Installation Guide
SVA-ST/SVA-SS 15 - 200
ICFS 20, ICFR 20, ICFN 20
Installation
148R9504
1
2
4
Vedligeholdelse, Maintenance, Wartung, Entretien
5a 5b
148R9504
3
Nm LB-feet
DN 15-20 22 16
DN 25-32-40-50 44 32
DN 65 75 53
DN 80 44 32
DN 100 75 53
DN 125-150 183 135
DN 200 370 272
6 7 8 9
Kun DN 80 - 200
Only DN 80 - 200
Nur DN 80 - 200
Uniquement DN 80 - 200
Nm LB-feet
DN 15-20 50 37
DN 25-40 70 52
DN 50-65-80-100 60 45
DN 125-150-200 80 60
10
© Danfoss A/S (RC-MDP/MWA), 2014-11 DKRCI.PI.KD0.A4.52 / 520H0745 1
11
DANSK
Installation
Kølemidler
Kan anvendes til alle almindelige, ikkebrændbare kølemidler, herunder R717, H2S og
ikke-korroderende gasser/væsker under
passende hensyntagen til tætnings-materialer.
Brændbare kulbrinter bør ikke anvendes. Det
anbefales, kun at anvende ventilen i lukkede
kredsløb.
Yderligere informationer fås ved at kontakte
Danfoss.
Temperaturområde
SVA-ST: –50/+150°C (–58/+302°F)
SVA-LT: –60/+150°C (–76/+302°F)
SVA-SS: –60/+150°C (–76/+302°F)
Trykområde
Ventilerne er beregnet til et maks. arbejdstryk på 40 bar g (580 psi g). Dette gælder
såvel standardversionen (SVA-ST) som
lavtemperaturversionerne (SVA-LT, SVA-SS).
Installation
Ventilen skal installeres med spindlen opad
eller i vandret stilling (fig. 1). Ventiler bør åbnes
manuelt uden brug af værktøj eller andre
anordninger. Ventilen kan modstå et højt
indvendigt tryk. Rørsystemet bør imidlertid
konstrueres, så væskefælder undgås og risikoen
for hydraulisk tryk for-årsaget af termisk
ekspansion reduceres. Ventilen skal beskyttes
mod tryktransienter, såsom “væskeslag”, i
systemet.
Bemærk!
SVA er stopventiler og skal altid være helt lukket
eller helt åbne. Halvåbne stillinger er ikke tilladt.
Hvis ventilen monteres tæt på kompressoren
(economizer-ledninger, olieledninger etc.) eller
på andre ledninger, der udsættes for stærke
vibrationer og pulseringer, er det nødvendigt
at montere særlige låseskiver på ventilen.
Yderligere oplysninger kan findes i kataloget.
Anbefalet flowretning
For at opnå optimale flowbetingelser bør
ventilen installeres, så flowet styres hen imod
ventilkeglen, som angivet af pilen på siden af
ventilhuset (fig. 2). Flow i modsat retning er også
acceptabelt
(fig. 2), men reducerer kv- / Cv-værdien let.
Svejsning
For at forhindre, at teflonpakningen i ventilsædet og O-ringene mellem ventilhuset og
dækslet samt i pakdåsen beskadiges, bør
dækslet ernes før svejsning (fig. 4). Der må kun
anvendes materialer og svejse-metoder, som er
kompatible med det materiale, som ventilhuset
er lavet af. Når svejsear-bejdet er færdigt, bør
ventilen rengøres indvendigt for at erne svejseslagger, før den samles igen.
Undgå, at der trænger svejseslagger og snavs
ind i ventilhusets og dækslets gevind.
Det er ikke nødvendigt at erne dækslet,
forudsat at:
Temperaturen i området mellem ventil-huset og
dækslet ikke overstiger +150°C/+302°F under
svejsning. Temperaturen afhænger af den valgte
svejsemetode samt af, hvorvidt ventil-huset
køles under selve svejsningen. (Køling kan opnås
for eksempel ved at vikle en våd klud omkring
ventilhuset.) Undgå, at der trænger snavs, svejseslagger osv. ind i ventilen under svejsning.
