Danfoss PAHT 256, PAHT 308 Operating guide [de]

Bedienungsanleitung
User manual
Installation, Operation and
PAHT 256-308
Maintenance Manual for
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
PAHT / PAHT G 20-90 pumps
PAHT/PAHT G 20 to
PAHT/PAHT G 80
danfoss.high-pressurepumps.com
hpp.danfoss.com
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
Inhaltsverzeichnis Gültigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . 4
1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . 5
1.1 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . 5
1.2 Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . 5
1.3 Hersteller- und Kundendienstadresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . 6
1.4 Länderspezifische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ . . . . . . . . . 6
1.4.1 United Kingdom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............................ . . . . . . . . . 6
2. Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . 6
2.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . 6
2.2 Bevorzugte Systembauweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . .6
2.3 Inbetriebnahme und Wartung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . . 7
2.4 Befolgen wichtiger Punkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . 7
2.5 Im Zweifelsfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . 7
3. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... . . . . . . . . 7
3.1 Zertifizierte Anwendungen und Einsatzgrenzen für die Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . 7
3.2 Anwendungsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . . 7
3.3 Daten des Elektromotors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . 7
3.4 Geräusche und Vibrationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . . 7
3.5 Maßbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . . . 7
3.6 Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.7 Filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.8 Eigenschaften von Wasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . . . . 8
3.9 Luftblasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.10 Chemikalien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . 9
4. Prüfung bei Ankunft, Transport, Handhabung, Hebevorgänge und Lagerung . . . . . . .......... . . . . . 8
4.1 Prüfung bei Ankunft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . 8
4.2 Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . 8
4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . 8
4.4 Transport und Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . 8
4.5 Rückversand zum Händler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . 9
4.6 Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Installation und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . 10
5.1 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . 10
5.2 Sauberkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . 10
5.3 Medientemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . . 10
5.4 Elektrische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . 10
5.5 Lokale Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . 10
5.6 Checkliste zur Wartung und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . 11
5.7 Anheben und Positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . 11
5.8 Montage der verschiedenen Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . .11
5.9 Elektrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . 11
5.10 Messinstrumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . 11
5.11 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . 11
5.12 Sicherstellen eines ungehinderten Durchflusses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . 12
5.13 Überprüfen der Einstellung der Sicherheitsventile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . 12
5.14 Spülen der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . 12
5.15 Entlüften der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . . . . . 12
5.16 Prüfen der Drehrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . . . 12
5.17 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . 12
5.18 Prüfen des Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . . . . . . . . 12
5.19 Instruieren des Bedien- und Wartungspersonals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . 12
6. Betrieb der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . 13
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . . . . . 13
6.2 Worauf zu achten ist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . . . . . . . 13
2
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2 Wartungs- und Prüfintervalle der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........13
7.3 Ausschalten des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 13
7.4 Demontage und Montage der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........14
7.5 Montage der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 14
7.6 Verfahren zum Montieren der Pumpe an den Elektromotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........14
7.7 Wiederinbetriebnahme der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . 14
7.8 Lagerung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 14
8. Fehlersuche und Entsorgungskriterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... . . 15
8.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . 15
8.2 Betriebsbedingungen, die zu Pumpenstörungen führen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . 15
8.3 Mechanische Störung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . 15
8.4 Elektrische Störung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . 15
8.5 Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . 15
8.6 Entsorgungskriterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... . . . . 15
Anhänge ....................................................................................... 17
1. Datenblatt für Pumpen PAHT 2-308 (AI106586503085de-000901). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
2. Anleitung für Pumpen PAHT 256-308 (AN228286503049de-0007017) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Anleitung für Elektromotoren (180R9230) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . 39
4. Ersatzteilliste der Pumpen PAHT 2-308 (AX322445815902de-000201) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5. Anleitung zur Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . 51
6. Richtig und falsch (180R9042) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . 63
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
3
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
Gültigkeit
Diese Anleitung gilt für die Pumpen PAHT mit den folgenden Bestell-/Gültigkeit Seriennum­mern:
PAHT 256 Bestell-Nr. 180B1001
Serien-Nr..
PAHT 308 Bestell-Nr. 180B1002
Serien-Nr.
XXXXXX03-XXX
XXXXXX03-XXX
PUMP
Type PAHT 256 Code no. 180BXXXX
Serial no. XXXXXX03-XXX
MADE IN DENMARK
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Die Seriennummer bezieht sich auf die Serien­nummer auf dem Etikett. Die Ziffern (03) geben die Versionsnummer der Pumpe an. Dieses Dokument ist mit früheren Pumpenver­sionen kompatibel.
4
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
1. Einführung
1.1 Allgemeine Hinweise Die PAHT Pumpen und Pumpeneinheiten werden von Danfoss A/S hergestellt. Sie werden von zahlreichen autorisierten Händlern weltweit vermarktet und verkauft.
Diese Anleitung umfasst erforderliche Anweisun­gen zum Installieren, Betreiben und Warten der Pumpen, die in Applikationen für technisches Wasser eingesetzt werden. Wenn eine Pumpe mit ATEX-Zulassung erworben wurde, ist auch die zusätzliche ATEX-Anleitung zu beachten.
Die PAHT Pumpen dürfen nicht ohne vorherige Absprache mit Ihrem Pumpenhändler vor Ort für andere Zwecke als die empfohlenen und spezifizierten eingesetzt werden.
Das Verwenden der Pumpe in anderen Anwend­ungen, die nicht für die Pumpe geeignet sind, kann zu Beschädigungen der Pumpe und ggf. zu Verletzungen führen.
Alle Personen, die für den Betrieb und die Wartung der Pumpeneinheit zuständig sind, müssen diese Anleitung lesen und vollständig verstehen (vor allem den Abschnitt „Sicherheit“), bevor Folgendes unternommen wird:
• Transportieren der Pumpe
• Anheben der Pumpe
• Installieren der Pumpe
• Anschließen der Pumpe an die Wasserver­ sorgung
• Anschließen des Elektromotors und der
• Messinstrumente
• Inbetriebnehmen der Pumpe
• Warten der Pumpe, der mechanischen und der elektrischen Teile
• Außerbetriebnehmen der Pumpe Die Pumpe muss immer in Übereinstimmung mit den bestehenden nationalen/lokalen Hygiene- und Sicherheitsvorschriften sowie Gesetzen installiert und verwendet werden. Es obliegt dem Sicherheitsbeauftragten oder leitenden Bediener, die Konformität mit allen lokalen Vorschriften sicherzustellen, die nicht in dieser Anleitung thematisiert werden.
Es ist sicherzustellen, dass diese Anweisungen allen betroffenen Personen jederzeit zur Verfügung stehen.
1.2 Verwendete Symbole
Weist auf etwas hin, das vom Leser zu
beachten ist
Weist auf eine Situation hin, die zu Beschädigungen der Pumpe und zur Beeinträchtigung ihrer Funktion führt oder führen kann
Weist auf eine Situation hin, die zu Verletzungen und/oder zur Beschädi- gung der Pumpe führt oder führen kann
Elektrische Gefährdung – weist auf eine Warnung vor Hochspannung hin
Weist drauf hin, dass eine Schutzbrille
erforderlich ist
Weist drauf hin, dass ein Gehörschutz
erforderlich ist
Weist drauf hin, dass Sicherheitsschuhe
erforderlich sind
Weist drauf hin, dass ein Sicherheit-
shelm erforderlich ist
Protective garments
!
must be wor n
Schutzkleidung erforderlich
Weist darauf hin, dass
ist
Weist auf HEISSE Oberflächen hin, die nicht berührt werden dürfenh
Modifikationen der Betriebsgrenzen und der Komponenten der Pumpen oder Pumpenein­heiten:
Electrical
hazard
Elektrische Gefährdung
Modifikationen an der gelieferten Pumpe oder Motorpumpeneinheit dürfen nur nach schriftlicher Genehmigung von Danfoss High Pressure Pumps erfolgen.
Für den Betrieb außerhalb der Spezifika­tionen von Danfoss ist die schriftliche
Genehmigung von Danfoss High Pressure Pumps erforderlich
Wenn Modifikationen ohne schriftliche
Genehmigung vorgenommen werden, erlischt automatisch die Garantie.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
5
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
2. Sicherheit
1.3 Hersteller- und Kundendienstadresse
Danfoss A/S High Pressure Pumps
Nordborgvej 81, DK-6430 Nordborg Dänemark
Telefon: +45 7488 2222 Fax: +45 7445 3831 E-mail: highpressurepumps@danfoss.com Web: hpp.danfoss.com
2.1 Allgemeine Informationen Gefahren, die entstehen können, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden:
Wenn die Pumpe oder die Pumpeneinheit von ungeschulten Personen bedient wird, besteht die Gefahr von:
Tod oder schweren Verletzungen
Kostspieligen Schäden und Schadenersat­zansprüchen
Electrical
hazard
Sämtliche Elektroinstallationsarbeiten dürfen nur von autorisierten Personen in Übereinstimmung mit der Norm DIN EN 60204-1 und/oder lokalen Vorschriften durchgeführt werden.
Es wird empfohlen, einen verriegelbaren Leistungsschalter zu installieren, um ein unbeabsichtigtes Einschalten und/oder Strom­schlaggefahr zu vermeiden. Der verriegelbare Leistungsschalter muss beim Installieren, Betreiben und Warten der Pumpe eingesetzt werden.
Es wird empfohlen, in der Nähe der Pumpe einen Sicherheitsschalter einzubauen, damit das Wartungspersonal die Versorgungsspannung des Elektromotors unterbrechen kann.
Der Motor und andere elektrische Komponenten sind durch geeignete Vorrichtungen vor Überlast zu schützen.
Wenn eine Pumpe mit ATEX-Zulassung erworben wurde, ist auch die zusätzliche ATEX-Anleitung zu beachten.
Protective garments
!
must be wor n
Sie können auf unserer Homepage einen Danfoss-Pumpenhändler in Ihrer Nähe finden.
Datenblätter und Anleitungen für alle Zubehör­teile finden Sie auf hpp.danfoss.com.
1.4 Länderspezifische Informationen
1.4.1 United Kingdom
Britischer Importeur: Danfoss Ltd. 22 Wycombe End HP9 1NB Beaconsfield United Kingdom
Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Oberfläche der Pumpe über 60 °C (140 °F) betragen. Unter diesen Bedingungen muss die Pumpe mit dem Zeichen „Vorsicht heiß“ gekennzeichnet werden.
Wenn ein Elektromotor verwendet wird, muss dieser immer ausreichend gekühlt werden.
Beim Einsatz des Elektromotors in Kombination mit einem Frequenzumrichter muss der Motor für einen solchen Betrieb ausgelegt sein.
Durch den Betrieb mit einem Frequenzumrichter kann die Temperatur im Elektromotor erhöht werden, wenn dieser nicht für einen solchen Betrieb ausgelegt ist. Dadurch können Motorschäden und ein unerwünschter Ausfall verursacht werden.
Vor der Inbetriebnahme sind die Einstellungen für alle Schutzvorrichtungen wie z. B. Fühler/ Schalter und Sicherheitsventile zu prüfen. Zudem muss ein ungehinderter Durchfluss von den Sicherheitsventile sichergestellt werden.
Alle Leitungs- und Schlauchanschlüsse sind spannungsfrei zu montieren, sicher an der Pumpe zu befestigen und ordnungsgemäß abzustützen. Eine unsachgemäße Installation wird bzw. kann Verletzungen und/oder Beschädi­gungen der Pumpe nach sich ziehen.
Durch das Befolgen dieser Anleitung wird das Betriebs- und Wartungspersonal nicht von der Verantwortung entbunden, eigenverantwortlich zu handeln und die spezifischen Bedingungen und Gegebenheiten zu berücksi­chtigen.
Tragen Sie beim Handhaben der Pumpe immer geeignete Schutzkleidung. Bei Arbeiten in der Nähe der Pumpeneinheit sind immer Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Gehör­schutzund Schutzhelm zu tragen.
6
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
2.2 Bevorzugte Systembauweise
Danfoss empfiehlt, Systeme mit einem hohen Sicherheitsniveau zu konzipieren. Die von Danfoss bevorzugte Systembauweise und das R&I-Fließschema finden Sie im Anhang 1: Datenblatt und Anhang 2: Anleitung.
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
3. Technische Daten
Es liegt immer in der Verantwortung des Systemkonstrukteurs, dass die Systembauweise keinerlei Gefahr verursacht und an die vor Ort geltenden Richtlinien und Standards angepasst ist.
Eine ordnungsgemäße Installation, geeignete Ein- und Ausschaltvorrichtungen sowie Hoch­druck­Schutzvorrichtungen sind von grundlegender Bedeutung.
2.3 Inbetriebnahme und Wartung der Pumpe
Es wird empfohlen, dass die Inbetriebnahme und Wartung von mindestens zwei Personen durchgeführt werden, wobei eine als Aufsicht­sperson fungiert.
2.4 Befolgen wichtiger Punkte
Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Anleitung vor der Verwendung der Pumpe/Pumpen­ einheit gelesen und verstanden haben.
Versuchen Sie nicht, die Pumpe per Hand anzuheben. Die meisten Pumpen wiegen mehr als 20 kg (siehe für das spezifische Gewicht der Pumpe Anhang 1: Datenblatt).
Entlüften Sie die Pumpe immer vor der ersten Inbetriebnahme.
Montieren Sie die Pumpe nicht ohne Kupplungsglocke und einer flexible Kupplung.
Versuchen Sie nicht, die Pumpeneinheit einzuschalten, bevor nicht alle Systemkom ponenten montiert, entlüftet und eingestellt sind.
Spülen Sie das System gründlich vor dem Anschließen der Pumpe oder Pumpenein heit durch.
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Motors vor dem Montieren der Pumpe.
2.5 Im Zweifelsfall
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Danfoss A/S. Die Kontaktinformationen stehen im Abschnitt 1.3: Hersteller- und Kundendienstadresse.
3.2 Anwendungsbereich
Siehe Anhang 1:Datenblatt.
3.1 Zertifizierte Anwendungen und
Einsatzgrenzen für die Pumpe Die Pumpe und Pumpeneinheiten sind für die Verwendung in in Systemen mit technischem Wasser.ausgelegt.
Die PAHT G-Pumpen dürfen nicht ohne vorherige Absprache mit Ihrem Pumpenhändler vor Ort für andere Zwecke als die empfohlenen und spezifizierten eingesetzt werden.
Das Verwenden der Pumpe in anderen Anwendungen, die nicht für die Pumpe geeignet sind, kann zu Beschädigungen der Pumpe und ggf. zu Verletzungen führen. Siehe Anhang 1 (Datenblatt) und Anhang 2 (Anleitung) für Informationen zur Pumpeninte­gration.
3.3 Daten des Elektromotors
Siehe den empfohlenen Motor in Anhang 1: Datenblatt oder Anhang 3: Anleitung für Elektromotoren. Bei den genannten Motoren handelt es sich um die von Danfoss High Pressure Pumps am häufigsten eingesetzten Motoren.
3.4 Geräusche und Vibrationen
Der Geräuschpegel einer Pumpe mit standard­mäßigem Motor wurde gemäß der Norm EN ISO 3744:2010 gemessen, siehe Anhang 1: Datenblatt. Möglichkeiten zur Geräusch- und Vibrationsreduzierung werden ebenfalls in diesem Datenblatt beschrieben.
3.5 Maßbilder
Die Abmessungen der verschiedenen Pumpen finden Sie im Anhang 1: Datenblatt.
3.6 Platzbedarf
Beim Warten oder Austauschen ist ausreichend Platz um die komplette Pumpeneinheit erforder­lich, um den Zugang zu erleichtern. Das bedeu­tet, dass ein Mindestabstand von 1 m (40 Zoll) zur Pumpe sichergestellt werden muss. Insbe­sondere bei Hochdruckarbeiten ist es wichtig, dass der in den Sicherheitsanforderungen spezifizierte, erforderliche Freiraum eingehalten wird.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
7
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
3.7
3.7 Filtration
(10 μm abs. [β10 ≥ 5000]) Die Anforderungen werden im Anhang 1: Datenblatt und Anhang 2: Anleitung spezifiziert.
Danfoss empfiehlt, keinen Filterbypass ein­zubauen und keine Filter mit einem integrierten Bypass zu verwenden. Wenn die oben genannte Empfehlung nicht eingehalten wird, erlischt die Garantie der Pumpe automatisch.
Es sollte möglich sein, den Zustand des Filters über den Differenzdruck am Filter zu überwachen.
Eine unzureichende Filtration oder ein Filterbypass können zu Beschädigungen der Pumpe und zu einer verringerten Lebensdauer führen.
