Type ASV-BD DN15 - 50, PN 20
ІМПОРТЕР:
ТОВ з ІІ «Данфосс ТОВ», вул. Вікентія Хвойки, 15/15/6, м. Київ, 04080, Україна
UA:
GB DE DK
Manuelles Strangregulierventil
Manuel strengventilManual balancing valve
RU PL
Ручной балансировочный
клапан
Ręczny zawór równoważący
FR EE LT LV
Vanne d’équilibrage manuelle
Käsiseadega
tasakaalustusventiil
Rankinio balansavimo
ventilis
Manuālās balansēšanas vārsts
Max. working pressure 20 bar
Max. ow temperature 120°C
R1/R2
DN
(mm)
15 86/87 Rp ½
20 89/69 Rp ¾
25 91/71 Rp 1
32 118/84 Rp 1¼
AQ14688647959001-010202 01/2022 013R9507
40 118/84 Rp 1½
50 124/90 Rp 2
Int.
thread
1 2 3
Application
ASV-BD is a partner valve used together
with the automatic balancing valve ASVP/PV to control the dierential pressure
in risers.
Very recommendable if ow verication is
required or radiator valves have no presetting facilities.
Fitting
ASV-BD must be installed in the riser ow
pipe. It is recommended that a strainer is
installed in the system. Before tting the
valve the installer must ensure that the
pipe system is clean and:
1. The valve can be turned 360 degrees if
threaded pipe is used.
2. The valve is oriented according to the
ow arrow.
ASV-BD must in addition be installed as
determined by installation conditions.
Impulse tube connection
The impulse tube must be tted using an
8 mm spanner. In working position one of
the test plugs must be open.
ASV-BD outside control loop: Blue test
plug must be open and ow verication
is possible. Ensure ASV-BD is set on max.
value.
ASV-BD inside control loop: Red test
plug must be open and ow limitation is
possible.
Default position: Blue test plug is open.
Removal of handle
1. The union nut becomes accessible when
the green lock is released.
2. Turn scale to 0.0 and unscrew the union
nut.
Calibration
3. Before retting handle ensure that the
setting displays 0.0.
Anwendung
ASV-BD ist ein Partnerventil für den
Strangdierenzdruckregler ASV-PV.
Der Einsatz von ASV-BD empehlt sich,
wenn eine Prüfung des Durchusses
erforderlich oder eine zusätzliche Durchussbegrenzung gewünscht ist.
Montage
ASV-BD wird im Vorlauf eingebaut. Es wird
empfohlen, einen Schmutzfänger im System
zu installieren. Vor dem Einbau des Ventils
ist sicherzustellen, dass das Rohrsystem
frei von Verunreinigungen ist und folgende
Bedingungen erfüllt sind:
1. Das Ventil kann um 360 ° gedreht werden,
falls ein Gewinderohr verwendet wird.
2. Die Flussrichtung entspricht dem auf dem
Ventil aufgeprägten Durchusspfeil.
Darüber hinaus muss das ASV-BD gemäß
den festgestellten Installationsbedingungen
montiert werden.
Anschluss der Impulsleitung
Die Impulsleitung ist mithilfe eines
8-mm-Ringschlüssels zu montieren. In der
Betriebsposition muss einer der Messnippel
oen sein:
ASV-BD außerhalb des Regelkreises: Der
blaue Messnippel muss oen sein und der
Durchuss lässt sich prüfen. Es ist sicherzustellen, dass am ASV-BD der max. Wert
eingestellt ist.
ASV-BD innerhalb des Regelkreises: Der rote
Messnippel muss oen sein und der Durchuss lässt sich begrenzen.
Werkseinstellung: Blauer Messnippel ist oen.
Demontage des Gris
1. Der Handgri kann nach Lösen einer
erriegelung (grüner Hebel) abgenommen
V
werden.
2. Die Skala auf 0,0 drehen und die Überwur
fmutter lösen.
Kalibrierung
3. Vor der Wiedermontage Anzeige auf 0,0
ellen.
st
Anvendelse
ASV-BD er en partnerventil, der anvendes
med den automatiske indreguleringsventil ASV-P/PV til regulering af dierenstrykket i stigrør.
Den anbefales især, hvis owmåling er
påkrævet, eller hvis radiatorventilerne
ikke kan forindstilles.
Montering
ASV-BD skal installeres i stigestrengen.
Det anbefales at installere et lter i
systemet. Før montering af ventilen skal
installatøren sikre, at rørsystemet er fri for
snavs, og at:
1. ventilen kan drejes 360 grader.
2. ventilen monteres i henhold til
owpilen.
ASV-BD skal desuden installeres efter
installationsforholdene.
Tilslutning af impulsledning
Impulsledningen skal monteres med en 8
mm-nøgle. Under drift skal en af måleniplerne være åben.
ASV-BD uden for reguleringssløjfe: Den
blå målenippel er normalt åben fra fabrik.
Flowmåling er mulig. Kontroller, at ASV-BD
er indstillet til maks. værdi.
ASV-BD inden for reguleringssløjfe: Den
røde målenippel skal være åben (blå lukket). Flowbegrænsning er mulig.
Standardindstilling: Den blå målenippel
er åben.
Afmontering af håndtag
1. Omløberen bliver tilgængelig, når den
grønne lås frigøres.
2. Indstil til 0.0, og skru omløberen ud.
Kalibrering
3. Kontroller, at indstillingen er på 0.0, før
håndtaget genmonteres.
Область применения
ASV-BD применяется совместно с автоматическим балансировочным клапаном
ASV-P/PV для стабилизации разности
давлений теплоносителя в стояках.
Применение ASV-BD рекомендуется там,
где требуется обеспечить проверку расхода или там, где клапаны радиаторных
терморегуляторов не имеют устройства
предварительной настройки пропускной
способности.
Монтаж
ASV-BD монтируется на подающем стояке. В
системе рекомендуется установить сетчатый
фильтр. Перед установкой клапана трубопроводы системы должны быть промыты.
1. На резьбовых трубах клапан можно поворачивать на 360°.
2. Стрелка на корпусе клапана должна совпа
дать с направлением движения среды.
Дополнительные требования к установке
ASV-BD определяются условиями монтажа.
Подключение импульсной трубки
Импульсная трубка устанавливается с помощью
гаечного ключа на 8 мм. В рабочем положении
одна из тестовых заглушек должна быть открыта.
Внешний контур регулирования ASV-BD: Синяя
тестовая пробка должна быть открыта и должна
быть обеспечена возможность проверки расхода. Установите макс. значение на шкале ASV-BD.
Внутренний контур регулирования ASV-BD:
Красная тестовая пробка должна быть открыта и
должна быть обеспечена возможность ограничения расхода.
Стандартное положение: Синяя тестовая
пробка открыта.
Демонтаж рукоятки
1. После освобождения зеленого фиксатора появится доступ к соединительной
гайке.
2. Поверните шкалу на значение 0.0 и отвинтите соединительную гайку.
Калибровка
3. Прежде чем установить рукоятку на
место, убедитесь, что шкала показывает значение 0.0.
Zastosowanie
ASV-BD jest zaworem współpracu jącym z
automatycznym zaworem równoważącym
ASV-P/PV. Służy do przekazywania kapilarą
impulsu wykorzystywanego do regulowania
ciśnienia różnicowego między pionami
zasilającym i powrotnym w instalacjach z
zaworami termo statycznymi bez nastawy
wstępnej jak również w aplikacjach gdzie
wymagane jest ograniczenie lub werykacja przepływu.
Montaż
ASV-BD musi być zamontowany na pionie
zasilającym. Zaleca się zainsta lowanie
ltra po stronie zasilającej za woru. Przed
zamontowaniem zaworu należy upewnić
się, że instalacja jest wolna od zanieczyszczeń oraz, że:
-
1. zawór może być obrócony o 360° w przypadku połączenia gwintowego.
2. zawór jest ustawiony zgodnie ze strzałką
określającą kierunek przepływu.
Usytuowanie zaworu ASV-BD należy dostosować do istniejących możliwo ści montażu.
Podłączenie rurki impulsowej
Rurkę impulsową montuje się za przy użyciu
klucza płaskiego 8mm. W pozycji roboczej jeden
z króćców pomia rowych musi być otwarty.