Pas på ikke at beskadige teflonkegle-ringen.
Efter installation skal ventilhuset være uden
spænding (ekstern belastning).
Der må ikke installeres stopventiler i systemer,
hvor ventilens udløbsside er åben til
atmosfæren. Ventilens udløbsside skal altid
tilsluttes systemet eller blændes korrekt af, for
eksempel med en påsvejset endebund.
Montering
Fjern svejseslagger og eventuelt snavs fra rør og
ventilhus før montering. Kontroller, at keglen er
skruet helt tilbage mod dækslet, før den
udskiftes i ventil-huset
(fig. 5a).
Tilspænding
Tilspænd dækslet med en momentnøgle til de
værdier, der er angivet i tabellen
(fig. 5b).
Farver og identifikation
SVA-ventilerne er fra fabrikken malet med rød
oxidgrunder. Rustfrie stålventiler males ikke.
Ventilen kan identificeres nøjagtigt ved hjælp af
identifikationsringen oven på dækslet samt
prægningen på ventilhuset. Når ventilhuset er
installeret og monteret, skal dets udvendige
overflade beskyttes mod korrosion med et
velegnet anti-korrosionsmiddel.
Det anbefales at afdække identifikations-ringen
ved ommaling af ventilen.
SVA-SS-ventiler er ikke malet og kræver ingen
beskyttende behandling.
Vedligeholdelse
Pakdåse
Udskift hele pakdåsen (fås som reservedel), når
der udføres service og vedligeholdelse. Som
hovedregel må pakdåsen ikke afmon-teres, hvis
der er indvendigt tryk på ventil-en. Pakdåsen
kan imidlertid ernes, mens ventilen stadig er
under tryk, hvis der tages følgende
forholdsregler:
Spindeltætningsfunktion (fig. 6)
Drej spindlen mod uret, indtil ventilen er helt
åben, for at aktivere spindeltætnings-funktionen.
Trykudligning (fig. 7)
I nogle tilfælde dannes der tryk bag pak-dåsen.
Følgelig bør der fastgøres et hånd-hjul eller
lignende til spindlens top, mens trykket
udlignes. Trykket kan udlignes ved langsomt at
skrue pakdåsen af.
Afmontering af pakdåse (fig. 8)
Håndhjul og pakdåse kan nu ernes.
Afmontering af ventil (fig. 9)
Undlad at afmontere dækslet, mens ventilen er
under tryk.
Kontroller, at O-ringen (pos. A) ikke er
beskadiget.
Kontroller, at spindlen er fri for ridser og
slagmærker.
Skift hele kegleenheden ud, hvis
teflonkegleringen er beskadiget.
Udskiftning af kegle (fig. 9)
Skru kegleskruen (pos. B) ud med en
unbrakonøgle.
SVA-ST/LT/SS 15-40 ................................... 2,0 mm A/F
SVA-ST/LT 50-65 ......................................... 2,5 mm A/F
SVA-ST/LT 80-100 ...........................................4 mm A/F
SVA-ST/LT 125-150 .......................................5 mm A/F
SVA-ST/LT 200 .................................................6 mm A/F
(Pakningssættet fra Danfoss Industrial
Refrigeration indeholder en unbrakonøgle).
Fjern kuglerne (pos. C).
Antal kugler i pos. C:
SVA-ST/LT/SS 10-20 ..............................................10 stk.
SVA-ST/LT/SS 25-65 ..............................................14 stk.
SVA-ST/LT 80-200 .................................................13 stk.
Keglen kan nu afmonteres. Anbring den nye
kegle på spindlen og monter kuglerne. Monter
kegleskruen igen med Loctite nr. 648, så den
spændes godt til.
Udskiftning af spindeltætning (fig. 10)
Størrelserne DIN 80-200:
Ventilens spindeltætning består af en speciel
teflonring. Hvis denne ring er be-skadiget, skal
den udskiftes. Skru spindlen ud af dækslet.