3.8 Eigenschaften von Wasser
Es wird NICHT empfohlen, die Pumpen ohne Absprache mit Ihrem Danfoss-Pumpenhändler
vor Ort in Speisewasser einzusetzen, das eine
3.9 Luftblasen
Große Luftblasen können in einer druckbeauf­schlagten Umkehrosmose-Anlage zu Beschädigungen der Leitungen, der Komponenten und der Pumpe führen.
Vor der Druckbeaufschlagung muss die ganze Luft aus der Umkehrosmose-Anlage (Nieder- und Hochdruckseite) entfernt werden. Das Verringern der Luftblasen im Vorlauf sollte mit besonderer Sorgfalt erfolgen. Luftblasen können Kavitation verursachen.
3.10 Chemikalien
Die Pumpe darf keinen Chemikalien ausgesetzt werden, da diese die Leitungen, Komponenten und inneren Teile der Pumpe beschädigen können.
4. Prüfung bei Ankunft, Transport, Hand habung, Hebevorgänge und Lagerung
4.1 Prüfung bei Ankunft
Die Pumpe ist in einem Karton oder einer Holzkiste verpackt. Ihre Anschlüsse sind durch Stopfen verschlossen, um die Pumpe vor Transportschäden zu schützen.
Bei der Anlieferung der Pumpe ist es wichtig, sie auf Schäden zu prüfen. Das Typenschild/die Typenbezeichnung muss mit dem Lieferschein und Ihrer Bestellung übereinstimmen.
Beschädigungen und/oder fehlende Teile sollten in einem Bericht dokumentiert werden. Dieser ist dem Spediteur sofort zu übermitteln.
4.2 Warnung
Vor jeglichen Hebearbeiten müssen die Umge­bungsbedingungen berücksichtigt werden (explosionsgeschützte Bereiche, Windgeschwin­digkeit, nasse/trockene Umgebung, Hubhöhe usw.).
4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Personen, die an Hebe- und Transportarbeiten der Einheit (siehe Kapitel 2: Sicherheit) beteiligt sind, müssen in Bezug auf die Handhabung von schweren Lasten und die entsprechenden Sicher­heitsverfahren geschult werden. Viele der Pumpen und Pumpeneinheiten wiegen mehr als 20 kg. Zum Anheben sind Hebebänder und geeignete Hebezeuge wie z. B. ein Laufkran oder Flurförderfahrzeuge erforderlich.
4.4 Transport und Handhabung
Kleine Pumpen mit einem Gewicht unter 20 kg (das Gewicht finden Sie im Anhang 1: Datenblatt) können per Hand angehoben werden, sofern sie nicht an einen Elektromotor montiert sind. Das Gewicht einer kleinen Pumpe mit einem Motor beträgt mehr als 20 kg.
8
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
Pumpen, die schwerer sind als 20 kg (siehe Anhang 1: Datenblatt) sind mithilfe von Hebeösen und -bändern anzuheben.
Falsches Anheben:
Wenn die Pumpe an einen Elektromotor montiert ist, wiegt die Pumpeneinheit immer mehr als 20 kg. Sie muss dann mithilfe von Hebebändern angehoben werden.
Die nachfolgenden Beispiele verdeutlichen, wo die Hebebänder an der Pumpeneinheit ange­bracht bzw. nicht angebracht werden sollten.
Korrektes Anheben mit zwei separaten Hebebändern:
Zum Anheben muss ein Hebeband um den Elektromotor und ein Hebeband um die Pumpe angebracht werden.
Manche Motoren und Pumpen verfügen über spezielle Hebeösen.
Heben Sie die Pumpeneinheit nicht an den Anschlüssen/Stutzen an! Verwenden Sie nicht nur ein Hebeband!
Stellen Sie sicher, dass die Einheit/Last vor dem Anheben ausbalanciert ist. Der Schwerpunkt ist von der Größe der Pumpe/Pumpeneinheit abhängig.
Siehe für Informationen zum Montieren der Pumpe und des Elektromotors Anhang 1: Datenblatt oder Anhang 2: Anleitung.
Ein unsachgemäßes Anheben kann zu Verletzun­gen und/oder Beschädigungen der Pumpeneinheit führen, siehe Anhang 2: Anleitung.
4.5 Rückversand zum Händler
Bitte beachten Sie Kapitel 7: Wartung und Prüfung der Pumpe.
4.6 Lagerung
Jede Pumpe wird vor dem Versand geprüft. Daher enthält sie Wasser. Siehe für die Lagertem­peratur und den Frostschutz Anhang 2: Anleitung. Die Pumpen werden werkseitig NICHT mit Frostschutzmittel versehen.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
9
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
PI
System
PI
M
5. Installation und Inbetriebnahme
5.1 Wichtige Abmessungen
Die Abmessungen und Anschlüsse der Pumpe­neinheit werden im Anhang 1: Datenblatt beschrieben.
5.2 Sauberkeit
Es ist sehr wichtig, dass die Rohre absolut sauber sind: Schmutz, Späne oder Grate sind nicht zulässig. Spülen Sie alle Rohrleitungen vor dem Anschließen der Hochdruckpumpe, um sicher­zustellen, dass das System sauber ist. Die Innenflächen der Rohrleitungen dürfen nicht kor­rodiert sein. Werden Schmutz und Rost nicht entfernt, können die Pumpe und Ventile beschädigt werden. Im schlimmsten Fall kann die Pumpe irreparabel beschädigt werden!
5.3 Medientemperatur Vor der Inbetriebnahme muss die Temperatur des Mediums und Pumpengehäuses innerhalb des im Anhang 1: Datenblatt spezifi­zierten Temperaturbereichs liegen.
5.4 Elektrische Daten
Prüfen Sie, ob die Spannung, die Netzfrequenz und die Nennleistung des Elektromotors und Frequenzumrichters den Angaben auf den Typenschildern entsprechen.
5.5 Lokale Vorschriften
Die Inbetriebnahme muss immer in Übereinstim­mung mit den vor Ort geltenden Vorschriften und Standards erfolgen.
Offenes System-Design
1 4 5 5 6
PI
8
M
Geschlossenes System Design (gilt nicht für PAHT 256-308)
Reservoir
M
PI
2
PI
SYSTEM
73
PI
System
1
2
10
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
5.6 Checkliste zur Wartung und Inbetriebnahme (auf Grundlage der von Danfoss bevorzugten Systembauweise
Tabelle 1: Bei der Montage und Inbetriebnahme des System zu prüfende Kontrollpunkte
Kontrollpunkte Anmerkung OK ?
CP1 Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen einen
sicheren Betrieb ermöglichen.
CP2 Prüfen Sie die minimale und maximale Inbetriebnahmetem-
peratur des Mediums und der Pumpe.
CP3 Prüfen Sie den Filter (10 μm abs., ß10 ≥ 5000). See Danfoss requirements in
CP4 Prüfen Sie die Versorgungsspannung für den Elektromotor
und den Frequenzumrichter.
CP5 Prüfen Sie den Sicherheitskreis/Leistungsschalter. Er muss für
den Motor und die Umgebung (Korrosion und Feuchtigkeit) ausgelegt sein.
CP6 Prüfen Sie die Bolzen und Schrauben. Sie müssen für die
Umweltbedingungen, das Medium und die Drehmomente geeignet sein.
CP7 Prüfen Sie die Messinstrumente und den Druckschalter. Sie
müssen für die Umweltbedingungen (Korrosion und Feuchtigkeit) ausgelegt sein.
CP8 Prüfen Sie die Werkseinstellungen der Sicherheitsventile
(Seite 11).
CP9 Prüfen Sie die Einstellungen des Druckmessumformers/-
schalters (3), die bei minimalem Eingangsdruck vorgenom­men wurden (Seite 11).
CP10 Prüfen Sie, ob alle Druckanzeiger (PI) den Druckbereich des
Systems messen können (Seite 11).
CP 11 Prüfen Sie den Kupplungsabstand (Luftspalt – Bewegung des
Kupplungssterns).
CP12 Prüfen Sie, ob die Anschlüsse der Pumpe (Ein- und Auslass)
CP13 Prüfen Sie die Rohrleitungen auf mögliche Luftspalte.
See Arrival inspection, transportation, handling, lifting and storage, chapter 4.
See Data sheet or Instruction, appendices 1 and 2.
Data sheet and Instruction, appendices 1 and 2
See Data sheet for the used motor and VFD.
See Data sheet for the used safety circuit.
See Data sheet for the used equipment.
See Data sheets for the used valves.
See Data sheet or Instruction, appendices 1 and 2.
Scaling should at least be 1 Bar or more precise.
3 – 5 mm
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
11
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
5.7 Anheben und Positionieren
Heben Sie die Pumpeneinheit auf den Sockel (erwägen Sie ggf. den Einbau von Vibrations­dämpfern). Befestigen Sie den Motor am Sockel. Siehe auch Kapitel 4: Prüfung bei Ankunft, Transport, Handhabung, Hebevorgänge und Lagerung.
5.8 Montage der verschiedenen Komponenten
(Anschlüsse, Leitungen, Rohre, Rückschlag- und Sicherheitsventile usw.)
Die verwendeten starren Rohrleitungen und
die flexiblen Schläuche müssen ordnungsgemäß konstruiert sein und gemäß den Empfehlungen des Herstellers installiert werden (siehe auch das Schlauch- und Schlauchfittings-Datenblatt und die Montageanleitung für den Schlauchsatz – verfügbar auf www.hpp.danfoss.com).
Durch eine Falschausrichtung können die
starren Rohrleitungen die Pumpenan schlüsse möglicherweise belasten und damit zu Beschädigungen der Pumpe führen. Vermeiden Sie übermäßige externe Belastungen auf die Rohre.
Schließen Sie die Rohre nicht unter Aufwendung äußerer Kraft (Verwendung von Schraubenchlüssel, Kran usw.) an. Die
Rohrleitungen müssen ohne Eigenspan nung ausgerichtet werden.
Montieren Sie Rohrkompensatoren so, dass
ihre Kräfte nicht auf die Pumpenanschlüsse wirken.
5.11 Anschlüsse
Montieren und ziehen Sie die Anschlüsse fest und prüfen Sie das Ventil/die Ventile wie beschrieben.
5.12 Sicherstellen eines ungehinderten Durchflusses
Stellen Sie einen ungehinderten Durchfluss von den Sicherheitsventilen 8 und 9 (Schema 1, Seite 11) sicher. Ein verstopftes Sicherheitsventil kann zu einem übermäßigen Druckaufbau und dadurch zu gefährlichen Situationen und Beschädigungen am gesamten System führen.
5.13 Überprüfen der Einstellung der Sicher­heitsventile
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsventile 8 und 9 korrekt platziert werden.
Überprüfen Sie die Druckeinstellungen auf den Typenschildern der Sicherheitsventile. Wenn sie den Spezifikationen entsprechen, können Sie fortfahren.
5.14 Spülen der Pumpe
Öffnen Sie das Druckventil am Konzentrataustritt vollständig. Ziehen Sie alle Entlüftungs- und Ablassver­schraubungen der Hochdruckpumpe fest. Schalten Sie die Förderpumpe ein und stellen Sie einen ungehinderten Durchfluss zur Hochdruck­pumpe sicher.
5.15 Entlüften der Pumpe
Lösen Sie die Entlüftungsverschraubungen. Lassen Sie die Entlüftungsverschraubungen gelöst, bis die Hochdruckpumpe entlüftet ist.
5.9 Elektrik
Alle Elektroinstallationsarbeiten müssen von autorisierten Personen in Übereinstimmung mit der Norm DIN EN 60204-1 und/oder lokalen Vorschriften durchgeführt werden (siehe auch Kapitel 2: Sicherheit).
Schalten Sie den Leistungsschalter aus und verriegeln Sie ihn.
Befestigen Sie das Stromkabel am Elektromotor.
Wenn ein Frequenzumrichter verwendet wird, stellen Sie den Motorschutzschalter/Frequen­zumrichter auf die Stromgrenzwerte ein, die auf dem Typenschild des Elektromotors angege­benen sind.
5.10 Messinstrumente
Der Druckschalter/-fühler sollte so nah wie möglich an der Pumpe montiert werden. Es wird empfohlen, den Druckschalter/-fühler über ein Sammelrohr mit eingebauten Messinstrumenten zu prüfen.
Montieren Sie den Druckschalter/-fühler gemäß den Anweisungen des Herstellers.
5.16 Prüfen der Drehrichtung
Die Drehrichtung muss immer dem Pfeil entsprechen. Der Pfeil befindet sich auf der Pumpe oder der Pumpeneinheit.
Überprüfen Sie die Drehrichtung vor dem Montieren der Pumpe.
Entriegeln Sie den Leistungsschalter. Schalten Sie den Motor eine Sekunde lang ein und prüfen Sie die Drehrichtung, indem Sie entweder auf den Lüfter des Motors oder durch das Sichtloch in der Kopplungsglocke (nicht bei allen Kup­plungsglocken vorhanden) auf die Kupplung schauen. Wenn sich der Motor in die falsche Richtung dreht, wechseln Sie zwei Phasen im Motor-Anschlusskasten oder programmieren Sie die Drehrichtung im Frequenzumrichter um.
Dreht sich der Motor in die richtige Richtung, können Sie die Pumpe montieren.
Öffnen Sie das Druckventil auf der Konzen­tratseite.
12
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
5.17 Inbetriebnahme
Ziehen Sie alle Entlüftungs- und Ablassverschraubungen fest.
Schalten Sie den Leistungsschalter für den/ die Motor/en und den/die Frequenzum richter ein.
Schalten Sie die Förderpumpe ein.
Schalten Sie die Hochdruckpumpe ein.
Wenn ein Frequenzumrichter oder ein Softstarter verwendet wird, ist eine Hochlaufzeit von mindestens zehn Sekunden erforderlich, um Schäden an der Pumpe zu vermeiden.
Überwachen Sie den Eingangs- und Ausgangsdruck der Hochdruckpumpe und achten Sie auf Leckagen.
Prüfen Sie die Funktion der Druckanzeiger, indem Sie die Ventile langsam schließen. Die Pumpeneinheit sollte sich ausschalten, wenn der minimale Eingangsdruck und der maximale Ausgangsdruck erreicht ist.
Stellen Sie die Drücke auf die spezifizierten Werte für den Eingangs- und Ausgangs druck des Systems ein und lassen Sie die Pumpeneinheit in Betrieb, bis die Tempera turen des Elektromotors und der Pumpe stabil sind.
Wenn die Systemparameter innerhalb der Auslegungsgrenzen liegen, ist das System für den Betrieb freigegeben.
5.18 Prüfen des Filters
Beurteilen Sie die im Filter enthaltenen Ver­schmutzungen. Tauschen Sie die Filterelemente aus (sofern erforderlich).
5.19 Instruieren des Bedien- und Wartungspersonals
Vor dem Verwenden der Pumpe/Pumpeneinheit muss das Personal in Bezug auf das Verwenden der Pumpe/Pumpeneinheit, ihre Funktion, ihre Komponenten und die entsprechenden Sicher­heitsaspekte geschult werden.
Das Serviceangebot von Danfoss umfasst auch das Inbetriebnehmen und Warten des Systems am Produktionsort. Preise sind auf Anfrage erhältlich.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
13
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
6. Betrieb der Pumpe
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem Prüfen der Pumpeneinheit das Kapitel 2: Sicherheit dieser Anleitung.
6.2 Worauf zu achten ist
Gehen Sie gemäß den Anweisungen vor, wenn eines oder mehrere der folgenden Ereignisse eintritt: A) Lose Schrauben – Prüfen Sie alle Schrauben und wenden Sie sich (sofern erforderlich) an die Wartungsabteilung, damit alle Schrauben mit den spezifizierten Drehmo menten festgezogen werden. B) Leckage – Wenn ein geringer Leckstrom aus der Kopplungsglocke austritt, wenden Sie sich an die Wartungsabteilung. C) Leckage – Wenn ein großer Leckstrom auftritt, schalten Sie die Pumpeneinheit sofort aus. Wenden Sie sich an die War tungsabteilung. D) Hochfrequente Töne – Die Sicherheitsven tile sind beschädigt oder arbeiten sehr nah am Auslegungsdruck. Schalten Sie die Pumpeneinheit sofort aus. Wenden Sie sich an die Wartungsabteilung. E) Erhöhter Geräusch- oder Vibrationspegel – Schalten Sie die Pumpeneinheit sofort aus. Wenden Sie sich an die War tungsabteilung. F) Sehr hohe Temperaturen – Mitunter sind eine oder mehrere Komponenten in der Pumpe beschädigt. Schalten Sie die Pumpe sofort aus und prüfen Sie sie vor einem erneuten Wiedereinschalten. Wenden Sie sich an die Wartungsabteilung.
