
basso.
i toni agisce sugli ingressi dei canale dei microfoni per permettere una
ce.
In caso di mancanza di segnale audio, il diffusore entra nella condizione di stand-by
dopo alcuni minuti per risparmiare la batteria e non creare disturbi.
Alla rilevazione del segnale audio, il diffusore si attiverà automaticamente.
ItalianoItalianoItaliano
4.UTILIZZO
Manualed’usoManuale d’uso
4.1 Ingressi
4.1.1Ingresso CD-AUX
Gli ingressi STEREO CD-AUX INPUTS, tramite i connettori RCA, consentono un facile
collegamento di DAT, CD, piastre a cassette od a bobine, ecc... Questo ingresso è
utilizzato principalmente per l’ascolto di registrazioni.
Il volume di questi ingressi è regolato tramite il controllo CD-AUX VOLUME.
4.1.2Ingressi MIC/LINE
L’ ingresso mono MIC/LINE BAL INPUT è utilizzabile come ingresso bilanciato
microfonico o linea. Il livello di ingresso è selezionabile tramite il selettore di sensibilità
presente sopra il connettore stesso.
Se si utilizzano strumenti musicali (esempio: chitarra, basso, tastiera), mixer oppure
lettore CD,... utilizzare l’ingresso con la sensibilità in LINE mentre per microfoni a filo
utilizzare l’ingresso con sensibilità in MIC. E’ possibile utilizzare il connettore XLR o il
Jack 1/4” (6,3mm).
Il volume di questo ingresso è regolato tramite il controllo MIC/LINE VOLUME.
4.1.3Radiomicrofono
Con il ricevitore incorporato nel diffusore OPERA 110 MOBILE SPORT è possibile
utilizzare sia un trasmettitore a mano che pocket (a cintura).
Quest’ultimi sono dotati di appositi accessori audio (microfono lavalier, cavo per
strumenti o headset) e di un gancio a molla per il fissaggio a cintura.
Nel caso di trasmettitore UHF di tipo mono-frequenza selezionare uno dei 16 canali
disponibili sul diffusore in accordo con la frequenza di lavoro del trasmettitore; nel caso di
un multi-frequenza selezionare il medesimo canale sia sul ricevitore che sul
trasmettitore.
La selezione di una delle frequenze avviene tramite il commutatore di canale.
Nel caso di trasmettitore VHF verificare che la frequenza della portante sia uguale tra
ricevitore e trasmettitore mediante il codice colore oppure la frequenza in cifre.
Il volume di questo ingresso è regolato tramite il controllo WIRELESS VOLUME.
4.3 Uscite
Il diffusore è provvisto di una uscita per il segnale audio mixato sbilanciata alla quale può
essere collegato un altro diffusore attivo, un amplificatore oppure un registratore
(esempio 1).
Il collegamento avviene tramite un connettore jack 1/4” (6,3mm).
N.B. Nel caso si utilizzi l`opzione TD il segnale audio mixato sara` ritardato a seconda
7
SPORT
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
della posizione dei due commutatori
OPERA 110 MOBILE SPORT
Manualed’usoManuale d’uso
BASIC 200
8
Page 6
ItalianoItalianoItaliano
Manualed’usoManuale d’uso
E’ possibile utilizzare più OPERA 110 MOBILE SPORT, provviste di ricevitore radio, con
un solo trasmettitore radiomicrofonico impostando la frequenza di lavoro uguale tra il
trasmettitore e tutti i ricevitori. Il segnale emesso dal trasmettitore sarà riprodotto
contemporaneamente su tutti i diffusori ad esso sintonizzati (esempio 2).
Attraverso un kit opzionale denominato MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter) è
possibile espandere ulteriormente il sistema. Il kit è composto da un ripetitore radio con
antenna direttiva integrata, da un supporto estensibile (500-850mm) e dai relativi cavi di
collegamento.
Collegando il segnale audio mixato di uno dei diffusori ad un ripetitore MS 110 KIT è
possibile diffondere il segnale radio a più OPERA 110 MOBILE SPORT, provviste di
ricevitore radio, contemporaneamente, coprendo una distanza massima di circa 100mt.
(in campo libero). E’ necessario settare la stessa frequenza di lavoro sia per il ripetitore
MS 110 KIT che per tutti i diffusori ai quali si vuole trasmettere il segnale (esempio 3).
Nel caso in cui si voglia utilizzare anche un trasmettitore radiomicrofonico occorre
impostare per esso e per il diffusore ad esso abbinato (che funziona come master e sarà
quindi a sua volta connesso al ripetitore) una frequenza diversa da quella utilizzata dal
ripetitore (esempio 4).
5. OPZIONE TIME DELAY “TD”
Il diffusore OPERA 110 MOBILE SPORT può essere provvisto di un circuito,
equipaggiato di un processore interno a 24bit, chiamato “TD” (Time Delay).
Questo circuito permette di ritardare il segnale audio emesso dal diffusore stesso per
ottimizzare installazioni con più diffusori, della stessa serie, dislocati a varie distanze.
Questo evita un fastidioso eco dovuto alla sovrapposizione dei suoni dei vari diffusori
posti a diversa distanza tra di loro.
Due commutatori rotativi a 10 posizioni permettono di selezionare la distanza in metri;
uno seleziona le decine di metri e l’altro le unità di metri.
E’ presente un interruttore che permette l’esclusione del circuito “TD” (Time Delay) nel
caso in cui questo non venga utilizzato; questo permette una maggiore durata della
batteria.
L’esclusione di questo circuito oppure il settaggio dei commutatori nelle posizioni “0”
rende il diffusore OPERA 110 MOBILE SPORT senza opzione.
W 12dB/oct
Pressione sonora (SPL)117 dB max
Componenti1 woofer 10"
1 tweeter 1"
Sensibilità di ingresso MIC/LINE-40dBu / 0dBu (switch)
Impedenza MIC/LINE (Bilanciato)1K2W/30KW
Impedenza MIC/LINE (Sbilanciato)600W/15KW
Sensibilità di ingresso RCA-10dBu
Impedenza RCA47KW
Livello di uscita LINE OUT0dBu
Connettore DC in uscitada 1 a 10Vdc - 100mA MAX
Ricarica batteria con connettore DC15 Vdc
Batteria ricaricabile (PIOMBO)12V - 7,2Ah
Durata della batteria8 ore (dipende dall’uso)
Dimensioni (lxhxp)312x550x290 mm
Peso11,5 Kg
DATI TECNICIRADIOMICROFONO UHF
Tipo di ricevitoreDIVERSITY
Numero canali16 canali
Selezione canalicommutatore rotativo
Larghezza banda audio35Hz to 16KHz ~3dB
Distorsione THD<1%
Rapporto segnale/disturbo115dB
Frequenze operativemulticanale
range 770 - 870 Mhz
Larghezza di banda200 KHz FM
Antenne2 integrate
DATI TECNICIRADIOMICROFONO VHF
Tipo di ricevitoremono-frequenza
Larghezza banda audio40Hz to 15KHz
Distorsione THD<1%
Rapporto segnale/disturbo>100dB
Frequenze operativegamma VHF
All the safety and operation instructions should be read before the apparatus is operated.
Keep these instructions
The safety and operating instructions should be retained for future reference.
Heed all warnings
All warnings on the apparatus and in the operating instructions should be adhered to
Follow all instructions:
All operation and user instructions should be followed
Water and moisture
Do not use this apparatus near water (e.g. near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet
basement, or near a swimming pool etc.) except expressly allowed.
Cleaning
Clean only with a dry cloth. Do not use solvents, alcohol, benzene or volatile substances for cleaning
the exterior parts.
Ventilation
Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturers instructions.
The apparatus should be situated so that its location or position does not interfere with its proper
ventilation.
Heat
Do not install the apparatus near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce heat.
Grounding or Polarization
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding/type plug. To prevent the risk of
electrical shock, the metallic parts of the speaker must be earthed. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The
wide blade or the third prong are provided for your safety. When the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Speaker shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
Power Source
The apparatus should be connected to a power supply only of the type described in the operating
instructions or as marked on the apparatus. In order not to jeopardize the safety of the speaker, it must
only be connected to the mains using the power cable provided.
DPDT Mains Switch is used as the disconnect device located at the rear. If an external direct current
(DC) power supplier or a battery is being used, make sure that the voltage of the power source
corresponds to the range indicated on the products and that the connections respect the polarity (+/-).
Power Cord Protection
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly al plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
Accessories
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE THE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE;
REFER SERVICING TO QUALIFIED
PERSONNEL.
ELECTRICAL SHOCK. DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN
OR MOISTURE.
This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute
a risk of shock.
This symbol wherever it appears, alerts you to important operating and
maintenance instructions in the accompanying literature. Read the manual.
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
12
Page 8
13
Carts and stands
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
Non-use Periods:
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
Object and Liquid Entry
Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
openings.
Damage Requiring Service
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when:
-the apparatus has been damaged in any way;
- the power-supply cord or the plug has been damaged;
-the liquid had been spilled or objects have fallen into the apparatus;
- the apparatus has been exposed to rain or moisture
- the apparatus does not operate normally or exhibits a marked change in performance;
- the apparatus had been dropped.
Servicing:
The user should not attempt to service the apparatus beyond that is described in the Operating
Instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
IMPORTANT NOTES
This manual is to be considered an integral part of the product, and must always accompany the
speaker when it changes ownership as a reference for correct installation and operation as well as for
the safety regulations.
dB Technologies will not assume any responsibility for incorrect installation of the speaker.
OPERATING PRECAUTIONS
-Do not force the amplifier incorporated in the speaker to work in overload for extended periods
-Never force the control elements (switches, controls, etc.).
