Danfoss Brazed Plate Heat Exchanger Operating guide [bg]

Operating Guide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brazed Plate Heat Exchanger / 73690010

Brazed Plate Heat Exchanger

DANSK

 

Loddet varmeveksler

www.danfoss.com

Side 3

ENGLISH

 

Brazed plate heat

www.danfoss.com

Page 5

 

 

 

exchanger

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Gelöteter Platten­

www.danfoss.com

Seite 7

 

 

wärmeübertrager

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

Échangeur de chaleur

www.danfoss.com

Page 9

 

 

à plaques brasées

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Intercambiador de

www.danfoss.com

Página 11

 

 

placas termosoldado

 

 

 

 

ITALIANO

 

Scambiatore

www.danfoss.com

Pagina 13

 

 

saldobrasato a piastre

 

 

 

 

SVENSKA

 

Hårdlödd

www.danfoss.com

Sidan 15

 

 

plattvärmeväxlare

 

 

 

 

NEDERLANDS

 

platenwarmtewisselaarGesoldeerde

www.danfoss.com

Pagina 17

 

SUOMI

 

Kovajuotettu

www.danfoss.com

Sivu 19

 

 

levylämmönsiirrin

 

 

 

 

LIETUVIŲ

 

Lituotas plokštelinis

www.sildymas.danfoss.lt

21 psl.

 

 

šilumokaitis

 

 

 

 

LATVISKI

 

Lodētais plākšņu

www.danfoss.com

23. lapa

 

 

siltummainis

 

 

 

 

EESTI

 

Joodetud

www.kyte.danfoss.ee

Lehekülg 25

 

 

plaatsoojusvaheti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLOVENSKY

Spájkovaný doskový

www.danfoss.sk

Strana 27

tepelný výmenník

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLOVENŠČINA

Lotani prenosnik

www.danfoss.si

Stran 29

toplote

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HRVATSKI

Lemljeni pločasti

www.danfoss.com

Stranica 31

izmjenjivač topline

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.danfoss.com

33

 

 

 

 

БЪЛГАРСКИ

Споен пластинчат

www.danfoss.com

Стр. 35

топлообменник

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SRPSKI

Lemljeni razmenjivač

www.danfoss.com

Stranica 37

toplote

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROMÂNĂ

Schimbător de căldură

www.danfoss.com

Pagina 39

cu plăci brazate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAGYAR

Forrasztott

www.danfoss.com

41. oldal

lemezes hőcserélő

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČESKY

Pájený deskový

www.cz.danfoss.com

Strana 43

výměník tepla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POLSKI

Płytowy lutowany

www.danfoss.pl

Strona 45

wymiennik ciepła

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РУССКИЙ

Паяный пластинчатый

www.danfoss.com

Страница 47

 

теплообменник

 

 

 

 

 

 

IMPORTER

 

 

Page 52

 

 

 

 

© Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604 | 1

Danfoss Brazed Plate Heat Exchanger Operating guide

Brazed Plate Heat Exchanger

Fig. 1 Identifikationsetiket / Fig. 1 Identification label / Abb. 1 Typenschild /

Fig. 1 Étiquette d’identification / Fig. 1 Etiqueta de identificación / Fig. 1 Targa identificativa /

Fig. 1 Märkskylt /

Fig. 1 Typeplaatje / Kuva 1 Tunnistetarra /

1 pav. Identifikavimo etiketė /

1. att. Identifikācijas uzlīme / Joonis 1 Tuvastussilt /

Obr. 1 Identifikačný štítok

Slika 1 Identifikacijska nalepka / Sl. 1Identifikacijska naljepnica /

/

Фиг. 1 Идентификационна табелка / Slika 1 Identifikaciona oznaka /

Fig. 1 Eticheta de identificare / 1. ábra: Azonosító címke / Obr. 1 Identifikační štítek / Rys. 1 Etykieta identyfikacyjna / Рис. 1 Паспортная табличка

Made in Slovenia

*

XB - Product Group

SL and SLS - Product Group

Mb

Fs

Mt

Ft

 

Fig. 3 Drejningsmoment / Fig. 3 Torque force /

 

Abb. 3 Drehmoment / Fig. 3 Force de couple /

 

Fig. 3 Esfuerzo de torsión / Fig. 3 Forza coppia /

 

Fig. 3 Vridmoment / Fig. 3 Torsiekracht /

 

Kuva 3 Vääntävä voima / 3 pav. Sukimo

 

momento jėga / 3. att. Griezes momenta spēks /

 

Joonis 3 Pöördemomendi tugevus / Obr. 3 Sila

 

krútiaceho momentu / Slika 3 Navorna sila /

 

Sl. 3 Sila okretnog momenta / 3 /

 

Фиг. 3 Въртящ момент / Slika 3 Sila obrtnog

Fig. 2 Løft / Fig. 2 Lifting / Abb. 2 Heben / Fig. 2 Levage / Fig. 2 Elevación / Fig. 2 Sollevamento / Fig. 2

momenta / Fig. 3 Forța de cuplu / 3. ábra:

Lyftning / Fig. 2 Hijsen / Kuva 2 Nostaminen / 2 pav. Kėlimas / 2. att. Pacelšana / Joonis 2 Tõstmine /

Azonosító címke / Obr. 3 Kroutivá síla /

Obr. 2 Zdvíhanie / Slika 2 Dviganje / Sl. 2 Podizanje / 2 / Фиг. 2 Повдигане / Slika 2 Podizanje

Rys. 3 Siła momentu obrotowego / Рис. 3

/ Fig. 2 Ridicarea / 2. ábra: Emelés / Obr. 2 Zvedání / Rys. 2 Podnoszenie / Рис. 2 Подъем

Напряжения, действующие на патрубки

Fig. 4 1-slag / Fig. 4 1-pass /

Fig. 4 2-slag / Fig. 4 2-pass / Abb. 4 2-Kreis /

 

Abb. 4 1-Kreis / Fig. 4 Une passe / Fig. 4 1-paso / Fig. 4 1-passaggio /

Fig. 4 Deux passes / Fig. 4 2-paso / Fig. 4 2-passaggi /

 

Fig. 4 1-slags / Fig. 4 1-pass / Kuva 4 1-vetoinen / Fig. 4 1-os pakopos /

Fig. 4 2-slags / Fig. 4 2-pass / Kuva 4 2-vetoinen /

 

4. att. 1 pakāpes / Joonis 4 1-astmeline / Obr. 4 1-prechodový /

Fig. 4 2 pakopų / 4. att. 2 pakāpju / Joonis 4 2-astmeline /

/

Slika 4 1-prehod / Sl. 4 Jednoprolazni / 4 / Фиг. 4 1-ходов /

Obr. 4 2-prechodový / Slika 4 2-prehod / Sl. 4 Dvoprolazni / 4

Slika 4 1-prolazni / Fig. 4 1 trecere / 4. ábra: 1 járatú / Obr. 4 1 okruh /

Фиг. 4 2-ходов / Slika 4 2-prolazni / Fig. 4 2 treceri / 4. ábra: 2 járatú /

Rys. 4 1-stopniowy / Рис. 4 1-ходовая схема

Obr. 4 2 okruhy / Rys. 4 2-stopniowy / Рис. 4 2-ходовая схема

 

 

 

 

2 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

DANSK

FORORD

Loddet varmeveksler

Denne manual gælder for alle loddede varmevekslere (nedenfor: PHE), som er fremstillet og leveres af Danfoss.

Advarsel!

Alle SIKKERHEDSADVARSLER gælder for miljøog arbejdsmiljømæssige bestemmelser.

Advarsel!

Symbolet angiver faretypen.

En farlig situation, der kan forårsage moderat eller alvorlig personskade eller dødsfald.

Vigtig bemærkning!

Symbolet angiver en farlig situation, der kan forårsage beskadigelse af ejendom, hvis den ikke undgås.

INTRODUKTION

Nødvendig montering, opstart og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personel.

Danfoss tilbyder som standard en 12-måneders garanti fra installationsdatoen og ikke mere end 18 måneder fra leveringsdatoen. Garantien er ikke gyldig, hvis PHE installeres forkert, og/eller hvis den ikke anvendes i henhold

til anvisningerne i dette dokument.

Danfoss kan ikke holdes ansvarlig for skader, der opstår på grund af forkert installation eller drift. Hvis advarslerne og anvisningerne, der er indeholdt heri, ikke overholdes,

kan garantien blive ugyldig.

Vigtig bemærkning!

Pludselige trykspidsbelastninger ud over det normale driftstryk

(eller trykstød), som kan opstå under opstart eller standsning af systemet, kan beskadige PHE'en alvorligt og bør undgås. Danfoss kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, som opstår på grund af drift, der afviger

fra de oprindelige designbetingelser.

SIKKERHEDSADVARSLER

Følgende bør overholdes ved installation/ drift/service af PHE: Overhold aktuelle lokale sikkerhedsbestemmelser.

Advarsel!

Før vedligeholdelse påbegyndes, skal det sikres, at PHE'erne er trykfri

og nedkølet til under 40 ºC for at forhindre risiko for forbrændinger.

Advarsel!

Anvend handsker for at undgå

personskade på grund af skarpe kanter, når PHE'en håndteres. Sørg under alle omstændigheder for, at alle love og

bestemmelser overholdes omhyggeligt, når det drejer sig om beskyttelse af mennesker/miljø.

FØR INSTALLATION

Pakken, der indeholder PHE'en, bør åbnes forsigtigt. Kontrollér specifikationen, og at alle komponenter er inkluderede, og at de ikke er beskadigede.

Vigtig bemærkning!

Det maksimale arbejdstryk og temperaturgrænser er markeret på etiketten. Disse skal tages i

betragtning og må aldrig overstiges.

Kontrollér altid produktidentifikationsetiketten (fig. 1) for at sikre, at PHE er velegnet til driftsforholdene. De parametre, der oplyses på produktetiketten, bør ikke overstiges under installation og drift.

Løft og håndtering af den loddede varmeveksler.

Advarsel!

Anvend altid korrekt løfteudstyr for at forhindre personskade. Hvis selve PHE'en skal løftes, skal der anvendes remme.

Advarsel!

Holden sikkerhedsafstand på3m, når PHE'en løftes,foratundgå personskade.

Advarsel!

Anvend sikkerhedshandsker for at forhindre personskade på grund af skarpe kanter, når PHE'en håndteres.

Følg nedenstående vejledning ved løft af varmeveksleren:

1.Anbring remme som vist på fig. 2

2.Løft i lodret position.

3.Sænk langsomt varmeveksleren ned i lodret position, og placér den på fødderne.

4.Fjern remmene.

5.Spænd varmeveksleren fast til gulvet.

INSTALLATION

Generelt installeres PHEer således, at mediets flow igennem den foregår i modsat retning (fig. 4.1)

Tilslutning af den loddede varmeveksler

Vigtig bemærkning!

Alt sikkerhedsudstyr, som er påkrævet ved trykbeholderregulering,

skal installeres i henhold hertil.

Når rørledningen er tilsluttet PHE'en, skal

det sikres, at belastninger fra rørene (inklusive virkninger fra drejningsmoment) ikke overføres fra rørledningen til varmeveksleren. Rørledningen bør isoleres mod trykpulseringer, vibrationer og eventuelle termiske stød,

når den er tilsluttet varmeveksleren.

Til enkeltfasede applikationer bør Danfoss PHE monteres i lodret position eller vandret position, og alle forbindelser skal vende opad. Kontakt din lokale Danfoss-repræsentant, hvis du ønsker at afvige fra denne position.

For at støtte PHE'en anbefales det at anvende et monteringsbeslag, der er monteret i bunden af varmeveksleren. PHE'en er ikke konstrueret til at modstå voldsomme kræfter, som opstår på grund af jordskælv, vind, brand, vibration, manglende eller defekt støtte, eller voldsomme kræfter fra rørledningen osv. Det er systemets designer eller slutbrugerens ansvar at beskytte varmeveksleren og reducere risikoen for skader.