G) Durchflussminderung und/oder Druckab-
fall – Mitunter sind eine oder mehrere Komponenten in der Pumpe verschlissen. Schalten Sie die Pumpe sofort aus und prüfen Sie sie vor einem erneuten Wiedere inschalten. Wenden Sie sich an die Wartungsabteilung. H) Siehe bei anderen Beobachtungen oder Störungen Anhang 7: Richtig und falsch oder Anhang 6: Anleitung zur Fehlerbehe bung. Beide Anhänge bieten gute Hilfestel lungen in Bezug auf die Konstruktion, Installation, Verdrahtung und Fehlersuche. Siehe auch den Abschnitt Service- und Garantieleistungen im Anhang 1: Datenblatt oder Anhang 2: Anleitung.
Wenn der Betrieb der Pumpe nicht wie emp­fohlen für Prüfungen unterbrochen wird, kann dies zu Beschädigungen oder einem Ausfall der Pumpe führen. Siehe auch die Service- und Garantieleistungen im Anhang 1: Datenblatt, Anhang 2: Anleitung oder Anhang 4: Empfohlene Wartungsintervalle.
Das Serviceangebot von Danfoss umfasst auch das Warten der Pumpe am Herstellungsort sowie Schulungen zur Pumpenwartung. Preise sind auf Anfrage erhältlich.
Danfoss empfiehlt, den Filter und die Membran zu prüfen und den Verschmutzungsgrad zu beurteilen. Sofern erforderlich, sind die Filterund Membranelemente auszutauschen.
7. Wartung und Prüfung der Pumpe
14
Das Serviceangebot von Danfoss umfasst auch das Warten der Pumpe am Herstellungsort sowie
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor dem Warten der Pumpeneinheit ist diese Anleitung zu lesen und zu verstehen. Dies gilt insbesondere für das Kapitel 2: Sicherheit. Denken Sie daran, gemäß den Anweisungen im Kapitel 2: Sicherheit geeignete Schutzkleidung zu tragen.
7.2 Wartungs- und Prüfintervalle der Pumpe
Die Wartungs- und Prüfintervalle hängen vom Reinheitsgrad des Wassers, von der hydraulis­chen Last und von der Temperatur der Pumpe­neinheit ab. Der wichtigste Punkt ist die Filtration des Wassers.
Siehe die Service- und Garantieleistungen im Anhang 1: Datenblatt, Anhang 2: Anleitung oder Anhang 4: Empfohlene Wartungsintervalle.
Für Ersatzteile und Wartungswerkzeuge siehe Anhang 3: Komponentenliste.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Schulungen zur Pumpenwartung. Preise sind auf Anfrage erhältlich.
7.3 Ausschalten des Systems
A) Öffnen Sie die Druckventile auf der Konzentratseite, um den Druck abzulassen. B) Schalten Sie die Hochdruckpumpe aus. C) Schalten Sie die Förderpumpe aus. D) Schalten Sie den Leistungsschalter für die Hochdruckpumpe, Förderpumpe und den Frequenzumrichter aus und verriegeln Sie diese. Nur das Wartungspersonal sollte den Leistungsschalter entriegeln/wieder einschalten können. E) Lösen Sie die Entlüftungs- und Ablassver schraubungen. Warten Sie, bis das Wasser vollständig aus der Pumpe und dem System abgelassen ist.
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
F) Lösen Sie langsam die Schrauben und entfernen Sie sie zusammen mit den Dichtungen von den Ein-/Auslassschläu chen oder -rohren. Achten Sie auf Strahl wasser. Beachten Sie, dass das System unter Druck stehen kann! G) Befestigen Sie die Pumpeneinheit am Hebezeug. Für Anweisungen zum Anheben der kompletten Pumpeneinheit siehe Kapitel 4: Prüfung bei Ankunft, Transport, Handhabung, Hebevorgänge und Lagerung. H) Lösen Sie bei kleineren Pumpen die Schrauben, die die Pumpen mit der Kupplungsglocke verbinden. Lösen Sie bei größeren Pumpen die Schrauben/Muttern, die die Pumpe und die Kupplungsglocke mit dem Motor verbinden. Lösen Sie danach die Schrauben/Muttern, die die Pumpe und der Kupplungsglocke mitein ander verbinden. I) Ziehen Sie die Pumpe vorsichtig aus der Kupplungsglocke. Dies kann auch mithilfe von Hebezeugen erfolgen (sofern erforder­ lich). J) Halten Sie die Pumpe in unterschiedlichen Positionen über eine Tropfwanne. Auf diese Weise sollte das meiste Wasser aus der Pumpe herauslaufen. Reinigen und trocknen Sie die Pumpenoberfläche. Setzen Sie die Entlüftungs- und Ablassver schraubungen ein und ziehen Sie sie fest. K) Bringen Sie die Pumpe an einen sauberen und sicheren Ort, an dem sie geprüft/ gewartet werden kann.
7.4 Demontage und Montage der Pumpe
A) Entfernen Sie alle Anschlüsse von der Pumpe. B) Demontieren Sie die Pumpe gemäß der Demontage- und Montageanleitung (verfügbar auf www.hpp.danfoss.com). Reinigen Sie alle Komponenten und Oberflächen mit einer Flüssigkeit, die für die Werkstoffe der Pumpe geeignet ist. Wischen Sie die Komponenten ab und trocknen Sie sie mit einem fusselfreien Tuch. C) Prüfen Sie alle Komponenten (ein schließlich der Schaftdichtung) und tauschen Sie sie aus (sofern erforderlich). Siehe Anhang 3: Komponentenliste D) Wenn die Pumpe zu Reparaturzwecken oder zum Geltendmachen des Garan tieanspruchs zurück zu Danfoss geschickt werden soll, ist es wichtig, dass Sie sich zunächst an Danfoss wenden, um eine Rückgabenummer und ein Formular zu erhalten, in das Sie die Produktinforma tionen eintragen. Senden Sie eine Kopie des Formulars zusammen mit Ihren Kontaktinformationen und dem Grund Ihrer Rücksendung an die auf dem Formular angegebene E-Mail-Adresse. Legen Sie die gleichen Dokumente auch der Pumpe bei.
Rücksendungen ohne Rückgabenummer werden nicht bearbeitet!
7.5 Montage der Pumpe
Montieren Sie die Pumpe gemäß der Demon­tage- und Montageanleitung (verfügbar auf www.hpp.danfoss.com).
7.6 Verfahren zum Montieren der Pumpe an den Elektromotor
Montieren Sie die flexible Kupplung und die Kupplungsglocke gemäß den Informationen im Anhang 2: Anleitung.
7.7 Wiederinbetriebnahme der Pumpe
Siehe für Anweisungen zum Wiederinbetriebne­hmen der Pumpe das Kapitel 4: Prüfung bei Ankunft, Transport, Handhabung, Hebevorgänge und Lagerung sowie das Kapitel 5: Installation und Inbetriebnahme.
7.8 Lagerung der Pumpe
Siehe für Anweisungen zum Lagern der Pumpe Anhang 2: Anleitung, wenn die Pumpe für längere Zeit ausgeschaltet bleiben soll.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
15
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
8. Fehlersuche und Entsorgungskriterien
8.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor dem Prüfen der Pumpeneinheit ist diese Anleitung zu lesen und zu verstehen. Dies gilt insbesondere für das Kapitel 2: Sicherheit.
Denken Sie daran, gemäß den Anweisungen im Kapitel 2: Sicherheit geeignete Schutzkleidung zu tragen.
8.2 Betriebsbedingungen, die zu Pumpenstörungen führen
Folgende Bedingungen können zum Ausfall der Pumpe führen:
Die Pumpe läuft trocken.
Der Eingangsdruck ist zu hoch.
Der Eingangsdruck ist zu niedrig.
Die Temperatur des Mediums ist zu hoch.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
Die Pumpe läuft gegen einen blockierten Anschluss/ein geschlossenes Handventil.
Die Pumpe wird bei einem Druck außerhalb der Spezifikationen betrieben.
Die Pumpe wird mit einem nicht spezifi­zierten/zugelassenen Medium betrieben.
Die Pumpe dreht sich in die falsche
Richtung.
Die Filtration ist unzureichend.
Die Pumpe wird nicht gemäß den Spezifika­tionen von Danfoss gewartet (Ende der
Lebensdauer).
Auf die Wellenkupplung und die Rohrleitun­gen wirkt eine übermäßige mechanische
Last.
8.3 Mechanische Störung
Wenn die Pumpe trocken läuft, erhöht sich die Temperatur sehr schnell. Es können Verbrennun­gen auftreten.
Wenn bei der Inbetriebnahme oder beim Betrieb eine Leckage auftritt, kann Strahlwasser zu Augen- und Hautverletzungen führen.
Eine Leckage kann eine Überschwemmung verursachen, wodurch Personen ausrutschen, stolpern oder stürzen können.
Electrical
hazard
8.4 Elektrische Störung
Wenn die Verdrahtung des Elektromotors falsch vorgenommen wurde oder kein Erdungsan­schluss vorhanden ist, kann dies zu einem Stromschlag, Brandschäden, Feuer und/oder lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Wenn ein Frequenzumrichter verwendet wird und falsch programmiert wurde, kann die Pumpe beschädigt werden. Zudem können dadurch hohe Temperaturen oder andere Gefahren auftreten.
Alle Elektroinstallationsarbeiten dürfen nur von autorisierten Personen in Übereinstimmung mit der Norm DIN EN 60204-1 und/oder lokalen Vorschriften durchgeführt werden.
8.5 Haftung
Danfoss übernimmt keine Haftung für ungewöhnliche Verletzungen, Risiken und Gefahren, die durch anormale Bedingungen, Vibrationen, Korrosion, Schleifmittel, Fremd­körper oder übermäßige Temperaturen verur­sacht werden können. Des Weiteren ist Danfoss nicht für Folge- oder Nebenschäden haftbar.
8.6 Entsorgungskriterien
Ob die Pumpe repariert werden kann oder entsorgt werden muss, hängt vom Zustand der inneren Teile bzw. vom Grad der Beschädigung der gesamten Pumpeneinheit ab. Verwenden Sie als Richtlinie Anhang 6: Anleitung zur Fehlerbe­hebung oder schicken Sie die Pumpe für eine Einschätzung an den Danfoss-Hauptsitz in Dänemark.
Bei anderen Beobachtungen oder Störungen siehe Anhang 7: Richtig und falsch. Dieses Dokument enthält Informationen in Bezug auf die Konstruktion, Installation, Verdrahtung und Fehlersuche.
Wenn die Pumpe entsorgt werden muss, befolgen Sie bitte die vor Ort geltenden Umweltvorschriften.
Wenn Wasser in den Elektromotor gelangt, kann dies zu einem Stromschlag, Kurzschluss, Feuer und/oder lebensgefährlichen Verletzungen führen. Wenn die Pumpe senkrecht montiertal­ways mount the motor above the pump to avoid water leaking into the electric motor.
16
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bedienungsanleitung
PAHT 256-308 Anhänge für Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
hpp.danfoss.com
Bedienungsanleitung | PAHT 256-308 Pumpen
1. Datenblatt für Pumpen PAHT 2-308 (AI106586503085de-000901). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Anleitung für Pumpen PAHT 256-308 (AN228286503049de-0007017) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3. Anleitung für Elektromotoren (180R9230) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . 39
4. Ersatzteilliste der Pumpen PAHT 2-308 (AX322445815902de-000201) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5. Anleitung zur Fehlerbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ . . . . 51
6. Richtig und falsch (180R9042) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... . . . . 63
18
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Datenblatt
Data sheet
PAHT 2-308 pumps /
PAHT 2.0 - PAHT 308
PAHT G 2-308 pumps / ATEX PAHT G pump
danfoss.high-pressurepumps.com
hpp.danfoss.com
Datenblatt | PAHT 2-308
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung.............................................................................20
2. Vorteile ................................................................................21
3. Anwendungsbeispiele .................................................................21
4.4 PAHT 256-308..........................................................................22
5. Durchfluss .............................................................................23
5.5 PAHT 256-308 Durchflusskennlinien bei max. Druck.....................................23
6. Anforderungen an den Motor ..........................................................24
7. Installation.............................................................................25
7.1 Filtration ..............................................................................25
7.2 Geräuschpegel.........................................................................25
7.3 Offenes System-Design ................................................................26
7.4 Geschlossenes System Design (gilt nicht für PAHT 256-308).............................27
8. Abmessungen und Anschlüsse .........................................................28
8.5 PAHT 256-308..........................................................................28
9. Service.................................................................................29
1. Einführung
20
Die Produktreihe der Hochdruckpumpen PAHT ist speziell für die Verwendung mit technischem Wasser konzipiert wie zum Beispiel:
Ultrareines Wasser, die mehrere Umkehros­mose -Verfahren unterzogen wurde,
Entionisiertes Wasser
Demineralisiertes Wasser
Bei den PAHT Pumpen von Danfoss handelt es sich um Verdrängerpumpen mit Axialkolben, die in jedem Arbeitszyklus eine bestimmte Wassermenge fördern. Der Durchfluss ist proportional zur Anzahl der Umdrehungen der Eingangswelle (Upm). Im Gegensatz zu Kreiselpumpen liefern Verdrängerpumpen bei einer festgelegten Drehzahl unabhängig vom Ausgangsdruck den gleichen Durchfluss.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Datenblatt | PAHT 2-308
1. Einführung
Die Schnittzeichnung unten zeigt eine PAHT Pumpe.
1: Montageflansch 2: Schaftdichtung 3: Anschlussflansch 4: Einlassplatte 5: Ventilplatte 6: Halteplattenkugel 7: Schrägscheibe 8: Endabdeckung
9: Feder 10: Kolben 11: Zylindertrommel 12: Gehäuse mit Lager
2. Vorteile Keine Verschmutzung durch Schmiermittel:
- Schmiermittel auf Ölbasis werden durch das Fördermedium (Wasser) ersetzt, sodass seitens der Pumpe kein Verschmut zungsrisiko besteht.
Niedrige Wartungskosten:
- Die energieeffiziente Konstruktion besteht komplett aus Edelstahl und garantiert eine außergewöhnlich lange Lebensdauer. Wenn die Spezifikationen von Danfoss eingehalten werden, ist nur alle 8000 Betriebsstunden eine Wartung erforderlich. Die Wartung ist einfach und kann aufgrund der einfachen Bauweise und der wenigen Komponenten direkt vor Ort durchgeführt werden.
Niedrige Energiekosten:
- Die hocheffiziente Bauweise mit Axialkolben bietet im Vergleich zu ähnlichen Pumpen auf dem Markt den niedrigsten Energieverbrauch.
Einfache Installation:
- Es handelt sich um die kompakteste und leichteste Konstruktion, die derzeit verfügbar ist.
- Die Pumpe kann sowohl senkrecht als
3. Anwendungsbeispiele
- Hochdruck Reinigung mit ultrareinem Wasser, wie es bei der Herstellung von Flachbildschirmen und vielen anderen elektronischen Produkten verwendet.
- Hochdruck Reinigung mit ultrareinem Wasser, wie es bei der Herstellung von Teilen für die Automobilindustrie verwendet.
- Adiabatische Kühlsysteme zu ersetzen oder zu ergänzen Standard-A / C Systeme in Serverräumen und Fabriken.
auch horizontal eingebaut werden.
- Aufgrund äußerst geringer Druck schwankungen sind keine Pulsationsdämp fer erforderlich.
- Die Versorgung mit Strom erfolgt direkt über Elektro- oder Verbrennungsmotoren (mit spezieller Kupplung).
- Geeignet sowohl für verstärkte Eingangs druck und Wasserversorgung aus einem Tank.
Zertifizierte Qualität:
- Erfüllt die Anforderungen an die Hygiene, VDI 6022, HACCP.
Certificates:
- ISO 9001, ISO 14001
- API auf Anfrage verfügbar
- Luftbefeuchtung in Bürogebäuden , elektronische Komponentenfertigung , Molkereien, Gewächshäuser, usw.
- Staubunterdrückung und Geruchs bekämpfungssysteme , beispielsweise in Papier, Textilien und Holz Anlagen.
- Reduktion von NOx-Emissionen in Dieselmotoren und Gasturbinen.
