Ventilen bør installeres med spindlen op
eller i horisontal position (Fig. 1).
SVA stopventil: Der kræves ingen bestemt
strømningsretning (Fig. 2a). Undgå
brug af værktøj til at åbne og lukke for
ventilen (Fig. 3).
REG reguleringsventil: Strømningen skal
være rettet mod keglen, som angivet med
en pil på ventilens hus (Fig. 2b). Brug ikke
mere kraft til at åbne og lukke for ventilen
end svarende til et almindeligt håndhjul
(Fig. 3).
Svejsning
Topstykket skal afmonteres før svejsning
(Fig. 4a+4b).
OBS:
TEFLONRINGEN PÅ KEGLEN MÅ
IKKE BESKADIGES.
Samling
Svejsesprøjt og snavs skal ernes fra rør og
hus, inden ventilen samles.
Undgå svejsesprøjt og snavs i husets og
toppens gevind.
Kontrollér at keglen er skruet tilbage mod
topstykket, før topstykket igen skrues i
huset (Fig. 5a).
Tilspænding
Spænd topstykket med en momentnøgle i
henhold til skemaet (Fig. 5b).
Farve
SVA stopventil: Ventilerne er fra fabrikken
malet med en rødbrun primer.
REG reguleringsventil: Ventilerne er fra
fabrikken malet med en grøn primer.
Der tages forbehold for fejl og mangler.
Danfoss forbeholder sig ret til uden
forudgående varsel at foretage ændringer
af produkter og specifikationer.
Vedligeholdelse
Pakforskruning
Ved afmontering af pakforskruningen bør
ventilen normalt være fri for indre tryk.
Pakforskruningen kan dog afmonteres,
når der er tryk i ventilen, hvis følgende sikkerhedsregler overholdes:
Bagudtætning (fig. 6)
Ventilen bagudtættes ved at dreje
spindlen mod urets retning, indtil ventilen
er helt åben.
Trykudligning (fig. 7)
I visse tilfælde kan der danne sig tryk bag
pakforskruningen.
Derfor skal der være fastspændt et håndhjul eller en stor spændeskive for enden
af spindlen, mens trykket udlignes.
Trykket udlignes ved langsomt at skrue
pakforskruningen ud.
Aftagning af pakforskruning (fig. 8)
Håndhjul/skive og pakforskruning kan nu
afmonteres.
Udskiftning af o-ringe og pakning
(fig. 9)
Udskift O-ringe og pakning i pakforskruningen med originale Danfoss O-ringe og
pakninger, eller skift hele pakforskruningen. Har spindelen fået slagmærker, skal
den udskiftes.
Smøring (fig. 10)
For at opnå optimal tæthed, skal pakforskruningens midterste rille fyldes med
original Danfoss fedt (partnr. 2452+143).
Tilspænding af pakforskruning (fig. 11)
Adskillelse af ventilen (fig. 12)
NB: Topstykket må ikke aftages, mens
ventilen er under tryk.
Kontrollér, at O-ringen (Pos. A) er
ubeskadiget. Keglens teflonring kan ikke
skiftes. Er teflonringen beskadiget, skal
keglen udskiftes.
Udskiftning af kegle (fig. 13)
Skruen (Pos. D) på keglen skrues ud med
unbrakonøgle NV 2 (vedlagt i Danfoss
pakningssæt). Kuglerne (Pos. E. – antal 10
eller 14, afhængig af ventilens størrelse)
tages ud. Keglen kan derefter aftages. Ny
kegle kan sættes på spindelen, og
kuglerne kan igen påfyldes. Skruen kan nu
igen påskrues. Skruen skal flugte med
keglens overflade. Hvis keglen udskiftes
flere gange, er det for at sikre fastgørelsen
af skruen nødvendigt at anvende Loctite
nr. 648.
Samling
Eventuelt snavs skal ernes fra ventilhuset,
inden ventilen samles. Kontrollér at keglen
er skruet tilbage mod topstykket, før topstykket igen skrues i huset (Fig. 12).
Tilspænding
Spænd topstykket med en momentnøgle i
henhold til skemaet (Fig. 5b).
I tvivlstilfælde kontakt forhandler eller
fabrik.
Install the valve with the spindle up or in
horizontal position (Fig. 1).