ASV-BD na zewnątrz regulowanej petli:
Niebieski króciec pomiarowy musi być otwarty
wówczas werykacja przepływu jest możliwa.
Upewnij się że ASV-BD jest w pełni otwarty
(nastawa max.).
ASV-BD wewnątrz regulowanej pętli: Czerwony
króciec pomiarowy musi być otwarty wówczas
werykacja przepływu jest możliwa.
Nastawa fabryczna: Niebieski króciec pomiarowy
jest otwarty.
Zdjęcie głowicy nastawczej
1. Zdjęcie głowicy nastawczej jest możliwe wtedy
gdy zielona dźwignia zabezpieczenia jest
zwolniona.
2. Ustawić zawór w pozycji 0.0 i odkrę cić głowicę
nastawczą.
Kalibracja
3. Przed ponownym założeniem głowi cy należ y
upewnić się, że nastawa na niej wynosi 0.0.
Application
L’ASV-BD est une vanne associée utilisée
avec la vanne d’équilibrage automatique
ASV-P/PV pour limiter la pression diérentielle dans les colonnes montantes.
Hautement recommandable si une
vérication du débit est nécessaire ou si
les robinets thermostatiques n’ont pas de
préréglages.
Montage
L’ASV-BD doit être installée sur la conduite
de départ de la colonne montante. Il est
recommandé d’installer un ltre sur le
système. Avant de monter la vanne, l’installateur doit s’assurer que le système de
conduites est propre et que :
1. La vanne peut être tournée à 360 degrés
si un tube leté est utilisé.
2. La vanne est orientée conformément à la
èche indiquant le sens du débit.
En outre, l’ASV-BD doit être installée comme
spécié dans les conditions d’installation.
Raccord du tube d’impulsion
Le tube d’impulsion doit être monté à l’aide
d’une clé plate de 8mm. En position de
fonctionnement, l’une des prises de pression
doit être ouverte.
Prise de pressionen aval de l’ASV-BD:
La prise de pression bleue doit être ouverte
et la vérication du débit est possible. Vérier
que l’ASV-BD est bien réglée sur la valeur
maximale.
Prise de pression en amont de l’ASV-BD:
La prise de pression rouge doit être ouverte
et le réglage du débit est possible.
Position par défaut: La prise de pression
bleue est ouverte.
Démontage de la poignée
1. L’écrou de xation est accessible une fois
le levier vert débloqué.
2. Tourner l’échelle jusqu’à 0.0 et dévisser
l’écrou de xation.
Étalonnage
3. Avant de réinstaller la poignée, s’assurer
que l’achage indique bien 0.0.
Kasutamine
ASV-BD ventiile kasutatakse koos automaatsete tasakaalustusventiilidega ASV-P/
PV diferentsiaalrõhu reguleerimiseks
püstikutes.
Väga soovitatav kasutada tingimustes, kus
on vaja mõõta vooluhilka või kus radiaatoriventiilid ei ole eelseadistusega.
Paigaldamine
ASV-BD tuleb paigaldada pealevoolutorustikule. Soovitatav on paigaldada
süsteemi lter. Enne ventiili paigaldamist
tuleb veenduda, et torustik on puhas ja:
1. keermestatud toru kasutamisel peab
olema võimalik ventiili 360 kraadi
keerata.
2. ventiili korpusel oleva noole suund
peab ühtima voolu suunaga.
Lisaks sellele tuleb ASV-BD paigaldamisel
juhinduda paigaldustingimustest.
Impulsstoru ühendus
Keerake impulsstoru 8 mm kuuskantvõtme
abil kinni. Tööasendis peab üks mõõteniplitest olema lahti.
ASV-BD väljaspool reguleerimiskontuuri:
Sinine mõõtenippel peab olemaavatud ja
vooluhulga mõõtmine on võimalik. Veenduge, et ASV-BD on seatud maksimaalsele
väärtusele.
ASV-BD sisemine kontrollahel: Punane
mõõtenippel peab olema avatud ja vooluhulga piiramine on võimalik.
Vaikimisi asend: Sinine mõõtenippel on
avatud.
Käepideme eemaldamine
1. Ühendusmutrile pääseb juurde, kui roheline lukusti on vabastatud.
2. Keerake skaala näidule 0.0 ja keerake
ühendusmutter maha.
Kalibreerimine
3. Enne käepideme tagasipanekut veenduge,
et näit on 0.0.
Talkymas
ASV-BD yra porinis ventilis, naudojamas
kartu su automatiniu balansavimo ventiliu
ASV-P/PV slėgio perkryčiui stovuose
reguliuoti.
Ypač rekomenduojama jį naudoti, jei
reikalingas srauto patikrinimas arba radiatorių ventiliai neturi nustatymo galimybės.
Tvirtinimas
ASV-BD turi būti sumontuotas tiekiamovamzdyno stove. Rekomenduojama,
kad sistemoje būtų sumontuotas ltras.
Prieš tvirtindamas ventilį montuotojas turi
įsitikinti, ar vamzdis švarus ir:
1. ventilį galima pasukti 360 laipsnių (jeigu
naudojamas vamzdis su sriegiu).
2. Ventilis nukreiptas pagal srauto kryptį.
Be to,ASV-BD turi būti sumontuotas taip,
kaipnustatyta montavimo sąlygose.
Impulsinio vamzdelio jungtis
Impulsinį vamzdelį pritvirtinkite naudodami
8 mm veržliaraktį. Darbinėje padėtyje vienas
išmatavimo antgaliųturi būti atidarytas.
ASV-BD išorinėreguliavimo kilpa: Mėlynasmatavimo antgalisturi būti atidarytas,
turi būti srauto patikrinimo galimybė. Įsitikinkite, kad nustatyta maksimali ASV-BD vertė.
ASV-BD vidinė reguliavimo kilpa: Raudonas matavimo antgalis turi būti atidarytas,
turi būti srauto patikrinimo galimybė.
Numatytoji padėtis: Mėlynasmatavimo
antgalisatidarytas.
Rankenėlės nuėmimas
1. Prijungimo veržlę galima pasiekti atlaisvinus žalios spalvos ksatorių.
2. Nustatykite skalės reikšmę ties 0,0 padala
ir atsukite prijungimo veržlę.
Kalibravimas
3. Prieš pritvirtindami rankenėlę, įsitikinkite,ar nustatyta reikšmė yra 0,0.
Lietošana
ASV-BD ir partnervārsts, ko izmanto kopā
ar balansēšanas vārstu ASV-P/PV, lai
augšupplūdes caurulēs pārvaldītu diferenciālo spiedienu.
Īpaši ieteicams, ja nepieciešams pārbaudīt
plūsmu un vai radiatora vārstiem nav
priekšiestatītu vērtību.
Uzstādīšana
ASV-BD ir jāuzstāda augšupplūdes caurulē.
Sistēmā ieteicams uzstādīt ltru. Pirms
vārsta montāžas darba veicējam jāpārliecinās, vai cauruļu sistēma ir tīra un:
1. vārstu var pagriezt par 360 grādiem (ja
izmanto cauruli ar vītni);
2. vārsts uzstādīts atbilstoši plūsmas
virziena bultiņai.
Uzstādot ASV-BD, jāņem vērā uzstādīšanas
apstākļi.
Impulsa caurules savienojums
Piemontējiet impulsa cauruli, izmantojot
8 mm uzgriežņu atslēgu. Darba stāvoklī
vienam no pārbaudes spraudņiem ir jābūt
atvērtiem.
ASV-BD ārējais vadības kontūrs: Lai varētu
pārbaudīt plūsmu, zilajam pārbaudes
spraudnim ir jābūt atvērtam. Pārliecinieties,
ka ASV-BD ir iestatīts uz maksimālo vērtību.
ASV-BD iekšējais vadības kontūrs: Lai varētu ierobežot plūsmu, sarkanajam pārbaudes
spraudnim ir jābūt atvērtam.
Noklusējuma stāvoklis: Zilais pārbaudes
spraudnis ir atvērts.
Roktura noņemšana
1. Savienojuma uzgrieznim var piekļūt, ja
atbrīvots zaļais aizslēgs.
2. Pagrieziet skalu pozīcijā 0.0 un atskrūvējiet savienojuma uzgriezni.
Kalibrēšana
3. Pirms atkārtotas roktura uzstādīšanas
pārliecinieties, ka iestatījums ir pozīcijā
0.0.