- Gasturbine, die durch Einlass Beschlagen und Kraftstoff-Waschanlagen
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
21
Datenblatt | PAHT 2-308
4.4 PAHT 256-308
Pumpengröße 256 308
Bestellnummer PAHT 180B1001 180B10 02
Gehäusematerial AISI 316 oder
größer
Geometrisches Hubvolumen
cm³/U 256 308
in³/U 15.6 18.8
Druck
Min. Ausgangs­druck
barg 30 30
psig 435 435
AISI 316 oder
größer
Max. Ausgangsdruck
Stetiger Eingangsdruck
Max. Eingangsdruck-
1)
spitze
barg 120 120
psig 1740 1740
barg 2-6 2-6
psig 29-87 29-87
barg 10 10
psig 145 145
Drehzahl
Min. Drehzahl Upm 450 450
Min. stetige Drehzahl
Upm 700 700
Max. Drehzahl Upm 1250 1250
Typischer Durchfluss – Durchflusskennlinien sind im Abschnitt 5 aufgeführt
450 Upm bei max. Druck
1250 Upm bei max. Druck
450 Upm bei max.Druck
1250 Upm bei max. Druck
l/min 89.6 107. 8
l/min 294.4 354.2
gpm 23.3 28.0
gpm 76.5 92.1
Typical motor size
1000 Upm bei max. Druck
1200 Upm bei max. Druck
Drehmoment bei max. Ausgangsdruck
Medientempera­tur
Umgebungstem­peratur
Schalldruck-
2)
pegel
kW 50 Hz
hp 60 Hz
55 75
100 12 5
Nm 549.6 661. 3
lbf-ft 405.6 448.0
°C 2-50 2-50
°F 37-122 37-12 2
°C 0-50 0-50
°F 32-122 32-122
dB(A) 82 87
Gewicht kg 105 105
lbs 231 231
22
1)
1% pro Minute Spitzenbelastung , 10% pro Minute während des Starts.
2)
Der Schalldruckpegel mit A-Bewertung bei einer Entfernung von 1 m zur Pumpenoberfläche (Referenz) entspricht den Anforderungen der DIN EN ISO 20361, Abschnitt 6.2. Die Geräuschmessungen wurden gemäß der EN ISO 3744:2010 an einer Pumpe mit Motor bei maximalem Druck und maximaler Drehzahl durchgeführt.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Datenblatt | PAHT 2-308
400
350
300
250
200
150
100
50
0
l/min
550
650
750
850
1050
1150
1250
950
450
rpm
PAHT 256
PAHT 308
5. Durchfluss
Der Durchfluss (Q eff) bei verschiedenen Druck (p
) kann mit der folgenden Gleichung
max
berechnet werden: Q eff = Q
(th)
– [(Q
– Q (p
(th)
)) x (p / p
max
max
)]
Die theoretische Durchfluss kann mit der folgenden Gleichung berechnet werden: V x n Q
=
(th)
1000
Bei Null-Druck der wahre Durchfluss gleich der theoretischen Strömung Q
Q
: Theoretische Durchfluss (l/min / gpm)
(th)
Q (p
max
p
: Max druck (barg / psig)
max
p: Druck (barg / psig) V: Hubvolumen (cm3 / U) n: Motordrehzahl (upm)
5.5 PAHT 256-308 Durchflusskennlinien bei max. Druck
l/min
400
350
300
250
200
150
100
50
0
450
550
650
750
850
950
.
(th)
): Durchfluss bei max. Druck (l/min and
gpm), siehe 4.1-4.4
PAHT 308
PAHT 256
rpm
1050
1150
1250
gpm
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
450
550
650
750
850
950
1050
1150
PAHT 308
PAHT 256
rpm
1250
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
23
Datenblatt | PAHT 2-308
6. Anforderungen an den Motor
Die erforderliche Motorleistung kann mit Hilfe der folgenden Gleichung berechnet werden:
n x V x p P =
600.000 x η
P: Power (kW) M: Drehmoment (Nm) η: Mechanische Wirkungsgrad p: Druck (barg) n: Motordrehzahl (upm) V: Hubvolumen (cm3/U)
Aus der Durchflusskenlinien in Punkt 5, können Sie die Drehzahl der Pumpe bei der gewün­schten Durchfluss bestimmen.
Das erforderliche Drehmoment wird wie folgt berechnet:
V x p M =
62.8 x η
Zur Bestimmung der richtigen Motorgröße, sowohl die Leistungs- und Drehmomentbedarf muss verifiziert werden.
Der mechanische Wirkungsgrad der Pumpe bei maximaler Druck, ist wie folgt:
PAHT 256, 308 0.95
24
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Datenblatt | PAHT 2-308
7. Installation Siehe die Abbildung unten für Informationen
zum Montieren der Pumpen und zum
A CB
A: Pumpe B: Kupplungsglocke C: Flexible Kupplung D: Motor
Wenn eine alternative Montageart erforderlich ist, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Danfoss-Vertreter.
Hinweis: Jede Axial- und Radiallast an der Pumpenwelle muss unbedingt vermieden werden.
7.1 Filtration
Eine gute Filtration ist entscheidend für die Leistung, Wartung und Garantie Ihrer Pumpe.
Schützen Sie Ihre Pumpe und die Anlage, in der sie installiert ist, indem Sie stets sicherstellen, dass die Filtrationsspezifikationen eingehalten und die Filterpatronen gemäß dem Wartungsplan ausgetauscht werden.
Da Wasser eine geringe Viskosität aufweist, wurden die PAHT G Pumpen von Danfoss sehr kompakt konstruiert, um innere Leckraten zu begrenzen und die Leistung der Komponenten zu erhöhen.
Der Hauptfilter muss mit einer Filterfeinheit von 10 μm eine Abscheideleistung von 99,98 % aufweisen. Es wird nachdrücklich empfohlen, immer Präzisionstiefen-Filterpatronen einzusetzen, die über eine Filtereinheit von 10 μm abs., ß10 ≥ 5000 verfügen.
Beachten Sie bitte, dass Beutelfilter oder Drahtgeflechtfilterpatronen nicht empfohlen werden, da diese in der Regel nur eine Abschei­deleistung von 50 % aufweisen. Das bedeutet, dass von 100.000 Schmutzpartikeln, die in solche Filter gelangen, 50.000 Partikel nicht
Anschließen an einen Elektro- oder Verbren­nungsmotor (spezielle Kupplung erforderlich).
D
herausgefiltert werden. Bei Präzisionsfilterpa­tronen mit einer Abscheideleistung von 99,98 % werden im Vergleich dazu nur 20 von den 100.000 Schmutzpartikeln durchgelassen.
Für weitere Informationen zur Bedeutung einer ordnungsgemäßen Filtration, einschließlich der Filtrationsverfahren, Definitionen und einer Filter-Auswahlhilfe für Ihre Pumpe, ziehen Sie bitte unsere Filtrationsdokumentation und
-spezifikationen zurate (Danfoss-Dokumentnum­mer 521B1009).
7.2 Geräuschpegel
Da die Pumpeneinheit in der Regel auf einem Rahmen oder einer Kupplungsglocke montiert wird, kann der allgemeine Geräuschpegel nur für das komplette System bestimmt werden. Um Vibrationen und Geräusche im System zu verringern, ist es daher besonders wichtig, dass die Pumpeneinheit ordnungsgemäß mit Vibrationsdämpfern auf dem Rahmen montiert wird. Zudem sollten (wo dies möglich ist) anstatt Metallrohren flexible Schläuche verwendet werden.
Der Geräuschpegel wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
Drehzahl der Pumpe: Eine hohe Drehzahl führt im Vergleich zu einer niedrigen Drehzahl aufgrund der höheren Frequenz zu mehr Flüssigkeits­ pulsationen,Körperschall und Vibra tionen.
Ausgangsdruck: Hoher Druck erzeugt mehr Geräusche als niedriger Druck.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
25
Datenblatt | PAHT 2-308
M
2
SYSTEM
1 4 5 5 6
73
PI
PI
8
Pumpenmontage: Bei einer starren Montage werden durch die Körperschallschwingungen mehr Geräusche erzeugt als bei einer flexiblen Montage. Daher sind beim Montieren Dämpfer zu verwenden.
Anschlüsse an die Pumpe: Durch direkt an die Pumpe angeschlossene Rohre entstehen aufgrund der Körper schallschwingungen mehr Geräusche als bei flexiblen Schläuchen.
7.3 Offenes System-Design
A Einlassleitung: Bemessen Sie die Einlassleitung so, dass ein minimaler Druckverlust auftritt (hoher Durchfluss, minimale Rohrlänge, minimale Anzahl an Rohrbögen/Anschlüssen, Fittings mit geringen oder keinen Druckverlusten).
B Einlassfilter: Bauen Sie einen Einlassfilter (1) vor der
PAHT G-Pumpe (2) ein. Bitte beachten Sie für Informationen dazu, wie der richtige Filter uszuwählen ist, Abschnitt 9.1: Filtration.
C Überwachungsdruckschalter: Bauen Sie einen Überwachungsdruck
schalter (3) zwischen dem Filter (1) und dem Pumpeneintritt ein. Stellen Sie den minimalen Eingangsdruck gemäß den in Abschnitt 4: Technische Daten enthaltenen Spezifikationen ein. Wenn der Eingangsdruck niedriger ist als der eingestellte minimale Druck, muss der Überwachungsdruckschalter das Einschalten bzw. den etrieb der Pumpe verhindern.
D Überwachungstemperaturschalter :
Bauen Sie einen Überwachungstempera turschalter (4) zwischen dem Filter (1) und dem Pumpeneintritt ein. Stellen Sie den Temperaturwert gemäß Technische Daten, Punkt 4. Die Überwachung Temperatur schalter schaltet die Pumpe aus, wenn Einlasstemperatur höher als die einges tellte Wert.
Frequenzumrichter: Über Frequenzumrichter geregelte Motoren erzeugen mehr Geräusche, wenn der Frequenzumrichter nicht ord nungsgemäß eingestellt wurde.
E Schläuche:
Verwenden Sie flexible Schläuche (5), um Vibrationen und Geräusche zu minimieren.
F Eingangsdruck: Um das Risiko von Kavitation und
anderen Pumpenschäden zu vermeiden, muss der Eingangsdruck der Pumpe immer den spezifikationen in Abschnitt 4: Technische Daten entsprechen.
G Rückschlagventil (6): Im Austritt kann ein Rückschlagventil
installiert werden, um ein Rückwärt slaufen der Pumpe zu vermeiden.
H Hochdruck-Sicherheitsventil:
Da die PAHT G-Pumpe von Danfoss unabhängig von einem Gegendruck direkt nach dem Einschalten Druck aufbaut und einen Durchfluss erzeugt, sollten Sie nach dem Rückschlagventil ein Sicherheitsventil (7)einbauen, um Beschädigungen des Systems und Hochdruckspitzen zu vermeiden.
Hinweis: Wenn ein Rückschlagventil in der Einlassleitung montiert wird, ist zwischen dem Rückschlagventil und der Pumpe auch ein Niederdruck-Sicherheitsventil (8) als Schutz vor Hochdruckspitzen erforderlich.
26
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Datenblatt | PAHT 2-308
PI
System
PI
M
1
2
3
4
5 5
7
6
7.4 Geschlossenes System Design (gilt nicht für PAHT 256-308)
A Einlassleitung: Bemessen Sie die Einlassleitung so, dass ein minimaler Druckverlust auftritt (hoher Durchfluss, minimale Rohrlänge, minimale Anzahl an Rohrbögen/Anschlüssen, Fittings mit geringen oder keinen Druckverlusten).
B Einlassfilter: Bauen Sie einen Einlassfilter (1) vor dem
Tank (2). Bitte beachten Sie für Informa tionen dazu, wie der richtige Filter auszuwählen ist, Abschnitt 9.1: Filtration. C Überwachungsdruckschalter: Bauen Sie einen Überwachungsdruck- schalter (3) vor dem Filter (1) ein. Stellen Sie den maximalen Eingangsdruck auf 2 barg (29,0 psig). Die Überwachungsdruckschal ter wird die Pumpe (5) stoppen, wenn die Einlaßdruck höher als 2 barg Überdruck (29,0 psig) anzeigt dass das Filterelement gewechselt werden muß.
D Überwachungstemperaturschalter :
Bauen Sie einen Überwachungstempera turschalter (4) in den Tank ein. Stellen Sie den Temperaturwert entsprechend den technischen Daten, Punkt 4. Die Tempera turüberwachung stoppt die Pumpe, wenn Vorlauftemperatur höher als der eingestellte Wert ist.
2
11
Reservoir
4
PI
E Schläuche:
Verwenden Sie flexible Schläuche (6), um Vibrationen und Geräusche zu minimieren.
F Eingangsdruck: Um das Risiko von Kavitation und
anderen Pumpenschäden zu vermeiden, muss der Eingangsdruck der Pumpe immer den spezifikationen in Abschnitt 4: Technische Daten entsprechen.
G Rückschlagventil (7): Im Austritt kann ein Rückschlagventil
installiert werden, um ein Rückwärt slaufen der Pumpe zu vermeiden.
H Hochdruck-Sicherheitsventil:
Da die PAHT G-Pumpe von Danfoss unabhängig von einem Gegendruck direkt nach dem Einschalten Druck aufbaut und einen Durchfluss erzeugt, sollten Sie nach dem Rückschlagventil ein Sicherheitsventil (8)einbauen, um Beschädigungen des Systems und Hochdruckspitzen zu vermeiden.
I System Wasserfüllung :
Um eine ordnungsgemäße Filtration von neuen Wasser (10) die das System versorgt, sollte das Füllventil (9) immer benutz werden.
J Niveauschalter :
Bauen Sie den Niveauschalter (11) über dem Auslass des Reservoirs ein. Der Niveauschal ter muss die Pumpe stoppen, wenn das Wasser im Behälter unter dem Schalter ist, der anzeigt, dass der Behälter leer ist.
6 6 7
M
5
PI
9
1
3
10
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
System
8
27
Datenblatt | PAHT 2-308
8. Abmessungen und Anschlüsse
8.5 PAHT 256-308
28
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Datenblatt | PAHT 2-308
9. Service Garantie
Die Pumpen PAHT von Danfoss sind für eine lange Betriebsdauer sowie für niedrige War­tungs- und Lebenszykluskosten ausgelegt. Unter der Voraussetzung, dass die Pumpe gemäß den Spezifikationen von Danfoss betrieben wird, garantiert Danfoss einen 8.000-stündigen wartungsfreien Wenn die Empfehlungen von Danfoss in Bezug auf die Systemkonstruktion nicht befolgt werden, wird die Lebensdauer der PAHT Pumpen erheblich beeinträchtigt.
Die folgenden weiteren Faktoren beeinflussen ebenfalls die Leistung und Lebensdauer der Pumpe:
- Betrieb der Pumpe mit Drehzahl außerhalb der Spezifikationen
- Versorgung der Pumpe mit Wasser, das eine höhere Temperatur aufweist als empfohlen
- Betrieb der Pumpe mit Eingangsdruck außerhalb der Spezifikationen
- Betrieb der Pumpe mit Ausgangsdruck außerhalb der Spezifikationen
Regelmäßige Inspektionen sind erforderlich, um sicherzustellen, dass verschlissene Komponenten (sofern vorhanden) rechtzeitig ausgetauscht werden. Beim Bestimmen der Häufigkeit der Inspektionen sollten Betriebsbedingungen wie z. B. die Wasserqualität berücksichtigt werden. Danfoss empfiehlt, jedes Jahr eine Inspektion durchzuführen. Zudem wird empfohlen, den auf diesen Zweck abgestimmten Werkzeugsatz zu erwerben.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
29
Danfoss A/S
High Pressure Pumps DK-6430 Nordborg Denmark
Danfoss ca n accept no respons ibility for pos sible errors in ca talogues, bro chures and other pr inted material. Da nfoss reserve s the right to alter its p roducts with out notice. This also a pplies to produc ts already on ord er provided that su ch alterations ca n be made without su bsequential cha nges being nece ssary in speci fications alread y agreed. All trade marks in this mate rial are proper ty of the respec tive companies . Danfoss and the Danf oss logotyp e are trademark s of Danfoss A/S. Al l rights reserv ed.
© Danfoss | DCS (im) | 2021.05
AI106586503085de-000901 | PAHT 2-308 pumps | DE | 30
Anleitung
Instruction
Pump instruction
PAHT Pumpen PAHT 256/PAHT 308
PAHT 256-308 and PAHT G 256-308
danfoss.high-pressurepumps.com
hpp.danfoss.com
Anleitung | PAHT 256-308
Inhaltsverzeichnis 1. Kennzeichnung ........................................................................32
2. Systemaufbau .........................................................................33
2.1 Offenes System-Design mit direkter ....................................................33
2.2 Bevorzugte Systemdesign und P&ID ....................................................33
2.3 Reversible pumpen ....................................................................34
2.4 Allgemeine Hinweise...................................................................34
3. Aufbau der Pumpeneinheit ............................................................34
3.1 Montage...............................................................................34
3.2 Drehrichtung ..........................................................................35
3.3 Orientation ............................................................................35
3.4 Schutz vor zu hohem Druck ............................................................36
3.5 Anschlüsse.............................................................................36
3.6 Erdung ................................................................................36
4. Erste Inbetriebnahme ..................................................................36
5. Operation..............................................................................36
5.1 Temperatur ............................................................................36
5.2 Druck ..................................................................................36
5.3 Trockenlauf ............................................................................36
5.4 Trennung von der Wasserversorgung...................................................36
5.5 Lagerung ..............................................................................36
6. Service.................................................................................37
1. Kennzeichnung
7. Empfohlene Serviceintervalle ..........................................................37
7.1 Allgemeine Information ................................................................37
7.2 Inspektion von Pumpenteilen ..........................................................37
7.3 Wie wird die Pumpe inspiziert ..........................................................37
PUMP
NESSIE®
Type PAHT 256 Code no. 180BXXXX
Serial no. XXXXXX03-XXX
MADE IN DENMARK
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
32
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAHT 256-308
2. Systemaufbau Über den Aufbau des Systems muss
sichergestellt werden, dass sich die Pumpe bei einem Stillstand nicht selbst entleeren kann.