Afstanden mellem tilstødende PHE, vægge og andre komponenter bør være mindst 100 mm, så der er tilstrækkelig plads til at udføre service og vedligeholdelse (f.eks. afmontering af isolering, udskiftning og rengøring af PHE'en). Derudover findes der muligvis lokale standarder og bestemmelser, der skal overholdes.

En sikkerhedsventil bør installeres mellem varmeveksleren og afspærringsventilerne på sekundærsiden af PHE'en. Hvis sikkerhedsventilen ikke er installeret, kan den termiske udvidelse af væsken ødelægge PHE'en, når afspærringsventilerne er lukkede.

Rørene skal være tilsluttet således, at stress opstået på grund af disse (f.eks. termisk udvidelse) ikke beskadiger PHE'en.

Rørene bør udstyres med beslag, så eventuelle vridningsspændinger, der hober sig op i varmevekslerens rørtilslutninger, undgås.

De maksimalt tilladte tilslutningsbelastninger, som vises i tabel 1 nedenfor, gælder for kobberloddede PHE'er. Hvis der opstår yderligere stress på grund af materialetræthed, bør der udføres en ekstra analyse.

Hvis det drejer sig om produkter, der er loddet med andre materialer end kobber, kontaktes en salgsrepræsentant for nærmere forklaring.

Tilslutning

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2,2

0,5

1"

150

40

3,8

1

 

 

 

 

 

5/4"

200

90

6

2

1 1/2"

300

110

6,8

4

2"

500

220

11

4,8

2 1/2"

1.000

220

11

4,8

Tabel 1: Maks. tilladte drejningsmoment for kobber (CU) PHE (fig. 3)

For PHEer med monteringspindbolte, der er svejst på, følges de maksimalt tilladte

belastninger under montering, som angivet i tabel 2:

Pindbolte

Mt

(Nm)

 

M6

3

M8

5

 

 

M10

6

Tabel 2: Maks. tilladte drejningsmoment

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 3

Brazed Plate Heat Exchanger

OPSTART

Hvis der er behov for trykprøvning af hele det system, hvori varmeveksleren er installeret, skal det sikres, at prøvetrykket og fremgangsmåden følger PED-testkravene. Under installation

og drift må PHE'ens tryk aldrig overstige det maksimalt tilladte designtryk.

Opstartssekvens:

1.Luk alle ventiler, der er tilsluttet varmeveksleren.

2.Fyld og udluft den koldeste side først.

3.Åbn ventilerne gradvist, og start cirkulationspumpen. Fortsæt med at åbne ventilerne gradvist, indtil de opfylder designværdierne.

4.Gentag punkt 3 på den varme side.

5.Start den automatiske styring.

PHE'ens varmeflade kan måske nå den temperatur, der er lig med arbejdsmediets temperatur.

Advarsel!

Tag alle nødvendige forholdsregler for alle kontaktflader for at undgå forbrændinger.

DRIFT

For at opnå den højeste effektivitet ved varmeoverførsel bør mediet flyde modstrøms (fig. 4).

For at forhindre tilstopning i varmeveksleren med forskellige mekaniske partikler skal der installeres filtre på hver tilslutning til PHE'en.

Tilslutningsmål

Maskestørrelse (mm)

G ¾"

< 1

G ¾" G 2"

< 1,5

G 2,5" og op

< 2

Tabel 3: Maskestørrelse

Korrosionsmodstand

For at kontrollere varmevekslerens korrosionsmodstand under arbejdsmediets forskellige kemiske sammensætninger

i en enkeltfaset applikation skal der benyttes de vandkvaliteter, der anbefales af Danfoss, og som findes på Danfoss.com.

Benyt nedenstående:

Danfoss.com / Products / Heat exchangers / Brazed heat exchangers / Documents / Declaration - BF : Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

På ovenstående lokation kan du finde produktgodkendelser og overensstemmelseserklæring.

Undgå enhver type medie, der kan forårsage korrosion af den loddede varmevekslers materialer.

Advarsel!

Ændringer i flowhastighed skal implementeres langsomt for at

beskytte PHE'en mod pludselige og ekstreme temperaturer og trykvariationer.

Vigtig bemærkning!

I tilfælde af hårdt vand skal man være opmærksom på kalkaflejringer,

hvis vandets temperatur er over 60 °C.

Der skal sørges for beskyttelse mod termisk stress eller trykstress ved drift af varmeveksleren:

1.Indstilling af flowhastighed bør udføres langsomt for at forhindre ekstreme ændringer i tryk og temperatur.

2.Temperaturføler bør placeres så tæt som muligt på varmevekslerens udgangsforbindelser.

3.Kontroludstyr (såsom ventiler og regulatorer) bør være i stand til at give stabile temperaturer og tryk.

4.Benyt ikke hurtiglukkende ventiler for at undgå vandslag (for eksempel on/off-ventiler).

5.Programmering af styreenheder bør sikre en minimal amplitude og frekvens

i trykvariation under start/drift/standsning af systemet.

Advarsel vedrørende væskefordampning: Hvis temperaturen på varmevekslerens varme side er højere end 100 °C, skal det sikres,

at den kolde kreds er tilstrækkelig høj for at undgå væskefordampning.

NEDLUKNING

Vigtig bemærkning!

Ukorrekt driftsstop af PHEen kan medføre skader på grund af vandslag.

Nedlukningssekvens:

1.Luk den varme side ved hjælp af langsom indstilling af reguleringsventilen. Fuldt flow på den kolde side bør opretholdes.

2.Når reguleringsventilen er helt lukket, skal pumpen slukkes.

3.Luk langsomt den kolde side. Stop pumpen.

4.Luk alle afspærringsventiler.

5.Hvis PHEen skal være lukket ned i længere tid, bør den drænes. Den bør også drænes, hvis der er risiko for, at det

varmeoverførende medie inde i PHEen fryser på grund af lav omgivelsestemperatur. Skader på PHEen, der er opstået på grund

af frossent medie inde i PHEen, er ikke dækket af garantien.

RENGØRING AF VARMEVEKSLEREN

Advarsel!

Anvend altid beskyttelsesudstyr såsom handsker og beskyttelsesbriller, når der bruges rengøringsmidler.

Rengøring med nedskylning anbefales til at fjerne lette klæbestofpartikler fra varmeveksleren. Denne rengøring bør udføres med et vandflow med høj hastighed i den retning, der er modsat flowretningen ved normal drift.

Hvis varmeveksleren ikke kan rengøres med nedskylning, bør CIP-udstyr anvendes for at rengøre PHE'en kemisk. Vælg en rengøringsblanding, der er baseret på kontamineringstypen inde i PHE'en.

Følg brugervejledningen for CIP-maskinen og kemikalier fra producenten. Sørg for, at

de valgte rengøringsblandinger ikke beskadiger den varme PHE (varmeplader i rustfrit stål, loddede materialer i kobber eller rustfrit stål). Sørg for at tage alle sikkerhedsforanstaltninger i henhold til brugervejningen fra CIP-producenten.

Før varmeveksleren sættes i drift igen, skal det sikres, at den er gennemskyllet med rent vand, så kemikalier ikke trænger ind i systemkredsene.

OPBEVARING

Sørg for at opbevare PHE'en beskyttet mod omgivelserne. PHE'en bør ikke påføres mekanisk eller termisk stress under opbevaring. Opbevaringstemperaturen bør være mellem -20 °C til +60 °C og med en fugtighed på mellem 30 % til 90 %. Sørg for, at fremmedlegemer eller væsker ikke trænger ind i varmeveksleren under opbevaring.

BRUG

Advarsel!

Før genbrug eller bortskaffelse skal dette produkt skilles ad, og komponenterne skal sorteres i forskellige

materialegrupper. Der henvises til de lokale bestemmelser for bortskaffelse.

Yderligere oplysninger finder du ved at kontakte din lokale Danfoss-repræsentant eller dit lokale Danfoss-kontor.

4 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

ENGLISH

FOREWORD

Brazed plate heat exchanger

This manual is applicable for all Brazed plate heat exchangers (below: PHE) manufactured and supplied by Danfoss.

Warning!

All SAFETY ALERT notices are applicable to environment/health and safety regulations.

Warning!

The symbol indicates type of Hazard. A dangerous situation that, may lead to moderate or serious injury and death.

Important note!

The symbol indicates a dangerous situation that, may lead to property damage if not avoided.

INTRODUCTION

Necessary assembly, start-up and maintenance work must only be performed by qualified and authorized personnel.

Danfoss offers as a standard 12-month warranty from the date of installation and not longer than 18 months from the date of delivery.

The warranty is not valid if PHE is installed incorrectly and/or not applied with instructions in this document.

Danfoss cannot be held responsible for damages arising from incorrect installation or operation. Failure to comply with the warnings and instructions contained herein may void any warranty.

Important note!

Sudden pressure peaks beyond the normal operating pressure (or

pressure surges) which can occur during starting up or stopping of the system can severely damage the PHE and should be prevented. Danfoss cannot be held responsible for any damage as a result of any operation deviating from the original design conditions.

SAFETY ALERT NOTICES

Following should be respected by installing/ running/servicing PHE: Keeping current local safety regulations.

Warning!

Before any maintenance begins ensure that the PHEs are pressure less

and cooled bellow 40 ºC to prevent risk of burns.

Warning!

Use gloves for preventing any injury from sharp edges when handling

PHE. In all cases ensure that all laws and regulations are strictly kept concerning human/ environment protection.

BEFORE INSTALLATION

Package containing PHE should be opened carefully. Check the specification and that all the components are included and that they are undamaged.

Important note!

Max working pressure and temperature limits are marked on the label. These must be considered and shall never be exceeded.

Always check the product identification label (Fig. 1) to make sure that PHE is suited for the operating conditions. The parameters given on the product label should not be exceeded during installation and operation.

Lifting and handling the Brazed plate heat exchanger.

Warning!

To prevent personal injury, always use appropriate hoisting equipment. If you are to lift the PHE itself, straps should be used.

Warning!

To prevent personal injury, maintain a safety separation of 3 m when lifting PHE.

Warning!

To prevent personal injury from sharp edges when handling PHE use safety gloves.

Please follow below guideline for lifting the heat exchanger:

1.Place straps as shown on the Fig. 2

2.Lifting in vertical position.

3.Lower the heat exchanger slowly to vertical position and place it on it’s feet.

4.Remove the straps

5.Tighten the heat exchanger to the floor.

INSTALLATION

In general, the PHE is installed so that flows of the media through it is in opposite direction (Fig. 4.1)

Connecting the Brazed plate heat exchanger

Important note!

All safety equipment which is required by pressure vessel regulation must be installed accordingly.

When the pipe system is connected with the PHE make sure that no loads from piping (including torque effects) are transferred from the piping system to the heat exchanger. The pipe system should be isolated against pressure pulsations, vibrations and any thermal shock when connected to the heat exchanger.

For single phase applications Danfoss PHE should be mounted in a vertical position or horizontal position with all connections facing

up. See your local Danfoss representative if you wish to vary from this position.

To support the PHE, it is advisable to use a mounting bracket fitted at the bottom of the heat exchanger. The PHE has not been designed to withstand excessive forces from earthquake, wind, fire, vibration, missing or failing support, excessive forces from the piping etc. It is the system designer or end user’s responsibility to protect the plate heat exchanger and reduce the damage risk.

The space between adjacent PHE, walls and other components, should be at least 100 mm to have enough space for service and maintenance (e.g. remove insulation, replacing and cleaning of the PHE). Furthermore, there can be local standards and regulation which should be met.

A safety valve should be installed between the heat exchanger and the shut-off valves on the secondary side of the PHE. If the safety valve is not installed, thermal expansion of fluid might destroy the PHE when the shut-off valves are closed.

The pipes must be connected in the way that the stress caused by them (e.g., thermal expansion), does not harm the PHE.

The pipes should be equipped with brackets to prevent any torsion stress to be concentrated at the heat exchanger’s pipe connections.