-Make sure that the speaker is positioned in a stable and secure way in order to avoid any
CONNECTION
-For connecting the speaker, use only qualified and experienced personnel having sufficient
-To prevent the risk of electrical shock, the speaker must only be supplied from the mains after all
-Before powering up the speaker, it is advisable to re-check all the connections, making sure in
-The entire sound system must be designed and installed in compliance with the current
-To prevent inductive phenomena from giving rise to hum or disturbance which would jeopardize
PROTECTION SYSTEM
The speaker is equipped of a exclusive system, which protects the loudspeakers against overheating,
ensuring the maximum reliability in all professional applications. In addition, a sophisticated system
incorporated in the amplifier handles the limiter circuits and the protection against overheating and
short circuits.
of time.
CAUTION
dangerous conditions for persons or objects.
CAUTION
technical knowledge or specific instructions for making the connections correctly and thus
preventing electrical dangers.
connections have been completed.
particular that there are no short circuits.
standards and regulations regarding electrical systems.
CAUTION
efficient speaker operation, the cables that transmit microphone signals or line level signals
(e.g. 0 dB/V) must be screened and should not be run in the vicinity of:
1)Equipment that produces strong magnetic fields (e.g. large power supply transformers)
2)Electrical energy conductors
3)Lines that supply speakers.
TABLE OF CONTENTS
1.CONTROLS AND FUNCTIONS ........................................................14
The indicator lights up red to indicate that the internal limiting circuit has tripped to
prevent amplifier distortion and protect the speakers against overloads.
2)“MASTER VOLUME” CONTROL
This control regulates speaker output volume.
3)“CD-AUX VOLUME” CONTROL
This control regulates the volume of the input signal to the RCA “STEREO CD-AUX
INPUTS” connector.
4)“MIC/LINE VOLUME” CONTROL(with UHF and VHF receivers only)
This control regulates the volume of the input signal to the XLR/Jack 1/4” (6.3mm)
“MIC/LINE BAL INPUT” connector
5)“WIRELESS VOLUME” CONTROL
This control regulates the input volume of the radio microphones.
6)“VOICE TONE” CONTROL
This control permits regulating the tones in the microphone and radio microphone
channel.
7)“WIRELESS RX” RADIO MICROPHONE SUPPLY SWITCH
(with UHF and VHF receivers only)
This switch permits switching off the radio microphone receiver, thereby increasing
battery life in the case of this not being used.
8)SENSITIVITY SWITCH
Place the switch in MIC position to use a balanced or unbalanced microphone.
Place the switch in LINE position to use a balanced or unbalanced source at line
level.
9)"MIC/LINE BAL” INPUT CONNECTOR
Balanced input that can be used for connecting up a low-impedance dynamic
microphone, or a high-level audio source (eg. pre-amplifier, mixer, recorder, CD
player, musical instrument, etc.,).
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
14
Page 9
usermanualuser manual
EnglishEnglishEnglish
10) “STEREO CD-AUX” INPUT CONNECTOR
Through the RCA phono connectors, this input permits easy connection of CD, DAT,
cassette players, etc.... .
11) "UNBAL MIXED LINE” OUTPUT CONNECTOR
This output can be used to send the mixed audio signal to another amplified
speaker, to a recorder or to a supplementary amplifier.
To make the connection, use an unbalanced 1/4” (6.3mm) jack connector.
12) "POWER" SWITCH
The three-position switch enables to turn the speaker on and off.
When in the INTERNAL BATTERY position, the speaker operates with batteries;
when in the EXTERNAL PSU/BATTERY position, the speaker operates only if
directly connected to the network through the PSU.
When in the OFF position, the speaker is off.
13) “BATTERY STATUS" INDICATOR
The two-colour indicator lights up green to indicate the speaker is on and operating
correctly.
This indicator comes on red to indicate the battery is low.
14) “ BATTERY CHARGE” INDICATOR
The red indicator stays on steady during battery recharging.
Once the battery has been completely recharged, this indicator will start flashing.
15) D.C. POWER ADJUSTMENT AT OUTPUT POTENTIOMETER
By means of this screwdriver adjuster, the output voltage at the D.C. jack connector
(16) can be changed.
The output voltage can vary between 1 and 10VDC with maximum current 100mA.
16) “VARIABLE VOLTAGE ” OUTPUT D.C. POWER CONNECTOR
From this connector take the power voltage for CD players, cassette recorders....or
for the active steerable antenna.
17) “PSU /BATTERY INPUT (12-15 VDC)” INPUT DC POWER CONNECTOR
By means of this connector it is possible to recharge the internal battery and supply
the speaker directly.
The speaker works , through direct supply, from 12 to 15Vdc voltage supply whereas
to guarantee battery recharge, it is necessary to use the 15Vdc supply interface
included.
18) “CHANNEL” FREQUENCY SWITCH (with UHF receiver only)
This 16-position rotating switch permits selecting the radio microphone channels
(see label for corresponding work frequencies).
19) "POWER" POWER SUPPLY SWITCH (with "TD" option only)
This switch permits turning off the TIME DELAY circuit, thereby increasing
battery life in case of non-operation.
20) POWER SUPPLY INDICATOR “ON” (with "TD" option only)
The indicator comes on red to indicate the TIME DELAY circuit has been
switched on.
21) DISTANCE (IN SINGLE METRES) SWITCH ("TD" option only)
This 10-position rotating switch permits selecting the distance between speakers
in single metres.
22) DISTANCE (IN TENS OF METRES) SWITCH ("TD" option only)
This 10-position rotating switch permits selecting the distance between speakers
in tens of metres.
2.POWER SUPPLY
2.1Battery power supply
The speaker is supplied with a partially-charged battery for safety reasons. The battery
does not feature memory effect and can therefore be charged at any time. Battery speaker
operating time depends on use and it could go for 8 hours.
CAUTION !
For replacing the battery, use only qualified and experienced personnel having
sufficient technical knowledge or specific instructions for making the
connections correctly.
2.1.1First charge
When the speaker is used for the first time, the battery must be fully charged.
-Make sure that the speaker is off (POWER switch in the OFF position).
-Connect the speaker to the network power supply through the jack [17 - PSU
/BATTERY INPUT] using the provided for PSU.
-The red indicator “BATTERY CHARGE” will light up.
- Leave the speaker to charge until the above indicator light starts to flash..
2.1.2Subsequent charging
The battery charge will have to be checked before using the speaker. This check is
necessary because even when the battery is not used, battery efficiency declines over
time.
Switch the speaker on by means of the “POWER” switch and check the colour of the
“BATTERY STATUS” indicator:
[
green = the battery is charged and the speaker can be used straight away
[
red =the battery is low and the speaker can only be used for a very short
[
off =the battery is completely flat and the protection circuit has tripped.
To recharge the battery:
- Connect the speaker though the jack [17] to the provided for DC adaptor.
- Keep the POWER button in the OFF position.
-The red “BATTERY CHARGE” indicator remains on steady.
-Leave the speaker to charge until the above indicator light starts to flash. Battery
recharge time depends on battery status and can vary between about 1 to 15 hours.
2.2Battery protection
The speaker features a circuit that assures correct battery operation and protects this
from complete discharge.
When this protection trips, it means battery operating voltage has dropped below
minimum established value (about 9 V.).
The tripping of the protection is first of all indicated by the lighting up of the red “BATTERY
STATUS” indicator; afterwards, the speaker is turned off altogether. The interval between
these two stages depends on use.
The speaker will automatically start to operate again when the battery is recharged.
2.3Mains power supply
The OPERA 110 MOBILE SPORT can be used directly connected to the network, like any
active speaker.
Connect the PSU and position the POWER switch on “EXTERNAL PSU/BATTERY”;
batteries will be partially re-charged during use.
time. In this condition, it is best to recharge the battery.
In this situation, the battery must be recharged.
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
15
FOR PRESERVARE EFFICIENCY OF THE BATTERY
TO RECHARGE IT EVERY 3 MONTHS FOR 14 HOURS
16
Page 10
3. RADIO MICROPHONE
OPERA 110 MOBILE SPORT can be equipped with a receiver that operates in the UHF
band or VHF band.
3.1UHF receiver
The receiver of the radio microphone incorporated in the OPERA 110 MOBILE SPORT
works in UHF band with a choice of 16 channels (frequencies). Frequency selection can
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
be made by means of a rotating switch. For the correspondence between selected
channel and work frequency, refer to the label on the panel.
The receiver is based on the “diversity” principle as it features two separate antennas
used to select the best radio signal at any time. The antennas are incorporated in the
receiver board inside the speaker.
A switch is fitted for excluding the radio microphone circuit in the event of this not being
used. This permits longer battery life and excludes the circuits that are not used.
By means of the RCA connectors, the STEREO CD-AUX inputs ensure easy connection
to DAT, CD, cassette or reel players, etc... This input is mainly used for listening to
recordings.
The volume of these inputs is regulated by means of the CD-AUX VOLUME control.
4.1.2MIC/LINE inputs
The MIC/LINE BAL mono input can be used as a balanced microphone or line input. The
input level can be selected by means of the sensitivity switch above the connector.
If musical instruments are used (e.g.,: guitar, bass guitar, keyboard), mixer or CD player,...
use the input with LINE sensitivity, while for wire microphones, use the input with MIC
sensitivity. The XLR connector or 1/4" (6.3 mm) jack can also be used.
The volume of this input is adjusted by means of the MIC/LINE VOLUME control.
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
17
3.2VHF receiver
The radio-microphone receiver incorporated in the OPERA 110 MOBILE SPORT, which
works in VHF band, is a mono frequency unit. The frequency is selected at the time of
ordering the speaker.
The carrier frequency of each transmitter is indicated by a coloured code for easier
identification.
The carrier frequency of the receiver is indicated on the rear of the panel by a label showing
both the colour code and the frequency in figures (e.g. 175.750MHz)
The transmitter and the receiver must work on the same carrier frequency.