1 2 3 4
1 2 3 4 5
Open and close
An indicator shows:
White = open valve
Red = closed valve
Setting
1. When valve is open the lock is released.
Allen key can also be used.
2. The handle pops up and the required
ow may be set.
3. Lock the setting by pressing the handle
until click.
Seal
4. The setting may be protected using a
sealing strip.
Drain
1. Always drain ASV-P/PV rst.
2. Close blue test plug (make sure both
test plugs are closed).
3. Remove the impulse tube.
4. Dismount the tube connector and t
the drain connection accessory on the
ASV-BD valve.
5. Red test plug opens the inlet, max. 3
turns. Blue test plug opens the outlet,
max. 3 turns. The measuring station can
be turned to any position.
Önen und Schließen
Folgende Betriebszustände werden
angezeigt:
Weiß = Ventil oen
Rot = Ventil geschlossen
Einstellen der Durchussmenge
1. Die Verriegelung (grüner Hebel) kann gelöst
werden, wenn das Ventil nicht geschlossen
ist. Alternativ kann hierzu ein 3-mm-Innensechskantschlüssel verwendet werden.
2. Das Handrad springt nach oben und die gewünschte Durchussmenge kann eingestellt
werden.
3. Die Einstellungen werden gesichert, indem
das Handrad heruntergedrückt wird, bis er
hörbar einrastet.
Sicherung (Plombierung)
4. Die Einstellungen können durch Anbringen
eines Sicherungsstreifens zusätzlich gesichert
werden.
Entleeren
1. Das ASV-P/PV immer zuerst entleeren.
2. Blauen Messnippel schließen (sicherstel-
len, dass beide Nippel geschlossen sind).
3. Impulsleitung entfernen.
4. Adapter abnehmen. Der Entleerungshahn
muss beim Entfernen des Adapters mit
einem Ringschlüssel festgehalten werden.
5. Durch Drehen des roten Nippels (max. 3
Umdrehungen) wird der Vorlauf geönet.
Durch Drehen des blauen Nippels (max. 3
Umdrehungen) wird der Rücklauf geönet. Entleerhahn und Nippel können in
beliebige Position gedreht werden.
Afspærring
Hvis indikatoren viser:
Hvid = åben ventil
Rød = lukket ventil
Flowindstilling
1. Når ventilen er åben, kan låsen åbnes.
En unbrakonøgle kan også bruges.
2. Håndtaget springer op, og owet kan
indstilles.
3. Lås indstillingen ved at trykke håndtaget
ned, indtil der høres et klik.
Plombering
4. Indstillingen kan beskyttes med en
forseglingsstrip.
Aftapning
1. Aftap altid ASV-P/PV først.
2. Luk den blå målenippel (kontrollér, at
begge målenipler er lukkede).
3. Fjern impulsledningen.
4. Afmontér rørtilslutningen, og tilslut aftapningstilbehøret på ASV-BD-ventilen.
5. Den røde målenippel åbner for fremløb.
Drej maks. 3 omgange. Den blå målenippel åbner for returløb . Drej maks. 3
omgange. Målestationen kan drejes til
den ønskede position.
Открытие и закрытие
Состояние клапана показывается индикатором:
белый = клапан открыт,
красный = клапан закрыт.
Настройка
1. При открытии клапана следует отпустить фиксатор. Можно также использовать торцевой ключ.
2. Рукоятка приподнимается и можно
установить желаемый расход.
3. Чтобы зафиксировать настройку, нажмите рукоятку вниз до щелчка.
Пломбирование
4. Для защиты от несанкционированного
изменения настройки можно использовать пломбу.
Слив
1. Всегда сначала сливайте теплоноситель
через клапан ASV-P/PV.
2. Закройте синюю тестовую пробку (долж-
ны быть закрыты обе тестовые пробки).
3. Снимите импульсную трубку.
4. Снимите трубный соединитель и под-
ключите к клапану ASV-BD переходник
для сливного шланга.
5. Красная тестовая пробка открывает
впуск (макс. 3 оборота). Синяя тестовая
пробка открывает выпуск (макс. 3 оборота). Измерительный блок может быть
повернут в любое положение.
Otwieranie i zamykanie
Kolor wskaźnika oznacza:
Biały: zawór otwarty
Czerwony: zawór zamknięty
Ustawienia przepływu
1. Nastawę dokonuję się gdy ( kiedy ) zawór jest
otwarty i dźwignia zabezpieczenia jest zwolniona. Do zwolnienia zabezpieczenia można
użyć również klucza imbusowego.
2. Po zwolnieniu zabezpieczenia głowica nastawcza zaworu odskakuje i można dokonać
żądanej nastawy.
3. Zablokowanie nastawy następuje poprzez
wciśnięcie głowicy na stawczej aż nastąpi
kliknięcie.
Zabezpieczenie
4. Nastawa może zostać zabezpieczo na za
pomocą opaski zaciskowej.
Króciec spustowy
1. Najpierw należy zawsze opróżnić zawór
ASV-P/PV.
2. Zamknąć niebieski króciec pomiarowy (należy
upewnić się, że oba króćce są zamknięte).
3. Odkręć rurkę impulsową.
4. Odkręć adapter rurki impulsowej. Zamontuj
adapter kurka spustowego na zaworze
ASV-BD .
5. Odkręć czerwony króciec pomiarowy, aby
odwodnić po stronie wlotowej. Max. 3
obroty. Odkręć niebieski króciec pomiarowy,
aby odwodnić po stronie wylotowej. Max. 3
obroty. Korpus, na którym znajduje się kurek
spustowy oraz króćce pomiarowe można
obracać w dowolną pozycję.
Ouverture et fermeture
Un indicateur signale :
blanc = vanne ouverte
rouge = vanne fermée
Réglage
1. Lorsque la vanne est ouverte, le
verrouillage est ôté. Une clé Allen peut
aussi être utilisée.
2. La poignée se soulève et le réglage
souhaité peut être déni.
3. Verrouiller le réglage en enfonçant la
poignée jusqu’à entendre un clic.
Plombage
4. Une fente de plombage permet de
protéger le réglage.
Vidange
1. Purger toujours l’ASV-P/PV en premier
lieu.
2. Fermer la prise de pression bleue (bien
vérier que les deux prises sont fermées).
3. Ôter le tube d’impulsion.
4. Démonter le raccord du tube et installer
le raccord de vidange sur la vanne
ASV-BD.
5. La prise de pression rouge ouvre l’entrée
(3 tours max.). La prise de pression bleue
ouvre la sortie (3 tours max.). La prise de
mesure peut être tournée dans n’importe
quelle position.
Avamine ja sulgemine
Näidiku värv:
Valge = ventiil on avatud
Punane = ventiil on suletud
Seadistamine
1. Kui ventiil on avatud, lukusti avaneb.
Avamiseks võib kasutada ka kuuskantvõtit.
2. Käepide klõpsab ülespoole; nüüd saab
seada vajaliku vooluhulga suuruse.
3. Seadistuse lukustamiseks vajutage käepidemele, kuni kuulete klõpsatust.
Tihend
4. Seadistuse muutmist saab tõkestada
plommiriba paigaldamisega.
Tühjendamine
1. Alati tühjendage esmalt ASV-P/PV.
2. Sulgege sinine mõõtenippel (veenduge,
et mõlemad mõõteniplid on kinni).
3. Eemaldage impulsstoru.
4. Eemaldageimpulsstoru liitmikja paigaldage tühjenduskraan ASV-BD ventiilile.
5. Punase mõõtenipli avamisega saab
tühjendada pealevoolu poole. Kuni
3 pööret! Sinine mõõtenippel on
tagasivoolu poole tühjendamiseks, kuni
3 pööret. Mõõtejaama võib pöörata
igasse asendisse.
Atidarymas ir uždarymas
Indikatorius rodo:
Balta spalva = ventilis atidarytas
Raudona spalva = ventilis uždarytas
Nustatymas
1. Atleidus ksatorių, ventilis atidaromas.
Tam galite naudoti ir ,,Allen’’ raktą.
2. Rankenėlė pakyla – galima nustatyti
reikiamą srautą.
3. Norėdami užksuoti nustatymą, spauskite rankenėlę, kol ši spragtelės.
Sandarinimas
4. Nustatymą galima apsaugoti jį užplombuojant.
Drenažas
1. Pirmiausia visuomet išleiskite termokatą
išASV-P/PV.