The maximum allowable connection loads given in Table 1 below and are valid for Cu brazed PHE. If additional fatigue stress is involved, additional analysis should be done.

For products brazed with other than Cu brazing materials, please contact sales representative for clarification.

Connection

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2.2

0.5

 

 

 

 

 

1"

150

40

3.8

1

5/4"

200

90

6

2

 

 

 

 

 

1 1/2"

300

110

6.8

4

2"

500

220

11

4.8

 

 

 

 

 

2 1/2"

1000

220

11

4.8

Table 1: Maximum allowable Torque force for Cu PHE (Fig. 3)

For PHE with welded on mounting stud bolts follow the maximum allowable loads during assembly given in Table 2:

Stud bolts

Mt

(Nm)

 

M6

3

M8

5

 

 

M10

6

Table 2: Maximum allowable Torque force

START UP

If there is a need to pressure test the whole system, where the heat exchanger is installed, make sure testing pressure and procedure is following PED testing requirements. During the installation and operation, PHE pressure shall never exceed maximum allowable design pressure.

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 5

Brazed Plate Heat Exchanger

Startup sequence:

1.Close all valves connected to the heat exchanger.

2.Fill up and ventilate the coldest side first.

3.Open the valves gradually and start the circulation pump. Keep opening the valves gradually until they are open to designed values.

4.Repeat point 3 on the hot side.

5.Start the automatic control.

The surface of PHE might reach the temperature, equal to the temperature of working media.

Warning!

Apply necessary precautions on all contact surfaces to avoid hot burns.

OPERATION

For the highest efficiency of heat transfer the media should flow in Counter current flow (Fig. 4).

To prevent clogging of the heat exchanger by different mechanical particles, please make sure you have filters on each inlet of the PHE.

Connection size

Mesh size (mm)

G ¾"

< 1

G ¾" G 2"

< 1.5

G 2.5" and up

< 2

Table 3: Mesh size

Corrosion resistance

For checking corrosion resistance of the heat exchanger under different chemical

composition of working media in a single-phase application please use Danfoss water quality recommendations available at the Danfoss.com.

Please follow:

Danfoss.com / Products / Heat exchangers / Brazed heat exchangers / Documents / Declaration - BF : Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

On above location you can find Product approvals and Declaration of conformity.

Avoid any media, which could be corrosive to materials of Brazed plate heat exchanger.

Warning!

Flow rate changes must be implemented slowly on order to

defend the PHE against sudden and extreme temperature and pressure variations.

Important note!

In case of hard water be advised that limescale starts actively depositing if

the temperature of the water is above 60 °C.

Protection against thermal or pressure stress should be ensured during the operation of the heat exchanger:

1.Adjustment of flow rate should be done slowly to prevent extreme changes of pressure and temperature.

2.Temperature sensor should be located as close as possible to outlet connections of the heat exchanger

3.Control equipment (such as valves and controllers) should be able to give stable temperatures and pressures

4.To avoid water hammers don’t use quick closing valves (example – on/off valves)

5.Programming of controls should ensure minimum amplitude and frequency of the pressure variation during start/operation/ stop of the system.

Liquid evaporation warning: in case temperature on the hot side of heat exchanger is higher than 100 °C, make sure on the cold circuit is high enough to avoid evaporation of liquid.

CLOSE DOWN

Important note!

Incorrect PHE operation stop may lead to water hammer damages.

Close down sequence:

1.Close the hot side by means of slow adjustment of the control valve. Full flow on the cold side should be kept.

2.When the control valve is totally shut down, the pump must be switched off.

3.Slowly close down the cold side, stop the pump.

4.Close all shutoff valves.

5.If the PHE will be close down for a long time, it should be drained. Also, it should be drained if there is a risk of freezing the heat transfer media inside the PHE due to low ambient temperature.

Damages of PHE, made by frozen media inside are not covered by the warranty.

CLEANING OF HEAT EXCHANGER

Warning!

Always use protective equipment as gloves and eye protection when use cleaning agents.

Backwash water cleaning can be recommended to remove light adhesive particles from the heat exchanger. It should be performed with high speed water flow, going in the direction, opposite to the direction of flow in normal operation.

In case heat exchanger cannot be cleaned by backwash, CIP equipment should be used to chemically clean the PHE. Choose a cleaning compound based on the type of contamination inside the PHE.

Please follow the user’s manual of CIP machine and chemicals producer. Make sure selected cleaning compounds are not damaging the materials of the heat PHE (Stainless steel

heat plates; copper or stainless-steel brazing materials). Make sure all safety measures are used in accordance to user’s manual of CIP producer.

Before putting PHE back to operation please make sure it is flushed by fresh water,

so no chemicals go in the system circuits.

STORAGE

If the PHE must be stored, make sure it is protected from environment. No mechanical or thermal stresses should be applied on the PHE during storage. Storage temperature should be between -20 °C to +60 °C and humidity between 30 % to 90 %. Make sure foreign objects or liquids don’t get inside the heat exchanger during storage.

UTILIZATION

Warning!

This product should be dismantled and its components sorted, if possible,

in various groups before recycling or disposal. Always follow the local disposal regulations.

For any further information, please contact your local Danfoss’s representative or your local Danfoss company.

6 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

DEUTSCH

VORWORT

Gelöteter Plattenwärmeübertrager

Dieses Handbuch gilt für alle gelöteten Plattenwärmeübertrager (nachfolgend: PWÜ), die von Danfoss hergestellt und geliefert werden.

Warnung!

Alle SICHERHEITSHINWEISE gelten gemäß Umwelt-, Gesundheitsund Sicherheitsvorschriften.

Warnung!

Das Symbol zeigt die Art der Gefahr

an. Eine gefährliche Situation,

die zu mittelschweren oder schweren Verletzungen und zum Tod führen kann.

Wichtiger Hinweis!

Das Symbol weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden

führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.

Warnung!

Tragen Sie Handschuhe, um

Verletzungen durch scharfe Kanten beim Umgang mit dem PWÜ zu vermeiden. In jedem Fall ist sicherzustellen, dass alle Gesetze und Vorschriften zum Schutz von

Mensch und Umwelt strikt eingehalten werden.

VOR DER INSTALLATION

Die Verpackung des PWÜ sollte vorsichtig geöffnet werden. Überprüfen Sie die Spezifikation und stellen Sie fest, ob alle Komponenten enthalten und unversehrt sind.

Wichtiger Hinweis!

Der maximale Betriebsdruck und die Temperaturgrenzen sind auf dem

Kennschild angegeben. Diese müssen berück­ sichtigt und dürfen nicht überschritten werden.

Überprüfen Sie immer das Typenschild (Abb. 1), um sicherzustellen, dass der PWÜ für die Betriebsbedingungen geeignet ist. Die auf dem Typenschild angegebenen Parameter dürfen bei Installation und Betrieb nicht überschritten werden.

Wenn das Rohrsystem mit dem PWÜ verbunden ist, sicherstellen, dass keine Lasten von der Rohrleitung (einschließlich Drehmomenteffekte) vom Rohrsystem auf den Wärmeübertrager übertragen

werden. Der PWÜ sollte beim Anschluss des Rohrsystems durch entsprechende Maßnahmen vor Druckpulsationen, Vibrationen und Temperaturschocks geschützt werden.

Für einphasige Anwendungen sollte der PWÜ von Danfoss in vertikaler oder horizontaler Lage mit allen Anschlüssen nach vorne montiert werden. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Danfoss-Vertreter, wenn Sie den PWÜ

in anderer Lage installieren möchten.

Zur Unterstützung des PWÜ empfiehlt es sich, eine Konsole an der Unterseite des Wärmeübertragers anzubringen. Der PWÜ ist nicht ausgelegt, um übermäßigen Kräften durch Erdbeben, Wind, Feuer, Vibrationen, fehlende oder ausfallende Stützen, übermäßige Kräfte aus der Rohrleitung usw. standzuhalten. Es liegt in der Verantwortung

des Systementwicklers oder Endverbrauchers, den Plattenwärmeübertrager zu schützen und das Schadensrisiko zu reduzieren.

EINLEITUNG

Notwendige Montage-, Inbetriebnahmeund Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden.

Danfoss gewährt standardmäßig 12 Monate Gewährleistung ab dem Datum der Installation und nicht länger als 18 Monate ab dem Datum der Lieferung. Die Gewährleistung gilt nicht, wenn der PWÜ falsch installiert und/oder nicht gemäß den Anweisungen in diesem Dokument betrieben wird.

Danfoss haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder Bedienung entstehen. Die Nichteinhaltung der in diesem Dokument enthaltenen Warnhinweise

und Anweisungen kann zum Erlöschen der Gewährleistung führen.

Wichtiger Hinweis!

Plötzliche Druckspitzen über den normalen Betriebsdruck hinaus

(oder Druckstöße), die möglicherweise beim Anund Abfahren des Systems auftreten, können den PWÜ schwer beschädigen und sollten vermieden werden. Danfoss haftet nicht für Schäden, die durch einen von den ursprünglichen Konstruktionsbedingungen abweichenden Betrieb entstehen.

SICHERHEITSHINWEISE

Folgendes ist bei Installation/Betrieb/Wartung des PWÜ zu beachten: Einhaltung der örtlichen Sicherheitsvorschriften.

Warnung!

Vor Beginn aller Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass die PWÜ drucklos

und auf unter 40 °C abgekühlt sind, um eine Verbrennungsgefahr zu vermeiden.

Anheben und Handhabung des gelöteten Plattenwärmeübertragers.

Warnung!

Verwenden Sie immer geeignetes Hebezeug, um Verletzungen zu

vermeiden. Wenn Sie den PWÜ selbst anheben wollen, sollten Sie Gurte verwenden.

Warnung!

Beim Anheben des PWÜ ist

ein Sicherheitsabstand von 3 m einzuhalten, um Verletzungen zu vermeiden.

Warnung!

Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen durch scharfe Kanten

beim Umgang mit dem PWÜ zu vermeiden.

Befolgen Sie folgende Richtlinie zum Anheben des Wärmeübertragers:

1.Gurte wie in Abb. 2 dargestellt anlegen.

2.In vertikale Lage heben.

3.Den Wärmeübertrager langsam in vertikaler Lage herablassen und auf die Füße stellen.

4.Gurte entfernen.

5.Den Wärmeübertrager am Boden befestigen.

INSTALLATION

Im Allgemeinen wird der PWÜ so installiert, dass die Medienströme in entgegengesetzer Richtung zueinander durch ihn durchströmen (Gegenstromprinzip) (Abb. 4.1).

Anschluss des gelöteten

Plattenwärmeübertragers

Wichtiger Hinweis! Die gemäß der

Druckbehälterverordnung erforderliche Sicherheitsausrüstung muss entsprechend installiert werden.

Der Abstand zwischen benachbarten PWÜ, Wänden und anderen Komponenten sollte mindestens 100 mm betragen, um genügend Platz für Serviceund Wartungsarbeiten sicherzustellen (z. B. Entfernung der Isolierung, Austausch und Reinigung des PWÜ). Darüber hinaus kann es örtliche Regelwerke und Vorschriften geben, die eingehalten

werden müssen.

Zwischen dem Wärmeübertrager und den Absperrventilen auf der Sekundärseite des PWÜ muss ein Sicherheitsventil installiert werden. Ist kein Sicherheitsventil installiert, kann der PWÜ durch die Wärmeausdehnung des Mediums bei geschlossenen Absperrventilen beschädigt werden.

Die Rohrleitungen sind so zu verlegen, dass der PWÜ spannungsfrei montiert werden kann. Auch durch Wärmeausdehnung dürfen keine unzulässigen Spannungen auftreten.

Die Rohrleitungen müssen mit Schellen befestigt werden, um Torsionsspannungen auf die Rohrleitungsanschlüsse des Wärmeübertragers zu vermeiden.

Die in Tabelle 1 angegebenen maximal zulässigen Anschlusslasten gelten für Cu-gelötete PWÜ. Bei zusätzlicher Ermüdungslast sollte eine weitere Analyse durchgeführt werden.