Afmonter forsigtigt den originale spindeltætning
og monter en ny tætning i den vinklede
kontaktflade lige inden for åbningen i dækslet.
Undgå at bøje og beskadige teflonringen, eller
beskadige kontaktoverfladen i ventiltop-pen
under monteringen.
Montering
Fjern eventuelt snavs fra huset, før ven-tilen
samles. Kontroller, at keglen er skruet tilbage
imod dækslet, før den udskiftes i ventilhuset (fig.
5a).
Tilspænding
Tilspænd dækslet med en momentnøgle til
de værdier, der er angivet i tabellen (fig. 5b).
Tilspænd pakdåsen med en momentnøgle til de
værdier, der er angivet i tabellen (fig. 11).
Anvend kun originale Danfoss-dele, her-under
pakdåser, O-ringe og pakninger, ved udskiftning.
De materialer, som er anvendt til nye dele, er
certificeret til det pågældende kølemiddel.
Kontakt venligst Danfoss i tilfælde af tvivl.
Danfoss påtager sig intet ansvar for fejl og
undladelser. Danfoss Industrial Refrigeration
forbeholder sig retten til at foretage ændringer i
produkter og specifikationer uden forudgående
varsel.
2 DKRCI.PI.KD0.A4.52 / 520H0745 © Danfoss A/S (RC-MDP/MWA), 2014-11
ENGLISH
Installation
Refrigerants
Applicable to all common non-flammable
refrigerants, including R717, H2S and noncorrosive gases/liquids dependent on sealing
material compatability. Flammable
hydrocarbons are not recommended. The valve
is only recommended for use in closed circuits.
For further information please contact Danfoss.
Temperature range
SVA-ST: –50/+150°C (–58/+302°F)
SVA-LT: –60/+150°C (–76/+302°F)
SVA-SS: –60/+150°C (–76/+302°F)
Pressure range
The valves are designed for a max. working
pressure of 40 bar g (580 psi g), for both
standard (SVA-ST) and low temperature versions
(SVA-LT, SVA-SS).
Installation
The valve must be installed with the spindle
vertically upwards or in horizontal position (fig.
1). Valves should be opened by hand without the
use of tools or other devices (fig. 3). The valve is
designed to withstand a high internal pressure.
However, the piping system should be designed
to avoid liquid traps and reduce the risk of
hydraulic pressure caused by thermal expansion.
It must be ensured that the valve is protected
from pressure transients like “liquid hammer” in
the system.
Attention!
SVA are shut off valves and must always be either
fully closed or fully open. Half open positions are
not allowed. In case the valve is installed close
to compressor (economizer lines, oil lines etc.)
or on other lines subjected to high vibrations
and pulsations, it is necessary to install special
lock washers on the valve. Please refer to the
catalogue for additional information.
Recommended flow direction
To achieve optimum flow conditions, the valve
should be installed with the flow towards the
valve cone as indicated by the arrow on the side
of the valve body
(fig. 2). Flow in the opposite direction is also
acceptable (fig. 2), but slightly reduces the kv- /
Cv value.
Welding
The bonnet should be removed before welding
(fig. 4) to prevent damage to the O-rings in the
packing gland and between the valve body and
bonnet, as well as the teflon gasket in the valve
seat. Only materials and welding methods,
compa-tible with the valve housing material,
must be welded to the valve housing. The valve
should be cleaned internally to remove welding
debris on completion of welding and before the
valve is reassembled.
Avoid welding debris and dirt in the threads of
the housing and the bonnet.
any cooling of the valve body during the
welding itself. (Cooling can be ensured by, for
example, wrapping a wet cloth around the valve
body.) Make sure that no dirt, welding debris etc.
get into the valve during the welding procedure.
Be careful not to damage the teflon cone ring.
The valve housing must be free from stresses
(external loads) after installation.
Stop valves must not be mounted in sy-stems
where the outlet side of the valve is open to
atmosphere. The outlet side of the valve must
always be connected to the system or properly
capped off, for example with a welded-on end
plate.