2. Uždarykite mėlynąmatavimo antgalį(įsitikinkite, kad abumatavimo antgaliai būtų
uždaryti).
3. Nuimkite impulsinį vamzdelį.
4. Išmontuokite vamzdelio jungtį iruždėkite drenažo jungties priedą ant ASV-BD
ventilio.
5. Raudonas matavimo antgalis atidaro srautą
prieš ventilį (galima sukti daugiausia 3
kartus). Mėlynas matavimo antgalis atidaro
srautą už ventilio (galima sukti daugiausia
3 kartus). Matavimoantgalius galima
pasukti į bet kurią pusę.
Atvēršana un aizvēršana
Indikators parāda:
balts - vārsts ir atvērts;
sarkans ir vārsts ir aizvērts.
Iestatīšana
1. Kad vārsts ir atvērts, aizslēgs tiek atvērts.
Var izmantot arī sešstūra atslēgu.
2. Rokturis pavirzās uz augšu un var iestatīt
nepieciešamo plūsmu.
3. Lai ksētu iestatījumu, nospiediet rokturi
līdz atskan klikšķis.
Blīvējums
4. Iestatījumu var aizsargāt, izmantojot
plombēšanas savilci.
Drenāža
1. Vispirms drenējiet ASV-P/PV.
2. Aizveriet zilo pārbaudes spraudni (pārliecinieties, ka abi pārbaudes spraudņi
ir aizvērti).
3. Noņemiet impulsa cauruli.
4. Atvienojietcaurules savienotāju un
pievienojiet vārstam ASV-BD drenāžaspiederumu.
5. Sarkanais pārbaudes spraudnis atver
ieplūdi (ne vairāk kā trīs apgriezieni).
Zilais pārbaudes spraudnis atver izplūdi
(ne vairāk kā trīs apgriezieni). Mērīšanas
staciju var pagriezt jebkurā stāvoklī.
l/s m3/h
m3/h m3/h
Kv (m3/h) Δp = 1 bar
Pressure testing
Max test pressure: 25 bar
When testing the pressure, make sure that
both sides of the membrane have the
same static pressure. The impulse tube
must be connected and shut-o valves
must be open. If ignored the membrane
of ASV-P/PV might be damaged.
Measuring the ow
The dierential pressure across the valve
can be measured and converted into ow
using Danfoss measuring equipment.
If measuring equipment only measures
the dierential pressure, use presetting
and dierential pressure in the ow graph
to convert to actual ow. Corresponding
graphs can be found at www.heating.
danfoss.com
Note: When measuring sized ow all
radiator valves must be fully open.
Druckprüfung
Max. Testdruck: 25 bar
Bei der Druckprüfung müssen Sie sicherstellen, dass auf beiden Seiten der Membran von ASV-PV derselbe statische Druck
anliegt. Die Impulsleitung muss angeschlossen und die Absperrventile müssen
oen sein. Ist dies nicht der Fall, könnte die
Membran des ASV-PV beschädigt werden.
Durchussmessung
Der Dierenzdruck am Ventil lässt sich mithilfe von Danfoss Messgeräten messen und in
den Durchuss umwandeln.
Falls die Messgeräte nur den Dierenzdruck
messen, verwenden Sie die Voreinstellung
und den Dierenzdruck aus dem Durchussdiagramm, um den Ist-Durchuss aus
dem Dierenzdruck abzuleiten. Entsprechende Diagramme nden Sie in den Datenblättern unter www.waerme.danfoss.com
(Produkte>Strangventile)
Hinweis: Bei der Messung der Durchussmenge müssen sämtliche Heizkörperventile
voll geönet sein.
Trykprøvning
Maksimale prøvetryk: 25 bar
Ved trykprøvning skal begge membranens
sider have samme statiske tryk.
Impulsledningen skal være tilsluttet, og
afspærringsventilerne skal være åbne.
Hvis dette ikke overholdes, er der risiko for
beskadigelse af ASV-P/PV.
Flowmåling
Dierenstrykket over ventilen kan måles
og konverteres til ow med Danfoss’
måleudstyr.
Hvis måleudstyret kun måler dierentialtrykket, anvendes forindstilling og differenstryk i owgrafen for at konvertere
til egentligt ow. Tilsvarende grafer kan
ndes på www.varme.danfoss.dk
Bemærk: Måling af dimensioneret ow
kræver, at alle radiatorventiler er helt åbne.
Гидравлическое испытание
Макс. испытательное давление: 25 бар
При проведении гидравлических испытаний
регулирующая мембрана автоматических
балансировочных клапанов с двух сторон
должна находиться под одинаковым
статическим давлением. Импульсная трубка
должна быть подключена, а запорные
клапаны должны быть открыты. Если не выполнить это требование, мембрана ASV-P/PV
может быть повреждена.
Измерение расхода
Разность давлений в клапане можно измерить и преобразовать в значение расхода
с помощью измерительного оборудования
Danfoss.
Если измерительное оборудование измеряет лишь разность давлений, зная
настройку клапана и разность давлений,
можно узнать фактический расход можно
с помощью графика. Соответствующие
графики модно найти на веб-сайте www.
heating.danfoss.com.
Примечание. При измерении расхода все
клапаны радиаторов должны быть полностью открыты.
Próba ciśnieniowa
Maks. ciśnienie próbne: 25 barów
Podczas próby ciśnieniowej należy się
upewnić, że ciśnienie statyczne po obu
stronach membrany jest identyczne.
Rurka impulsowa musi być podłączona,
a zawory odci nające — otwarte. W przeciwnym razie może dojść do zniszczenia
membrany zaworu ASV-P/PV.
Pomiar przepływu
Ciśnienie różnicowe na zaworze może być
mierzone i przeliczone na przepływ za pomocą urządzenia po miarowego Danfoss PFM.
Jeśli urządzenie pomiarowe mierzy jedynie
ciśnienie różnicowe wów czas, aby określić
przepływ należy odczytać z diagramu na
podstawie nastawy oraz pomierzonego
ciśnienia różnicowego. Diagram można znaleźć w karcie katalogowej zaworu na www.
ogrzewanie.danfoss.pl
Uwaga: Podczas pomiaru grzejniko we zawory termostatyczne musza być całkowicie
otwarte.
Test de pression
Pression d’essai max. : 25 bar
Lors de l’essai de pression, vérier que les
deux côtés de la membrane ont la même
pression statique. Le tube d’impulsion
doit être connecté et les vannes d’arrêt
doivent être ouvertes. Le manque de vigilance vis-à-vis de la membrane de l’ASV-P/
PV peut en occasionner la dégradation.
Mesure du débit
La pression diérentielle dans la vanne
peut être mesurée et convertie en débit au
moyen de l’équipement de mesure Danfoss.
Si l’équipement de mesure ne mesure
que la pression diérentielle, utiliser les
préréglages et la pression diérentielle du
graphique de débit pour une conversion en
débit réel. Des graphiques apparentés sont
disponibles sur www.heating.danfoss.com.
Remarque : Lors de la mesure du débit
réglé, tous les robinets thermostatiques
doivent être complètement ouverts.
Surveproov
Suurim katserõhk: 25 bar
Süsteemi rõhukatsetustel peab veenduma, et membraani mõlematel pooltel on
ühesugune staatiline rõhk. See tähendab,
et impulsstoru peab olema ühendatud
ja kõik sulgeventiilid avatud. Eespool
kirjeldatud toimingu eiramise korral võib
ASV-PV membraan saada kahjustusi.
Voolu mõõtmine
Danfossi mõõteseadme abil saab mõõta
diferentsiaalrõhku üle ventiili ja teisendada
seda vooluhulgaks.
Kui mõõteseade ainult mõõdab diferentsiaalrõhku, siis vooluhulgaks teisendamiseks kasutage eelseade ja diferentsiaalrõhu
diagrammi. Vastavaddiagrammid leiate
veebilehelt www.heating.danfoss.com
Märkus: vooluhulka mõõtes peavad kõik
radiaatori termostaatventiilid olema
täielikult avatud.
Slėgio bandymas
Maks. bandymo slėgis: 25 barai
Tikrindami slėgį turite apsaugoti abi
membranas, kad jų statinis slėgis būtų
vienodas. Impulsinis vamzdelis turi būti
prijungtas, visi uždarymo ventiliai turi
būti atidaryti. Nesilaikant instrukcijų, galima pažeisti ASV-P/PV membraną.