Bei Produkten, die nicht mit Cu-Lötmaterial gelötet werden, wenden Sie sich bitte

zur Klärung an den Vertriebspartner.

Anschluss

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2,2

0,5

1"

150

40

3,8

1

5/4"

200

90

6

2

1 1/2"

300

110

6,8

4

 

 

 

 

 

2"

500

220

11

4,8

2 1/2"

1000

220

11

4,8

 

 

 

 

 

Tabelle 1: Maximal zulässiges Drehmoment für Cu-PWÜ (Abb. 3)

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 7

Brazed Plate Heat Exchanger

Bei PWÜ mit angeschweißten Befestigungsbolzen sind die in Tabelle 2 angegebenen maximal zulässigen Drehmomente bei der Montage zu beachten:

Befestigungsbolzen

Mt

(Nm)

 

M6

3

 

 

M8

5

M10

6

 

 

Tabelle 2: Maximal zulässiges Drehmoment

INBETRIEBNAHME

Wenn eine Druckprüfung des gesamten Systems, in dem der Wärmeübertrager installiert ist, erforderlich ist, stellen Sie sicher, dass der Prüfdruck und das Verfahren den Anforderungen der PED entsprechen. Während der Installation und des Betriebs darf der PWÜ-Druck den maximal zulässigen Auslegungsdruck nicht überschreiten.

Anfahrsequenz:

1.Alle mit dem Wärmeübertrager verbundenen Ventile schließen.

2.Zuerst die kälteste Seite befüllen und entlüften.

3.Die Ventile schrittweise öffnen und die Umwälzpumpe starten. Die Ventile weiter schrittweise öffnen, bis sie den ausgelegten Werten entsprechend geöffnet sind.

4.Punkt 3 auf der warmen Seite wiederholen.

5.Automatische Regelung starten.

Die Oberfläche des PWÜ kann die Temperatur erreichen, die der Temperatur des Arbeitsfördermediums entspricht.

Warnung!

Wenden Sie die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen auf allen

Kontaktflächen an, um Verbrennungen zu vermeiden.

BETRIEB

Für eine möglichst effiziente Wärmeübertragung sollte die Fördermedien im Gegenstrom fließen (Abb. 4).

Um ein Verstopfen des Wärmeübertragers durch verschiedene mechanische Partikel zu vermeiden, sollten sich an jedem Eingang des PWÜ Filter befinden.

Anschlussweite

Maschenweite (mm)

G ¾"

< 1

G ¾" G 2"

< 1,5

G 2,5" und größer

< 2

Tabelle 3: Maschenweite

Korrosionsbeständigkeit

Zur Überprüfung der Korrosionsbeständigkeit des Wärmeübertragers unter verschiedenen chemischen Zusammensetzungen von Betriebsmedien in einer einphasigen Anwendung sollten die Wasserqualität­ sempfehlungen von Danfoss angewandt werden, die unter Danfoss.com verfügbar sind.

Gehen Sie zu

Danfoss.com / Products/ Heat exchangers / Brazed heat exchangers / Documents / Declaration – BF : Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

Dort befinden sich auch die Produktzulassungen und Konformitätserklärungen.

Vermeiden Sie alle Fördermedien, die für Materialien gelöteter Plattenwärmeübertrager korrosiv sein könnten.

Warnung!

Änderungen der Durchflussmenge

müssen langsam umgesetzt werden, um den PWÜ vor plötzlichen und extremen Temperaturund Druckschwankungen

zu schützen.

Wichtiger Hinweis!

Im Falle von hartem Wasser wird darauf hingewiesen, dass sich Kalk

aktiv absetzt, wenn die Wassertemperatur über 60 °C liegt.

Während des Betriebs des Wärmeübertragers muss der Schutz vor thermischer oder Druckbelastung gewährleistet sein:

1.Die Einstellung des Durchflusses sollte langsam erfolgen, um extreme Druckund Temperaturschwankungen zu vermeiden.

2.Der Temperatursensor sollte so nah

wie möglich an den Austrittsanschlüssen des Wärmeübertragers platziert werden.

3.Steuergeräte (wie Ventile und Regler) sollten in der Lage sein, stabile Temperaturen und Drücke zu liefern.

4.Um Wasserschläge zu vermeiden, keine Schnellschlussventile (z. B. 2-Wege-Ventile) verwenden.

5.Durch die Programmierung der Regler sollte die minimale Amplitude und Frequenz der Druckänderung beim Anfahren/Betrieb/ Abfahren des Systems sichergestellt werden.

Warnung vor Flüssigkeitsverdampfung: Wenn die Temperatur auf der heißen Seite des Wärmeübertragers 100 °C übersteigt, sollte die Kreislauftemperatur auf der kalten Seite hoch genug sein, um eine Verdampfung der Flüssigkeit zu vermeiden.

ABSCHALTEN

Wichtiger Hinweis!

Ein falsches Abfahren des PWÜ kann zu Schäden durch Wasserschlagführen.

Abfahrsequenz:

1.Die warme Seite durch langsames Verstellen des Regelventils schließen. Auf der kalten Seite sollte der volle Durchfluss erhalten bleiben.

2.Wenn das Regelventil vollständig abgeschaltet ist, muss die Pumpe abgeschaltet werden.

3.Langsam die kalte Seite schließen dann die Pumpe stoppen.

4.Alle Absperrventile schließen.

5.Wenn der PWÜ für längere Zeit abgeschaltet bleibt, sollte er entleert werden. Außerdem sollte er entleert werden, wenn die Gefahr besteht, dass das Fördermedium im Inneren des PWÜ aufgrund der niedrigen Umgebungstemperatur gefriert.

Schäden an PWÜ, die durch eingefrorene Fördermedien im Inneren verursacht werden, sind nicht von der Gewährleistung abgedeckt.

REINIGUNG DES WÄRMEÜBERTRAGERS

Warnung!

Bei der Verwendung von Reinigungsmitteln immer

Schutzausrüstung wie Handschuhe und Augenschutz verwenden.

Eine Rückspülung mit Wasser ist empfehlenswert, wenn nicht anhaftende Verschmutzungen vorhanden sind. Sie sollte mit einer hohen Fließgeschwindigkeit entgegen der Flussrichtung im Betrieb durchgeführt werden.

Falls der Wärmeübertrager nicht durch Rückspülung gereinigt werden kann, sollte ein CIP-Modul zur chemischen Reinigung des PWÜ eingesetzt werden. Wählen Sie ein Reinigungsgemisch, das auf die Art der Verschmutzung im Inneren des PWÜ abgestimmt ist.

Befolgen Sie die Bedienungsanleitung der CIP-Maschine und des Chemikalienherstellers. Stellen Sie sicher, dass die Materialien

des PWÜ (Edelstahl-Heizplatten; Kupferoder Edelstahllötmaterialien) durch die ausgewählten Reinigungsgemische nicht beschädigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle Sicherheitsmaßnahmen gemäß der Bedienungsanleitung des CIP-Herstellers durchgeführt werden.

Bevor Sie den Wärmeübertrager wieder in Betrieb nehmen, sollte sichergestellt werden, dass er mit Frischwasser gespült wird, damit keine Chemikalien in die Systemkreise gelangen.

LAGERUNG

Bei einer Lagerung sollte der PWÜ vor Umwelteinflüssen geschützt sein. Während der Lagerung darf er keinen mechanischen oder thermischen Belastungen ausgesetzt sein. Die Lagertemperatur sollte zwischen -20 °C und +60 °C und die Luftfeuchtigkeit zwischen 30 % und 90 % liegen. Achten Sie darauf,

dass während der Lagerung keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Wärmeübertrager gelangen.

ENTSORGUNG

Warnung!

Vor der Entsorgung ist das Produkt zu zerlegen. Die einzelnen

Komponenten sind nach Werkstoffen getrennt zu entsorgen. Beachten Sie stets die örtlichen Entsorgungsbestimmungen.

Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem lokalen Danfoss-Vertreter oder Ihrer DanfossNiederlassung vor Ort.

8 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

FRANÇAIS

AVANT-PROPOS

Échangeur de chaleur à plaques brasées

Ce manuel s’applique à tous les échangeurs de chaleur à plaques brasées (ci-après, ECP) fabriqués et fournis par Danfoss.

Avertissement !

Tous les avis d’ALERTE DE SÉCURITÉ s’appliquent aux règlements en

matièred’environnement, de santé etde sécurité.

Avertissement !

Le symbole indique le type de danger. Il s'agit d'une situation dangereuse

pouvant entraîner des blessures modérées ou graves, voire la mort.

Remarque importante !

Le symbole indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

peut entraîner des dommages matériels.

INTRODUCTION

Le travail d’assemblage, de démarrage et de maintenance nécessaire doit être effectué uniquement par du personnel autorisé et qualifié.

Danfoss accorde une garantie standard de 12 mois à compter de la date d’installation et pas plus de 18 mois à compter de la date de livraison. La garantie n’est pas valable si l’ECP n’est pas installé correctement et/ou s’il n’est pas utilisé conformément aux instructions contenues dans le présent document.

Danfoss ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une installation ou d’une utilisation incorrecte. Le non-respect des avertissements et des instructions contenus dans le présent document peut entraîner l’annulation de toute garantie.

Remarque importante !

Il convient d’éviter les pics de pression soudains au-delà de la pression

d’utilisation normale (ou les coups de bélier) qui peuvent survenir lors du démarrage ou de l’arrêt du système et endommager gravement l’ECP. Danfoss ne peut être tenu responsable d’aucun dommage résultant d’une utilisation non conforme aux conditions de conception d’origine.

AVIS D’ALERTE DE SÉCURITÉ

Lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien des ECP, il convient de respecter les règles de sécurité locales en vigueur.

Avertissement !

Avant de commencer toute opération de maintenance, assurez-vous que

les ECP sont exempts de pression et que leur température est inférieure à 40 °C pour éviter tout risque de brûlure.

Avertissement !

Portez des gants pour éviter toute

blessure causée par des bords tranchants lorsque vous manipulez des ECP. Dans tous les cas, veillez à ce que toutes les lois et réglementations soient strictement respectées en matière de protection

de la personne et de l’environnement.

AVANT L’INSTALLATION

Les emballages contenant des ECP doivent être ouverts avec précaution. Vérifiez

les spécifications et assurez-vous que tous les composants sont inclus et intacts.

Remarque importante !

Les limites maximales de pression d’utilisation et de température sont

indiquées sur l’étiquette. Elles doivent être prises en compte et en aucun cas dépassées.

Vérifiez toujours l’étiquette d’identification du produit (Fig. 1) pour vous assurer que l’ECP est adapté aux conditions d’utilisation. Les paramètres indiqués sur l’étiquette

du produit ne doivent pas être dépassés pendant l’installation et l’utilisation.

Levage et manipulation de l’échangeur de chaleur à plaques brasées

Avertissement !

Pour éviter toute blessure corporelle, utilisez toujours l’équipement de

levage approprié. Si vous devez soulever l’ECP en lui-même, vous devez utiliser des sangles.

Avertissement !

Pour éviter toute blessure corporelle, maintenez une distance de sécurité

de 3 m lors du levage de l’ECP.

Avertissement !

Pour éviter toute blessure corporelle causée par des bords tranchants lors

de la manipulation de l’ECP, portez des gants de sécurité.

Veuillez suivre les consignes ci-dessous pour soulever l’échangeur de chaleur :

1.Placez des sangles comme indiqué sur la Fig. 2.

2.Levage en position verticale.

3.Abaissez lentement l’échangeur de chaleur en position verticale et placez-le sur ses pieds.

4.Retirez les sangles.

5.Fixez l’échangeur de chaleur au sol.

INSTALLATION

En règle générale, l’ECP est installé de manière à ce que les flux de fluides qui le traversent soient en sens inverse (Fig. 4.1).

Raccordement de l’échangeur de chaleur à plaques brasées

Remarque importante !

Tous les équipements de sécurité imposés par la réglementation des

appareils sous pression doivent être installés.