Der Eingangsdruck der Pumpe darf nie größer sein als der Ausgangsdruck. Dies kann in angehoben oder offene Systeme mit Versorgung direkt aus dem Wasserhahn.
2.1 Offenes System-Design mit direkter Wasserversorgung
Die Pumpe wird mit Wasser direkt aus dem Wasserversorgung oder von einer Zusatzpumpe versorgt. Der Eingangsdruck für PAHT G 256/308 muss mindestens 2 barg (29 psig) sein, und es darf nicht mehr als 6 barg (87 psig) kontinuierlich übersteigen. Wenn die Spitzeneingangsdruck nicht bekannt ist, sollte ein 10 barg (145 psi) Sicherheitsventil an der Einlassseite der Pumpe eingebaut werden.
Pumpeneintritt ein. Stellen Sie den minimalen Eingangsdruck gemäß den in Abschnitt 5. Der Überwachungss chalter muss die Pumpe bei Druck niedri- ger als der Minimaldruck stoppen.
D Überwachungstemperaturschalter:
Bauen Sie einen Überwachungstempera-
turschalter(4) zwischen dem Filter (1) und dem Pumpeneintritt ein. Stellen Sie den Temperaturwert gemäß Abscnitt 5. Die Überwachungtemperaturschalter schaltet die Pumpe aus, wenn Einlasstemperatur höher als die eingestellte Wert.
E Schläuche:
Verwenden Sie flexible Schläuche (5), um Vibrationen und Geräusche zu minimieren.
F Eingangsdruck:
Um das Risiko von Kavitation und anderen Pumpenschäden zu vermeiden,
2.2 Bevorzugte Systemdesign und P&ID A Inlet line:
. Bemessen Sie die Einlassleitung so, dass ein minimaler Druckverlust auftritt (hoher Durchfluss, minimale Rohrlänge, minimale Anzahl an Rohrbögen/Anschlüssen, Fittings mit geringen oder keinen Druckverlusten).
B Einlassfilter:
Bauen Sie einen Einlassfilter (1)vor der PAHT Pumpe (2) ein. Wenden Sie sich bitte an der Filtration Datenblatt um den richtigen Filter zu wählen.
C Überwachungsdruckschalter:
Bauen Sie einen Überwachungsdruck schalter(3) zwischen dem Filter (1) und dem
PI
Optrional
muss der Eingangsdruck der Pumpe immer den spezifikationen entsprechen.
G Rückschlagventil
Im Austritt kann ein Rückschlagventil (6) installiert werden, um ein Rückwärts- laufen der Pumpe zu vermeiden.
H Hochdruck-Sicherheitsventil:
Da die PAHT Pumpe unabhängig von einem Gegendruck direkt nach dem Einschalten Druck aufbaut und einen Durchfluss erzeugt, sollten Sie nach dem Rückschlagventil ein Sicherheitsventil (7) einbauen, um Beschädigungen des Systems und Hochdruckspitzen zu vermeiden.
Hinweis: Wenn ein Rückschlagventil in der Einlassleitung montiert wird, ist zwischen dem Rückschlagventil und der Pumpe auch ein Niederdruck-Sicherheitsventil (8) als Schutz vor Hochdruckspitzen erforderlich.
M
1 4 5 5 6
PI
8
2
PI
73
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
SYSTEM
33
Anleitung | PAHT 256-308
2.3 Reversible pumpen
Wenn am Austritt der Pumpen ein hoher Druck herrscht und der elektrische Motor nicht eingeschaltet ist, drehen sich die Pumpen rückwärts. Sofern der Druck am Eintritt nicht den maximalen Druck (10 barg/145 psig) überschre­itet, werden die Pumpen dadurch nicht beschädigt.
Wenn in der Einlassleitung ein Rückschlagventil montiert wird, ist auch ein Niederdruck-Sicher­heitsventil erforderlich.
Alternativ kann ein Hochdruck-Rückschlagventil in der Druckleitung der Pumpe eingebaut werden, damit verhindert wird, dass die Pumpe die Drehrichtung verändert.
Durch den gestrichelten Teil des Aufbaus wird sichergestellt, dass der Eingangsdruck 10 barg (145 psig) nicht überschreitet, wenn ein Rückschlagventil in der Einlassleitung montiert wird.
Um das Risiko der Kavitation zu vermeiden, muss der Eingangsdruck an der Pumpe Min. 2 barg (29 psig) sein.
Die Einlassleitung muß korrekt angespannt werden, da möglicher Lufteintritt Kavitation verursachen wird.
2.4 Allgemeine Hinweise
Filtration
Eine gute Filtration ist entscheidend für eine lange und störungsfreie Lebensdauer der Pumpe. Da Wasser eine sehr niedrige Viskosität hat, sind die PAHT G Pumpen mit sehr engen Zwischenraum konstruiert , um interne Leckagen zu steuern und Komponentenleistung zu verbessern. Deshalb ist es wichtig, dass der Einlasswasser richtig gefiltert wird, um den Verschleiß der Pumpe zu minimieren. Der Hauptfilter muss bei 10 μm abs; eine Filtrationseffizienz von 99,98% aufweisen.Wir empfehlen 10 μm abs. bewertet Präzision Tiefenfilterpatronen zu verwenden β10 ≥ 5000 (äquivalent zu einem Filtrationswirkungsgrad von 99,98%). Beutelfilter und Schnurwundfilter­patronen haben in der Regel nur 50% Abscheide­grad. Dies bedeutet, dass für jede 100.000 Teilchen den Filter erreicht, 50.000 Teilchen werden durchlaufen zum verglich mit nur 20 Teilchen in einem Filter mit einem Wirkungsgrad von 99,98%.
Weitere Informationen über Filtration, bitte sehen Sie die Publikation “Filtration” (521B1009).
Überwachung
Es wird empfohlen, die folgenden Bedingungen kontinuierlich zu überwachen:
Verschmutzung des Filters
Druck (Ein- und Austrittsseite der Pumpe)
3. Aufbau der Pumpeneinheit
3.1 Montage
A: Elastische Kupplung B: Kupplungsglocke C: Motorwelle
34
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAHT 256-308
C
B
A
1. Montieren Sie die Kupplung bündig oder maximal 1 mm von der Pumpenwelle Ende ausgeglichen. Achten Sie darauf, einen Luftspalt zwischen Kupplung und die Pumpenflansch von min. 4 mm (0,16 in).
2. Montieren Sie die Kupplungsglocke an der Pumpe. Die Nüssen müssen mit dem richtigen Drehmoment gesichert werden.
3. Messen Sie die längste Strecke “A” von der Oberseite des Kupplungsglocke bis zu den Knopf der Kupplungsklaue.
4. Messen Sie die längste Strecke “A” von der Oberseite des Kupplungsglocke bis zu den Knopf der Kupplungsklaue.
5. Messen Sie von Motorflansch an die Spitze der Kupplung. Dieser Messung “B” soll 3-5 mm (0.12-0.2 Zoll) kürzer als die Messung “A”.
6. Beziehungsweise einstellen, überprüfen Sie die Messung und sichern beide Kupplun gen mit den richtigen Drehmomente auf die Verriegelungsschrauben (siehe Kupplung Betrieb & Montageanleitung ).
7. Montieren Sie den elastischen Zahnkranz und montieren Sie die Kupplungsglocke / Pumpe am Motor. Nach der Montage muss es möglich sein, die elastische Zahnkranz 3-5mm (0,12-0,2 Zoll) bewegen axial “C”. Die Prüfung kann durch das Inspektionsloch der Kupplungsglocke erfolgen. Die Flanschschrauben mit dem richtigen Drehmoment sicher stellen.
3.2 Drehrichtung
Die Drehrichtung wird durch einen Pfeil auf der Kennzeichnung der Pumpe angezeigt.
PUMP
Type PAHT 256 Code no. 180BXXXX
Serial no. XXXXXX03-XXX
MADE IN DENMARK
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
3.3 Orientation
Die Pumpe kann in jeder beliebigen horizontalen Einbaulage montiert werden. Eine vertikale Einbaulage ist nur möglich, wenn die Pumpe so montiert wird, dass die Welle nach oben zeigt.
Wenn eine alternative Montage gewünscht wird, bitte Kontakt an Danfoss nehmen.
Wählen Sie angemessene Toleranzen für eine einfache Montage der elastischen Kupplung ohne Einsatz von Werkzeugen zu erreichen.
Bitte achten Sie darauf die empfohlene Längentoleranzen an der gewählte Kup­plung, da eine axiale Kraft an der Pumpe kann die Pumpe beschädigen.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
35
Anleitung | PAHT 256-308
3.4 Schutz vor zu hohem Druck
Die Pumpe muss vor übermäßigem Druck geschützt werden durch einem Sicherheitsventil oder einem Druckbegrenzungsventil.
Das Ventil sollte so nah an der Pumpe wie möglich platziert werden.
C
I
O
4. Erste Inbetriebnahme
Die Öffnungseigenschaften des Ventils darf nicht zu Spitzendrücke von mehr als 100 barg (1450 psig) verursachen.
Sowohl die Zu- und Ableitungen müssen flexibel weiche Schläuche haben.
Der Ventilausgang darf nicht direkt an der Pumpe Saugleitung angeschlossen werden. Es muß direkt mit dem Drain verbunden werden.
3.5 Anschlüsse
I: Einlass O: Auslass C: Entlüftung D: Parallel key
1. Bei der ersten Inbetriebnahme des Systems sollte die Pumpe ungefähr fünf Minuten lang drucklos laufen, damit mögliche Schmutzpartikel aus Rohren, Schläuchen usw. entfernt werden.
2. Lösen Sie vor der Inbetriebnahme die obere Entlüftungsverschraubung „C“. Wenn aus der Entlüftungsverschraubung Wasser austritt, muss sie wieder angezogen werden.
D
3.6 Erdung
Um Streustromkorrosion zu vermeiden, empfe­hlen wir, die Pumpe und alle anderen Teile des Systems zu erden. Alle Teile des Systems müssen mit einem einzigen Bezugspunkt (Erdungspunkt) potentia­lausgeglichen sein. Es wird empfohlen, dass der elektrische Widerstand im Erdungskabel 0,25 Ohm oder weniger zum Erdungspunkt beträgt.
3. Jetzt ist die Pumpe bereit für die Inbetriebnahme.
WARNUNG Stellen Sie sicher, dass die Drehrichtung des elektrischen Motors derjenigen der Pumpe entspricht.
5. Operation 5.1 Tempe ratur
Medientemperatur: Min. +2°C bis max. +50°C (Min. +35.6°F bis max. +122°F)
Umgebungstemperatur: Min. +2°C bis max. +50°C (Min. +35.6°F bis max. +122°F)
Lagertemperatur: Min. -40°C bis max. +70°C (Min. -40°F bis max. +158°F)
Bei niedrigeren Betriebstemperaturen , wenden Sie sich bitte an Danfoss High Pressure Pumps.
5.2 Druck
Der Vordruck fürPAHT G 256/308 muss min. 2 barg (29 psig) und max. 6 barg (87 psig). Bei niedrigeren Drücken wird die Pumpe kavitiert, und die Pumpe wird beschädigt.
Max. Einlassdruckspitze (zum Beispiel in dem Fall die Pumpe vorübergehend stoppt) bis zu 10 barg (145 psig) sind akzeptabel. Max. Druck auf die Ausgangsleitung der Pumpe sollte kontinuierlich bei 120 bar (1740 psi) begrenzt werden.
NB: Die Pumpeneinheit sollte ein Manometer auf der Hochdruckseite umfassen.
5.3 Trockenlauf
Während des Betriebs muss die Pumpe immer an die Wasserversorgung angeschlossen sein, um Beschädigungen durch einen Trockenlauf zu vermeiden.
5.4 Trennung von der Wasserversorgung
Wenn die Einlassleitung von der Wasserver­sorgung getrennt wird, wird die Pumpe geleert. Das Wasser tritt dann aus der Einlassleitung aus. Bei einer erneuten Inbetriebnahme ist die Vorgehensweise zum Entlüften zu beachten, die im Abschnitt 4: Erste Inbetriebnahme beschrieben wird.
5.5 Lagerung
Spülen Sie die Pumpe mit einem Frostschutzmit­tel Monopropylenglykol, wenn die Pumpe für längere Zeit oder bei Temperaturen unterhalb des Gefrierpunkts gelagert werden soll. So kann eine Korrosions- und Frostbildung im Inneren vermieden werden. Für weitere Informationen über Frostschutzmit­tel wenden Sie sich bitte an Danfoss High Pressure Pumps..
36
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAHT 256-308
Empfohlene Hinweise :
1. Die Wasservrsorgung der Pumpe ausschalten.
2. Durch den unteren Entlüftungsstopfen , das Pumpengehäuse von Wasser entleeren und wieder schließen.
3. Die Pumpe an einen Behälter mit Frostschutzadditiv anschliessen. Einen Schlauch an der Einlassöffnung der Pumpe und über einen weiteren Schlauch den Flüssigkeit von der Auslassöffnung an den Tank mit Frostschutzmittel zurückführen.
6. Service Die Pumpen PAHT von Danfoss sind für eine
lange Betriebsdauer sowie für niedrige Wartungs- und Lebenszykluskosten ausgelegt. Unter der Voraussetzung, dass die Pumpe gemäß den Spezifikationen von Danfoss betrieben wird, garantiert Danfoss einen 8.000-stündigen wartungsfreien Betrieb.
Wenn die Empfehlungen von Danfoss in Bezug auf die Systemkonstruktion nicht befolgt werden, wird die Lebensdauer der PAHT Pumpen erheblich beeinträchtigt.
4. Die Pumpe schnell starten und wieder stoppen. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe nicht trocken läuft. Die Pumpe ist jetzt gegen innere Korrosion und Frost geschützt.
Die folgenden weiteren Faktoren beeinflussen ebenfalls die Leistung und Lebensdauer der Pumpe:
Betrieb der Pumpe mit Drehzahl außerhalb der Spezifikationen
Versorgung der Pumpe mit Wasser, das eine höhere Temperatur aufweist als empfohlen
Betrieb der Pumpe mit Eingangsdruck außerhalb der Spezifikationen
Betrieb der Pumpe mit Ausgangsdruck außerhalb der SpezifikationenIn
7. Empfohlene Serviceintervalle
Nach unserer Erfahrung ist schlecht Filtration die häufigste Ursache für Schäden an der Pumpe.
7.1 Allgemeine Information
Diese Richtlinie enthält Informationen über die empfohlenen Serviceintervalle für die PAHT Pumpen.
Die Empfehlung ist nur zur Orientierung.
7.2 Inspektion von Pumpenteilen
Danfoss empfiehlt die Pumpen nach 8000 Stunden zu inspizieren. Typische Anzeichen von Verschleiß an der Kontakt / Gleitflächen in den Pumpen gesehen. Wenn die Pumpen für zusätzliche 8.000 Stunden laufen müssen, müssen die folgenden Teile untersucht werden:
• Kolben
• Halteplatte, Kugel und Lager
• Ventilplatte
• Einlassplatte
• Dichtungs Wenn es irgendwelche Verschleißspuren auf den Teilen sind müssen sie ersetzt werden.
Wenn Service-Inspektion aufgrund der Anwendung kompliziert ist, kann der Anlagen­betreiber entscheiden, das Serviceintervall zu verlängern, indem die folgenden Abweichungen Bewertung:
Geräusche - hat die Pumpe ungewöhnliche Geräusche?
Stromverbrauch und Geschwindigkeit des Elektromotor im Vergleich mit der Messung der Vergangenheit.
Druck / Durchfluss nach Messungen in der Vergangenheit gemacht?
Wir empfehlen, dass die oben genannten Parameter während der verlängerten Serviceintervalle für alle 500-2000 Stunden über die empfohlenen Serviceintervalle geprüft wird. Die Pumpe muss in jedem Fall nach 16.000 Stunden oder maximal 2 Jahre überprüft werden.