The receiver features a single antenna incorporated in the board inside the speaker.
A switch is fitted for excluding the radio microphone circuit in the event of this not being used.
This permits longer battery life and excludes the circuits that are not used.
4.1.3Radio microphone
With the receiver incorporated in the OPERA 110 MOBILE SPORT speaker, both a hand
transmitter and a pocket (belt) transmitter can be used.
The latter features special audio accessories (Lavalier microphone, instrument or headset
cable) and a clip for belt fastening.
In the case of a UHF transmitter of the mono-frequency type, select one of the 16 available
channels on the speaker according to the operating frequency of the transmitter; in the
case of a multi-frequency, select the same channel on both the receiver and the
transmitter.
Any one of the frequencies can be selected by means of the channel switch.
In the case of the VHF transmitter, make sure the carrier frequency of the receiver and
the transmitter are the same by means of the colour code or frequency in figures.
The volume of this input is regulated by means of the WIRELESS VOLUME control.
18
Page 11
4.2Volume and tone control
The OPERA 110 MOBILE SPORT features separate volumes for the various inputs which
can be regulated independently and a general volume that controls the mixed signal at
output.
This is why, when using the speaker, you should always remember to regulate both the
volume of the signal/s at input and the general volume.
Tone control involves the microphone channel inputs to permit adjusting voice tones.
EnglishEnglishEnglish
If there is no audio signal, the speaker switches to standby mode after a few minutes
to save the battery and not create disturbances.
As soon as the audio signal returns, the speaker will start up automatically.
During low-volume use, the automatic switch-off circuit could come on. To prevent this
standby mode, set input volumes high and general volume low.
SPORT
usermanualuser manual
Several OPERA 110 MOBILE SPORT units (with radio receiver) can be used with a single
radio microphone transmitter, setting the same work frequency between the transmitter
and all the receivers. The signal from the transmitter will be reproduced simultaneously on
all the tuned-in speakers (example 2).
Thanks to an optional kit called MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter) the system
can be further expanded. The kit consists of a radio repeater with integrated steerable
antenna, and extendible stand (500-850mm) and relevant connection cables.
By connecting the mixed audio signal of one of the speakers to an MS 110 KIT repeater, the
radio signal can be launched to several OPERA 110 MOBILE SPORT units (with radio
receiver) at the same time, covering a maximum distance of about 100 m (free range). The
same work frequency must be set for both the MS 110 KIT repeater and for all the speakers
to which the signal is to be transmitted (example 3).
In case a radio microphone transmitter also has to be used, a different frequency from that
used by the repeater will have to be set for both the radio microphone transmitter and for
the relevant speaker (which works as a master and will therefore be in turn connected to
the repeater) (example 4)
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
19
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
4.3Outputs
The speaker features an output for the unbalanced mixed audio signal to which can be
connected another active speaker, an amplifier or a recorder (example 1).
Connection is by means of a 1/4" (6.3 mm) jack connector.
NOTE: If the TD option is used, the mixed audio signal will be delayed according to the
position of the two switches.
OPERA 110 MOBILE SPORT
Example 1
BASIC 200
20
Page 12
5."TD" TIME DELAY OPTION
The OPERA 110 MOBILE SPORT speaker is available with a circuit equipped with a 24bit internal processor called "TD" (Time Delay).
This circuit permits delaying the audio signal produced by the speaker to optimise
installations made up of several speakers, of the same series, located at various
distances.
This prevents a problematic echo due to the sounds of the various speakers, located at
EnglishEnglishEnglish
various distances from one another, being superimposed.
Two 10-position rotating switches permit selecting the distance in metres; one selects
tens of metres and the other single metres.
Also featured is a switch for disengaging the "TD" (Time Delay) circuit in the case of this
not being used; this ensures longer battery life.
The disengagement of this circuit or switch setting in position "0" makes the OPERA 110
MOBILE SPORT speaker a "no-option" unit.
usermanualuser manual
7.TECHNICAL SPECIFICATION
TECHNICAL DETAILSOPERA 110 MOBILE SPORT
Type of ampliferbi-amp HF class AB
RMS power
Frequency response
CrossoverFt 2000 Hz
Sound pressure
Component parts
MIC/LINE input sensitivity
MIC/LINE impedance (Balanced)
MIC/LINE impedance (Unbalanced)
RCA input sensitivity
RCA impedance
LINE OUT output level
DC connector at outputfrom 1 to 10VDC - 100mA MAX
Battery recharge with connector DC
Rechargeable battery (LEAD)
Battery life hours (depends on use)
Dimensions (wxhxd)
Weight
(SPL)117 dB max
LF class H
70W LF + 20W HF
80 - 18.000 Hz
TW 12dB/oct
W 12dB/oct
1 woofer 10"
1 tweeter 1”
-40dBu / 0dBu (switch)
1K2W/30KW
600W/15KW
-10dBu
47KW
0dBu
15 Vdc
12V - 7,2Ah
8
312x550x290 mm
11,5 Kg
EnglishEnglishEnglish
usermanualuser manual
21
6. DIFFUSOR DIMENSIONS
290mm
312mm
TECHNICAL DETAILSRADIO MICROPHONE
Type of receiver
Number of channelschannels
Channel selection
Audio band width35Hz to 16KHz
THD distortion<1%
Signal/disturbance ratio115dB
550mm
Operating frequenciesmulti-channel
Band width200 KHz FM
Antennas2 integrated
TECHNICAL DETAILSRADIO MICROPHONE
Type of receiver
Audio band width40Hz to 15KHz
THD distortion<1%
Signal/disturbance ratio>100dB
Operating frequencies
ModulationFM
Antennas1 integrated
UHF
DIVERSITY
16
rotatng switch
~3dB
range 770 - 870 Mhz
VHF
mono-frequencies
VHF range
Carrier frequency 173 - 240 Mhz
22
Page 13
23
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:UM STROMSCHLAGGEFAHR ZU
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ACHTUNG: UM BRAND- UND
DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE:
Lesen Sie diese Anweisungen:
Alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen müssen vor dem Einschalten des Geräts
gelesen werden.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Die Sicherheitshinweise und Bedienungsanweisungen müssen sorgfältig aufbewahrt werden, damit
sie auch später zu Rate gezogen werden können.
Baechten Sie alle Warnhinweise.
Alle Warnungen und Bedienungsanweisungen müssen strikt beachtet werden.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Alle Bedienungsanweisungen müssen befolgt werden.
Wasser und Feuchtigkeit
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser (z.B. Badewanne, Waschbecken, Spüle,
nasse Böden, in der Nähe von Schwimmbecken usw.) falls dies nicht ausdrucklich gestattet ist.
Reinigung
Säubern Sie nur mit einem trockenen Tuch. Für die Außenreinigung des Geräts weder Verdünner,
Alkohol, Benzin noch sonstige flüchtige Substanzen verwenden.
Lüftung
Verdecken Sie keine der Lüftungsöffnungen. Installieren Sie dieses Gerät nach den Anweisungen des
Herstellers. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass seine ausreichende Lüftung gewährleistet ist.
Wärme
Installieren Sie es nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen oder sonstigen Geräten
(einschließlich Verstärker), die Wärme erzeugen.
Erdung und Polarität
Verändern Sie nicht die Polung und die Erdung des Steckers. Zur Vermeidung von elektrischen
Schlägen müssen die metallischen Teile der Lautsprecherbox geerdet werden.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an die in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät selbst angegebene
Stromversorgung angeschlossen werden. Um die Sicherheit der Lautsprecherbox nicht zu
beeinträchtigen, darf sie ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzkabel an das Netz angeschlossen
werden. Bei verwendung eines externen Gleichstromnetzgerates oder einer batterie sicherstellen,
dass die spannung mit dem auf dem produkt angegebenen bereich ubereinstimmt und dass bei den
anschulussen die polung beachtet wird.
Netzkabel
Schützen Sie das Netzkabel vor allem in der Nähe des Steckers und des Anschlusses am Gerät gegen
Beschädigung durch Quetschen oder Zugbelastung.
Zusatzgeräte
Verwenden Sie nur das vom Hersteller angegebene Zubehör.
Transportmittel und Stative
Verwenden Sie nur Wagen, Untergestelle, Stative, Bügel und Halterungen, die vom Hersteller
empfohlen oder mit dem Gerät geliefert werden. Beim Verfahren des Geräts auf einem Wagen darauf
achten, dass es nicht zu Unfällen kommt, weil das Gerät umkippt.
Bei längerer Nichtverwendung
Bei Gewitter oder bei längerer Nichtverwendung das Gerät von der Netzsteckdose trennen.
VERMEIDEN, DEN DECKEL (UND DIE
RÜCKPLATTE) NICHT ENTFERNEN.
DAS GERÄT ENTHÄLT KEINE TEILE,
DIE DER BENUTZER REPARIEREN
DARF. REPARATUREN STETS VOM
FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN.
STROMSCHLAGGEFAHR ZU
VERMEIDEN, DAS GERÄT VOR REGEN
UND FEUCHTIGKEIT SCHÜTZEN.
Dieses Zeichen soll den Benutzer vor Gefahren durch die elektrische Spannung im
Gerät warnen. Diese elektrische Spannung ist so hoch, dass Stromschlaggefahr
besteht.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen (Kundendienst) in der dem Gerät beiliegenden
Dokumentation hinweisen.
POUR PREVENIR TOUT RISQUE DE FEU
CET APPAREIL DOIT ÊNTRE RELIÉ A LA TERRE
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
"AVIS"
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
REPLACER UN FUSIBLE
DE MÊME CARACTERISTIQUES
"CAUTION"
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
TO PREVENT RISK OF FIRE
REPLACE FUSES WITH
SAME TYPE AND RATINGS
Eindringen von Fremdkörpern oder Flüssigkeiten in das Gerät
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor herabfallenden Gegenständen und vor herabtropfenden
Flüssigkeiten geschützt ist.