Lorsque le système de tuyaux est raccordé à l’ECP, assurez-vous qu’aucune charge provenant de la tuyauterie (y compris les effets de couple) n’est transférée à l’échangeur de chaleur.

Le système de tuyaux doit être isolé des pulsations de pression, des vibrations et

de tout choc thermique lorsqu’il est raccordé à l’échangeur de chaleur.

Pour les applications monophasées, les ECP de Danfoss doivent être montés en position verticale ou horizontale avec toutes les connexions vers le haut. Demandez conseil à votre représentant Danfoss local si vous

souhaitez un montage dans une autre position.

Pour supporter l’ECP, il est préférable d’utiliser un support de montage fixé au bas de celui-ci. L’ECP n’est pas conçu pour résister aux phénomènes suivants : tremblements de terre, vent, incendies, vibrations, support manquant ou défaillant, forces excessives dans les conduits, etc. Il est de la responsabilité du concepteur du système ou des utilisateurs finaux de protéger l’échangeur de chaleur à plaque et de réduire les risques de dommages.

L’espace entre les ECP voisins, les murs et les autres composants, doit être d’au moins

100 mm afin d’avoir suffisamment de place pour l’entretien et la maintenance (par ex. enlever l’isolation, nettoyer et remplacer l’ECP). De plus, il peut exister des normes et réglementations locales qui doivent être respectées.

Une vanne de sécurité doit être installée entre l’échangeur de chaleur et les vannes d’arrêt du côté secondaire de l’ECP. Si la vanne de sécurité n’est pas installée, la dilatation thermique du fluide risque d’endommager l’ECP lors de la fermeture des vannes d’arrêt.

Les tuyaux doivent être raccordés de sorte que la contrainte qu’ils provoquent (par ex. la dilatation thermique) n’endommage pas l’ECP.

Les tuyaux de l’échangeur de chaleur doivent être équipés de supports pour éviter de subir une torsion au niveau des raccordements tubes.

Les charges de raccordement maximales admissibles indiquées dans le Tableau 1 ci-dessous sont valables pour les ECP brasés au cuivre. En cas de contrainte de fatigue supplémentaire, une analyse supplémentaire doit être effectuée.

Pour les produits brasés avec d’autres matériaux de brasage que le cuivre, veuillez contacter votre représentant commercial pour plus d’informations.

Connexion

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2,2

0,5

 

 

 

 

 

1"

150

40

3,8

1

5/4"

200

90

6

2

1 1/2"

300

110

6,8

4

 

 

 

 

 

2"

500

220

11

4,8

2 1/2"

1 000

220

11

4,8

 

 

 

 

 

Tableau 1 : Force de couple maximale admissible pour les ECP Cu (Fig. 3)

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 9

Brazed Plate Heat Exchanger

Pour les ECP avec goujons de montage soudés, respectez les charges maximales admissibles lors du montage indiquées dans le Tableau 2 :

Goujons

Mt

(Nm)

 

M6

3

M8

5

M10

6

Tableau 2 : Force de couple maximale admissible

DÉMARRAGE

S’il est nécessaire d’effectuer un test en pression sur l’ensemble du système, là où l’échangeur de chaleur est installé, assurez-vous que la pression et la procédure de test sont conformes aux exigences de la DESP. Au cours de l’installation et de l’utilisation, la pression de l’ECP ne doit jamais dépasser la pression de conception maximale admissible.

Séquence de démarrage :

1.Fermez toutes les vannes raccordées à l’échangeur de chaleur.

2.Remplissez et ventilez d’abord le côté le plus froid.

3.Ouvrez progressivement les vannes et démarrez la pompe de circulation. Continuez d’ouvrir les vannes progressivement jusqu’à ce que

l’ouverture atteigne les valeurs prévues.

4.Répétez le point 3 du côté chaud.

5.Démarrez la régulation automatique.

La surface de l’ECP peut atteindre une température égale à la température du fluide de travail.

Avertissement !

Prenez les précautions nécessaires sur toutes les surfaces de contact

pour éviter les brûlures à chaud.

UTILISATION

Pour une efficacité maximale du transfert de chaleur, le fluide doit s’écouler à contrecourant (Fig. 4).

Pour éviter l’encrassement de l’échangeur de chaleur par différentes particules mécaniques, assurez-vous d’avoir installé des filtres sur chaque entrée de l’ECP.

Taille de la connexion

Taille de maille (mm)

G ¾"

< 1

G ¾" G 2"

< 1,5

G 2,5" et plus

< 2

Tableau 3 : Taille de maille

Résistance à la corrosion

Pour vérifier la résistance à la corrosion de l’échangeur de chaleur en fonction de

différentes compositions chimiques des fluides de travail dans une application monophasée, veuillez vous référer aux recommandations Danfoss sur la qualité de l’eau disponibles

sur Danfoss.com.

Suivez ce chemin :

Danfoss.com / Products/ Heat exchangers / Brazed heat exchangers / Documents / Declaration – BF : Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

À l’emplacement ci-dessus, vous trouverez les homologations et la déclaration de conformité des produits.

Évitez tout fluide qui pourrait être corrosif pour les matériaux de l’échangeur de chaleur à plaques brasées.

Avertissement !

Les changements de débit doivent être mis en œuvre lentement afin de

protéger l’ECP contre les variations soudaines et extrêmes de température et de pression.

Remarque importante !

En présence d’eau dure, sachez

que le tartre commence à se déposer activement si la température de l’eau est supérieure à 60 °C.

Une protection contre les contraintes thermiques ou de pression doit être assurée pendant toute utilisation de l’échangeur de chaleur :

1.Le réglage du débit doit être effectué lentement pour éviter des changements extrêmes de pression et de température.

2.La sonde de température doit être placée le plus près possible des connexions

de sortie de l’échangeur de chaleur.

3.L’équipement de régulation (tel que les vannes et les régulateurs) doit être capable de fournir des températures et des pressions stables.

4.Pour éviter les coups de bélier, n’utilisez pas de vannes à fermeture rapide

(par ex. des vannes marche/arrêt).

5.La programmation des réglages doit assurer une amplitude et une fréquence minimales de variation de pression pendant le démarrage, l’utilisation et l’arrêt du système.

Avertissement d’évaporation de liquide :

si la température du côté chaud de l’échangeur de chaleur est supérieure à 100 °C, assurez-vous que le circuit froid est suffisamment élevé pour éviter une évaporation du liquide.

FERMETURE

Remarque importante !

Un arrêt incorrect du fonctionnement de l’ECP peut entraîner des dégâts

dus aux coups de bélier provoqués par l’eau.

Séquence de fermeture :

1.Fermez le côté chaud en utilisant un réglage lent de la vanne de régulation. Un flux maximum doit être maintenu du côté froid.

2.Lorsque la vanne de régulation est complètement fermée, la pompe doit être éteinte.

3.Fermez lentement le côté froid, puis arrêtez la pompe.

4.Fermez toutes les vannes d’arrêt.

5.Si l’ECP doit être fermé pendant une longue période, il faut le vidanger. De même, il doit être vidangé s’il existe un risque de gel du fluide caloporteur à l’intérieur de l’ECP en raison d’une température ambiante basse. La garantie ne couvre pas les dommages causés à l’ECP par des fluides ayant gelé à l’intérieur.

NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR

DE CHALEUR

Avertissement !

Utilisez toujours un équipement

de protection comme des gants et une protection oculaire lorsque

vous utilisez des produits de nettoyage.

Un nettoyage à l’eau de lavage à contrecourant peut être recommandé pour éliminer les particules légères adhésives de l’échangeur thermique. Il doit être effectué avec un débit d’eau rapide, dans le sens opposé à celui de l’écoulement en fonctionnement normal.

Si l’échangeur de chaleur ne peut pas être nettoyé par lavage à contre-courant, il doit être nettoyé chimiquement à l’aide de l’équipement NEP. Choisissez le produit de nettoyage en fonction du type de contamination à l’intérieur de l’ECP.

Veuillez suivre le manuel d’utilisation de l’équipement NEP et du fabricant de produits chimiques. Assurez-vous que les produits de nettoyage sélectionnés n’endommagent pas les matériaux de l’ECP (plaques en acier inoxydable, matériaux de brasage en cuivre ou en acier inoxydable). Veillez à ce que toutes les mesures de sécurité soient appliquées conformément au manuel d’utilisation du fabricant NEP.

Avant de remettre l’ECP en service, assurez-vous de l’avoir rincé à l’eau douce, afin d’éviter

que des produits chimiques entrent dans les circuits du système.

STOCKAGE

Si l’ECP doit être stocké, assurez-vous qu’il est protégé de l’environnement. Aucune contrainte mécanique ou thermique ne doit être exercée sur l’ECP pendant le stockage. La température de stockage doit être comprise entre -20 °C

et +60 °C, et l’humidité entre 30 % et 90 %. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ou liquide ne pénètre à l’intérieur de l’échangeur

de chaleur pendant le stockage.

UTILISATION

Avertissement !

Ce produit doit être démonté et

ses composants doivent être triés, si possible, en différents groupes avant

recyclage ou mise au rebut. Respectez toujours les réglementations locales en matière d’élimination des déchets.

Pour plus d’informations, merci de contacter votre représentant Danfoss local ou votre fournisseur Danfoss local.

10 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

ESPAÑOL

PREFACIO

Intercambiador de placas termosoldado

Este manual es válido para todos los intercambiadores de placas termosoldado (en adelante, PHE) fabricados y suministrados por Danfoss.

Advertencia

Todos los avisos de ALERTAS DE SEGURIDAD se aplican a las normativas

en materia de salud, seguridad y medio ambiente.

Advertencia

Este símbolo indica algún tipo de riesgo. Se trata de una situación

peligrosa que puede provocar lesiones moderadas o graves, e incluso la muerte.

Aviso importante

Este símbolo indica una situación peligrosa que puede provocar daños materiales si no se evita.

INTRODUCCIÓN

Las operaciones de montaje, puesta en marcha y mantenimiento deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal debidamente cualificado y autorizado.

Danfoss ofrece una garantía estándar de 12 meses a partir de la fecha de instalación

y que no podrá superar los 18 meses a partir de la entrega. La garantía quedará invalidada si el PHE no se instala correctamente o no se siguen las instrucciones de este documento.

Danfoss no podrá ser considerada responsable de ningún daño provocado por una instalación o un funcionamiento indebidos.

El incumplimiento de las advertencias e instrucciones aquí incluidas puede invalidar cualquier garantía.

Aviso importante

Los picos de presión repentinos por encima de la presión de

funcionamiento normal (o golpes de presión) que pueden darse durante el arranque o la parada del sistema pueden dañar gravemente el PHE y deben evitarse. Danfoss no podrá

ser considerada responsable de ningún daño provocado por un funcionamiento que se aparte de las condiciones de diseño originales.

AVISOS EN RELACIÓN CON LAS ALERTAS DE SEGURIDAD

Al instalar, poner en servicio o realizar el mantenimiento de los PHE, deben respetarse las normativas locales vigentes en materia de seguridad.

Advertencia

Antes de realizar cualquier

mantenimiento, asegúrese de que los PHE no estén sometidos a presión y de que su temperatura esté por debajo

de 40 °C para evitar el riesgo de quemaduras.

Advertencia

Utilice guantes para evitar cualquier

lesión provocada por bordes afilados cuando manipule el PHE. En cualquier caso, asegúrese de que se cumplen todas las leyes

y normativas en materia de protección de las personas y el medio ambiente.

ANTES DE SU INSTALACIÓN

El paquete que contiene el PHE debe abrirse cuidadosamente. Compruebe las

especificaciones y que todos los componentes estén incluidos y no presenten daños.

Aviso importante

Los límites de temperatura y presión de trabajo máximos figuran en

la etiqueta. Deben tenerse en cuenta dichos límites y no sobrepasarse nunca.

Compruebe siempre la etiqueta de identificación del producto (fig. 1) para asegurarse de que el PHE se ajusta a las condiciones de funcionamiento. Los parámetros consignados en la etiqueta del producto no deben sobrepasarse

durante la instalación y el funcionamiento.