7.3 Wie wird die Pumpe inspiziert
Service-Handbücher sind im Internet verfügbar hpp.danfoss.com.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
37
Danfoss A/S High Pressure Pumps Nordborgvj 81 DK-6430 Nordborg Denmark
© Danfoss | DCS (im) | 2021.08
180R9257 | AN228286503049de-000701 | 38
Anleitung
Instruction
Pump instruction
Elektromotoren
PAHT/PAHT G 20-32 and
Motorhandbuch
PAHT/PAHT G 50-90
hoyermotors.com
Motor-
(Schwung-rad, Kupplung, etc.) nur mit geeigneten
handbuch
Allgemein
Dieses Handbuch gilt für die folgenden Standard-Induktions­motoren von Hoyer: HMA3, HMC3, HMA2, HMC2, HMD, HMT, MS, Y2E1, Y2E2, YDT Diese Motoren werden gemäß IEC/EN 60034-1 und IEC/EN 60072 hergestellt. Die Motoren sind für einen Umgebungstemperaturbereich von -20°C bis +40°C und Höhen bis zu 1.000 m über NN aus­gelegt. Niederspannungsmotoren sind Bauteile zur Installation in Maschinenanlagen. Sie verfügen über eine CE­Kennzeichnung gemäß Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU.
Transport und Lagerung
Überprüfen Sie den Motor bei Erhalt auf externe Beschädigun­gen informieren Sie den Spediteur über etwaige Beschädigun­gen. Überprüfen Sie alle Daten des Typenschilds und vergleichen Sie sie mit den Anforderungen an den Motor. Drehen Sie die Welle von Hand, um sie auf ihre Bewegungs-freiheit zu überprüfen und entfernen Sie gegebenenfalls die Transportsicherung´. Die Transportsicherung muss auch für den internen Transport verwendet werden. Es ist außerdem wichtig, die Transportsi-cherung zu verwenden, wenn Motoren auf Anlagen montiert transportiert werden. Alle Motoren müssen in Gebäuden an einem trockenen, vibra-tions- und staubfreien Ort gelagert werden.
Hebeösen müssen vor der Verwendung festgezogen werden. Beschädigte Hebeösen dürfen nicht verwenden werden. Über-prüfen Sie diese vor der Verwendung. Hebeösen am Motor dürfen nicht zum Anheben des Motors verwendet werden, wenn dieser an anderen Anlagen montiert ist.
Messen Sie vor der Inbetriebnahme den Isolationswiderstand. Bei Werten 10MΩ bei 25°C, muss die Wicklung ofengetrock-net werden. Der Referenzwert des Isolationswiderstands wird pro 20 ° C Anstieg der Motortemperatur halbiert. Wir empfehlen, die Wellen regelmäßig von Hand zu drehen, um die gleichmäßige Verteilung des Schmiermittels zu ge-währleisten.
Installation
Der Motor muss auf einen stabilen, freien und ebenen Funda-ment fixiert werden. Dieses muss stabil genug sein, um mögli-chen Kurzschlusskräften standzuhalten. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass die Montagebedingungen keine Resonanz mit der Drehfrequenz und der doppelten Ver-sorgungsfrequenz verursachen. Montieren und demontieren Sie trockene Bauteile
Sie nie mit einem Hammer gegen Bauteile, da dies das Lager beschädigen würde. Der Motor wird mit einer halben Passfeder im Gleichgewicht gehalten. Stellen Sie sicher, dass dies für die Antriebskompo­nenten ebenfalls der Fall ist. Die korrekte Ausrichtung ist ausschlaggebend, um Lagerde­fekte, Vibration und Wellenausfälle zu vermeiden. Gehen Sie zur Ausrichtung in geeigneter Weise vor. Überprüfen Sie die Ausrichtung nach dem vollständigen Fest­ziehen der Schrauben und Bolzen erneut. Stellen Sie sicher, dass die Ablassöffnungen und -stopfen nach unten zeigen. Wir empfehlen, die die Ablassöffnungen für Mo­toren, die draußen aufgestellt werden und nicht 24 Stunden/ Tag laufen, zu öffnen, so dass der Motor atmen kann und trok­ken bleibt.
Elektrische Anschlüsse
Anschlussarbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten und gemäß den örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden. Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass alle Stroman­schlüsse ausgeschaltet sind und nicht wieder eingeschaltet werden können. Dies gilt auch für Hilfsstromkreise, wie bei­spielsweise Stillstandheizungen. Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung und Fre­quenz den Vorgaben entsprechen. Motoren können gemäß IEC60034-1 mit einer Abweichung der Versorgungswerte von ± 5% Spannung und ± 2% Frequenz be­trieben werden.
Die Anschlussdiagramme für die Stromversorgung und Zube­hörteile wie PTC oder Heizungen befinden sich im Klemmka­sten.
Die Anschlüsse müssen so ausgeführt werden, dass sowohl für den Netz- als auch den Erdanschluss eine dauerhaft siche­re elektrische Verbindung gewährleistet ist. Wir empfehlen, Crimp-Verbindungen gemäß IEC 60352-2 aus­zuführen.
Anzugsdrehmomente für Klemmbrettschrauben:
Gewinde M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24
D(Nm) 2.5 3.5 7 12 18 35 55 80
Stellen Sie sicher, dass der Anschlusskasten sauber und trok­ken ist. Nicht verwendete Kabeldurchführungen müssen verschlos­sen werden. Überprüfen Sie die Anschlusskastendichtung vor der erneu­ten Montage.
Wartung
Überprüfen Sie den Motor regelmäßig, halten Sie ihn sauber und stellen Sie eine ungehinderte Belüftung sicher. Überprü-
40
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Motor­handbuch
fen Sie den Zustand der Wellendichtungen und ersetzen Sie sie bei Bedarf. Elektrische und mechanische Anschlüsse müs­sen überprüft und bei Bedarf nachgezogen werden. Größe und Ausführung der Lager sind auf dem Typenschild angegeben. Die Motormodelle HMA3 und HMC3 verfügen bei Motorgrößen 180 (Gusseisen) bzw. 132 (Aluminium) stan­dardmäßig über schmierfreie Lager. Die Motormodelle HMA2 und HMC2 verfügen bei Motorgrößen 225 standardmäßig über schmierfreie Lager. Die Motormodelle MS und Y2E verfügen bei Motorgrößen 160 standardmäßig über schmierfreie Lager.
Typische Betriebsstunden für schmierfreie Lager:
Rahmengröße
56 - 160 2 - 8 40,000 Std.
180 2 35,000 Std.
200 2 27,000 Std.
225 2 23,000 Std.
180 - 225 4 - 8 40,000 Std.
Pole
Typische Lebensdauer
Nachzuschmierende Motoren müssen mit hochwertigem Lithi­um-Komplexfett der NLGI-Klasse 2 oder 3 mit einem Tempera­turbereich zwischen -40°C und +150°C geschmiert werden. Die Motoren verfügen in der Regel über ein Datumsschild mit den Daten zur Schmierung. Halten Sie andernfalls die folgen­den Nachschmierungsintervalle ein:
Rahmen-
größe
160 20 4200 7000 8500 8500
180 20 4200 7000 8500 8500
200 25 3100 6500 8500 8500
225 25 3100 6500 8500 8500
250 35 2000 6000 7000 7000
280 35 2000 6000 7000 7000
315 50 1500 5500 6500 6500
355 60 1000 4000 5000 6000
400 80 800 3000 4000 6000
Schmier­mittel (g)
2 Pole
(h)
4 Pole
(h)
6 Pole
(h)
8 Pole
(h)
Schmieren Sie den Motor im laufenden Betrieb, öffnen Sie den Schmiermittelauslassstopfen und lassen Sie den Motor 1-2 Stunden laufen, bevor Sie den Stopfen wieder verschließen. Schmieren Sie den Motor das erste Mal während der Inbe­triebnahme. Folgendes gilt für schmierfreie, als auch für nachzuschmie­rende Lager: Bei 60Hz verkürzt die Zeit sich um ca. 20%. Die Daten für vertikal montierte Motoren entsprechen der Hälfte der Werte oben.
Die Tabellenwerte basieren auf einer Umgebungstemperatur von 25°C. Sie müssen pro Erhöhung der Temperatur um 15K halbiert werden. Höhere Betriebsgeschwindigkeiten, z. B. Antriebe mit Fre­quenzumwandler, erfordern kürzere Schmierintervalle. Die Verdopplung der Geschwindigkeit verringert den Wert typi­scherweise um 50%.
Besondere Hinweise für Atex Zone 22- und nA­Motoren
Motorbezeichnung gemäß IEC-Standard: II 3D Ex tc IIIB T120°C II 3G Ex nA IIC T3
Die geschützten dreiphasigen Asynchronmotoren entspre­chend den internationalen Standards IEC 60079-31 und IEC 60079-15. In einem festgelegten Bereich (Zone) darf nur eine elektrische Anlage montiert werden.
Es dürfen nur zertifizierte Kabelhülsen verwendet werden. Nicht verwendete Hülsen müssen verschlossen werden. Die Anschlüsse müssen so ausgeführt werden, dass sowohl für den Netz- als auch den Erdanschluss eine dauerhaft siche­re elektrische Verbindung gewährleistet ist. Die Anlagen müssen den aktuellen Standards für die Montage in Gefahrenbereichen entsprechen. Wir empfehlen, entsprechend der Temperatur und Staubmen­ge auf der Motoroberfläche den IEC-Standard einzuhalten. Die Verwendung von Motoren mit einer so großen Menge Oberflächenstaub, dass die Motortemperatur ansteigt, ist nicht erlaubt. Eine regelmäßige Reinigung wird empfohlen. Der Radialwellendichtungsring ist Teil der ATEX-Zertifizie­rung. Es ist wichtig, dass dieser immer intakt ist. Die Wellendichtung muss regelmäßig überprüft werden und bei Bedarf nachgeschmiert werden. Es wird empfohlen, die Dichtung regelmäßig nachzuschmieren. Verwenden Sie als Ersatzteil nur einen Original-Dichtungsring. Das Auswechseln von Lagern bedeutet auch das Auswechseln der Dichtungen.
Alle Maschinen müssen regelmäßig auf mechanische Beschä­digungen überprüft werden. Der Nutzer ist für den Austausch von Teilen entsprechend ih­rer jeweiligen Lebensdauer verantwortlich: Dies gilt insbesondere für Lager, Schmierfett und Schmierung der Wellendichtung.
Wartung, Reparatur und Teileaustausch an Motoren dieses Typs dürfen nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
41
Connection diagram Anschlußdiagram Anslutningdiagramm Forbindelsesdiagram Aansluitdiagram Connection Conexión Collegamento Schemat polacsen
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
42
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
43
Hoyer Motors, Motorhandbuch, 2016
Hauptsitz
Dänemark
Over Hadstenvej 42 · DK-8370 Hadsten
Tel.: +45 86 98 21 11 · Fax: +45 86 98 17 79
hoyermotors@hoyermotors.com
hoyermotors.com
China
19 Jingwu Middle Road · Beilun District
Ningbo 315821 · Zhejiang
Tel.: +86 574 26 28 15 77 · Fax: + 86 574 2628 1573
hoyermotors@hoyermotors.cn
hoyermotors.cn
Zweigniederlassungen
Deutschland
Landsberger Straße 155 · 80687 München
Tel.: +49 89 700 88 235 · Fax: +49 89 543 56 333
germany@hoyermotors.com
hoyermotors.com
Schweden
Liljeholmsstranden PO box 44017
SE-100 73 Stockholm
Tel.: +46 8 466 877 13
sweden@hoyermotors.com
hoyermotors.com
Vasteland 78 · 3011 BN, Rotterdam
Benelux
Tel.: +31 10 420 35 20 · Fax: +31 10 420 44 51
benelux@hoyermotors.com
hoyermotors.com
Korea
302ho · Code square · 3150-1 · Daejeo 2-dong
Gangseo-gu · Busan · Korea
Tel.: +82 51 996 0251 · Fax: +82 51 996 0252
korea@hoyermotors.com
hoyermotors.com
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
44
Stückliste
Parts list
PAHT 2-308 pumps
PAHT 2-6.3/PAHT 10-12.5/PAHT 20-32/
PAHT G 2-308 pumps
PAHT 50-90 and PAHT 256-308
danfoss.high-pressurepumps.com
hpp.danfoss.com
Stückliste | PAHT 2-308 Pumpen
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Hinweise...................................................................47
12. Stückliste PAHT 256-308 Seriennummer 03 oder höher..................................48
13. Explosionszeichnung PAHT 256-308 Seriennummer 03 oder höher ......................49
14 Explosionszeichnung PAHT 256-308 Seriennummer bis und einschließlich 02 ...........50
15. Werkzeugsatz PAHT 256-308...........................................................51
46
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Stückliste | PAHT 2-308 Pumpen
1. Allgemeine Hinweise
Diese Komponentenliste bietet einen Überblick über den Inhalt verschiedener Montagesätze für folgende Pumpen:
• PAHT 256-308
Zudem sind auch Explosionszeichnungen der genannten Pumpen enthalten
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
47
Stückliste | PAHT 2-308 Pumpen
12. Stückliste PAHT 256-308
Seriennummer 03 oder höher
Pos. Anz. Beschreibung Werkstoff
180B4082 - Schraube und Dichtungssatz
(PAHT 256-308)
180B4079 - Zylindertrommelsatz
(PAHT 256-308)
180B4078 -Ventilplattensatz
set (PAHT 256-308)
180B4084 - Halterungssatz
(PAHT 256-308)
180B4083 - Kolbensatz
(PAHT 256-308)
180B4080 - Schrägscheibensatz
(PAHT 256)
1 1 Gehäuse Duplex / PEEK
2 2 Stift ø6 x 10 AISI 316 x
3 4 Entlüftungsverschraubung G 1/4" Super duplex x
4 4 O-ring ø11 x 2 NBR x
5 28 Schraube M8 x 30 AISI 316 x
9 1 O-ring ø228 x 4 NBR x x x x
10 2 O-ring ø9,19 x 2,62 NBR x x x
11 1 Endabdeckung CW Duplex
13 3 Schraube M8 x 16 AISI 316 x
31 1 Schrägscheibe Super Duplex x x
34 2 Stift ø10,5 x 20 Duplex x x x
61 1 Zylindertrommel Super duplex / PEEK x
62 4 Feder Duplex x
63 1 Federführung Polypropylen x
64 1 Halteplattekugel Super duplex x
65 1 Halteplatte Super duplex x
66 9 Kolben Super duplex / PEEK x
67 1 Passfeder 12 x 8 x 70 AISI 316 x
71 1 Halterungsführung Super duplex / PEEK x
91 1 Einlassplatte Super duplex / PEEK x
92 1 Ventilplatte Super duplex x
93 9 Distanzring PTFE x
94 9 O-ring ø30,2 x 3 NBR x
121 1 Anschlussflansch Duplex
122 1 O-ring ø68 x 2 NBR x
123 1 O-ring Ø228 x 4 NBR x
124 1 Schaftdichtung Hasteloy C276 x
125 1 Abdeckung Super duplex
126 2 Stift ø10,5 x 20 Super duplex x x
127 4 Schraube M6 x 16 AISI 316 x
128 18 Schraube M8 x 90 AISI 316 x
132 2 Entlüftungsverschraubung G 1/4" Super duplex x
133 2 O-ring ø11 x 2 NBR x
142 1 Sicherung für Schaftdichtung Polypropylen x
147 3 Schraube M8 x 30 AISI 316 x
1 Anleitung x x x x x x
180B4081 - Schrägscheibensatz
(PAHT 308)
48
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Stückliste | PAHT 2-308 Pumpen
13. Explosionszeichnung PAHT 256-308 Seriennummer 03 oder höher
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
49
Stückliste | PAHT 2-308 Pumpen
14 Explosionszeichnung PAHT 256-308 Seriennummer bis und einschließlich 02
50
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Stückliste | PAHT 2-308 Pumpen
15. Werkzeugsatz PAHT 256-308
Beschreibung
Inbusschlüssel, 6 mm x
Verstellbarer Stiftschlüssel x
Ringmaulschlüssel, 10 mm x
Ringmaulschlüssel, 13 mm x
Mutter, M8 x 6.5 x 13 x
Führungsbolzen, M8 x 140 x
Schaftdichtungsabzieher, Ø45 x
Pressbuchse, Ø45 x
Augenschraube, M8 x
Pressbuchse für Ventilplatte x
Anschlag für Halteplatte x
Schraube, M8 x 20 x
Schraube, M8 x 70 x
180B4259 Werkzeugsatz
(PAHT 256-308)
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
51
Danfoss A/S
High Pressure Pumps DK-6430 Nordborg Denmark
Danfoss ca n accept no respons ibility for pos sible errors in ca talogues, bro chures and other pr inted material. Da nfoss reserve s the right to alter its p roducts with out notice. This also a pplies to produc ts already on ord er provided that su ch alterations ca n be made without su bsequential cha nges being nece ssary in speci fications alread y agreed. All trade marks in this mate rial are proper ty of the respec tive companies . Danfoss and the Danf oss logotyp e are trademark s of Danfoss A/S. Al l rights reserv ed.