Schäden, die den Kundendienst erfordern
Wenden Sie sich für jegliche Reparatur an einen Fachmann. Ein technischer Eingriff ist erforderlich,
wenn
-Das Gerät beschädigt wurde;
- Das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt.
- Ein Fremdkörper oder Flüssigkeit ist in das Innere des Geräts gelangt.
-Das Gerät Regen ausgesetzt war.
- Das Gerät nicht mehr richtig zu funktionieren scheint oder nicht mehr die ursprüngliche
Leistung bringt.
- Das Gerät heruntergefallen ist oder sonst wie beschädigt wurde.
Wartung
Der Benutzer darf nicht versuchen, am Gerät irgendwelche Reparaturen vorzunehmen, die über das
hinausgehen, was in der Anleitung beschrieben ist. Alle anderen Reparaturen müssen vom Fachmann
ausgeführt werden.
WICHTIG
Das vorliegende Handbuch stellt einen integralen Bestandteil des Produktes dar und muss es bei
einem Wechsel des Eigentümers begleiten, damit der neue Eigentümer sich über die Art und Weise
der Installation und Benutzung sowie über die Sicherheitshinweise informieren kann.
Bei einer fehlerhaften Installation oder Anwendung der Lautsprecherbox lehnt dB Technologies
jegliche Haftung ab.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG
-Vermeiden Sie es, den internen Verstärker der Lautsprecherbox über einen längeren Zeitraum
im Überlastbetrieb einzusetzen.
-Bewegen Sie die Bedienungselemente (Tasten, Regler usw.) nicht mit Gewalt.
ACHTUNG
-Stellen Sie die Lautsprecherbox stabil und sicher auf, so dass Gefahren für Personen oder
Gegenstände unter allen Umständen vermieden werden.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG
-Es wird empfohlen, sich für den Anschluss der Lautsprecherbox an qualifiziertes und
ausgebildetes Personal zu wenden oder aber an Personal, das über eine ausreichende
technische Ausbildung und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt, um die Anschlüsse
korrekt auszuführen und die aus der elektrischen Energie hervorgehenden Gefahren zu
vermeiden.
-Zur Vermeidung der Gefahr von elektrischen Schlägen dürfen die Lautsprecher erst nach der
Ausführung sämtlicher Anschlussarbeiten an die Netzspannung angeschlossen werden.
-Vor dem Anlegen der Netzspannung sollten sämtliche Anschlüsse nochmals kontrolliert
werden und insbesondere muss sichergestellt werden, dass keine versehentlichen
Kurzschlüsse vorhanden sind
-Die gesamte Beschallungsanlage muss in Übereinstimmung mit den geltenden
Normbestimmungen und Gesetzen für elektrische Anlagen ausgeführt werden.
HINWEIS
-Zur Vermeidung von Induktionsphänomenen, die zu Brummen und Störungen führen und den
ordnungsgemäßen Betrieb der Lautsprecherbox stören, müssen die Kabel, die die
Mikrofonsignale oder Signale mit Linepegel übertragen (zum Beispiel 0 dB/V) abgeschirmt sein
und sie dürfen nicht in der Nähe von:
1)Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen (zum Beispiel Leistungstransformatoren);
2)elektrischen Leistungskabeln;
3)Leitunge, die Lautsprecher speisen, verlegt werden.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Die Lautsprecherbox ist mit dem exklusiven Schutzsystem ausgestattet, das die Lautsprecher der
Lautsprecherbox gegen Überhitzung schützt und bei allen professionellen Anwendungen höchste
Zuverlässigkeit gewährleistet. Die hochwertige Steuerung des Verstärkers umfasst außerdem eine
Begrenzungsschaltung, einen Thermoschutz sowie einen Schutz gegen Kurzschlüsse.
24
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPAOLÑ
ESPAOLÑ ESPAOLÑ ESPAOLÑ
Page 14
25
INHALTSVERZEICHNIS
1.BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ........................................25
1.BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN (verweisen p.45-46)
1)OVERLOAD-ANZEIGE
Die rote LED leuchtet auf, um das Ansprechen der Begrenzerschaltung zu
signalisieren, die die Übersteuerung des Verstärkers verhindert und die
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
Lautsprecher gegen Überbelastung schützt.
2)REGLER”MASTERVOLUME”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Gesamtlautstärke des Lautsprechers.
3)REGLER ”CD-AUX VOLUME”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Lautstärke des Eingangssignals an den
Cinch-Anschlüssen "STEREO CD-AUX INPUTS”.
4)REGLER ”MIC/LINE VOLUME”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Lautstärke des Eingangssignals am
Anschluss XLR/6,3mm -Klinke ”MIC/LINE BAL INPUT”.
5)REGLER ”WIRELESS VOLUME”(nur bei UHF- und VHF-Empfängern)
Dieser Regler dient zum Einstellen der Eingangslautstärke des Funkmikrofons.
6)REGLER ”VOICE TONE”
Dieser Regler dient zur Klangregulierung beim Mikrofon- und Funkmikrofonkanal.
7)SCHALTER STROMVERSORGUNG FUNKMIKROFON ”WIRELESS RX”
(Nur bei UHF- und VHF-Empfängern)
Mit diesem Schalter kann man den Funkmikrofonempfänger ausschalten werden,
um die Batterie zu schonen, falls das Mikrofon nicht benutzt wird.
8)EMPFINDLICHKEITSWAHLSCHALTER
Für den Gebrauch eines symmetrischen oder unsymmetrischen Mikrofons diesen
Wahlschalter auf MIC schalten.
Für den Gebrauch einer symmetrischen oder unsymmetrischen Quelle mit LinePegel diesen Wahlschalter auf LINE schalten.
9)EINGANGSBUCHSE "MIC/LINE BAL INPUT”
Symmetrischer Eingang für den Anschluss eines niederohmigen dynamischen
Mikrofons oder einer hochpegeligen Audioquelle (z.B. Vorverstärker, Mixer,
Recorder, CD-Player, Musikinstrument usw.).
10) EINGANGSBUCHSE ”STEREO CD-AUX INPUTS”
Dieser Eingang erlaubt mit Hilfe von RCA-Phonosteckern den problemlosen
Anschluss eines CD-Players, DAT-Recorders, Kassettendecks usw. .
11) AUSGANGSBUCHSE "UNBAL MIXED LINE OUT”
Über diesen Ausgang kann man das gemischte Audiosignal an einen anderen
aktiven Lautsprecher, einen Recorder oder einen zusätzlichen Verstärker schicken.
Für den Anschluss einen unsymmetrischen 1/4”-Klinkenstecker (6,3 mm)
verwenden.
12) SCHALTER "POWER”
Der 3-Positionenschalter ermöglicht die Ein- und Ausschaltung vom Lautsprecher.
Bei INTERNAL BATTERY wird der Lautsprecher von der Batterie gespeist; bei
EXTERNAL PSU/BATTERY wird der Lautsprecher nur dann funktionieren, falls er
direkt mit dem Netz über das Netzgerät verbunden ist.
Bei OFF wird der Lautsprecher ausgeschaltet.
13) ANZEIGE ”STATUS BATTERY”
Die zweifarbige LED leuchtet grün, um den ordnungsgemäßen Betrieb des
Lautsprechers zu signalisieren.
Die LED leuchtet rot, wenn die Batterie entladen ist.
14) ANZEIGE ”BATTERY CHARGE”
Die rote LED leuchtet während des Ladens der Batterie ständig.
Wenn der Ladevorgang zu Ende ist, blinkt diese Anzeige.
15) POTENTIOMETER FÜR DIE EINSTELLUNG DER GLEICHSPANNUNG AM
AUSGANG
Mit diesem Regler, der mit einem Schraubendreher betätigt werden muss, kann
man die Ausgangsspannung an der DC-Klinkenbuchse (16) regulieren.
Der Einstellbereich der Ausgangsspannung reicht von 1 bis 10 VDC mit einem
maximalen Strom von 100 mA.
16) GLEICHSPANNUNGSAUSGANG ”VARIABLE VOLTAGE OUTPUT”
Über diesen Anschluss kann man CD-Player, Kassettenrecorder usw. oder eine
aktive Richtantenne mit Strom speisen.
STROMZUFUHR-VERBINDUNG DC „
17)PSU/BATTERY INPUT
(12-15 VDC)”
Anhand dieser Stromverbindung ist es möglich, die Batterien aufzuladen oder den
Lautsprecher direkt an zu schließen.
Der Lautsprecher funktioniert bei direktem Stromanschluss, mit einer Stromspannung
von 12 bis 15Vdc. Um ein korrektes Aufladen der internen Batterie zu garantieren, ist
die Nutzung des mitgelieferten Ladegerätes von 15Vdc notwendig.
18) FREQUENZWAHLSCHALTER ”CHANNEL”(nur beim UHF-Empfänger)
Mit diesem Drehschalter mit 16 Schaltstellungen kann man den Kanal des
Funkmikrofons wählen (siehe das Etikett für die Entsprechung der
Arbeitsfrequenzen).
19) NETZSCHALTER “POWER” (nur mit Option “TD”)
Mit diesem Schalter kann man den TIME DELAY Schaltkreis ausschalten, wenn er
nicht gebraucht wird, um die Dauer der Batterie zu erhöhen.
20) NETZKONTROLLLAMPE (nur mit Option “TD”)
Die Kontrolllampe leuchtet rot, wenn der TIME DELAY Schaltkreis eingeschaltet
und aktiviert wurde.
21) DREHSCHALTER ABSTAND IN METERN (nur mit Option “TD”)
Dieser Drehschalter mit 10 Schaltstellungen erlaubt die Einstellung des Abstands
in Metern zwischen den Lautsprechern.