Elevación y manipulación del intercambiador de placas termosoldado.

Advertencia

Para evitar lesiones personales, utilice siempre el equipo elevador adecuado. Si va a levantar el propio PHE, debe utilizar correas.

Advertencia

Para evitar lesiones personales, mantenga una distancia de seguridad de 3 metros al levantar el PHE.

Advertencia

Para evitar cualquier lesión provocada por bordes afilados cuando manipule el PHE, utilice guantes.

Siga las siguientes instrucciones para elevar el intercambiador de calor:

1.Coloque las correas como se indica en la fig. 2.

2.Levante en posición vertical.

3.Baje lentamente el intercambiador de calor hasta la posición vertical y colóquelo sobre sus patas.

4.Retire las correas.

5.Apriete el intercambiador de calor al suelo.

INSTALACIÓN

En general, el PHE debe instalarse de manera que el flujo del medio que lo atraviesa vaya en la dirección contraria (fig. 4.1).

Conexión del intercambiador de placas termosoldado

Aviso importante

Todos los equipos de seguridad requeridos por la normativa en

materia de recipientes a presión deben estar instalados convenientemente.

A la hora de conectar el sistema de tuberías al PHE, asegúrese de que no se transfiera ninguna carga de las tuberías (incluidos los efectos del esfuerzo de torsión) al

intercambiador de calor. El sistema de tuberías debe aislarse de pulsaciones de presión, vibraciones y cualquier choque térmico cuando se conecte al intercambiador de calor.

En aplicaciones monofásicas, los PHE de Danfoss deben montarse en posición

vertical u horizontal, con todas las conexiones hacia arriba. Consulte a su representante de Danfoss antes de modificar esta posición.

Para sujetar el PHE, recomendamos utilizar una base de montaje colocada en la parte inferior del intercambiador de calor. El PHE no se ha diseñado para soportar las fuerzas excesivas de terremotos, vientos, incendios, vibraciones, la falta o los fallos de un soporte, las fuerzas excesivas de las tuberías, etc.

El diseñador del sistema o el usuario final son responsables de proteger el intercambiador

de calor de placas y reducir los riesgos de daños.

La distancia entre PHE adyacentes, paredes y otros componentes debe ser de al menos 100 mm con el fin de dejar espacio suficiente para las reparaciones y el mantenimiento

(p. ej., retirar aislantes o cambiar y limpiar los PHE). Además, es posible que haya que respetar requisitos y normas locales.

Debe instalarse una válvula de seguridad entre el intercambiador de calor y las válvulas de corte en el lado secundario del PHE.

Si no se instala una válvula de seguridad,

la expansión térmica del fluido podría destruir el PHE cuando se cierren las válvulas de corte.

Las tuberías deben conectarse de manera que la tensión que provoquen (p. ej., la expansión térmica) no dañe el PHE.

Las tuberías deben equiparse con soportes que eviten la concentración de tensiones por torsión en las conexiones de las tuberías del intercambiador de calor.

Las cargas de conexión máximas permitidas se recogen en la tabla 1 y son válidas para los PHE soldados de cobre. Si hubiera una tensión por fatiga adicional, deberían realizarse más análisis.

En el caso de productos soldados con materiales de soldadura distintos del cobre, póngase en contacto con su agente de ventas para despejar cualquier duda.

Conexión

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2,2

0,5

1"

150

40

3,8

1

 

 

 

 

 

5/4"

200

90

6

2

1 1/2"

300

110

6,8

4

2"

500

220

11

4,8

2 1/2"

1000

220

11

4,8

Tabla 1: Esfuerzo de torsión máximo permitido para PHE soldados con cobre (fig. 3)

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 11

Brazed Plate Heat Exchanger

En el caso de PHE soldados sobre espárragos, tenga en cuenta las cargas máximas permitidas durante el montaje que se indican en la tabla 2:

Espárragos

Mt

(Nm)

 

M6

3

M8

5

M10

6

Tabla 2: Esfuerzo de torsión máximo permitido

PUESTA EN MARCHA

Si se necesita hacer una prueba de presión de todo el sistema, una vez instalado el intercambiador de calor, asegúrese de que la presión y el procedimiento se ajustan a los

requisitos de pruebas que establece la Directiva de equipos a presión. Durante la instalación

y el funcionamiento, la presión del PHE nunca debe sobrepasar la presión de diseño máxima permitida.

Secuencia de arranque:

1.Cierre todas las válvulas conectadas al intercambiador de calor.

2.Llene y purgue el lado frío en primer lugar.

3.Abra las válvulas gradualmente y ponga en marcha la bomba de circulación. Siga abriendo las válvulas gradualmente hasta los valores designados.

4.Repita el paso 3 en el lado caliente.

5.Inicie el control automático.

La superficie del PHE puede alcanzar una temperatura igual a la del medio de trabajo.

Advertencia

Tome las precauciones necesarias en todas las superficies de contacto con el fin de evitar quemaduras.

FUNCIONAMIENTO

Para alcanzar la máxima eficiencia en la transferencia de calor, el medio debe fluir en dirección contraria (fig. 4).

Para evitar que el intercambiador de calor

se atasque con distintas partículas mecánicas, asegúrese de instalar filtros en cada una de sus entradas.

Tamaño de conexión

Tamaño de malla (mm)

G ¾"

< 1

G ¾" G 2"

< 1,5

G 2,5" y superior

< 2

Tabla 3: Tamaño de malla

Resistencia a la corrosión

Para conocer la resistencia a la corrosión del intercambiador de calor con distintas

composiciones químicas del medio de trabajo en una aplicación monofásica, consulte las recomendaciones de Danfoss relativas a la calidad del agua, disponibles en Danfoss.com.

Consulte:

danfoss.com/es-es / Productos / Intercambiadores de calor / Intercambiadores de calor de placas termosoldado / Documentos / Declaración: Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

En la anterior dirección, encontrará homologaciones de productos y declaraciones de conformidad.

Evite cualquier medio que pudiera ser corrosivo con los materiales del intercambiador de placas termosoldado.

Advertencia

Los cambios de caudal deben

aplicarse lentamente para proteger el PHE frente a fluctuaciones repentinas

y extremas de temperatura y presión.

Aviso importante

En el caso de aguas duras, tenga en cuenta que la cal empieza a formar

depósitos cuando la temperatura del agua supera los 60 °C.

Debe garantizarse la protección frente a tensiones térmicas o por presión durante el funcionamiento del intercambiador de calor.

1.El ajuste del caudal debe hacerse lentamente para evitar cambios extremos de presión

y temperatura.

2.El sensor de temperatura debe estar lo más cerca posible de las conexiones de salida del intercambiador de calor.

3.Los equipos de control (como válvulas y controladores) deben ser capaces de proporcionar temperaturas y presiones estables.

4.Para evitar cualquier golpe de ariete, no utilice válvulas de cierre rápido (por ejemplo, válvulas on/off).

5.Al programar los controles, deben garantizarse una amplitud y una frecuencia mínimas en la variación de presión durante el arranque, el funcionamiento y la parada del sistema.

Advertencia relativa a la evaporación de líquidos: en caso de que la temperatura en el lado caliente del intercambiador de calor

supere los 100 °C, asegúrese de que el circuito de frío esté lo suficientemente alto como para evitar la evaporación de líquido.

CIERRE

Aviso importante

Un funcionamiento inadecuado del PHE podría provocar daños por golpe de ariete.

Secuencia de cierre:

1.Cierre el lado caliente ajustando lentamente la válvula de control. Debe mantenerse íntegramente el flujo en el lado frío.

2.Una vez cerrada completamente la válvula de control, debe apagarse la bomba.

3.Cierre lentamente el lado frío y detenga la bomba.

4.Cierre todas las válvula de corte.

5.Si el PHE va a estar cerrado durante

un periodo prolongado, debe drenarse. Y también debe drenarse si existe el riesgo de que se congele el medio de transferencia de calor en su interior a causa de una temperatura ambiente baja.

Los daños en el PHE causados al congelarse el medio en su interior no están cubiertos por la garantía.

LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

Advertencia

Utilice siempre equipos de protección como guantes y protección ocular cuando utilice productos de limpieza.

Se recomienda aplicar un retrolavado con agua para eliminar las ligeras partículas adheridas al intercambiador de calor. El retrolavado debe realizarse con agua a alta presión,

en la dirección opuesta a la del caudal durante el funcionamiento normal.

En caso de que el intercambiador de calor no pueda limpiarse mediante un retrolavado, debe utilizarse un equipo de limpieza in situ para limpiar químicamente el PHE. Utilice productos de limpieza adecuados al tipo de

contaminación que haya en el interior del PHE.

Siga las instrucciones del manual de uso de la máquina de limpieza in situ y del fabricante de los productos químicos. Asegúrese de que los productos de limpieza elegidos no dañen

los materiales del PHE (placas de calor de acero inoxidable; materiales de soldadura de cobre o acero inoxidable). Asegúrese de que se apliquen todas las medidas de seguridad requeridas por el manual de uso del fabricante de la máquina de limpieza in situ.

Antes de volver a poner en funcionamiento

el PHE, asegúrese de aclararlo con agua limpia, de manera que no queden productos químicos dentro de los circuitos del sistema.

ALMACENAMIENTO

En caso de que el PHE deba guardarse, asegúrese de que esté protegido del entorno. Durante

el almacenamiento, el PHE no debe estar sometido a tensiones mecánicas o térmicas. La temperatura de almacenamiento debe situarse entre –20 °C y +60 °C, y la humedad entre el 30 % y el 90 %. Asegúrese de que no entren cuerpos o líquidos extraños en el interior del intercambiador de calor durante su almacenamiento.

UTILIZACIÓN

Advertencia

Este producto debe ser desmontado y sus componentes clasificados,

si es posible, en distintos grupos destinados a operaciones de reciclaje o eliminación. Respete siempre las normas de eliminación vigentes en su lugar de residencia.

Si desea obtener información complementaria, póngase en contacto con su representante local de Danfoss o con su empresa local de Danfoss.

12 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

ITALIANO

PREFAZIONE

Scambiatore saldobrasato a piastre

Il presente manuale è applicabile a tutti gli scambiatori saldobrasati a piastre

(di seguito: PHE) prodotti e forniti da Danfoss.

Attenzione!

Tutti gli avvisi di ALLARME DI SICUREZZA sono applicabili alle

normative ambientali, sanitarie e di sicurezza.

Attenzione!

Il simbolo indica il tipo di pericolo. Una situazione pericolosa che può

provocarelesioni damoderate o gravi e la morte.

Nota importante!

Il simbolo indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare danni materiali.

INTRODUZIONE

Gli interventi di assemblaggio, avviamento e manutenzione possono essere eseguiti solo da personale appositamente addestrato e autorizzato.

Danfoss offre una garanzia standard di 12 mesi a partire dalla data di installazione e non più di 18 mesi dalla data di consegna. La garanzia non è valida se il PHE è installato in modo errato e/o non conforme alle istruzioni contenute nel presente documento.

Danfoss non può essere ritenuta responsabile per danni derivanti da un'installazione o da

un funzionamento non corretto. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni contenute nel presente documento può invalidare la garanzia.

Nota importante!

Improvvisi picchi di pressione oltre la normale pressione di esercizio

(aumenti di pressione), che possono verificarsi durante un avvio o un arresto dell'impianto, possono danneggiare gravemente il PHE e devono essere evitati. Danfoss non può essere ritenuta responsabile di eventuali danni derivanti da operazioni che si discostano dalle condizioni di progetto originali.

AVVISI DI SICUREZZA

Attenersi ai seguenti punti durante l'installazione, l'azionamento e la manutenzione del PHE: rispettare le norme di sicurezza locali in vigore.

Attenzione!

Prima di iniziare interventi

di manutenzione, assicurarsi che

i PHE siano depressurizzati e raffreddati sotto i 40 ºC per evitare il rischio di ustioni.