© Danfoss | DCS (im) | 2021.05
AX322445815902de-000201 | 52
Anleitung
Guideline
Trouble shooting guide for
PAH / PAHT / PAHT C und PAHT G Pumpen
PAH / PAHT / PAHT C / PAHT G /
Anleitung zur Fehlerbehebung
PAHT 674 and PAH F pumps
hpp.danfoss.com
hpp.danfoss.com
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
Inhaltsverzeichnis
Ursache-Wirkungs-Diagramm zur Fehlersuche..........................................53
1. Kein Durchfluss/kein Druck .............................................................54
2. Reduzierter Durchfluss/Druck ..........................................................55
3. Hohes Drehmoment am Elektromotor..................................................56
4. Geräuschenwicklung durch die Pumpe .................................................57
5. Geräuschentwicklung durch die Anlage ................................................58
6. Typische Verschleißerscheinungen .....................................................59
6.1 Ventilplatte ............................................................................59
6.2 Einlassplatte ...........................................................................60
6.3 Schrägscheibe .........................................................................60
52
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
Ursache-Wirkungs-Diagramm zur Fehlersuche
PUMP FAILED
2. Reduced ow/pressure
(hoses/pipes)
inlet/outlet line
2.3 RPM
2.2 Low inlet pressure
2.1.5 Pre-treatment
2.1.6 Main ltration
2.1.8 High uid temperature
2.1.7 Type of uid
(internal leakage)
2.1 Wear in pump
1. No ow/pressure
5.1 Inlet/outlet connections
5.2 Length/dimensions of
4.1 Air in uid
4.2 Bleeding conditions of pump
directly on frame
5.3 Hose stiness
inlet pressure
4.3 M in/max nominal
electric motor
5.4 Hoses/pipes mounted
5.5 V ibration damper under the
4.4 Pump reversing
4.5 High rota tion speed (RPM)
4.6 Outlet pressure
5. Noise from installation
4. Noise from pump
4.7 Soft star t/stop
1.6 Pump damage
1.5 Axial force on p ump shaft
1.4 No rotation of pump
1.3 No rotation of el ectric motor
1.2 Pump reversing
1.1 Dry running
from pump
3.1 To o high outlet pressure
3.2 Pump starts against pressure
3.3 Constant torque
3.4 Water pump damage
3. High torque on el. motor
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
53
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
1. Kein Durchfluss/kein Druck
Ursache Abhilfe Anmerkungen
1.1 Tr ockenlauf (die Pumpe wird nicht mit Wasser versorgt)
1.2 Falsche Drehrichtung der Pumpe (der Elektromotor dreht sich in die falsche Richtung, d. h. gegen den Uhrzeigersinn)
1.3 Keine Drehbewegung des Elektromotors 1.3.1 Prüfen Sie, ob der Hauptschalter
1.4 Keine Drehbewegung der Pumpe 1.4.1 Prüfen Sie, ob die Kupplung zwischen
1.5 Axiallast an der Pumpenwelle (kann zu starken inneren Leckagen führen) Gilt für die Pumpen PAH 2-12. 5 PAHT 2-308 PAHT C 2-308 PAHT G 2-308
Wenn aus der Pumpe kein Wasser austritt:
1.1.1 Prüfen Sie, ob das Einlassventil geöffnet ist.
1.1.2 Prüfen Sie, ob die Boosterpumpe in Betrieb ist.
1.2.1 Vertauschen Sie die Phasen am Elektro­motor, odass er im Uhrzeigersinn läuft.
WARNUNG:
- Die Pumpe darf nicht länger als einige Sekunden ohne Wasser laufen.
- Wenn die Pumpe Wasser von der Hochdruck­ Auslassleitung aufnimmt, baut sich im Pumpengehäuse Druck auf. Dies kann zu einem Ausfall der Pumpe führen.
eingeschaltet ist.
1.3.2 Prüfen Sie die Stromversorgung der Anlage.
1.3.3 Vergewissern Sie sich, dass das Motorrelais aktiviert ist.
1.3.4 Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung nicht durchgebrannt ist.
1.3.5 Verg ewissern Sie sic h, das s die Booster pumpe in Betrieb ist.
1.3.6 Prüfen Sie, ob die Überwachungsschalter ordnungsgemäß funktionieren.
1.3.7 Trennen Sie die Pumpe vom Elektromotor und prüfen Sie, ob der Motor ohne Last laufen kann
Elektromotor und Pumpe angeschlossen ist.
1.4.2 Prüfen Sie, ob die Kupplung beschädigt ist.
1.4.3 Prüfen Sie, ob der Elektromotor richtig dimensioniert ist.
1.4.4 Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Installation allen Anforderungen entspricht.
1.4.5 Wenden Sie sich an Ihren Danfoss-Händler, um Anleitungen für die Fehlerbehebung bei inneren Pumpenteilen zu erhalten.
1.5.1 Vergewissern Sie sich, dass der Luftspalt zwischen den beiden Kupplungsteilen mindestens 5 mm beträgt. Es sollte immer möglich sein, den Kunststoffteil an der Kupplung um mindestens 3 mm zu verschieben.
Montieren Sie vor der Pumpe einen Nied­erdruckschalter und prüfen Sie seinen Sollwert/ seine Funktionstüchtigkeit. Der Niederdruck­schalter stellt sicher, dass sich die Pumpe erst einschaltet, wenn der Eingangsdruck einen bestimmten Mindestwert erreicht hat (siehe Bedienungsanleitung).
Die Drehrichtung der Pumpen wird durch einen Pfeil auf der Kennzeichnung der Pumpe angezeigt
Falls das Motorrelais oder die elektrische Sicherung durchgebrannt ist, prüfen Sie, ob der Motor richtig dimensioniert ist.
Um eine einfache Montage der flexiblen Kupplung ohne Gebrauch von Werkzeugen zu ermöglichen, müssen die Toleranzen entsprech­end angesetzt sein.
A – Kupplungsglocke B – Flexible Kupplung C – Motorwelle
1.6 Beschädigung der Pumpe (die inneren Bauteile können beschädigt sein)
54
A B C
WARNUNG: Jede Axial- und/oder Radiallast an der Welle muss vermieden werden. Eine Axial- oder Radiallast führt zu einem Ausfall.
1.6.1 Wenden Sie sich an Ihren Danfoss-Händler, um Anleitungen für die Fehlerbehebung an inneren Pumpenteilen zu erhalten.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitungen für innere Bauteile sind verfügbar auf hpp.danfoss.com
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
2. Reduzierter Durchfluss/Druck
Ursache Abhilfe Anmerkungen
2.1 Verschleiß der Pumpe Starke innere Leckage aufgrund von:
2.1.1 Zerlegen Sie die Pumpe.
2.1.2 Prüfen Sie die Ventilplatte. Die Ventilplatte weist Spuren/Kratzer an der Fläche auf, die der Einlassplatte zugewandt ist. Bereits ein geringer Verschleiß an der Ventilplatte kann zu einer starken inneren Leckage führen. Siehe Abschnitt 6.1.
2.1.3 Prüfen Sie die Einlassplatte. Die Einlassplatte weist Spuren/Kratzer an der Fläche auf, die der Ventilscheibe zugewandt ist. Bereits ein geringer Verschleiß an der Einlassplatte kann zu einer starken inneren Leckage führen. Siehe Abschnitt 6.2.
2.1.4 Prüfen Sie die Zylindertrommel. Die Einsätze in der Zylindertrommel können zerkratzt oder verschlissen sein. Schieben Sie einen Kolben in die Buchse und überprüfen Sie seinen Sitz. Wenn ein Spalt zwischen Buchse und Kolben vorhanden ist, ist entweder der Buchse oder der Kolben verschlissen.
2.1.5 Vorabmaßnahme Prüfen Sie das Wasser auf Schmutzpartikel.
- Prüfen Sie, ob die Filter in Ordnung sind und korrekt funktionieren.
2.1.6 Hauptfilter Prüfen Sie, ob der richtige Filtertyp verwendet wird (die Partikel im Wasser dürfen nicht kleiner sein als 10 μm). Danfoss High Pressure Pumps bietet auch Filter an. Bitte wenden Sie sich dies bezüglich an das Vertriebsbüro.
2.1.7 Art des Mediums Die Pumpen PAH, PAHF (Leitungswasser) und PAHT/PAHT G (Reinstwasser) sind für den Betrieb mit Wasser ausgelegt. Wenden Sie sich bei anderen Medien für weitere Informationen an das Vertriebsbüro von Danfoss High Pressure Pumps.
2.1.8 Hohe Medientemperatur Schalten Sie die Pumpe sofort aus, wenn die Temperatur des Mediums höher ist als 50 °C (122 °F).
- Prüfen Sie die inneren Bauteile (siehe oben).
Typische Verschleißerscheinungen: Glänzende Oberfläche der gesamten Schräg­scheibe; Wenn nur eine Hälfte der Schräg­scheibe glänzt, handelt es in der Regel um die Druckseite. Siehe Abschnitt 6.3.If the ring is missing, the piston is very worn.
Wenn kein Ring vorhanden ist, ist der Kolben sehr verschlissen.
Die Filter können selbst dann umgangen werden, wenn sie ordnungsgemäß montiert sind. Einige Filter können Kanäle ausbilden, durch die Partikel den Filter passieren können. Bei gewickelten Filternhandelt es sich um typische kanalbildende Filter. Ein gewickelter Filter kann eine Abscheideleistung von nur 50 % aufweisen, wodurch es zum Verschleiß der inneren Bauteile kommt. Daher muss ihm immer ein Hauptfilter nachgeschaltet sein.
Eine unzureichende Filtration bedeutet, dass zu viele oder zu große harte Partikel durch den Hauptfilter gelangen können, da er umgangen wird oder einfach beschädigt oder zu schwach ist. Die Abscheideleistung des Filters muss bei 10 μm 99,98 % (ß = 5000) betragen, um einen anormalen Verschleiß der Pumpe zu verhindern.
Eine Temperatur von mehr als 50 °C (122 °F) verursacht einen Verschleiß der inneren Pumpenteile. Bringen Sie einen Temperatur­schalter an und prüfen Sie seinen Sollwert/ seine Funktionstüchtigkeit. Der Temperatur­schalter stellt sicher, dass die Pumpe bei Medientemperaturen von mehr als 50 °C (122 °F) ausgeschaltet wird.
2.2 Niedriger Eingangsdruck 2.2.1 Prüfen Sie, ob die Boosterpumpe den richtigen Druck/Durchfluss liefert.
2.2.2 Prüfen Sie, ob Filter ausgetauscht werden müssen.
2.3 Drehzahl (Upm) 2.3.1 Prüfen Sie beim Betrieb mit einem Frequenzumrichter die Frequenz.
2.3.2 Prüfen Sie, ob die Drehzahl des Elektromo- tors den Angaben auf dem Typenschild des Elektromotors entspricht. Vergewissern Sie sich, dass die Rotorwicklung des Motors nicht beschädigt ist.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Wenn der Druckabfall an den Filtern zu hoch ist, liefert die Boosterpumpe nicht den richtigen Druck/Durchfluss. Kein Druck oder ein zu niedriger Druck führt zu Kavitation und zu einer unzureichenden inneren Schmierung, wodurch die inneren Pumpenteile verschlissen werden.
Montieren Sie vor der Pumpe einen Nied­erdruckschalter und prüfen Sie seinen Sollwert/ seine Funktionstüchtigkeit. Der Niederdruck­schalterstellt sicher, dass die Pumpe erst eingeschaltet wird, wenn der Eingangsdruck 1 barg beträgt.
Drehzahlen unterhalb des Grenzwerts (siehe Bedienungsanleitung) führen zu einer unzureichenden inneren Schmierung und verursachen Verschleiß an den inneren Pumpenteilen.
55
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
3. Hohes Drehmoment am Elektromotor
Ursache Abhilfe Anmerkungen
3.1 Zu hoher Ausgangsdruck der Pumpe 3.1.1Überprüfen Sie für verstopfte Düsen oder
eine fehlerhafte eingestellten Entlastungs ventil.
3.2 Pumpenanlauf gegen Druck 3.2.1 Prüfen Sie, ob der Elektromotor richtig dimensioniert ist.
3.2.2 Prüfen Sie die inneren Bauteile (siehe Abschnitt 2.1).
3.2.3 Systeme mit mehr als einem installierten Elektromotor: Schalten Sie die Motoren gleichzeitig ein.
Druckänderungen aufgrund von Strömungsein­schränkungen . Dies wird auch eine hohe Motordrehmoment verursachen.
Wenn Pumpen parallel mit Kaskadenregelung laufen, kann das Motorrelais aufgrund eines zu hohen Drehmomentes durch einen zu hohen Ausgangsdruck deaktiviert werden.
3.3 Konstantes Drehmoment 3.3.1 Bitte wenden Sie sich an das Vertriebsbüro von Danfoss High Pressure Pumps.
3.4 Beschädigung der Wasserpumpe 3.4.1 Zerlegen Sie die Pumpe und prüfen Sie sie auf Verschleiß.
Wenn der Elektromotor für die Pumpen zu klein ist, kann er kein ausreichendes Drehmoment liefern
Durch eine zu starke Beschädigung der Pumpe wird die Reibung erhöht und ein hohes Drehmoment verursacht (siehe Abschnitt 6: Typische Verschleißerscheinungen).
56
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
4. Geräuschenwicklung durch die Pumpe
Ursache Abhilfe Anmerkungen
4.1 Luft im Medium 4.1.1 Prüfen Sie, ob die gesamte Einlassleitung
vor dem Inbetriebnehmen des Systems entlüftet wurde.
4.1.2 Stellen Sie sicher, dass keine Luft in die Einlassleitung gelangen kann.
4.2 Entlüftung der Pumpe 4.2.1 Befolgen Sie die Anweisungen unter „Erste Inbetriebnahme“ in der Anleitung, die mit der neuen Pumpe geliefert wurde.
4.2.2 Prüfen Sie, ob die Pumpe vor der Inbetriebnahme vollständig entlüftet wurde.
4.3 Min./max. Nenneingangsdruck 4.3.1 Stellen Sie sicher, dass der Eingangsdruck innerhalb des in der Bedienungsanleitung spezifizierten Bereichs liegt.
4.3.2 Prüfen Sie die Pumpe auf innere Schäden.
4.4 Falsche Drehrichtung der Pumpe 4.4.1 Zerlegen Sie die Pumpe und prüfen Sie, ob Anzeichen für Schäden oder Verschleiß erkennbar sind (siehe Punkt 1. „Kein Durchfluss“ unter Abschnitt 1.2: Falsche Drehrichtung der Pumpe).
WARNUNG: Die Pumpe darf nicht länger als einige Sekunden ohne Wasser laufen. Wenn die Pumpe Wasser von der Hochdruck-Auslasslei­tung ansaugt, baut sich Druck auf und die Pumpe wird dadurch letztendlich beschädigt.
4.5 Hohe Drehzahl (Upm) 4.5.1 Wenn die Drehzahl des Elektromotors zu
hoch ist, zerlegen Sie die Pumpe und prüfen Sie sie auf Schäden.
4.5.2 Wenn die Drehzahl innerhalb des auf dem Datenblatt der Pumpe spezifizierten Bereichs liegt, aber die anormalen Geräusche weiterhin auftreten, zerlegen Sie die Pumpe und prüfen Sie sie auf Schäden.
Kleine Luftblasen sammeln sich und bilden große Luftblasen, die eine innere Kavitation verursachen, sodass die Pumpe sehr geräuschv­oll läuft.
WARNUNG: Die Pumpe kann nur wenige Minuten mit Luft im Medium laufen, ohne dass sie beschädigt wird.
Die Pumpe und die Einlassleitung müssen vor der Inbetriebnahme vollständig entlüftet werden, da ansonsten in der Pumpe Kavitation auftritt und sie sehr geräuschvoll läuft.
WARNUNG: Die Pumpe kann nur wenige Minuten mit Luft im Medium laufen, ohne dass sie beschädigt wird.
Ein zu hoher Eingangsdruck führt in der Pumpe zu einem zu hohen Druck, der die Kolben und letztendlich die ganze Pumpe beschädigt.
Ein Eingangsdruck unterhalb des minimalen Grenzwerts kann Kavitation und eine unzure­ichende innere Schmierung verursachen, was zum Verschleiß der inneren Pumpenteile führt.
Montieren Sie vor der Pumpe einen Nied­erdruckschalter und prüfen Sie seinen Sollwert/ seine Funktionstüchtigkeit. Der Niederdruck­schalter stellt sicher, dass die Pumpe erst eingeschaltet wird, wenn der Mindesteingangs­druck erreicht ist.
Wenn sich die Pumpe in die falsche Richtung dreht, saugt sie Wasser von der Hochdruck-Aus­lassleitung an. Es wird Druck in der Pumpe aufgebaut und sie wird dadurch letztendlich beschädigt.