22) DREHSCHALTER ABSTAND IN METERN x 10 (nur mit Option “TD”)
Dieser Drehschalter mit 10 Schaltstellungen erlaubt die Einstellung des Abstands in
Metern x10 zwischen den Lautsprechern.
FÜR PRESERVARE LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER BATTERIE, ZU
IHR ALLE 3 MONATE 14 STUNDEN
26
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
DeutschDeutschDeutsch
Español
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPAOLÑ
ESPAOLÑ ESPAOLÑ ESPAOLÑ
ESPAOLÑ
ESPAOLÑ ESPAOLÑ ESPAOLÑ
Page 15
27
2.STROMVERSORGUNG
2.1 Stromversorgung über Batterie
Der Lautsprecher wird mit einer aus Sicherheitsgründen teilweise geladenen Batterie
geliefert. Die Batterie hat keinen Memoryeffekt und kann daher jederzeit
wiederaufgeladen werden. Die Betriebsdauer des Lautsprechers bei Batteriebetrieb
hängt vom Gebrauch ab und es könnte 8 Stunden lang gehen.
ACHTUNG
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPAOLÑ
Es ersetzen die Batterie, sich für den Anschluss der Lautsprecherbox an
qualifiziertes und ausgebildetes Personal zu wenden oder aber an Personal,
das über eine ausreichende technische Ausbildung und über die
entsprechenden Kenntnisse verfügt, um die Anschlüsse korrekt auszuführen
2.1.1Erste Ladung
Vor dem ersten Gebrauch des Lautsprechers muss die Batterie vollständig aufgeladen
werden.
- Sicherstellen, dass der Lautsprecher ausgeschaltet ist ( “POWER” Schalter auf OFF)
-den Lautsprecher mit der Stromzufuhr über den Jack Stecker [17 - PSU /BATTERY
INPUT] durch das mitgelieferte Netzgerät verbinden.
- die rote “BATTERY CHARGE” Anzeige leuchtet.
-Die Batterie des Lautsprechers laden, bis die o.g. LED zu blinken beginnt.
2.1.2Anschließende Ladungen
Vor dem Gebrauch des Lautsprechers sollten Sie die Batterieladung kontrollieren. Diese
Kontrolle ist erforderlich, weil sich die Batterie im Laufe der Zeit langsam entlädt, auch
wenn der Lautsprecher nicht gebraucht wird. Schalten Sie den Lautsprecher mit dem
Schalter ”POWER” ein und kontrollieren Sie die Farbe der Anzeige ”BATTERY STATUS”:
[
Grün = Die Batterie ist geladen und der Lautsprecher kann sofort gebraucht
[
[
Laden der Batterie:
- den Lautsprecher über den Jackstecker [17] mit dem mitgelieferten DC Stecker
-die “POWER” Taste auf OFF halten
-
2.2 Batterie-Schutzschaltung
Eine Schutzschaltung im Lautsprecher gewährleistet den einwandfreien Betrieb der
Batterie und schützt sie gegen vollständiges Entladen.
Wenn diese Schutzschaltung auslöst, bedeutet dies, dass die Betriebsspannung der
Batterie unter den festgelegten Mindestwert (rund 9 Volt) gesunken ist.
Diese Auslösung wird zuerst durch das Aufleuchten der roten LED "BATTERY STATUS"
signalisiert und anschließend wird der Lautsprecher vollständig ausgeschaltet. Die Zeit
zwischen diesen beiden Vorgängen ist vom Gebrauch abhängig.
Der normale Betrieb des Lautsprechers wird automatisch wieder aufgenommen,
nachdem die Batterie wiederaufgeladen wurde.
2.3 Stromversorgung über das Netz
Die OPERA 110 MOBILE SPORT kann wie jeder aktive Lautsprecher direkt ans Netz
angeschlossen werden.
Das Netzgerät anschließen und den “POWER” Schalter auf “EXTERNAL
PSU/BATTERY” stellen; während der Arbeit wird die Batterie nur zum Teil wieder
aufgeladen.
werden.
Rot = Die Batterie ist entladen und der Lautsprecher kann nur sehr kurze Zeit
etrieben werden. In diesem Fall empfiehlt es sich, die Batterie
wiederaufzuladen.
Aus= Die Batterie ist vollständig entladen und die Schutzschaltung hat
angesprochen. In diesem Fall muss die Batterie unweigerlich
wiederaufgeladen werden.
verbinden
Die Batterie des Lautsprecher laden, bis die o.g. LED zu blinken beginnt.Die
Batterieladezeit ist abhängig vom Zustand der Batterie und kann zwischen 1 und 30
Stunden dauern.”
3. FUNKMIKROFON
OPERA 110 MOBILE SPORT kann mit einem UHF- oder einem VHF-Empfänger
ausgestattet werden.
3.1 UHF-Empfänger
Der in den OPERA 110 MOBILE SPORT eingebaute Empfänger des Funkmikrofons
arbeitet im UHF-Band und ermöglicht die Wahl von 16 Kanälen (Frequenzen). Die Wahl
der Frequenz erfolgt mit einem Drehschalter. Auf dem Etikett auf dem Steckfeld ist
angegeben, welcher Kanal welcher Betriebsfrequenz entspricht.
Der Empfänger ist ein Diversity-Empfänger, da er über zwei separate Antennen verfügt,
von denen er in jeweils das beste Funksignal auswählt. Die Antennen sind in die Platine
des Empfängers im Lautsprecher integriert.
Mit dem Schalter [7] können die Schaltungen des Funkmikrofons getrennt werden, falls
das Mikrofon nicht gebraucht wird. Durch das Trennen der nicht verwendeten
Schaltungen kann man die Betriebsdauer der Batterie verlängern.
Der in den OPERA 110 MOBILE SPORT eingebaute Empfänger des Funkmikrofons ist
ein Festfrequenzempfänger. Die Frequenz muss bei der Bestellung des Lautsprechers
gewählt werden.
Die Trägerfrequenz jedes Senders wird durch einen Farbkode angegeben, der ihre
Identifikation erleichtert.
Die Trägerfrequenz des Empfängers ist auf einem Schild auf der Rückplatte angegeben;
auf dem Schild ist sowohl der Farbkode als auch die Frequenz in Zahlen angegeben (z.B.
175.750 MHz).
Der Sender und der Empfänger müssen mit derselben Trägerfrequenz betrieben werden.
Der Empfänger verfügt über eine einzige Antenne, die in die Platine des Empfängers im
Innern des Lautsprechers integriert ist.
Mit dem Schalter [7] können die Schaltungen des Funkmikrofons getrennt werden, falls
das Mikrofon nicht gebraucht wird. Durch das Trennen der nicht verwendeten
Schaltungen kann man die Betriebsdauer der Batterie verlängern.
Die Eingänge STEREO CD-AUX INPUTS mit den RCA-Anschlüssen erlauben den
einfachen Anschluss von MD-Recordern, CD-Playern, Kassettendecks, Tonbandgeräten
usw. Dieser Eingang wird hauptsächlich für die Wiedergabe von Zuspielgeräten
verwendet.
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPAOLÑ
Die Lautstärke dieser Eingänge wird mit dem Regler CD-AUX VOLUME eingestellt.
4.1.2Eingänge MIC/LINE
Der Mono-Eingang MIC/LINE BAL INPUT kann als symmetrischer Eingang für ein
Mikrofon oder als Line-Eingang verwendet werden. Der Eingangspegel kann mit dem
Empfindlichkeitswahlschalter über dem Anschluss eingestellt werden.
Stellen Sie für Musikinstrumente (z.B. Gitarre, E-Bass, Keyboard), Mixer oder CD-Player
usw. die Empfindlichkeit des Eingangs auf LINE ein. Für Kabelmikrofone müssen Sie
hingegen die Empfindlichkeit MIC verwenden. Man kann auch den XLR-Anschluss oder
den 1/4”-Klinke-Anschluss (6,3 mm) verwenden.
Die Lautstärke dieses Eingangs stellt man mit dem Regler MIC/LINE VOLUME ein.
4.1.3Funkmikrofon
Mit dem in den Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT eingebauten Empfänger
können sowohl Handsender als auch Taschensender verwendet werden.
Letztere ermöglichen den Einsatz von Zubehör, wie Lavalier-Mikrofon, Kabel für
Instrumente oder Headset und verfügen über einen Clip für die Befestigung am Gürtel.
Wenn es sich um einen UHF-Festfrequenzsender handelt, müssen Sie den der
Arbeitsfrequenz des Senders entsprechenden Kanal aus den 16 verfügbaren Kanälen
des Lautsprechers auswählen. Handelt es sich hingegen um einen Mehrfrequenzsender,
müssen Sie beim Empfänger und beim Sender denselben Kanal auswählen.
Die Wahl der Frequenz erfolgt mit dem Kanal-Umschalter.
Handelt es sich um einen VHF-Sender müssen Sie sich anhand des Farbkodes oder
der in Zahlen angegebenen Frequenz vergewissern, dass die Trägerfrequenzen von
Empfänger und Sender übereinstimmen.
Die Lautstärke dieses Eingangs wird mit dem Regler WIRELESS VOLUME eingestellt.
Der OPERA 110 MOBILE SPORT verfügt über separate Lautstärkeregler für die
verschiedenen Eingänge, die unabhängig voneinander eingestellt werden können, sowie
über einen Master-Lautstärkeregler für die Regulierung des gemischten
Ausgangssignals.
Daher müssen Sie beim Gebrauch des Lautsprechers daran denken, dass sowohl die
Lautstärke der Eingangssignale als auch die des Mastersignals eingestellt werden muss.
Der Klangregler wirkt auf die Eingänge der Kanäle der Mikrofone und erlaubt die
Einstellung der Klangfarbe der Stimme.