Assembly
Remove welding debris and any dirt from pipes
and valve body before assembly. Check that the
cone has been fully screwed back towards the
bonnet before it is re-placed in the valve body
(fig. 5a).
vTightening
Tighten the bonnet with a torque wrench, to the
values indicated in the table
(fig. 5b).
Colours and identification
The SVA valves are painted with a red oxide
primer in the factory. Stainless steel valves are
not painted. Precise identification of the valve is
made via the ID ring at the top of the bonnet, as
well as by the stamping on the valve body. The
external surface of the valve housing must be
guarded against corrosion with a suitable
protective coating after installation and
assembly.
Protection of the ID ring when repainting the
valve is recommended.
SVA-SS valves are not painted and do not require
any protective coating.
Maintenance
Packing gland
When performing service and mainte-nance,
replace the complete packing gland only, which
is available as a spare part. As a general rule, the
packing gland must not be removed if there is
internal pressure in the valve. However, if the
following precautionary measures are taken, the
packing gland can be removed with the valve
still under pressure:
Backseating (fig. 6)
To backseat the valve, turn the spindle counterclockwise until the valve is fully open.
Pressure equalization (fig. 7)
In some cases, pressure forms behind the
packing gland. Hence a handwheel or similar
should be fastened on top of the spindle while
the pressure is equal-ized. The pressure can be
equalized by slowly screwing out the gland.
Removal of packing gland (fig. 8)
Handwheel and packing gland can now be
removed.
Dismantling the valve (fig. 9)
Do not remove the bonnet while the valve is still
under pressure.
Check that the O-ring (pos. A) has not been
damaged.
Check that the spindle is free of scratches
and impact marks.
If the teflon cone ring has been damaged,
the whole cone assembly must be replaced.
Replacement of the cone (fig. 9)
Unscrew the cone screw (pos. B) with an Allen
key.
SVA-ST/LT/SS 15-40 ................................... 2.0 mm A/F
SVA-ST/LT 50-65 ......................................... 2.5 mm A/F
SVA-ST/LT 80-100 ...........................................4 mm A/F
SVA-ST/LT 125-150 .......................................5 mm A/F
SVA-ST/LT 200 .................................................6 mm A/F
(An Allen key is included in the Danfoss
Industrial Refrigeration gasket set).
Remove the balls (pos. C).
Number of balls in pos. C:
SVA-ST/LT/SS 10-20 .............................................10 pcs.
SVA-ST/LT/SS 25-65 .............................................14 pcs.
SVA-ST/LT 80-200 ................................................13 pcs.
The cone can then be removed. Place the new
cone on the spindle and replace the balls. Refit
the cone screw in again using Loctite No. 648. to
ensure that the screw is properly fastened.
Replacement of backseat seal (fig. 10)
For sizes DN 80-200 only:
The valve backseat is a special teflon ring. If
this is damaged, it must be replaced. Screw the
spindle out of the bonnet. Carefully remove the
original backseat seal and mount a new one
in the angled contact surface directly inside
the opening in the bonnet. Avoid folding and
damage to the teflon ring, or damage to the
contact surface at the top of the valve during
assembly.
Assembly
Remove any dirt from the body before the valve
is assembled. Check that the cone has been
screwed back towards the bonnet before it is
replaced in the valve body
(fig. 5a).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench, to the
values indicated in the table (fig. 5b). Tighten the
packing gland with a torque wrench, to the
values indicated in the table (fig. 11).
Use only original Danfoss parts, including
packing glands, O-rings and gaskets for
replacement. Materials of new parts are certified
for the relevant refrigerant.
In cases of doubt, please contact Danfoss.
Danfoss accepts no responsibility for errors
and omissions. Danfoss Industrial Refrigeration
reserves the right to make changes to products
and specifications without prior notice.
Removing the bonnet can be omitted provided
that:
The temperature in the area between the valve
body and bonnet during welding does not
exceed +150°C/+302°F. This temperature
depends on the welding method as well as on
© Danfoss A/S (RC-MDP/MWA), 2014-11 DKRCI.PI.KD0.A4.52 / 520H0745 3