Eine höhere Drehzahl als die im Datenblatt der Pumpe angegebene führt zum Verschleiß der Kolben, d. h. die Kolben können beschädigt werden. Eine hohe Drehzahl verstärkt auch die Druckpulsationen der Pumpe. Dadurch erhöht sich der Geräuschpegel. Wenn sich die Drehzahl verändert, ändert sich auch der Geräuschpegel.
4.6 Ausgangsdruck 4.6.1 Wenn der Ausgangsdruck zu niedrig ist, prüfen Sie den Sollwert des Ausgangs ­ druckventils.
4.6.2 Wenn der Ausgangsdruck niedriger ist als der im Datenblatt der Pumpe angegebene Druck, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst von Danfoss High Pressure Pumps.
4.6.3 Wenn der Ausgangsdruck höher ist als der Maximalwert, prüfen Sie den Sollwert des Ausgangsdruckventils.
4.6.4 Prüfen Sie die inneren Bauteile auf Veschleiß/Schäden.
4.7 Soft-Start/-Stopp 4.7.1 Prüfen Sie, ob die Geräusche normal sind, wenn die Pumpe bei Betriebsdrehzahl betrieben wird.
4.7.2 Wenn die Geräusche bei Betriebsdrehzahl anormal sind, prüfen Sie die inneren Bauteile (siehe oben).
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Bei einem zu niedrigen Ausgangsdruck erzeugt die Pumpe höhere Druckpulsationen und läuft daher geräuschvoll. Ein zu niedriger Druck führt auch zu einer unzureichenden inneren Schmierung und zu Verschleiß an den inneren Bauteilen. Die Pumpe kann dadurch letztendlich beschädigt werden.
Ein zu hoher Ausgangsdruck kann zu Beschädi­gungen der Pumpe führen.
Beim Soft-Start/-Stopp verändert sich der Geräuschpegel.
57
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
5. Geräuschentwicklung durch die Anlage
Ursache Abhilfe Anmerkungen
5.1 Ein-/Austrittsanschlüsse (Schläuche/ Rohre
5.2 Länge/Abmessungen der Ein-/Auslasslei­tung
5.3 Steifigkeit des Schlauchs 5.3.1 Setzen Sie einen flexibleren Schlauch ein. Zu steife Schläuche können die geringen
5.4 Hoses/pipes mounted directly on frame 5.4 Direkt am Rahmen angebrachte Rohre/ Schläuche
5.5 Vibrationsdämpfer unter dem Elektromotor 5.5.1 Montieren Sie unter dem Motor/der
5.1.1 Setzen Sie am Ein-/Austrittsanschluss flexible Schläuche ein. Flexible Schläuche können Sie von Danfoss erwerben. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an das Vertriebsbüro von Danfoss High Pressure Pumps.
5.1.2 Montieren Sie die Verbindungen zum Rahmen mit einer vibrationsdämpfenden Montageplatte.
5.2.1 Vergrößern Sie den Rohrdurchmesser und/ oder verringern Sie die Anzahl der Rohrbögen.
5.4.1 Montieren Sie die Verbindungen zum Rahmen mit einer vibrationsdämpfenden Montageplatte.
Pumpe einen Vibrationsdämpfer.
Direkt am Rahmen montierte, starre Verbindun­gen führen zu geringen Druckpulsationen der Pumpe und zu Vibrationen im System/in der Anlage.
Zu kleine Rohre oder zu viele Bögen können zu einem zu schnellen Durchfluss/zu Turbulenzen in den Rohren führen und den Geräuschpegel erhöhen.
Druckpulsationen der Pumpe nicht dämpfen. Folglich können im System/in der Anlage Vibrationen auftreten.
Wenn die Schläuche direkt am Rahmen befestigt werden, können die geringen Druckpulsationen von der Pumpe auf den Rahmen und auf das übrige System übertragen werden.
Wenn unter dem Elektromotor kein Dämpfer angebracht wird, können Vibrationen vom Motor und von der Pumpe auf den Rahmen und das übrige System übertragen werden.
58
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
6. Typische Verschleißerscheinungen 6.1 Ventilplatte
Abbildung 1 Eine normal abgenutzte Ventilplatte weist keine Spuren/Kratzer auf,
Abbildung 2
Kratzer
sondern nur eine leicht glänzende Oberfläche.
Es sollten keine Spuren oder Kratzer zu ertasten sein. Die Oberfläche muss glatt und eben sein.
Eine abgenutzte Ventilplatte weist Kratzer und/oder eine glänzende Ober­fläche auf. Selbst kleine Kratzer führen zu einem Verlust des Durchflusses.
Abbildung 3 Eine gute Methode zum Feststellen, ob der Ventilteller abgenutzt ist, liegt
darin, eine gerade Messerklinge über den Ventilteller zu halten. Wenn der Ventilteller dann ins Licht gehalten wird, werden alle Hohlräume zwischen der Messerklinge und der Ventilplatte sichtbar. Siehe Abbildung 3.
Da zwischen den beiden Pfeilen auf der Abbildung Licht zu sehen ist, ist der Vntilplatte abgenutzt.
Auch wenn mit dem Fingernagel Spuren oder Krat zer ertastet werden kön­nen, st dies ein Anzeichen dafür, dass die Ventilplatte abgenutzt ist.
Die Ventilplatte in Abbildung 3 ist stark beschädigt.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
59
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
6.2 Einlassplatte
Abbildung 1 Wenn die Einlassplatte zwischen den Pfeilen Kratzer, Unebenheiten oder
Scratches
Level differences between
dull and shining PEEK
beides aufweist, muss sie ausgetauscht werden.
Selbst kleine Kratzer oder ein geringer Verschleiß führen zu einem Verlust des Durchflusses.
Siehe zum Prüfen Abschnitt 6.1, Abbildung 3.
6.3 Schrägscheibe
Abbildung 1 Wenn die Schrägsch eibe überall glänzend ist, ist das ein Anzeichen für eine
unzureichende Filtration.
Die Oberfläche der Schrägscheibe muss eben und überall gleich hoch sein. Siehe zum Prüfen Abschnitt 6.1, Abbildung 3.
Wenn die Oberfläche Spuren/Kratzer aufweist, ist sie abgenutzt bzw. beschädigt. Dann ist eine neue Schrägscheibe erforderlich.
Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an das Vertriebsbüro von Danfoss High Pressure Pumps.
60
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
Anleitung | PAH, PAHT, PAHT C und PAHT G Pumpen
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pumps | 01.2022
61
Danfoss A/S
High Pressure Pump Nordborgvej 81, DK-6430 Nordborg Denmark
© Danfoss | DCS (im) | 2019.11
521B1475 | DKCFN.PI.012.R2.03 | 62
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
Instruction
Richtig und falsch
Richtig und falsch
Anleitung zur Fehlerbehebung für
Anleitung zur Fehlerbehebung für
Wasserhydrauliksysteme
Wasserhydrauliksysteme
danfoss.high-pressurepumps.com
hpp.danfoss.com
Instruction | Anleitung zur Fehlerbehebung für Wasserhydrauliksysteme
Konstruktion
1.
Werkstoffauswahl
.
Gummi
.
Kunststoff
. Edelstahl
.
Eisen
.
Kupfer
. Messing . Aluminium
4.
Die Pumpe muss immer unterhalb der Wasseroberfläche montiert werden.
5.
Pumpeneinbauort
Saugbedingungen
Das Einbauen der Pumpe oberhalb der Wasseroberfläche führt zu Beschädigungen.
Stets Systemkomponenten aus korrosionsbeständigen Werkstoffen verwenden.
2.
< 10 µm abs.
Einen 10-µm-Absolutfilter mit Druck­schalter einbauen.
3.
Filterauswahl
Filtereinbauort
Werkstoffe, die nicht korrosions­beständig sind, können zu Beschädi­gungen führen.
> 10 µm
Ein Rücklauffilter mit einem Bypassventil und einer geringeren
Maschenweite als 10 µ führt zu Beschädigungen des Systems.
Das System muss so bemessen werden, dass am Pumpeneintritt ein Saugdruck von maximal 0,1 bar erreicht wird.
6.
Das Sicherheitsventil ist vertikal oder mit vertikalem Austritt zu montieren und an den Rücklaufschlauch oder Speicher anzuschließen.
7.
Sicherheitsventil
Wasserversorgung
Schlechte Saugbedingungen führen zu einer Fehlfunktion und zur Beschädigung der Pumpe.
Das direkte Befestigen des Sicher­heitsventils am Pumpeneintritt kann zu Beschädigungen der Pumpe führen.
Den Rücklauffilter in der Rücklau­fleitung direkt vor dem Speicher einbauen.
64 | © Danfoss | DCS (im) | 2022.01
Wird der Rücklauffilter an einer Stelle montiert, die vor der endgültigen Last liegt, kann dies zu Beschädigun­gen der Pumpe führen.
Das System über den Filter befüllen.
Das Befüllen des Systems mit ungefiltertem Wasser führt zu Beschädigungen.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump
Instruction | Anleitung zur Fehlerbehebung für Wasserhydrauliksysteme
Installation
8.
Vor der Installation müssen Grate, Späne und andere Verunreinigungen z. B. mit einem Filzstopfen aus den Rohren und Schläuchen entfernt werden.
9.
Verunreinigungen
Dichtung
Späne oder andere Verunreini­gungen im System können zu Beschädigungen führen.
11.
Die Kupplung ist leicht und einfach zu montieren (siehe Anleitung).
Montage der Kupplung
12.
= min. 3 mm
Beim Montieren der Kupplung­steile nicht zu viel Kraft aufwenden, da sonst der Motor/die Pumpe beschädigt wird.
Kupplung
0 mm
Fittings in Komponenten mit Gewinde sind mit O-Ringen oder Klebedichtungen abzudichten.
10.
Eine ordnungsgemäße Menge an Schmierfett verhindert eine Blockierung.
Das Verwenden von Teflonband oder Verpackungsgarn in den Verbindungen kann zu Beschädigungen führen.
Fett
Durch zu viel Schmierfett kann sich ein Biofilm aufbauen, der zu Betriebsausfällen führt.
Zwischen den Kupplungsflanschen stets einen Abstand von 3 mm sicherstellen.
13.
Das System vor dem Einschalten mit Wasser füllen, um die Schmierung und Kühlung sicher­zustellen.
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump | 65© Danfoss | DCS (im) | 2022.01
Ein unzureichender Abstand und/oder eine Falschausrichtung zwischen den Kupplungsflanschen führt zu Beschädigungen der Pumpe.
Wasserversorgung
Das Einschalten eines ungefüllten Systems führt zu Beschädigungen.
Instruction | Anleitung zur Fehlerbehebung für Wasserhydrauliksysteme
Verdrahtung
14.
Es müssen Füllstands- und Temperaturanzeigen installiert werden. Die Installationsanwei­sungen befolgen.
15.
1
?
Füllstandsanzeige
Fehlende oder falsch ange­schlossene Füllstands- und Temperaturanzeigen führen zu Beschädigungen.
Drehrichtung
2
Inbetriebnahmeverfahren
Reinigungsverfahren
1. Über den Rücklauffilter kaltes Wasser in das System füllen und die Pumpe entlüften (die Verbünde PPH 4–6,3–10 und 12,5 sind selbstentlüftend).
2. Das System einschalten und drucklos entlüften, indem das Bypassventil geöffnet wird.
3. Das Reinigungsmittel hinzugeben, um eine 3-%-Lösung aus Reinigungsmittel und Wasser zu erhalten.
4. Das System 60 Minuten lang einschalten und alle Komponenten so oft wie möglich aktivieren, um ein effektives Spülen mit dem Reinigungsmittel sicherzus­tellen.
5. Die Lösung aus Reinigungsmittel und Wasser aus dem System ablassen.
Spülverfahren
6. Über den Rücklauffilter kaltes Wasser einfüllen und die Pumpe entlüften (die Verbünde PPH 4–6,3–10 und 12,5 sind selbstentlüftend).
7. Das System 30 Minuten lang einschalten und alle Komponenten so oft wie möglich aktivieren.
8. Das Wasser aus dem System ablassen.
9. Eine alternative Möglichkeit zum Spülen des Systems besteht darin, es ohne Rücklaufschlauch zu betreiben und kontinuierlich Wasser einzufüllen. Das Spülen sollte solange fortgesetzt werden, bis das Rücklaufwasser keine Spuren des Reinigungsmittels mehr aufweist.
10. Das Rücklauffilterelement austauschen, über den Rücklauffilter kaltes Wasser einfüllen und die Pumpe bei der Inbetriebnahme entlüften.
11. Das System ist jetzt betriebsbereit.
Vor der Installation sicherstel­len, dass die Drehrichtung des Pumpenantriebsmotors derjeni­gen der Pumpe entspricht.
16.
Durch das Entlüften wird eine ordnungsgemäße Kühlung und Schmierung sichergestellt.
66 | © Danfoss | DCS (im) | 2022.01
Eine falsche Drehrichtung führt zu Beschädigungen der Pumpe.
Entlüftung
Eine unzureichende Entlüftung kann zu Beschädigungen führen (trifft nicht bei Verbünden zu).
Inbetriebnahmeverfahren
60 Min.
Durch das Überwachen des Inbetriebnahmeverfahrens wird ein störungsfreier Betrieb sichergestellt.
Wenn das System vor dem Einschalten nicht gereinigt wird, verstopft der Filter.
2–3 Tage
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump
Instruction | Anleitung zur Fehlerbehebung für Wasserhydrauliksysteme
Fehlersuche
Offene Wassersysteme
Keine Wasserver-
sorgung
.
Ist die Wasserversorgung
Nein
ordnungsgemäß?
.
Wird die Pumpe mit Wasser
versorgt?
Ja
.
Kommt Wasser aus dem Hahn?
Nein
.
Sind alle Wasserhähne
geöffnet?
Ja
.
Leuchtet die
Kontrollleuchte für „niedriger Pumpen-
Ja
saugdruck“?
.
Der Filter ist ver-
stopft.
Nein
.
Tritt Wasser aus dem
Filter aus?
Nein
.
Filterelement aus-
tauschen.
.
.
Dreht sich der
elektrische Motor der Pumpe?
Ja
Ja
Nein
Ist die Wassertem-
peratur im Speicher sehr hoch? (d. h. über
°
C)
50
Nein
.
Ist die Versorgungss-
pannung ord­nungsgemäß?
.
Leuchten die Kon-
trollleuchten?
Nein
.
tauschen.
Ja
.
Ist der Filter ver-
stopft?
.
Leuchtet die Fil-
terkontrollleuchte?
Ja
Filterelement aus-
Servicefachkraft kon­taktieren.
Ja
Nein
.
Für eine geringere
Eintrittstemperatur oder eine bessere Kühlung sorgen.
.
Ist eine Sicherung
durchgebrannt oder tritt ein Kurzschluss auf?
. Versorgungsspan-
nung und Sicherun­gen prüfen und eine Elektrofachkraft kontaktieren.
.
Den Wasserhahn
aufdrehen.
Stempel
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump | 67© Danfoss | DCS (im) | 2022.01
Instruction | Anleitung zur Fehlerbehebung für Wasserhydrauliksysteme
Fehlersuche
Geschlossene Wassersysteme
Das System funktio-
niert nicht.
.
Befindet sich im Speicher ausre-
Nein
ichend Wasser?
Ja
.
Das System mit Was-
ser befüllen.
.
Dreht sich der
elektrische Motor der Pumpe?
Ja
Nein
.
Ist eine Sicherung
durchgebrannt oder tritt ein Kurzschluss auf?
. Versorgungsspan-
nung und Sicherun­gen prüfen und eine Elektrofachkraft kontaktieren.
.
Ist die Wassertem-
peratur im Speicher sehr hoch? (d. h. über
°
C)
50
Nein
.
Ist die Versorgungss-
pannung ord­nungsgemäß?
Nein
.
Leuchten die Kon-
trollleuchten?
Ja
.
Ist der Filter verstopft?
.
Leuchtet die Fil-
terkontrollleuchte?
Nein
Servicefachkraft kon­taktieren.
Ja
.
Bei Temperaturen
über 50° C wird der Pumpenantrieb ausgeschaltet. Daher muss der Kühler geprüft/ger­einigt werden.
Ja
.
Filterelement aus-
tauschen.
.
Lecks aufspüren
(sofern vorhanden).
68 | © Danfoss | DCS (im) | 2022.01
Stempel
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump
Instruction | Anleitung zur Fehlerbehebung für Wasserhydrauliksysteme
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump | 69© Danfoss | DCS (im) | 2022.01
© Danfoss | DCS (im) | 2022.01
180R9289 | AQ109686503106de-001101 | IOM PAHT 256-308 pump | 70
Loading...