SVA stop valve: No special flow direction
is required (Fig. 2a). Do not use tools to
open and close the valve (Fig. 3).
REG regulating valve: Direct the flow
towards the cone as indicated by the
arrow placed on the valve housing (Fig.
2b). The force used to open and close the
valve must not exceed the force of an
ordinary handwheel (Fig. 3).
Welding
Remove the bonnet before welding (Fig.
4a+4b).
OBS:
BE SURE NOT TO DAMAGE THE TEFLON
CONE RING.
Assemblage
Remove weld slag and dirt from tubes and
housing before the valve is assembled.
Avoid weld slag and dirt in the threads of
the housing and the top. Check that the
cone has been screwed back towards the
bonnet before the bonnet is placed in the
housing again (Fig. 5a).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench
according to the table (Fig. 5b).
Colours
From factory the SVA stop valves are
painted in a reddish brown primer.
The REG regulating valves are painted in a
green primer.
Errors and omissions excepted. The data
are subject to change without notice.
Maintenance
Packing gland
If there is internal pressure in a valve, it is a
general rule that the packing gland must
not be removed. However, if the following precautionary measures are taken the
packing gland can be removed with the
valve still under pressure:
Backseating (fig. 6)
To backseat the valve, turn the spindle
anticlockwise until the valve is fully open.
Pressure equalising (fig. 7)
In some cases pressure is formed behind
the packing gland. Therefore fix a handwheel or a big washer plate on top of the
spindle while the pressure is equalized.
The pressure is equalized by slowly unscrewing the packing gland.
Removal of packing gland (fig. 8)
Handwheel/washer plate and packing
gland can now be removed.
Replacement of o-rings and gasket
(fig. 9)
Replace the O-rings and gasket of the
packing gland by original Danfoss O-rings
and gaskets or change the complete packing gland. If there are marks of blow on the
spindle it must be replaced.
Lubrication (fig. 10)
To achieve the optimal tightness the rail
in the middle of the packing gland must
be filled with original grease supplied by
Danfoss (part. No. 2452+143).
Tightening of packing gland (fig. 11).
Disassemblage of the valve (fig. 12)
OBS: Do not remove the top part, while the
valve is still under pressure.
Check that the O-ring (Pos. A) is
undamaged.
The teflon cone ring cannot be replaced. If
the teflon cone ring is damaged, the cone
must be replaced.
Replacement of the cone (fig. 13)
Unscrew the cone screw (Pos. D) by means
of an Allen wrench NV 2 (part of Danfoss’s
set of gaskets).
Remove the balls (Pos. E – 10 or 14 balls
depending on the valve size). Now the
cone can be removed. Place a new cone on
the spindle and readd the balls. Screw on
the cone screw and be sure that it is flush
with the surface of the cone. If the cone is
replaced more than once, it is necessary
to use Loctite No. 648 to be sure that the
cone screw is properly fastened.
Assemblage
Remove dirt, if any from housing before
the valve is assembled. Check that the
cone has been screwed back towards the
top part, before the top part is screwed
into the housing (Fig. 12).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench
according to the table (Fig. 5b)
In cases of doubt please contact distributor or factory.
Das Ventil mit der Spindel nach oben oder
in waagerechter Position einbauen (Fig. 1).
SVA Absperrventil: Keine bestimmte
Strömungsrichtung erforderlich (Fig. 2a).
Kein Werkzeug zum Öffnen und Schließen
des Ventils verwenden (Fig. 3).
REG Regelungsventil: Die Strömung auf
den Kegel richten, wie es mit einem Pfeil
auf dem Ventilgehäuse gekennzeichnet ist
(Fig. 2b). Öffnen und Schließen des Ventils
nur mit Handkraft (Fig. 3) (kein Werkzeug
verwenden).
Schweißen
Das Oberteil vor dem Schweißen demontieren (Fig. 4a+4b).
ACHTUNG:
DER TEFLONKEGELRING
DARF NICHT BESCHÄDIGT WERDEN.
Montage
Vor Montage des Ventils Schweißschlacken
und Schmutz aus Rohren und Gehäuse
entfernen. Schweißschlacken und Schmutz
im Gehäuse und Gewinde des Oberteils
vermeiden. Vor Montage des Oberteils mit
dem Gehäuse ist darauf zu achten, dass
der Kegel gegen das Oberteil zurückgeschraubt ist (Fig. 5a).