Srauto matavimas
Slėgio perkrytį ventilyje galima matuoti
ir nustatyti pratekančio pro ventilį srauto
kiekį,naudojant „Danfoss“ matavimo
įrenginį.
Jei matavimo įrenginys tik matuoja slėgio
perkrytį, norėdami paversti jį faktiniu srautu naudokite srauto diagramos nustatymą
ir diferencinį slėgį. Atitinkamas diagramas
rasite www.sildymas.danfoss.lt
Pastaba: Matuojant pasirinkto dydžio
srautą visi radiatorių vožtuvai turi būtisureguliuoti pagal radiatorių galingumą.
Spiediena pārbaude
Maksimālais pārbaudes spiediens: 25 bāri
Veicot spiediena pārbaudi, pārliecinieties,
ka abās membrānas pusēs ir vienāds
statiskais spiediens. Pievienojiet impulsa
cauruli un atveriet slēgvārstus. Pretējā gadījumā ASV-P/PV membrānu var sabojāt.
Plūsmas mērīšana
Diferenciālo spiedienu vārstā var izmērīt
un pārvērst plūsmā, izmantojot Danfoss
mērīšanas aprīkojumu.
Ja ar mērīšanas aprīkojumu var tikai izmērīt
diferenciālo spiedienu, lai pārveidotu uz
faktisko plūsmu, izmantojiet priekšiestatījumu un diferenciālo spiedienu plūsmas
diagrammā. Nepieciešamās diagrammas
variet atrast vietnē www.heating.danfoss.
com
Piezīme. Mērot noteiktu plūsmu, visiem
radiatoru vārstiem ir jābūt pilnībā atvērtiem.
Type ASV-BD DN15 - 50, PN 20
Handbediende
inregelafsluiter
Robinet manual de reglare
Válvula asociada
de equilibrado
CNNL RO ES HR RS SI SE CZ FI
手动平衡阀
Ručni balans ventil
Ručni balansni ventil
Ročni ventil za hidravlično
uravnoteženje
Manuell balanseringsventil
Ruční vyvažovací ventil
Käsikäyttöinen
linjasäätöventtiili
Max. working pressure 20 bar
Max. ow temperature 120°C
VIA6B22M 01/2015 013R9507
R1/R2
(mm)
Int.
thread
DN
15 86/87 Rp ½
20 89/69 Rp ¾
25 91/71 Rp 1
32 118/84 Rp 1¼
40 118/84 Rp 1½
50 124/90 Rp 2
1 2 3
Toepassing
ASV-BD is een partnerafsluiter die
samen met de automatische inregelafsluiter ASV-P/PV wordt gebruikt voor
het regelen van het drukverschil in
stijgleidingen.
Zeer aanbevelenswaardig als debietcontrole vereist is of als radiatorafsluiters geen voorinstellingsfunctie
hebben.
Monteren
ASV-BD moet worden geïnstalleerd in de
aanvoerleiding van de stijgleiding. Het is
raadzaam om een vuillter te installeren
in het systeem. Bij het monteren van de
afsluiter moet de installateur ervoor zorgen dat het leidingsysteem schoon is en:
1. dat de klep 360 graden kan worden
gedraaid als een leiding met schroefdraad wordt gebruikt;
2. dat de klep wordt gemonteerd in de
richting van de stromingspijl.
De ASV-BD afsluiter moet bovendien
conform de montagevoorschriften
gemonteerd worden.
Montage impulsleiding
De impulsleiding moet worden
gemonteerd met een sleutel van 8
mm. In de werkstand moet een van de
teststoppen openstaan.
ASV-BD buiten regelkring: Blauwe
teststop moet openstaan en debietcontrole is mogelijk. Zorg dat de ASVBD is ingesteld op de max. waarde.
ASV-BD binnen regelkring: De rode
teststop moet openstaan en debietbegrenzing is mogelijk.
Standaardstand: Blauwe teststop staat
open.
Hendel verwijderen
1. De wartelmoer wordt toegankelijk
wanneer de groene vergrendeling wordt
losgemaakt.
2. Draai de schaal naar 0.0 en draai de
wartelmoer los.
Kalibratie
3. Controleer voordat u de hendel weer
monteert of de instelling 0.0 wordt
weergegeven.
Aplicaţie
ASV-BD este un robinet asociat, utilizat
împreună cu robinetul de echilibrare
automată ASV-P/PV pentru controlul
presiunii diferenţiale pe retur.
Se recomandă în special dacă este
necesară vericarea debitului sau dacă
robinetul de radiator nu este echipat
cu echipament de presetare.
Montarea
ASV-BD trebuie instalat în conducta
de retur. Se recomandă instalarea unui
ltru în sistem- Înainte de a monta robinetul, instalatorul trebuie să se asigure
că sistemul de conducte este curat şi:
1. că robinetul poate rotit la 360 de
grade (dacă se utilizează o conductă
letată).
2. că robinetul este orientat în sensul
săgeţii de debit.
În plus, ASV-BD trebuie montat în funcţie de condiţiile de instalare.
Conectarea conductei de impuls
Conducta de impuls trebuie montată
cu ajutorul unei chei xe de 8 mm. În
poziţia de funcţionare, unul dintre nipluri
trebuie să e deschis.
Bucla de comandă exterioară a robinetului ASV-BD: Niplul albastru trebuie să
e deschis, oferind posibilitatea de vericare a debitului. Asiguraţi-vă că ASV-BD
este setat la valoarea maximă.
Bucla de comandă interioară a robinetului ASV-BD: Niplul roşu trebuie să e
deschis, oferind posibilitatea de limitare
a debitului.
Poziţie implicită: Niplul albastru este
deschis.
Îndepărtarea mânerului
1. După eliberarea blocajului verde,
piuliţa de cuplare devine accesibilă
2. Rotiţi scala până la 0.0 şi desfaceţi
piuliţa de cuplare.
Calibrarea
3. Înainte de remontare, asiguraţi-vă că
este aşată setarea 0.0.
Usos
El modelo ASV-BD es una válvulaasociada que se usa en conjunto con la válvula
de equilibrado automático ASV-P/PV
para controlar la presión diferencial en
tuberías ascendentes.
Su implantación resulta muy recomendable en instalaciones en las que es
preciso vericar el caudal o de las que
forman parte válvulas de radiador que
no cuentan con funciones de preajuste.
Montaje
La válvula ASV-BD debe instalarse en una
tubería de caudal ascendente. Se recomienda instalar un ltro en el sistema.
Antes de proceder al montaje de la válvula, el instalador debe comprobar que
el sistema de tuberías esté limpio y que:
1. La válvula pueda girar 360 grados, si se
utiliza una tubería roscada.
2. La válvula esté orientada según el sentido que indica la echa de caudal.
Recuerde que las válvulas ASV-BD deben
instalarse, asimismo, respetando los
requisitos impuestos por las condiciones
de la instalación.
Conexión del tubo de impulsión
La conexión del tubo de impulsión debe
llevarse a cabo empleando una llave ja de
8mm. En la posición de funcionamiento,
una de las tomas de prueba debe permanecer abierta.
Bucle de control externo con válvula
ASV-BD: La toma de prueba de color azul
debe permanecer abierta; debe ser posible
vericar el caudal. Asegúrese de ajustar a su
valor máximo la válvula ASV-BD.
Bucle de control interno con válvula
ASV-BD: La toma de prueba de color rojo
debe permanecer abierta; debe ser posible
limitar el caudal.
Posición predeterminada: La toma de
prueba de color azul se encontrará abierta.
Desmontaje del mando
1. Cuando se suelta el cierre de jación de color
verde, la tuerca de unión se hace accesible.
2. Gire hasta que el indicador muestre el
valor 0,0; desenrosque entonces la tuerca
de unión.
Calibración
3. Antes de volver a insertar el mando,
asegúrese de que el indicador muestre el
valor 0,0.