Attenzione!

Usare guanti per prevenire

lesioni da spigoli vivi durante la movimentazione del PHE. In ogni caso,

assicurarsi che tutte le leggi e le normative in materia di tutela delle persone e dell'ambiente siano rigorosamente rispettate.

PRIMA DELL'INSTALLAZIONE

Aprire con cautela la confezione contenente il PHE. Consultare le specifiche e verificare che tutti i componenti siano inclusi e intatti.

Nota importante!

La pressione di esercizio massima e i limiti di temperatura sono

contrassegnati sulla targa. È necessario attenersi a tali valori senza mai superarli.

Controllare sempre la targa identificativa del prodotto (Fig. 1) per assicurarsi che il PHE sia adatto alle condizioni di esercizio. Durante l'installazione e il funzionamento, non superare i parametri indicati sulla targa.

Sollevamento e movimentazione dello scambiatore saldobrasato a piastre.

Attenzione!

Al fine di evitare danni personali, usare sempre attrezzature di sollevamento adeguate. Qualora sia necessario sollevare il PHE, utilizzare delle cinghie.

Attenzione!

Al fine di evitare lesioni personali, mantenere una distanza di sicurezza di 3 m quando si solleva il PHE.

Attenzione!

Al fine di evitare lesioni personali da spigoli vividurantelamovimentazione del PHE, usare guanti di sicurezza.

Per il sollevamento dello scambiatore di calore, attenersi alle seguenti linee guida:

1.Posizionare le cinghie come mostrato in Fig. 2

2.Sollevamento in posizione verticale.

3.Abbassare lentamente lo scambiatore di calore in posizione verticale e posizionarlo sui suoi piedi.

4.Rimuovere le cinghie

5.Fissare lo scambiatore di calore al pavimento.

INSTALLAZIONE

Di norma, il PHE deve essere installato in modo che i flussi di fluido attraverso di esso procedano in direzione opposta (Fig. 4.1).

Collegare lo scambiatore saldobrasato a piastre

Nota importante!

Tutti i dispositivi di sicurezza necessari per la regolazione

dei recipienti a pressione devono essere installati di conseguenza.

Una volta collegato il sistema di tubazioni al PHE, assicurarsi che non vengano trasferiti carichi (compresi gli effetti di coppia) dal sistema di tubazioni allo scambiatore di calore. Quando il sistema di tubazioni è collegato allo scambiatore di calore, è necessario isolarlo da pulsazioni di pressione,

vibrazioni e shock termici.

Per applicazioni monofase, è necessario montare il PHE Danfoss in posizione verticale o orizzontale con tutte le connessioni rivolte

verso l'alto. Rivolgersi al rappresentante Danfoss locale se si desidera modificare tale posizione.

Per sostenere il PHE, utilizzare staffe di montaggio installate alla base dello scambiatore di calore. Il PHE non è stato progettato per resistere a forze eccessive, per esempio generate da terremoti, vento, incendi, vibrazioni, supporto assente o insufficiente, tubazioni, ecc. È responsabilità del progettista dell'impianto o dell'utente finale proteggere lo scambiatore di calore e ridurre il rischio di danni.

Al fine di disporre di spazio sufficiente per operazioni di assistenza e manutenzione, lo spazio tra il PHE adiacente, le pareti e gli altri componenti, deve essere di almeno 100 mm (ad esempio, rimuovere l'isolamento, sostituire e pulire il PHE). Inoltre, potrebbero applicarsi norme e regolamenti locali.

È necessario installare una valvola di sicurezza fra lo scambiatore di calore e le valvole di intercettazione sul lato secondario del PHE. Se non si installa una valvola di sicurezza,

la dilatazione termica del fluido potrebbe danneggiare gravemente il PHE alla chiusura delle valvole di intercettazione.

Le tubazioni devono essere collegate in modo da evitare che le sollecitazioni da esse generate (ad es. dilatazione termica) danneggino il PHE.

Al fine di prevenire possibili sollecitazioni di torsione sui raccordi dello scambiatore, le tubazioni devono essere dotate

di apposite staffe.

I carichi di collegamento massimi consentiti sono indicati nella Tabella 1 di seguito e sono validi per PHE brasati a rame. In caso di ulteriori sollecitazioni da fatica, è necessario effettuare ulteriori analisi.

Per prodotti brasati con materiali di brasatura diversi dal rame, si prega di contattare il rappresentante di vendita per chiarimenti.

Attacco

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2,2

0,5

1"

150

40

3,8

1

 

 

 

 

 

5/4"

200

90

6

2

1 1/2"

300

110

6,8

4

2"

500

220

11

4,8

 

 

 

 

 

2 1/2"

1000

220

11

4,8

Tabella 1: Forza di coppia massima ammissibile per PHE a rame (Fig. 3)

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 13

Brazed Plate Heat Exchanger

Per PHE con viti prigioniere saldate attenersi ai carichi massimi consentiti durante il montaggio indicati nella Tabella 2:

Viti prigioniere

Mt

(Nm)

 

M6

3

M8

5

M10

6

Tabella 2: Forza di coppia massima ammissibile

AVVIO

Se occorre effettuare un test dell'intero sistema, nel punto in cui è installato lo scambiatore

di calore, assicurarsi che la pressione

e la procedura di prova siano conformi ai requisiti di test PED. Durante l'installazione e il funzionamento, la pressione del PHE non deve mai superare la pressione

di progetto massima consentita.

Sequenza di avvio:

1.Chiudere tutte le valvole collegate allo scambiatore di calore.

2.Riempire e ventilare prima il lato più freddo.

3.Aprire gradualmente le valvole e avviare la pompa di circolazione. Continuare ad aprire gradualmente le valvole fino a quando sono aperte in base ai valori di progettazione.

4.Ripetere il punto 3 sul lato caldo.

5.Avviare il controllo automatico.

La superficie del PHE potrebbe raggiungere la stessa temperatura del fluido di lavoro.

Attenzione!

Al fine di evitare ustioni, applicare le necessarie precauzioni su tutte le superfici di contatto.

FUNZIONAMENTO

Per la massima efficienza del trasferimento di calore, il fluido deve fluire contro corrente (Fig. 4).

Installare dei filtri su ciascun ingresso dello scambiatore di calore per evitare che venga intasato da diverse particelle meccaniche.

Dimensioni

Dimensioni maglia (mm)

connessione

 

G ¾ "

< 1

G ¾" G 2"

< 1,5

G 2,5" e superiore

< 2

Tabella 3: Dimensioni maglia

Resistenza alla corrosione

Per verificare la resistenza alla corrosione dello scambiatore di calore con fluidi di lavoro di diversa composizione chimica, in un'applicazione monofase, seguire le raccomandazioni Danfoss sulla qualità dell'acqua disponibili sul sito Danfoss.com.

Consultare:

Danfoss.com / Products/ Heat exchangers / Brazed heat exchangers / Documents / Declaration – BF : Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

In questa sezione si trovano le approvazioni dei prodotti e la Dichiarazione di conformità.

Evitare qualsiasi mezzo che potrebbe essere corrosivo per i materiali dello scambiatore saldobrasato a piastre.

Attenzione!

Le variazioni di portata devono essere attuate lentamente per proteggere

il PHE da Variazioni improvvise ed estreme di temperatura e pressione.

Nota importante!

In caso di acqua dura, il calcare inizia a depositarsi attivamente

se la temperatura dell'acqua è superiore a 60 °C.

Durante il funzionamento dello scambiatore di calore, garantire una protezione contro le sollecitazioni termiche o di pressione:

1.Al fine di evitare variazioni estreme di pressione e temperatura, la regolazione della portata deve essere effettuata lentamente.

2.Il sensore di temperatura deve essere posizionato il più vicino possibile agli attacchi di uscita dello scambiatore di calore.

3.Le apparecchiature di controllo (come valvole e regolatori) devono essere in grado di fornire temperature e pressioni stabili.

4.Al fine di evitare colpi d'ariete, non utilizzare valvole a chiusura rapida (esempio - valvole on/off).

5.La programmazione dei controlli deve garantire la minima ampiezza e frequenza della variazione di pressione durante l'avvio/funzionamento/arresto del sistema.

Avviso di evaporazione del liquido: nel caso in cui la temperatura sul lato caldo dello scambiatore di calore sia superiore a 100 °C, assicurarsi che il circuito freddo sia sufficientemente alto per evitare l'evaporazione del liquido.

ARRESTO

Nota importante! L'arresto improprio del PHE può causare colpi d'ariete.

Sequenza di arresto:

1.Chiudere il lato caldo agendo lentamente sulla valvola di regolazione. È consigliabile mantenere il flusso completo sul lato freddo.

2.Quando la valvola di regolazione è completamente chiusa, spegnere la pompa.

3.Chiudere lentamente il lato freddo, arrestare la pompa.

4.Chiudere tutte le valvole di intercettazione.

5.Qualora si prevedano tempi di fermo prolungati del PHE, si consiglia di effettuare lo scarico. Inoltre, è necessario effettuare lo scarico qualora sussista il rischio di congelamento del mezzo di trasferimento del calore all'interno del PHE a causa della bassa temperatura ambiente.

I danni al PHE causati da supporti congelati all'interno non sono coperti dalla garanzia.

PULIZIA DELLO SCAMBIATORE DI CALORE

Attenzione!

Utilizzare sempre dispositivi di protezione come guanti e protezione

per gli occhi quando si usano detergenti.

Potrebbe essere necessaria una pulizia dell'acqua di riflusso per rimuovere le particelle leggere adesive dallo scambiatore di calore. Eseguire la pulizia con flusso d'acqua ad alta velocità, con direzione del flusso opposta

a quella del normale funzionamento.

Qualora non sia possibile pulire lo scambiatore di calore con riflusso, utilizzare apparecchiature CIP per la pulizia chimica dello stesso. Scegliere un detergente in base al tipo di contaminazione all'interno del PHE.

Attenersi al manuale d'uso della macchina CIP e del produttore di prodotti chimici. Accertarsi che i detergenti selezionati non danneggino

i materiali del PHE (piastre termiche in acciaio inox; materiali di brasatura in rame o acciaio inossidabile). Osservare tutte le misure di sicurezza secondo le istruzioni per l'uso

del produttore CIP.

Prima di mettere nuovamente in servizio lo scambiatore di calore, risciacquarlo con acqua dolce per impedire che sostanze chimiche penetrino nei circuiti del sistema.

STOCCAGGIO

Per lo stoccaggio del PHE, assicurarsi che quest'ultimo sia protetto da fattori ambientali esterni. Durante lo stoccaggio non sottoporre il PHE a sollecitazioni meccaniche o termiche. La temperatura di stoccaggio deve essere compresa tra -20 °C e +60 °C e l'umidità

tra il 30 % e il 90 %. Durante lo stoccaggio, assicurarsi che corpi estranei o liquidi

non penetrino nello scambiatore di calore.

UTILIZZO

Attenzione!

Questo prodotto deve essere smontato e i componenti smistati, se possibile,

prima di procedere con il riciclaggio o lo smaltimento. Seguire sempre le normative locali sullo smaltimento.

Per maggiori informazioni, contattare il rappresentante o l'ufficio vendite locale Danfoss.

14 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Brazed Plate Heat Exchanger

SVENSKA

INLEDNING

Hårdlödd plattvärmeväxlare

Denna handbok gäller alla hårdlödda plattvärmeväxlare som Danfoss tillverkar och levererar.

Varning!

Alla SÄKERHETSVARNINGAR avser bestämmelser avseende miljö, hälsa och säkerhet.

Varning!

Symbolen visar vilken typ av fara det gäller. En farlig situation som kan leda till måttliga eller allvarliga personskador eller dödsfall.

Obs!

Symbolen visar på en farlig situation som kan leda till materialskador om den inte undviks.

INTRODUKTION

Nödvändigt arbete som montering, driftsättning och underhåll får endast utföras av kvalificerad och behörig personal.