Wenn kein Audiosignal anliegt, schaltet der Lautsprecher nach einigen Minuten in
den Stand-by-Modus, um die Batterie zu schonen und Störungen zu vermeiden.
Der Lautsprecher schaltet sich dann automatisch wieder ein, wenn er wieder ein
Audiosignal empfängt.
Bei Betrieb mit geringer Lautstärke kann es vorkommen, dass die Funktion für die
Selbstausschaltung ausgelöst wird. Um dies zu vermeiden, empfiehlt es sich, die
Eingangslautstärken hoch und die Masterlautstärke niedrig einzustellen.
SPORT
PSU / BATTERY
INPUT
(12-15VDC)
4.3AUSGÄNGE
Der Lautsprecher verfügt über einen Ausgang für das gemischte, unsymmetrische
Audiosignal, an den ein weiterer Aktivlautsprecher, ein Verstärker oder ein Recorder
angeschlossen werden kann (Beispiel 1). Für den Anschluss einen unsymmetrischen
1/4”-Klinkenstecker (6,3 mm) verwenden. .
HINWEIS: Bei Verwendung der Option TD wird das gemischte Audiosignal in
Abhängigkeit von der Schaltstellung der beiden Drehschalter verzögert.
OPERA 110 MOBILE Mk2BASIC 200
30
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
ItalianoItalianoItalianoItalianoItalianoItaliano
DeutschDeutschDeutsch
DeutschDeutschDeutsch
Español
Español
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
ESPAOLÑ
ESPAOLÑ ESPAOLÑ ESPAOLÑ
ESPAOLÑ
ESPAOLÑ ESPAOLÑ ESPAOLÑ
Page 17
Sie können mehrere Lautsprecher vom Typ OPERA 110 MOBILE SPORT (mit
Funkempfänger)mit einem einzigen Funkmikrofonsender verwenden, wenn Sie alle
Empfänger auf dieselbe Arbeitsfrequenz wie den Sender einstellen. Das vom Sender
emittierte Signal wird gleichzeitig von allen Lautsprechern wiedergegeben, die darauf
eingestellt sind (Beispiel 2).
DeutschDeutschDeutsch
Mit dem optionalen Zubehörsatz MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter) kann die
Anlage erweitert werden. Der Satz besteht aus einer Richtfunkantenne mit integriertem,
Sender, einer Teleskophalterung (500 - 850 mm) und den Anschlusskabeln.
Wenn man das gemischte Audiosignal von einem der Lautsprecher an ein MS 110 KIT
anschließt, kann man das Funksignal an mehrere Lautsprecher OPERA 110 MOBILE
SPORT mit radio empfänger, gleichzeitig übertragen und so eine Distanz von maximal
100 m überbrücken (im freien Feld). Sie müssen beim MS 110 KIT und bei allen
Lautsprechern, an die das Signal übertragen werden soll, dieselbe Arbeitsfrequenz
einstellen (Beispiel 3).
Wenn man auch einen Funkmikrofonsender verwenden will, muss man für diesen und für
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
den ihm zugewiesenen Lautsprecher (der als Master fungiert und daher seinerseits an
das MS-110 Kit angeschlossen ist) eine andere Frequenz wählen als für das MS110 Kit.
(Beispiel 4). Über weitere MS110-Kits lassen sich auch größere Linen aufbauen!
5. OPTION TIME DELAY “TD”
Der Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT verfügt über einen Schaltkreis mit
einem 24-Bit-Prozessor mit der Bezeichnung “TD” (Time Delay).
Dieser Schaltkreis gestattet es, das vom Lautsprecher wiedergegebene Audiosignal zu
verzögern, um Anlagen mit mehreren Lautsprechern, die in unterschiedlichen Abständen
aufgestellt sind, zu optimieren.
Hierdurch wird das lästige Echo aufgrund der Überlagerung des Tons der verschiedenen,
in unterschiedlichem Abstand voneinander aufgestellten Lautsprecher vermieden.
Zwei Drehschalter mit 10 Schaltstellungen erlauben die Einstellung des Abstands in
Metern; einer dient zum Einstellen in Metern x 10 und der andere zum Einstellen in
Metern.
Der Schaltkreis “TD” (Time Delay) kann mit einem Schalter ausgeschaltet werden, falls
er nicht benötigt wird; hierdurch verlängert sich die Batteriedauer.
Schaltet man diesen Schaltkreis aus oder lässt man die Drehschalter in der
Schaltstellung “0”, arbeitet der Lautsprecher OPERA 110 MOBILE SPORT ohne die
Option.
Eingangsempfindlichkeit RCA-10dBu
Impedanz RCA47KW
Ausgangspegel LINE OUT0dBu
Gleichspannungsausgangvon 1 bis 10 VDC - max. 100mA
Batterieladung mit stecker DC15 Vdc
Wiederaufladbare Batterie12V - 7,2Ah
Betriebsdauer der Batterie8 (abhängig vom Gebrauch)
Abmessungen (BxHxT)312x550x290 mm
Gewicht11,5 Kg
Festfrequenz
40Hz to 15KHz
<1%
>100dB
VHF
Trägerfrequenz
173 - 240 Mhz
ModulationFM
Antennenngebaut
1 ei
AVERTISSEMENTS: AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE
ATTENTION:AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
Ce symbole a la fonction de signaler à l'utilisateur, là où il est apposé, la présence de
tension dangereuse à l'intérieur du produit, avec une valeur suffisante pour
représenter un risque de décharge électrique pour les personnes.
Ce symbole, là où il est reporté, a la fonction de signaler à l'utilisateur la présence d'instructions
d'utilisation et entretien (assistance) importantes dans la documentation qui accompagne
l'appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES:
Lire les instructions suivantes.
Avant de mettre en fonction l'appareil, lire toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement.
Conserver ces instructions
Les instructions de sécurité et de fonctionnement doivent être conservées pour toute éventuelle
consultation future.
Tenir compte de tous les avertissements.
Respecter scrupuleusement tous les avertissements présents sur l'appareil et les instructions de
fonctionnement.
Suivre toutes les instructions
Toutes les instructions de fonctionnement et pour l'utilisateur doivent être respectées.
Eau et humidité
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l'eau
éviers, lavoirs, sur le sol mouillé ou à proximité de piscines…) sauf accord expr
Nettoyage
Nettoyer exclusivement avec un chiffon sec.
diluants, l’alcool, l’essence ou autres substances volatiles.
Ventilation
Ne pas boucher les fentes de ventilation. Installer cet appareil conformément aux instructions fournies
par le fabricant.
ventilation.
Chaleur
Installer l'appareil à l'écart des sources de chaleur comme radiateurs, poêles ou tout autre appareil (y
compris les amplificateurs) qui produit de la chaleur.
Mise à la terre et polarités
Ne pas altérer la polarisation ou la mise à la terre de la fiche. Pour éviter le risque de chocs électriques,
les parties métalliques de l’enceinte doivent être reliées à la terre. Une fiche polarisée comporte deux
broches, l'une étant plus large que l'autre. Une fiche munie de mise à la terre comporte deux broches
plus une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la troisième broche sont
prévues pour assurer la sécurité. Si l'on n'arrive pas à brancher la fiche dans la prise de réseau,
contacter un électricien pour faire remplacer la prise obsolète.
Alimentation
L'appareil ne doit être branché qu'au type d'alimentation indiqué dans les instructions d'utilisation ou
reporté sur l'appareil.
exclusivement le câble d’alimentation fourni dans l’emballage. Avec un alimentateur exterièur en
courant continu (CC) ou une batterie, s’assurer que la tension correspond à la gamme indiquée sur le
produit et respecter les poles (+/-) au moment des connexions.
Cordon d'alimentation
Protéger le cordon d'alimentation afin d'éviter de marcher dessus ou de le pincer, surtout à proximité
de la fiche et dans le point de connexion à l'appareil.
Accessoires
Utiliser uniquement les accessoires indiqués par le fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (OU LE
PANNEAU ARRIÈRE). LES COMPOSANTS
INTERNES NE PEUVENT PAS ÊTRE
RÉPARÉS PAR L'UTILISATEUR; CONFIER
LES RÉPARATIONS À DU PERSONNEL
QUALIFIÉ.
D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
(par exemple à proximité de baignoires, lavabos,
Pour le nettoyange des parties extérieures, évitez les
Ne jamais placer l’appareil dans un endroit qui risque d’empêcher une bonne
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’enceinte, utilisez pour la brancher
Utiliser uniquement des chariots, supports, pieds, étriers ou fixations conseillés par le fabricant ou
fournis avec l'appareil. Quand on utilise un chariot, déplacer l'appareil avec précaution afin d'éviter des
accidents à cause de renversements.
Périodes de non-utilisation
Débrancher l'appareil de la prise d'alimentation en cas d'orage ou en cas de périodes d'inutilisation
prolongées.
Entrée de liquides et d'objets dans l'appareil
Veiller à ce qu'aucun objet ne tombe sur l'appareil et qu'aucun liquide ne passe à travers les
ouvertures.
Dommages nécessitant l'intervention du service d'assistance
S'adresser à du personnel qualifié pour toute réparation. Une intervention technique s'avère
nécessaire quand
-l'appareil a été endommagé;
- le cordon d'alimentation ou la prise sont endommagés;
- des objets sont tombés sur l'appareil ou des liquides sont entrés dedans;
-l'appareil a été exposé à la pluie;
- l'appareil ne semble pas fonctionner correctement ou ses performances ont changé;
- l'appareil est tombé.
Entretien
L'utilisateur ne doit pas essayer d'effectuer des réparations autres que celles décrites dans les
instructions. Toutes les autres réparations doivent être exécutées par du personnel qualifié.
IMPORTANT
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit suivre celuici même dans les passages de propriété,
pour permettre au nouveau propriétaire de connaître les modalités d’installation et d’utilisation ainsi
que les consignes de sécurité.