应用
ASV-BD 是自动压差式平衡阀 ASV-P/
PV 的配套阀,用于控制立管的压
差。
如果需要流量检定或者散热阀无预设
定功能,则强烈建议使用。
安装
ASV-BD 必须安装在立管供水管。 建
议在系统中安装滤网。 在装配平衡
阀之前,安装人员必须确保管道系统
清洁,并且注意以下两点:
1. 如果使用螺纹管,阀门可以转动
360 度。
2. 阀门方向以图中所示箭头为准。
ASV-BD 必须根据安装条件另行安装。
脉冲管接口
必须用 8mm 扳手安装脉冲管 在工作
位置,必须打开一个测试插头。
ASV-BD 置于控制回路外部: 蓝色测
试插头必须打开,流量检定可用。
确保 ASV-BD 设定为最大值。
ASV-BD 置于控制环路内部: 红色测
试插头必须打开,流量限制可用。
默认位置: 蓝色测试插头打开。
卸下手柄
1. 松开绿色锁扣后,即可触及到管
节螺母。
2. 将刻度转到 0.0,然后旋松螺
帽。
校准
3. 重新装配手柄前,确保设定值显
示为 0.0。
Primjena
Ventil ASV-BD je ventil koji se koristi
zajedno s automatskim balans ventilom ASV-P/PV za regulaciju diferencijalnog tlaka u odušnicima.
Iznimno je preporučljiv za situacije u
kojima je potrebna provjera protoka ili
kada radijatorski ventili ne posjeduju
mogućnost podešavanja.
Ugradnja
Ventil ASV-BD mora se ugraditi u
polaznu cijev grane. Preporučujemo
ugradnju mrežastog ltra u sustav. Prije
ugradnje ventila instalater mora provjeriti je li sustav cijevi čist. Uz to:
1. Može li se ventil zakrenuti za 360 stupnjeva ako se koristi cijev s navojem.
2. Je li ventil okrenut prema strelici
protoka.
Osim toga, ventili ASV-BD moraju se
ugraditi prema zadanim uvjetima
ugradnje.
Spajanje impulsne cijevi
Impulsna se cijev ugrađuje ključem od
8 mm. U radnom položaju jedan od
mjernih priključaka mora biti otvoren.
Ventil ASV-BD izvan kontrolne petlje:
Plavi mjerni priključak mora biti otvoren
i mora biti omogućena provjera protoka.
Pobrinite se da ventil ASV-BD bude
postavljen na maksimalnu vrijednost.
Ventil ASV-BD unutar kontrolne petlje:
Crveni mjerni priključak mora biti otvoren
i mora biti omogućeno ograničenje
protoka.
Zadani položaj: Plavi mjerni priključak
je otvoren.
Uklanjanje ručice
1. Holender matica postaje dostupna
kada se otpusti zelena blokada.
2. Postavite vrijednost na 0.0 i odvrnite
holender maticu.
Kalibracija
3. Prije ponovnog postavljanja ručice
provjerite je li za postavku prikazana
vrijednost 0.0.
Primena
ASV-BD je partnerski ventil koji se koristi zajedno sa ventilom za automatsko
balansiranje ASV-P/PV za regulaciju
diferencijalnogpritisaka u vertikalama.
Naročito se preporučuje ako je
potrebna verikacija protoka ili ventili
na radijatorima nemaju mehanizme
zapretpodešavanje.
Postavljanje
ASV-BD mora da se postavi u razvodnu
cev vertikale. Preporučuje se da se
u sistemu instalira taložni lter. Pre
postavljanja ventila instalater mora da
se uveri da je cevni sistem čist, kao i
sledeće:
1. Ventil može da se okrene za 360 stepeni ako se koristi cev sa navojem.
2. Ventil je orijentisan u skladu sa strelicom koja označava tok.
ASV-BD dodatno mora da se instalira kao
što je predviđeno uslovima instalacije.
Priključak za impulsnu cev
Impulsna cev mora da se podesi pomoću
francuskog ključa od 8 mm. U radnom
položaju, jedan od mernih priključaka
mora da bude otvoren.
ASV-BD izvan regulacione petlje: Plavi
merni priključak mora da bude otvoren
i onda je moguća verikacija protoka.
Uverite se da je ASV-BD podešen na
maksimalnu vrednost.
ASV-BD unutar regulacione petlje:
Crveni merni priključak mora da bude
otvoren i onda je moguće ograničenje
protoka.
Podrazumevani položaj: Plavi merni
priključak je otvoren.
Skidanje ručice
1. Priključna navrtka je dostupna kada
se oslobodi zeleni osigurač.
2. Okrenite skalu na 0.0 i odvrnite
priključnu navrtku.
Kalibracija
3. Pre vraćanja ručice, proverite da li je
postavka prikazuje 0.0.
Uporaba
ASV-BD je partnerski ventil, ki se
uporablja skupaj z avtomatskim regulatorjem diferenčnega tlaka ASV-P/PV
za regulacijo tlačne razlike v odcepih.
Zelo priporočljivo, če je potrebno
preverjanje pretoka ali če radiatorskih
ventilov ni mogoče vnaprej nastaviti.
Vgradnja
Ventil ASV-BD je treba vgraditi v dovodno cev. Priporočamo, da v sistem
vgradite čistilni kos. Pred vgradnjo
ventila se mora inštalater prepričati,
da je cevni sistem čist in:
1. da je ventil mogoče obrniti za 360
stopinj, če se uporablja navojna cev,
2. da je ventil usmerjen tako, kot kaže
puščica za označevanje pretoka.
Poleg tega je treba ventil ASV-BD
vgraditi v skladu s pogoji ob vgradnji.
Priključek impulzne cevi
Impulzno cev pritrdite z 8-mm ključem.
V delovnem položaju mora biti eden
od preizkusnih čepov odprt.
ASV-BD izven zanke reguliranega
tlaka: Modri preizkusni čep mora biti
odprt, omogočeno jepreverjanje
pretoka. ASV-BD mora biti nastavljen
na največjo vrednost.
ASV-BD znotraj zanke reguliranega
tlaka: Rdeči preizkusni čep mora biti
odprt, omogočenoje preverjanje
inomejitev pretoka.
Privzeti položaj: Modri preizkusni čep
je odprt.
Demontaža ročaja
1. Sprostite zeleni zatič, da omogočite
dostop do spojne matice.
2. Obrnite merilo v položaj 0,0 in odvijte
spojno matico.
Umerjanje
3. Pred vnovično namestitvijo ročaja
mora biti prikazana vrednost 0,0.
Användningsområde
ASV-BD är en parventil som används
tillsammans med den automatiska
balanseringsventilen ASV-P/PV för att
reglera dierenstrycket i stammar.
Rekommenderas om ödeskontroll
krävs eller om radiatorventiler saknar
förinställningsfunktioner.
Montering
ASV-BD ska installeras i stammens
framledning. Det rekommenderas
attett lter monteras i systemet.
Innan ventilen monteras måste installatören säkerställa att rörsystemet är
rent, samt att:
1. ventilen kan vridas 360 grader om
gängat rör används.
2. ventilen monteras med pilen i
ödesriktningen.
Hur ASV-BD ska monteras i övrigt
beror på installationsförhållandena.
Impulsrörsanslutning
Impulsröret måste monteras med en 8
mm hylsnyckel. I driftläge måste en av
testpluggarna vara öppen.
ASV-BD utanför reglerslinga: Den blå
testpluggen måste vara öppen och
ödeskontroll ärmöjlig. Kontrollera
att ASV-BD är inställd på maxvärdet.
ASV-BD inuti reglerslinga: Den röda
testpluggen måste vara öppen och
ödeskontroll ärmöjlig.
Standardläge: Den blå testpluggen
är öppen.
Ta bort handtaget
1. Kopplingsmuttern blir åtkomlig när
det gröna låset frigörs.
2. Vrid skalan till 0,0 och skruva loss
kopplingsmuttern.
Kalibrering
3. Kontrollera att inställningen är 0,0
innan handtaget monteras tillbaka.
Použití
ASV-BD je ventil, který se používá
společně s automatickým vyvažovacím
ventilem ASV-P/PV k řízení rozdílu
tlaků ve stoupačkách.
Ventil je možné doporučit, pokud je
vyžadováno ověřování průtoku nebo
jsou použity radiátorové ventily bez
přednastavení.
Spojovací prvek
Ventil ASV-BD musí být nainstalován
v přívodním potrubí. Doporučujeme
nainstalovat do systému ltr. Před
namontováním ventilu musí montážní
pracovník zajistit, aby byl potrubní
systém čistý a aby bylo možné provést
následující:
1. Ventil lze otočit o 360°, pokud je
použita závitová trubka.