Verschrauben
Die Befestigungsschraube abschliesslich
mit einem Drehmomentschlüssel anziehen
(Fig. 5b).
Farbe
SVA Absperrventil: Die Ventile werden
werksseitig mit rotbraunem Grundierungsanstrich versehen.
REG Regelventil: Die Ventile werden
werksseitig mit grünem Grundierungsanstrich versehen.
Irrtum vorbehalten. Wir behalten uns das
Recht vor, Änderung der Produkte und
Spezifikationen vorzunehmen.
Instandhaltung
Dichtungsstopfbuchse
Beim Demontieren der Dichtungsstopfbuchse sollte das Ventil drucklos sein. Die
Dichtungsstopfbuchse lässt sich jedoch
auch unter Druck demontieren, vorausgesetzt, die folgenden Sicherheitsmassnahmen befolgt werden.
Rückdichtung (fig. 6)
Das Ventil kann durch Drehen der Spindel
gegen den Uhrzeigersinn bis an voll
geöffnete Position des Ventils rückgedichtet werden.
Druckausgleich (fig. 7)
In gewissen Fällen kann sich ein Druck
hinter der Dichtungsstopfbuchse bilden.
Während des Druchausgleiches muss
deshalb ein Handrad oder eine grosse
Unterlegscheibe am Ende der Spindel
festangezogen sein. Der Druck lässt sich
durch langsames Herausschrauben der
Dichtungsstopfbuchse ausgleichen.
Herausnehmen der Dichtungsstopfbuchse (fig. 8)
Handrad/Unterlegscheibe und Dichtungsstopfbuchse lassen sich jetzt demontieren.
Auftausch der o-ringe und Dichtung
(fig. 9)
Die O-Ringe und die Dichtung in der
Dichtungsstopfbuchse mit originale
Danfoss O-Ringe und Dichtung oder die
ganze Dichtungsstopfbüchse auftauschen.
Bei einer Beschädigung der Spindel muss
diese durch eine neue ersetzt werden.
Schmierung (fig. 10)
Zum erreichen der optimalen Dichtheit,
die mittlere Rille der Dichtungsstopfbuchse mit originalem Danfoss Fett (Teil Nr.
2452+143) füllen. Verschrauben der Dichtungsstopfbüchse (fig. 11).
Zerlegen des Ventils (fig. 12)
NB: Den Oberteil nicht entfernen, falls das
Ventil unter Druck ist.
Achtgeben, dass der O-Ring (Pos. A) nicht
beschädigt ist. Der Teflonkegelring lässt
sich nicht austauschen. Falls dieser beschädigt ist, muss der Kegel ausgetauscht
werden.
Austausch des Kegels (fig. 13)
Die Kegelschraube (Pos. D) mittels eines
Innensechskantschlüssels NV 2 ausschrauben (im Danfoss Dichtungssatz enthalten).
Zunächst die Kugeln (Pos. E – Anzahl von
der Ventilgrösse abhängig: 10 oder 14)
herausnehmen und danach den Kegel. Die
Spindel mit einem neuen Kegel versehen
und die Kugeln wieder einsetzen.
Die Schraube wieder ein-schrauben. Die
Schraube muss mit der Kegeloberfläche
fluchten. Falls der Kegel mehrmals ausgetauscht worden ist, muss Loctite Nr 648
verwendet werden, um die Befestigung
der Schraube zu sichern.
Montage
Vor Montage des Ventils Schweißschlacken
und Schmutz vom Gehäuse entfernen. Vor
Einsetzung des Oberteils ins Gehäuse ist
darauf zu achten, dass der Kegel gegen das
Oberteil zurückgeschraubt ist (Fig. 12).
Verschrauben
Die Befestigungsschraube schließlich mit
einem Drehmomentschlüßel anziehen
(Fig. 5b).
In Zweifelfällen wenden Sie sich bitte an
die Vertretung oder ans Werk.
Instalar la válvula con el vástago en
posición horizontal o vertical, mirando
hacia arriba (Fig.1).
Válvula de paso SVA: No se precisa un
especial sentido del flujo (Fig. 2a). No utilizar herramientas para abrir o cerrar la
válvula (Fig. 3).