Danfoss erbjuder en tolvmånaders standardgaranti från och med installationsdatumet, men aldrig längre än 18 månader från leveransdatum. Garantin upphör att gälla om plattvärmeväxlaren installeras felaktigt och/eller inte används i

enlighet med instruktionerna i detta dokument.

Danfoss ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig installation eller användning. Om de varningar och instruktioner som finns

i detta dokument inte respekteras kan alla former av garantier upphöra att gälla.

Obs!

Plötsliga tryckökningar som överstiger normalt arbetstryck (eller tryckstötar)

som kan inträffa när systemet startas eller stoppas kan leda till allvarliga skador på plattvärmeväxlaren och ska förhindras. Danfoss ansvarar inte för skador som beror på användning som avviker från de ursprungliga konstruktionsvillkor.

SÄKERHETSVARNINGAR

Följande ska beaktas vid installation/drift/ service av plattvärmeväxlaren: följ de senaste lokala säkerhetsbestämmelserna.

Varning!

Innan underhållsarbetet påbörjas, säkerställ att plattvärmeväxlarna

har gjorts trycklösa och svalnat till under 40 ºC för att undvika brännskador.

Varning!

Använd handskar vid hantering av plattvärmeväxlaren för att undvika

skärskador från vassa kanter. Alla lagar och förordningar avseende skydd för människor och miljö måste under alla omständigheter följas.

FÖRE INSTALLATIONEN

Förpackningen med plattvärmeväxlaren ska öppnas med försiktighet. Jämför med specifikationen för att se att alla delar finns med och att de inte är skadade.

Obs!

Maximalt arbetstryck och temperaturgränser finns angivna på etiketten. Dessa måste beaktas och får aldrig överskridas.

Kontrollera alltid produktens märkskylt (fig. 1) för att verifiera att plattvärmeväxlaren lämpar sig för aktuella driftförhållanden. Parametrarna från märkskylten får inte överskridas under installation och drift.

Lyfta och hantera plattvärmeväxlaren.

Varning!

Använd alltid lämplig lyftutrustning för att förhindra personskador.

Om plattvärmeväxlaren måste lyftas ska remmar användas.

Varning!

Etablera ett säkerhetsavstånd på minst 3 meter vid lyft av plattvärmeväxlaren för att förhindra personskador.

Varning!

Använd skyddshandskar vid hantering av plattvärmeväxlaren för att undvika personskador vållade av vassa kanter.

Följ nedanstående instruktioner vid lyft av värmeväxlaren:

1.Placera remmarna som fig. 2 visar.

2.Lyftet ska ske vertikalt.

3.Sänk ned värmeväxlaren långsamt till stående position och ställ den på fötterna.

4.Ta bort remmarna.

5.Fäst värmeväxlaren vid golvet.

INSTALLATION

Värmeväxlaren installeras i allmänhet så att medieflödet går i motsatt riktning (fig. 4.1).

Ansluta plattvärmeväxlaren

Obs!

All säkerhetsutrustning som krävs enligt tryckkärlsdirektivet måste installeras enligt gällande föreskrifter.

När rörsystemet ska anslutas till plattvärmeväxlaren, säkerställ att rörledningarna inte belastar värmeväxlaren (inbegripet vridmoment). Rörsystemet ska vara isolerat

från tryckpulsation, vibrationer och värmechock när det ansluts till värmeväxlaren.

För enfastillämpningar ska Danfoss plattvärmeväxlare monteras i vertikal eller horisontell position med samtliga anslutningar riktade uppåt. Kontakta din lokala Danfossåterförsäljare om du vill välja en annan position.

Vi rekommenderar att en monteringskonsol placeras på undersidan av plattvärmeväxlaren för att stabilisera den. Plattvärmeväxlaren

är inte konstruerad för att motstå kraftig påverkan som uppstår på grund av jordbävning, blåst, brand, vibration, saknad eller skadad stöttning, kraftig belastning från rörsystem m.m. Systemkonstruktören och slutanvändaren bär ansvaret för att skydda plattvärmeväxlaren och minska risken för skador.

Avståndet mellan nästa plattvärmeväxlare, väggar och andra komponenter ska vara minst 100 mm för att etablera tillräckligt med utrymme för service och underhåll (t.ex. för att kunna avlägsna isolering, byta ut och rengöra plattvärmeväxlaren). Det kan dessutom finnas lokala standarder och bestämmelser som måste uppfyllas.

En säkerhetsventil måste installeras mellan värmeväxlaren och avstängningsventilerna på den sekundära sidan av plattvärmeväxlaren. Om säkerhetsventilen inte är installerad kan termisk expansion av vätska förstöra plattvärmeväxlaren när avstängningsventilerna är stängda.

Rören måste anslutas så att de inte vållar några påfrestningar (t.ex. på grund av termisk expansion) på plattvärmeväxlaren.

Rören måste förses med fästen för att förhindra påfrestningar på grund av att vridmoment byggs upp vid värmeväxlarens röranslutningar.

Maximal tillåten anslutningsbelastning framgår av tabell 1 nedan och gäller för plattvärmeväxlare hårdlödda med mässing. Om ytterligare utmattningsspänning förekommer bör grundligare analyser göras.

För produkter som är hårdlödda i annat än mässingsmaterial, kontakta en Danfossåterförsäljare för att få mer information.

Anslutning

Mt

Mb

Ft

Fs

(Nm)

(Nm)

(kN)

(kN)

 

3/4"

80

13

2,2

0,5

1"

150

40

3,8

1

5/4"

200

90

6

2

1 1/2"

300

110

6,8

4

 

 

 

 

 

2"

500

220

11

4,8

2 1/2"

1 000

220

11

4,8

 

 

 

 

 

Tabell 1: Högsta tillåtna vridmoment för hårdlödda plattvärmeväxlare (fig. 3)

AQ13708645598709-010604

© Danfoss | 2022.03 | 15

Brazed Plate Heat Exchanger

För plattvärmeväxlaren med fastsvetsade pinnbultar ska högsta tillåtna belastning enligt tabell 2 följas:

Pinnbultar

Mt

(Nm)

 

M6

3

M8

5

M10

6

Tabell 2: Högsta tillåtna vridmoment

START

Om hela det system där värmeväxlaren är installerad behöver tryckprovas, säkerställ att provtryck och förfarande överensstämmer med kraven i tryckkärlsdirektivet.

Plattvärmeväxlarens tryck får aldrig överskrida högsta tillåtna konstruktionstryck under installation och drift.

Startförfarande:

1.Stäng alla ventiler som är anslutna till värmeväxlaren.

2.Fyll och lufta den kallaste sidan först.

3.Öppna ventilerna gradvis och starta cirkulationspumpen. Fortsätt att öppna ventilerna successivt ända tills de är öppna i enlighet med konstruktionsvärdena.

4.Upprepa punkt 3 på den varma sidan.

5.Starta den automatiska styrningen.

Plattvärmeväxlarens yta kan bli lika varm som driftsmediet.

Varning!

Vidta nödvändiga försiktighetsåtgärder gällande åtkomst till varma ytor för att förhindra brännskador.

DRIFT

För att uppnå högsta möjliga värmeöverföringseffektivitet ska ett motströmsflöde etableras (fig. 4).

Säkerställ att filter finns vid alla inlopp till plattvärmeväxlaren för att förhindra igensättning på grund av olika mekaniska partiklar.

Anslutningsstorlek

Maskstorlek (mm)

G ¾"

< 1

G ¾" G 2"

< 1,5

G 2,5" och uppåt

< 2

Tabell 3: Maskstorlek

Korrosionsbeständighet

Vid bestämning av värmeväxlarens korrosionsbeständighet baserat på olika arbetsmediers kemiska sammansättning i en enfastillämpning, följ de rekommendationer om vattenkvalitet som finns på Danfoss.com.

Gå till:

Danfoss.com / Products / Heat exchangers / Brazed heat exchangers / Documents / Declaration - BF: Guideline of Water Quality for copper brazed Plate Heat Exchangers

På samma plats hittar du också produktgodkännanden och försäkran om överensstämmelse.

Undvik alla medier som kan korrodera de material som ingår i den hårdlödda plattvärmeväxlaren.

Varning!

Flödeshastigheten måste förändras långsamt för att skydda

plattvärmeväxlaren mot plötsliga och extrema temperaturoch tryckvariationer.

Obs!

Om hårt vatten används, observera att kalkavlagringar uppstår snabbt om vattnet är varmare än 60 °C.

Skydd mot termisk eller tryckrelaterade påfrestningar ska etableras vid drift av värmeväxlaren.

1.Flödeshastigheten ska justeras långsamt för att undvika plötsliga tryckoch temperaturförändringar.

2.Temperaturgivare ska placeras så nära värmeväxlarens utloppsanslutningar som möjligt.

3.Regleringsutrustningen (t.ex. ventiler och regulatorer) ska kunna etablera stabila temperaturer och tryck.

4.För att undvika tryckstötar ska snabbstängande ventiler (t.ex. till-/ frånslagsventiler) inte användas.

5.Regleringen ska programmeras så att tryckvariationens amplitud och frekvens vid start/drift/stopp av systemet minimeras.

Varning för vätskeförångning:

Om värmeväxlarens varma sida blir varmare än 100 °C, säkerställ att den kalla kretsen är tillräckligt högt belägen för att förhindra att vätskan förångas.

STÄNGA AV

Obs!

Om plattvärmeväxlaren stoppas på felaktigt sätt kan skada uppstå på grund av tryckstötar.

Avstängningssekvens:

1.Stäng av den varma sidan genom att långsamt stänga reglerventilen.

Fullt flöde ska behållas på den kalla sidan.

2.När reglerventilen är helt stängd ska pumpen stängas av.

3.Stäng långsamt den kalla sidan och stoppa pumpen.

4.Stäng alla avstängningsventiler.

5.Om plattvärmeväxlaren ska stå still en längre tid måste den tömmas. Den bör också tömmas om det finns risk för att värmeöverföringsmediet inne i värmeväxlaren fryser på grund av låg omgivande temperatur. Garantin omfattar inte skador som orsakats av att mediet frusit inne

i plattvärmeväxlaren.

RENGÖRA VÄRMEVÄXLAREN

Varning!

Använd alltid skyddsutrustning som handskar och ögonskydd vid användning av rengöringsmedel.

Genomspolning med vatten rekommenderas för att avlägsna lättare vidhäftande partiklar från värmeväxlaren. Detta ska göras med ett kraftigt vattenflöde i motsatt riktning mot det normala driftsflödet.

Om värmeväxlaren inte kan spolas ren bör CIP-utrustning användas för en kemisk rengöring. Välj ett rengöringsmedel som lämpar sig för den typ av föroreningar som kan finnas i plattvärmeväxlaren.

Följ bruksanvisningen för CIP-maskinen och kemikalieproducenten. Välj rengöringsmedel som inte kan skada materialen i plattvärmeväxlaren (värmeplattor i rostfritt stål, hårdlödning

med koppar eller rostfritt stål). Se till att alla säkerhetsåtgärder vidtas i enlighet med bruksanvisningen till CIP-utrustningen.

Plattvärmeväxlaren måste spolas med rent vatten innan den tas i drift igen så att inga kemikalier följer med ut i systemkretsarna.

FÖRVARING

Se till att plattvärmeväxlaren skyddas från omgivande miljö om förvaring blir nödvändig. Den får inte utsättas för mekaniska eller värmerelaterade påfrestningar under förvaringen. Förvaringstemperaturen

ska ligga mellan -20 och +60 °C, och luftfuktigheten mellan 30 och 90 %. Se till att inga främmande föremål eller vätskor kan tränga in i värmeväxlaren under förvaringen.

ANVÄNDNING

Varning!

Denna produkt ska demonteras och dess komponenter ska om möjligt

sorteras i olika grupper före återvinning eller kassering. Följ alltid gällande föreskrifter om avfallshantering.

Kontakta din lokala Danfoss-återförsäljare om du vill ha mer information.

16 | © Danfoss | 2022.03

AQ13708645598709-010604

Loading...
+ 36 hidden pages