2. Ventil je orientován ve směru šipky
průtoku.
Ventil ASV-BD se musí dále instalovat v
souladu s instalačními podmínkami.
Připojení impulsního potrubí
Impulsní potrubí je nutné připojit pomocí 8
mm klíče. V pracovní poloze musí být jedna
z testovacích-měřicích koncovek otevřená
– jedna z matic pod měřicími koncovkami
musí být povolená.
ASV-BD vně tlakově chráněného okruhu:
Modrá testovací koncovka musí být
otevřená. Je možnéověření průtoku. Ventil
ASV-BD nastavte na max. hodnotu.
ASV-BD uvnitř tlakově chráněného okruhu:
Červená testovací koncovka musí být otevřená. V tomto případě jemožné ověřování
i omezování průtoku pomocí nastavení
ASV-PV.
Výchozí poloha: Otevřená je modrá testovací koncovka.
Demontáž rukojeti
1. Spojovací matice bude přístupná po
uvolnění zelené pojistky.
2. Otočte stupnici na 0.0 a odšroubujte
spojovací matici.
Kalibrace
3. Před vrácením rukojeti zkontrolujte,
že je nastavená hodnota 0.0.
Käyttötarkoitus
ASV-BD on venttiili, jota käytetään
yhdessä automaattisen linjasäätöventtiilin ASV-P/PV kanssa ohjaamaan
paine-eroa nousuputkissa.
Tämä on hyvin suositeltava valinta, jos
virtauksen tarkastusta vaaditaan, tai
jos patteriventtiileissä ei ole esisäätöominaisuutta.
Kiinnitys
ASV-BD on asennettava nousun
virtausputkeen. On suositeltavaa, että
järjestelmään asennetaan suodatin.
Ennen venttiilin asennusta asentajan
täytyy varmistaa, että putkisto on
puhdas ja että
1. venttiiliä voidaan kääntää 360 astetta
(kierteistä putkea käytettäessä)
2. venttiili asennetaan virtaussuunnan
nuolen suuntaisesti.
ASV-BD-asennuksessa on myös huomioitava asennusolosuhteet.
Impulssiputkiliitäntä
Impulssiputki on asennettava 8 mm:n
ruuviavainta käyttäen. Työasennossa
yhden testitulpista on oltava auki.
ASV-BD ohjaussilmukan ulkopuolella:
Sinisen testitulpan on oltava auki ja
virtauksen tarkastus on mahdollista.
Varmista, että ASV-BD on asetettu
maksimiarvoonsa.
ASV-BD ohjaussilmukan sisäpuolella:
Punaisen testitulpan on oltava auki ja
virtauksen rajoittaminen on mahdollista.
Oletusasento: Sininen testitulppa on
auki.
Kahvan irrottaminen
1. Liitosmutteri tulee esille, kun vihreä
lukko vapautetaan.
2. Käännä asteikko kohtaan 0.0 ja
kierrä liitosmutteri auki.
Kalibrointi
3. Varmista ennen kahvan uudel-
leenasennusta, että asetuksen
näytöllä on 0.0.
1 2 3 4
1 2 3 4 5
Openen en sluiten
Een indicator geeft aan:
wit = afsluiter geopend
rood = afsluiter gesloten
Instelling
1. Wanneer de afsluiter geopend is, is de
vergrendeling losgemaakt. Er kan ook
een inbussleutel worden gebruikt.
2. De hendel springt omhoog en het
vereiste debiet kan worden ingesteld.
3. Vergrendel de instelling door de hendel in te drukken tot deze vastklikt.
Extra afdichting
4. De instelling kan worden beveiligd
met behulp van borgdraad.
Legen
1. Leeg altijd eerst de ASV-P/PV.
2. Sluit de blauwe teststop (zorg dat
beide teststoppen gesloten zijn).
3. Verwijder de impulsleiding.
4. Demonteer het leidingaansluitstuk
en monteer het afvoeraansluitingsaccessoire op de ASV-BD-afsluiter.
5. Rode teststop opent de inlaat, max.
3 slagen. Blauwe teststop opent de
uitlaat, max. 3 slagen. Het meetstation kan in elke gewenste stand
worden gedraaid.
Deschiderea şi închiderea
Un indicator arată:
Alb = robinet deschis
Roşu = robinet închis
Setarea
1. Când robinetul este deschis, dispozitivul de blocare este eliberat. Se
poate utiliza şi o cheie Allen.
2. Mânerul apare, iar debitul poate
reglat la valoarea dorită.
3. Blocaţi reglarea apăsând mânerul
până ce face clic.
Etanşarea
4. Reglarea poate protejată cu ajutorul unei benzi de etanşare
Golirea
1. Goliţi întâi ASV-P/PV.
2. Închideţi niplul albastru (asiguraţi-vă
că ambele nipluri sunt închise).
3. Scoateţi conducta de impuls.
4. Demontaţi conectorul conductei şi
montaţi accesoriul de conectare a
scurgerii pe robinetul ASV-BD.
5. Niplul roşu deschide oriciul de
admisie, maximum 3 ture. Niplul albastru deschide oriciul de evacuare,
maximum 3 ture. Suportul de măsurare poate rotit în orice poziţie.
Apertura y cierre
Indicador de la válvula:
Blanco = válvula abierta
Rojo = válvula cerrada
Ajuste
1. Cuando la válvula está abierta, el bloqueo queda libre. También se puede
utilizar una llave Allen.
2. El mando se eleva y permite regular
el caudal.
3. Bloquee el ajuste presionando el
mando hasta que oiga un clic.
Protección
4. Puede proteger este ajuste con un
precinto.
Vaciado
1. Vacíe siempre la válvula ASV-P/PV en
primer lugar.
2. Cierre la llave de prueba azul (asegúrese de que ambas llaves estén cerradas).
3. Retire el tubo de impulsión.
4. Desmonte el conector del tubo y je el
accesorio de conexión de vaciado a la
válvula ASV-BD.
5. La llave de prueba roja permite abrir la
entrada, con un máximo de 3 vueltas.
La llave de prueba azul permite abrir
la salida, con un máximo de 3 vueltas.
La estación de medida puede girarse
hasta cualquier posición.
打开和关闭
指示灯:
白 = 平衡阀已打开
红 = 平衡阀已关闭
设置
1. 当阀门打开时,即可松开设置
锁。 可使用内六角扳手。
2. 手柄弹出,此时可设置所需的
流量。
3. 按下手柄,直到听到喀嗒一声,
以锁定设置。
密封件
4. 可使用密封条保护设置。
排放
1. 始终先排放 ASV-P/PV。
2. 关闭蓝色测试插头(确保两个测
试插头均关闭)。
3. 拆下导压管。
4. 拆下管路连接器,将排放连接附
件安装到 ASV-BD 阀。
5. 红色测试插头打开入口;最大 3
圈。 蓝色测试插头打开出口;
最大 3 圈。 测量站可转向任何
方向。
Otvaranje i zatvaranje
Indikatori:
Bijeli = otvoren ventil
Crveni = zatvoren ventil
Podešavanje
1. Kada je ventil otvoren, klin se može
izvući. Možete upotrijebiti i imbus
ključ.
2. Ručica će iskočiti i možete postaviti
željeni protok.
3. Postavljenu vrijednost zaključajte
pritiskom na ručicu.
Pečaćenje
4. Postavku možete zaštititi pomoću
plastične trake.
Ispust
1. Uvijek prvo ispraznite ventil ASV-P/PV.
2. Zatvorite plavi mjerni priključak
(pobrinite se da oba mjerna priključka
budu zatvorena).
3. Uklonite impulsnu cijev.
4. Rastavite priključnicu cijevi i postavite
pribor za spajanje odvoda na ventil
ASV-BD.
5. Crveni mjerni priključak otvara ulazni
vod, maksimalno 3 okretaja. Plavi
mjerni priključak otvara izlazni vod,
maksimalno 3 okretaja. Mjernu postaju
možete okrenuti u bilo koji položaj.
Otvoren i zatvoren
Indikator pokazuje:
Belo = otvoren ventil
Crveno = zatvoren ventil
Podešavanje
1. Kada je ventil otvoren blokada je
otpuštena. Može da se upotrebi i
imbus ključ.
2. Ručica se podiže i može da se podesi
potreban protok.