Toute mauvaise installation de l’enceinte décharge dB Technologies de toute responsabilité.
PRÉCAUTIONS
-Evitez de faire longtemps travailler en surcharge l’amplificateur à l’intérieur de l’enceinte.
-Ne forcez pas les organes de commandes (touches, contrôles, etc.)
ATTENTION
-Installez l’enceinte de manière stable et sûre pour éviter tout risque de blessures et/ou dégâts.
BRANCHEMENTS
ATTENTION
-Pour brancher l’enceinte, adressez-vous à un spécialiste bien formé, c’est-à-dire à une
personne ayant de l’expérience ou des connaissances techniques ou ayant reçu des
instructions spécifiques qui lui permettent de réaliser correctement les connexions et de
prévenir les dangers de l’électricité.
-Pour éviter les risques de chocs électriques, terminez toutes les connexions avant de brancher
l’enceinte sur le secteur.
-Avant d’alimenter l’enceinte, il est de bonne règle de recontrôler toutes les connexions et de
s’assurer en particulier qu’il n’y a pas de courts-circuits accidentels.
-Tout le système de sonorisation devra être réalisé conformément aux normes et aux lois en
vigueur en matière d’instal-lations électriques.
MISE EN GARDE
-Pour éviter que des phénomènes inductifs provoquent des bourdonnements, perturbent et
compromettent le bon fonctionnement de l’enceinte, blindez les fils qui transmettent des
signaux microphoniques ou des signaux au niveau de la ligne (0 dB/V) et évitez de les poser à
proximité de :
L’enceinte est équipée de un système exclusif de protection, qui protège les haut-parleurs de
l’enceinte contre les sur-chauffes et qui est capable d’assurer le maximum de fiabilité dans toutes les
applications professionnelles. Un système sophistiqué de gestion de l’amplificateur se charge des
protections “limiteur”, thermique et contre les courts-circuits.
SOMMAIRE
1.COMMANDES ET FONCTIONS ......................................................36
L'indicateur s'allume de couleur rouge, en signalant l'intervention du circuit limiteur
interne qui évite la distorsion de l'amplificateur et protège les haut-parleurs contre les
surcharges.
2)CONTRÔLE “MASTER VOLUME”
Ce contrôle règle le volume de sortie de l'enceinte.
3)CONTRÔLE “CD-AUX VOLUME”
Ce contrôle règle le volume du signal d'entrée aux connecteurs RCA “STEREO CDAUX INPUTS”.
4)CONTRÔLE “MIC/LINE VOLUME”
Ce contrôle règle le volume du signal d'entrée au connecteur XLR/Jack 1/4” (6,3mm)
“MIC/LINE BAL INPUT”.
5)CONTRÔLE “WIRELESS VOLUME” (uniquement avec récepteurs UHF et VHF)
Ce contrôle règle le volume d'entrée du microphone HF.
6)CONTRÔLE “VOICE TONE”
Ce contrôle permet de régler les tonalités sur le canal microphone et microphone HF.
7)INTERRUPTEUR ALIMENTATION MICROPHONE HF “WIRELESS RX”
(uniquement avec récepteurs UHF et VHF)
Cet interrupteur permet d'éteindre le récepteur du micro HF, en augmentant la durée
de la batterie s'il n'est pas utilisé.
8)SÉLECTEUR SENSIBILITÉ
Positionner le sélecteur sur la position MIC pour l'utilisation d'un microphone
symétrique ou asymétrique.
Positionner le sélecteur sur la position LINE pour utiliser une source symétrique ou
asymétrique au niveau ligne.
9)CONNECTEUR D'ENTRÉE “MIC/LINE BAL INPUT”
Entrée symétrique utilisable pour la connexion d'un microphone dynamique à basse
impédance ou d'une source audio à niveau élevé (par ex. pré
amplificateur, table de mixage, platine cassette, lecteur CD, instrument de musique,
etc.)
Grâce aux connecteurs phono RCA, cette entrée permet de brancher aisément des
lecteurs CD, des DAT, des platines cassette ou bobine, etc.. .
11) CONNECTEUR DE SORTIE “UNBAL MIXED LINE OUT”
La sortie peut être utilisée pour envoyer le signal audio mixé vers une autre
enceinte amplifiée, un enregistreur ou un amplificateur supplémentaire.
Pour la connexion, utiliser un jack 1/4” (6,3mm) asymétrique.
12) INTERRUPTEUR “POWER”
L'interrupteur à trois positions permet l'allumage et l'arrêt du diffuseur.
En position INTERNAL BATTERY le diffuseur fonctionnera au moyen de
l'alimentation à piles; dans la position EXTERNAL PSU/BATTERY le diffuseur
fonctionnera seulement si il est relié directement à un réseau au moyen de
l'alimentation. En position OFF le diffuseur sera éteint.
13) INDICATEUR “STATUS BATTERY”
L'indicateur bicolore s'allume de couleur verte pour indiquer la mise sous tension et
le fonctionnement correct de l'enceinte.
Cet indicateur s'allume en revanche de couleur rouge pour signaler que la batterie
est déchargée.
14) INDICATEUR “ BATTERY CHARGE”
L'indicateur de couleur rouge reste allumé de manière fixe pendant toute la période
de recharge de la batterie.
Une fois la recharge de la batterie terminée, l'indicateur clignote.
15) POTENTIOMÈTRE RÉGLAGE ALIMENTATION C.C. EN SORTIE
À l'aide de ce régulateur à vis, il est possible de modifier la tension de sortie sur le
jack c.c. (16). La tension de sortie peut varier de 1 à 10Vc.c., avec un courant
maximum de 100mA.
16) CONNECTEUR ALIMENTATION C.C. EN SORTIE “VARIABLE VOLTAGE
OUTPUT”
Depuis ce connecteur, on prélève la tension d'alimentation pour lecteur CD, les
platines cassettes ou pour l'antenne active directive.
17) CONNECTEUR ALIMENTATION DC EN ENTREE “PSU /BATTERY INPUT
(12-15 VDC)”
A travers ce connecteur il est possible de recharger la batterie interne ou d'alimenter
directement le diffuseur. Le diffuseur fonctionne, au moyen d'alimentation directe,
avec une tension de 12 à 15Vdc, alors que pour garantir la recharge correcte de la
pile interne il faut utiliser l'alimentateur en dotation de 15Vdc.
18) SÉLECTEUR DE FRÉQUENCE “CHANNEL” (uniquement avec récepteur UHF)
Ce commutateur rotatif à 16 positions permet de sélectionner le canal du
microphone HF (consulter l'étiquette pour la correspondance des fréquences
d'utilisation)
19) INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION “POWER” (uniquement avec option
“TD”)
Cet interrupteur permet d'éteindre le circuit du TIME DELAY, en augmentant la
durée de la pile s'il n'est pas utilisé.
20) INDICATEUR ALIMENTATION “ON” (uniquement avec option “TD”)
L'indicateur s'allume de couleur rouge pour indiquer la mise sous tension et
l'activation du circuit TIME DELAY.
21) SÉLECTEUR DISTANCE EN MÈTRES (uniquement avec option “TD”)
Ce commutateur rotatif à 10 positions permet de sélectionner la distance en
mètres entre les enceintes.
22) SÉLECTEUR DISTANCE EN DÉCAMÈTRES (uniquement avec option “TD”)
Ce commutateur rotatif à 10 positions permet de sélectionner la distance en
décamètres entre les enceintes.
POUR L'EFFICACITÉ DE PRESERVARE DE LA BATTERIE POUR
LA RECHARGER TOUS LES 3 MOIS PENDANT 14 HEURES
2.ALIMENTATION
2.1Alimentation par batterie
L'enceinte est fournie avec une batterie chargée partiellement pour des raisons de
sécurité.La batterie n'a aucun effet mémoire et peut donc être rechargée à tout moment.
Le temps d'utilisation de l'enceinte avec la batterie dépend de l'utilisation, il pourrait miser
8 heures long.
ATTENTION!
Pour brancher l’enceinte, adressez-vous à un spécialiste bien formé, c’est-àdire à une personne ayant de l’expérience ou des connaissances techniques
ou ayant reçu des instructions spécifiques qui lui permettent de réaliser
correctement les connexions
2.1.1Première charge
Quand on utilise l'enceinte pour la première fois, il faut charger complètement la batterie.
-S'assurer que le diffuseur soit éteint (interrupteur “POWER” en position OFF)
-Relier le diffuseur à l'alimentation de réseau à travers la prise jack [17 - PSU
/BATTERY INPUT] au moyen de la prise d'alimentation fournie en dotation.
-Laisser l'enceinte sous charge jusqu'à ce que l'indicateur susmentionné commence à
clignoter..
2.1.2Recharges successives
Avant d'utiliser l'enceinte, il faut contrôler la charge de la batterie. Ce contrôle est
nécessaire car l'efficacité de la batterie diminue avec le temps même si on n'utilise pas
l'enceinte.
Mettre sous tension l'enceinte avec l'interrupteur “POWER” et vérifier la couleur de
l'indicateur “BATTERY STATUS”:
[
verte = la batterie est chargée et l'enceinte peut être utilisée immédiatement
[
rouge = la batterie est déchargée et l'enceinte ne peut être utilisée que pour une
[
éteint= la batterie est complètement déchargée et le circuit de protection est
Pour recharger la batterie:
-Relier le diffuseur au moyen de la prise jack [17] avec l'adaptateur DC fourni en
-Maintenir la touche “POWER” en position OFF
-Laisser l'enceinte sous charge jusqu'à ce que l'indicateur susmentionné
2.2Protection batterie
L'enceinte est munie d'un circuit qui assure le fonctionnement correct de la batterie et la
protège contre la décharge complète.
L'intervention de cette protection indique que la tension d'utilisation de la batterie est
descendue sous la valeur minimum fixée (environ 9 volts).