Válvula de regulación REG: Dirigir el flujo
hacia el cono tal como indica la flecha
marcada sobre la caja de la válvula (Fig.
2b). La fuerza para accionar la válvula no
debe ser superior a la fuerza que normalmente se ejerce sobre un volante (Fig. 3)
Soldadura
Antes de proceder a la soldadura de la
caja, desmontar el cuerpo de la válvula
(Fig. 4a+4b).
OBS.:
ASEGURARSE DE QUE EL ARO CONICO DE
TEFLON NO PUEDA RESULTAR DAÑADO.
Montaje
Antes de proceder al montaje de la válvula
eliminar las escorias de soldadura y la
suciedad de los tubos y de la caja de la válvula. Evitar que las escorias de soldadura
se introduzcan en las roscas de la caja y del
cuerpo de la válvula. Antes de fijar el
cuerpo de la válvula (Fig. 5a) comprobar
que el cono ha sido atornillado para hacer
cierre contra el cuerpo de la válvula.
Apriete
Apretar el cuerpo de la válvula con una
llave dinamométrica, de acuerdo con lo
indicado en la tabla (Fig. 5b).
Mantenimiento
Empaquetadura
Como regla general, no debe desmontarse la empaquetadura si la válvula está
interiormente sometida a presión. Sin
embargo, se podrá proceder a desmontar
la empaquetadura con la válvula sometida
a presión, tomando las pre cauciones
siguientes:
Asiento posterior (fig. 6)
Para cerrar el asiento posterior de la válvula, hacer girar el vástago en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta
que la válvula quede totalmente abierta.
Equilibrado de la presion (fig. 7)
En algunos casos la presión queda establecida por detrás de la empaquetadura.
Por esta razón, mientras se procede a
equilibrar la presión, fijar el volante o una
arandela grande en la parte superior del
vástago. Para equilibrar la presión,
aflojar la empaquetadura lentamente.
Extraccion de la empaquetadura (fig. 8)
El volante/arandela y la empaquetadura, se
pueden extraer en este momento.
Sustitucion de los aros toricos y juntas
(fig. 9)
Sustituir los aros tóricos y juntas de la empaquetadura. Solamente deben utilzarse
aros tóricos y juntas originales de Danfoss.
O bien sustituir la empaquetadura entera.
Si hay señales de golpes sobre el vástago,
este también debe sustituirse.
Lubrificacion (fig. 10)
Para conseguir el sellado óptimo el rail
central de la empaquetadura debe llenarse
con grasa original suministrada por
Danfoss (Parte No. 2452+143). Apriete de la
empaquetadura (fig. 11).
Sustitucion del cono (fig. 13)
Aflojar el tornillo del cono (Pos. D) por
medio de una llave Allen NV2 (Parte del
juego de juntas de Danfoss). Desmontar las
bolas (Pos. E – 10 ó 14 bolas, dependiendo
del tamaño de la válvula). El cono puede
desmontarse a partir de este momento.
Situar el nuevo cono sobre el vástago y
colocar las bolas. Apretar el tornillo
del cono y asegurarse de que queda nivelado con la superficie del cono. Si el cono
se sustituye más de una vez, será necesario
utilizar Locktite No. 648 para estar seguros
de que este queda apretado convenientemente.
Montaje
Antes de proceder al montaje eliminar la
posible suciedad del interior del cuerpo de
la válvula.
Antes de fijar el cuerpo de la válvula (Fig.
12) comprobar que el cono ha sido atornillado para hacer cierre contra el cuerpo de
la válvula.
Apriete
Apretar el cuerpo de la válvula con una
llave dinamométrica, de acuerdo con lo
indicado en la tabla (Fig. 5b).
En caso de duda rogamos contacten con el
distribuidor o con la fábrica.
Colores
Las válvulas SVA se entregan pintadas
desde fábrica con pintura de imprimación
de color marrón rojizo. Las válvulas de
regulación REG se entregan pintadas con
imprimación de color gris.
Exceptuando los errores y omisiones, los
datos quedan sujetos a modificación sin
previo aviso.
Obs.: No desmontar la parte superior mientras la válvula esté sometida a presión.
Comprobar que el aro tórico (Pos. A) está
intacto. El aro cónico de teflon no puede
sustituirse. Si está dañado, debe sustituirse
el cono completo.