Cette intervention est d'abord signalée avec l'allumage de l'indicateur rouge “BATTERY
STATUS”; ensuite, le circuit de protection met complètement hors tension l'enceinte. Le
temps qui passe entre ces deux phases dépend de l'utilisation.
L'enceinte reprend automatiquement son fonctionnement normal quand la batterie est
rechargée.
2.3Alimentation sur secteur
L' OPERA 110 MOBILE SPORT peut être utilisée en étant directement reliée au réseau
comme n'importe quel diffuseur actif.
Relier la prise d'alimentation et positionner l'interrupteur “POWER” sur “EXTERNAL
PSU/BATTERY”; durant l'utilisation, la pile sera rechargée de façon partielle.
période de temps très courte. Dans ce cas, il est conseillé de charger la
batterie.
intervenu. Dans ce cas, il faut forcément recharger la batterie.
dotation
commence à clignoter. Le temps de recharge de batterie dépend du statut de
batterie et peut changer entre environ 1 à 15 heures.
L'OPERA 110 MOBILE SPORT peut être équipée d'un récepteur qui fonctionne en bande
UHF ou en bande VHF.
3.1 Récepteurs UHF
Le récepteur du microphone HF incorporé dans l'OPERA 110 MOBILE SPORT fonctionne
dans la bande UHF avec un choix de 16 canaux (fréquences). La sélection de la
fréquence s'effectue à l'aide d'un commutateur rotatif. Pour la correspondance entre le
canal sélectionné et la fréquence d'utilisation, consulter l'étiquette située sur le panneau.
Le récepteur adopte le système “diversity” et est équipé de deux antennes séparées qu'il
utilise pour sélectionner à chaque instant le signal radio de meilleure qualité. Les
antennes sont incorporées sur la carte du récepteur, à l'intérieur de l'enceinte.
L'enceinte est dotée d'un interrupteur qui permet d'exclure des circuits du microphone HF
s'il n'est pas utilisé. Cela assure une plus longue durée de la batterie, puisque les circuits
non utilisés sont exclus.
Le récepteur du microphone HF incorporé dans l'OPERA 110 MOBILE SPORT, qui
fonctionne en bande VHF, est du type mono-fréquence. La sélection de la fréquence
s'effectue au moment de la commande de l'enceinte.
La fréquence porteuse de chaque émetteur est indiquée par un code coloré qui facilite
son individualisation.
La fréquence porteuse du récepteur est indiquée sur le panneau arrière par une étiquette
qui reporte aussi bien le code à couleurs que la fréquence en chiffres (par ex.
175.750MHz)
L'émetteur et le récepteur doivent fonctionner sur la même fréquence porteuse.
Le récepteur est équipé d'une antenne unique, incorporée sur la carte du récepteur à
l'intérieur de l'enceinte.
L'enceinte est dotée d'un interrupteur qui permet d'exclure des circuits du microphone HF
s'il n'est pas utilisé. Cela assure une plus longue durée de la batterie, puisque les circuits
non utilisés sont exclus.
À l'aide des connecteurs RCA, les entrées STEREO CD-AUX INPUTS permettent de
connecter aisément des DAT, des lecteurs CD, des platines cassettes ou bobine, etc..
Cette entrée est principalement utilisée pour l'écoute d'enregistrements.
Le volume de ces entrées est réglé à l'aide du contrôle CD-AUX VOLUME.
4.1.2Entrées MIC/LINE
L'entrée mono MIC/LINE BAL INPUT peut être utilisée comme entrée symétrique
microphonique ou ligne. Le niveau d'entrée peut être sélectionné avec le sélecteur de
sensibilité située au-dessus du connecteur.
Si l'on utilise des instruments de musique (par exemple: guitare, basse, clavier), tables de
mixage ou lecteur CD, ..., utiliser l'entrée avec la sensibilité sur LINE; si l'on utilise des
microphones à fil, utiliser l'entrée avec la sensibilité sur MIC. On peut utiliser le connecteur
XLR ou le Jack 1/4" (6,3mm).
Le volume de cette entrée est réglé à l'aide du contrôle MIC/LINE VOLUME.
4.1.3Microphone HF
Avec le récepteur incorporé dans l'enceinte OPERA 110 MOBILE SPORT, il est possible
d'utiliser aussi bien un micro à main qu'un émetteur ceinture.
Ces derniers sont équipés d'accessoires de sonorisation prévus à cet effet (micro lavalier,
câble pour instruments ou micro serre-tête) et d'un clip pour la fixation sur ceinture.
Si l'émetteur UHF est du type mono-fréquence, sélectionner l'un des 16 canaux
disponibles sur l'enceinte en fonction de la fréquence d'utilisation de l'émetteur; si
l'émetteur est du type multifréquence, sélectionner le même canal aussi bien sur le
récepteur que sur l'émetteur.
La sélection des fréquences s'effectue à l'aide du commutateur de canal.
Si l'émetteur est du type VHF, contrôler que la fréquence de l'onde porteuse est la même
entre récepteur et émetteur en vérifiant le code couleur ou la fréquence en chiffres.
Le volume de cette entrée est réglé à l'aide du contrôle WIRELESS VOLUME.
L'OPERA 110 MOBILE SPORT est munie de volumes séparés pour les différentes
entrées, qui peuvent être réglées de façon indépendante l'une de l'autre, et d'un volume
général qui contrôle le signal mixé en sortie.
C'est pourquoi, quand on utilise l'enceinte, il faut se rappeler de régler aussi bien le
volume du/des signal/signaux en entrée que le volume principal.
Le contrôle des tonalités agit sur les entrées des canaux des microphones afin de
permettre un réglage de la tonalité de la voix.
Français
En cas d'absence de signal audio, après quelques minutes, l'enceinte se place en
condition d'attente afin d'économiser la batterie et de ne pas créer de parasites.
L'enceinte se réactive automatiquement lorsqu'elle détecte le signal audio.
Il peut arriver que le circuit de mise en attente automatique s'active pendant l'utilisation à
faible volume. Pour éviter cette condition d'attente, régler les volumes d'entré
e hauts et le volume général bas.
SPORT
Il est possible d'utiliser plusieurs OPERA 110 MOBILE SPORT (avec récepteur radio)
avec un seul émetteur UHF en sélectionnant la même fréquence d'utilisation sur
l'émetteur et sur tous les récepteurs. Le signal émis par l'émetteur sera reproduit en même
temps sur toutes les enceintes syntonisées sur sa fréquence (exemple 2).
Français
Un kit fourni en option, dénommé MS 110 KIT (Integrated Antenna Transmitter), permet
d'agrandir encore le système. Le kit est constitué d'un répéteur radio avec antenne
directive intégrée, d'un support extensible (500-850mm) et des câbles de connexion
correspondants.
En connectant le signal audio mixé de l'une des enceintes à un répéteur MS 110 KIT, il est
possible de diffuser le signal radio vers plusieurs OPERA 110 MOBILE SPORT (avec
récepteur radio) en même temps, en couvrant une distance maximum d'environ 100 m (en
champ libre). Il faut sélectionner la même fréquence d'utilisation aussi bien sur le répéteur
MS 110 KIT que sur toutes les enceintes auxquelles on veut transmettre le signal
(exemple 3).
Si l'on veut également utiliser un émetteur UHF, il faut sélectionner sur ce dernier et sur
l'enceinte associée (qui fonctionne comme master et qui doit donc être connectée à son
tour au répéteur) une fréquence différente de la fréquence utilisée par le répéteur
(exemple 4).
L'enceinte est dotée d'une sortie asymétrique pour le signal audio mixé à laquelle on peut
connecter une autre enceinte active, un amplificateur ou un enregistreur (exemple 1). La
connexion s'effectue avec un jack 1/4” (6,3mm).
N.B.: Si on utilise l`option TD, le signal audio mélangé sera retardé en fonction de la
position des deux commutateurs.
L'enceinte OPERA 110 MOBILE SPORT peut être munie d'un circuit équipé d'un
processeur interne à 24 bits, dénommé “TD” (Time Delay).
Ce circuit permet de retarder le signal audio émis par l'enceinte afin d'optimiser des
installations avec plusieurs enceintes, de la même série, positionnées à des distances
différentes.
Cela permet d'éviter des échos gênants déterminés par la superposition des sons émis
Français
par les enceintes placées à une distance différente entre elles.
Deux commutateurs rotatifs à 10 positions permettent de sélectionner la distance en
mètres; l'un sélectionne les décamètres tandis que l'autre sélectionne les mètres.
Un interrupteur permet d'exclure le circuit “TD” (Time Delay) si celui-ci n'est pas utilisé, ce
qui permet de prolonger la durée de la pile.
L'exclusion de ce circuit ou le positionnement des commutateurs sur “0” désactive cette
option sur l'enceinte OPERA 110 MOBILE SPORT.
7.CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUESOPERA 110 MOBILE SPORT
Type d'amplificateur
Puissance RMS
Réponse en fréquence
Cross-over
Pression acoustique (NPA)
Composantes1 HP grave 10"
Sensibilité d'entrée MIC/LINE(commutateur)
Impédance MIC/LINE (Symétrique)
Impédance MIC/LINE (Asymétrique)
Sensibilité d'entrée RCA
Impédance RCA
Niveau de sortie LINE OUT
Connecteur c.c. en sortiede 1 à 10Vc.c. - 100mA MAX
Recharge batterie
Batterie rechargeable
Durée de la batterie (en fonction de l'utilisation)
Dimensions (lxhxp)
Poids
600W/15KW
avec connecteur DC15 Vdc
(plomb)12V - 7,2Ah
bi-amp HF classe AB
LF classe H
70W LF + 20W HF
80 - 18.000 Hz
Ft 2000 Hz
TW 12dB/oct
W 12dB/oct
117 dB max