3. Blokirajte podešavanje pritiskom na
ručicu dok ne klikne.
Plombiranje
4. Podešavanje može da se zaštiti upotrebom trake za plombiranje.
Pražnjenje
1. Uvek prvo ispustite ASV-P/PV.
2. Odaberite plavi merni priključak
(uverite se da su oba merna priključka zatvorena).
3. Uklonite impulsnu cev.
4. Demontirajte konektor impulasne
cevi i postavite dodatni priključak za
pražnjenje na ASV-BD ventil.
5. Crveni merni priključak će otvoriti
ulazni otvor, maksimalno 3 okretaja.
Plavi merni priključak će otvoriti
izlazni otvor, maksimalno 3 okretaja.
Merna stanica može da se okrene u
bilo koji položaj.
Odpiranje in zapiranje
Prikaz položaja:
belo = odprt ventil
rdeče = zaprt ventil
Nastavitev
1. Pri odprtem ventilu je zatič sproščen.
Uporabite lahko tudi inbus ključ.
2. Ročaj izskoči in nastavite lahko
želeni pretok.
3. Zaklenite nastavitev s pritiskom na
ročaj, da se ta zaskoči.
Plombiranje
4. Nastavitev lahkoplombirate z vezico
za blokado nastavitve.
Izpust
1. Vedno najprej izpraznite ASV-P/PV.
2. Zaprite modri preizkusni čep (oba
preizkusna čepa morata biti zaprta).
3. Odstranite impulzno cev.
4. Odstranite priključek cevi in namestite nastavek priključka za izpust na
ventil ASV-BD.
5. Z rdečim preizkusnim čepom odprite vhodno odprtino, največ 3 obrati.
Z modrim preizkusnim čepom
odprite izhodno odprtino, največ
3 obrati. Merilna postaja je lahko
poljubno usmerjena.
Öppna och stänga
En indikator visar:
Vit = öppen ventil
Röd = stängd ventil
Inställning
1. När ventilen är öppen kan låset
frisläppas. Sexkantsnyckel kan också
användas.
2. Handtaget frigörs uppåt och önskat
öde kan ställas in.
3. Lås inställningen genom att trycka
på handtaget tills det klickar.
Plombering
4. Inställningen kan plomberas med
en plomberings-stripe.
Avtappning
1. Dränera alltid ASV-P/PV först.
2. Stäng den blå testpluggen (kontrollera att båda testpluggarna är
stängda).
3. Ta bort impulsröret.
4. Demontera röranslutningen och
montera dräneringsanslutningen på
ASV-BD-ventilen.
5. Den röda testpluggen öppnar inödet, max 3 varv. Den blå testpluggen
öppnar utödet, max 3 varv. Mätstationen kan vridas runt till vilken
position som helst.
Otevření a zavření
Barva indikátoru:
Bílá = ventil je otevřený
Červená = ventil je zavřený
Nastavení
1. Když je ventil otevřený, pojistka je
uvolněná. Také je možné použít
imbusový klíč.
2. Rukojeť vyskočí nahoru a je možné
nastavit požadovaný průtok.
3. Nastavení zajistěte stisknutím a
zacvaknutím rukojeti.
Zajištění
4. Nastavení lze chránit pomocí pečetícího pásku.
Vypouštění
1. Vždy vypusťte jako první ventil ASV-P/
PV.
2. Zavřete modrou (případně červenou)
testovací koncovku (obě testovací
koncovky musí být zavřené).
3. Odpojte impulsní potrubí.
4. Demontujte konektor potrubí a nasaďte na ventil ASV-BD vypouštěcí kohout
(příslušenství).
5. Otevřete vstup pomocí červené
testovací koncovky (max. 3 otáčky).
Otevřete výstup pomocí modré testovací koncovky (max. 3 otáčky). Měřicí
stanici lze otočit do libovolné polohy.
Avaa ja sulje
Ilmaisin näyttää:
Valkoinen = venttiili auki
Punainen = venttiili kiinni
Asetus
1. Kun venttiili on auki, lukko on
vapautettu. Myös kuusiokoloavainta
voidaan käyttää.
2. Kahva nousee ylös ja haluttu virtaus
voidaan asettaa.
3. Lukitse asetus painamalla kahvaa,
kunnes se lukittuu.
Tiiviste
4. Asetus voidaan suojata tiivistysnauhalla.
Tyhjennysaukko
1. Tyhjennä aina ensin ASV-P/PV.
2. Sulje sininen testitulppa (varmista,
että molemmat testitulpat ovat
kiinni).
3. Irrota impulssiputki.
4. Irrota putken liitin ja sovita tyhjennysliitäntä ASV-BD-venttiiliin.
5. Punainen testitulppa avaa tulopuolen, maks. kolme käännöstä. Sininen
testitulppa avaa lähtöpuolen, maks.
kolme käännöstä. Mittausasema
voidaan kääntää mihin asentoon
hyvänsä.
l/s m3/h
m3/h m3/h
Kv (m3/h) Δp = 1 bar
Druktest
Max. testdruk: 25 bar
Zorg er bij het testen van de druk voor
dat beide zijden van het membraan
dezelfde statische druk hebben. De
impulsleiding moet aangesloten zijn
en de afsluiters moeten geopend
zijn. Als dit wordt genegeerd, kan het
membraan van de ASV-P/PV worden
beschadigd.
Het debiet meten
Het drukverschil over de afsluiter kan
worden gemeten en omgerekend naar
debiet met Danfoss-meetapparatuur.
Als de meetapparatuur alleen het
drukverschil meet, gebruikt u de
voorinstelling en het drukverschil in de
debietgraek voor de omrekening naar
daadwerkelijk debiet. De bijbehorende
graeken vindt u op www.heating.
danfoss.com
Opmerking: Bij het meten van nominaal
debiet moeten alle radiatorafsluiters
volledig openstaan.
Testarea presiunii
Presiune maximă de încercare: 25 bar
Când testaţi presiunea, trebuie să vă
asiguraţi că pe ambele părţi ale membranei există aceeaşi presiune statică.
Conducta de impuls trebuie să e
conectată şi robinetele de închidere să
e deschise. Dacă această procedură
nu este respectată, membrana ASV-P/
PV poate deteriorată.
Măsurarea debitului
Presiunea diferenţială de-a lungul robinetului poate măsurată şi convertită
în debit cu ajutorul echipamentului de
măsurare de la Danfoss.
Dacă echipamentul măsoară doar presiunea diferenţială, utilizaţi presetarea şi
presiunea diferenţială în gracul debitului pentru a le converti la valoarea reală a
debitului. Gracele corespunzătoare pot
găsite la adresa www.heating.danfoss.
com
Notă: Când se măsoară dimensionarea
debitului, toate robinetele de radiator
trebuie să e complet deschise.
Prueba de presión
Presión máx. de prueba: 25bares
Asegúrese de que ambas caras de la
membrana soporten la misma presión
estática durante la prueba de presión. El
tubo de impulsión debe estar conectado
y las llaves de paso abiertas. Si ignora las
observaciones anteriores, la membrana
de la válvula ASV-P/PV podría resultar
dañada.
Medición de caudal
Puede medir la presión diferencial que
soporta la válvula y convertirla en caudal
empleando el instrumental de medición
que Danfoss pone a su disposición.
Si el instrumental de medición del que
dispone solo le permite medir la presión
diferencial, use el gráco de caudal para
determinar el caudal real a partir de la
presión de preajuste y la presión diferencial.
Visite el sitio web www.heating.danfoss.
com si desea consultar los grácos correspondientes.
Nota: durante las mediciones destinadas
al dimensionamiento del caudal, todas las
válvulas de radiador deben permanecer
completamente abiertas.
压力实验
最大测试压力: 25 bar
在进行压力实验时,应确保膜片上
下两侧的静压相等。 必须连接导压
管,同时打开所有关闭阀。 如果不
遵循,可能会导致 ASV-P/PV 膜瓣
受到损坏。
测量流量
可用丹佛斯测量设备测量阀门的压降
并转换成流量。
如果测量设备仅测量压降,请使用流
程图中的预设定和压降值转换成实际
流量。 相应的图表可从以下网站查
看:www.heating.danfoss.com
注意: 当测量流量时,所有散热器
上的阀门应全开。
Ispitivanje tlaka
Maksimalni ispitni tlak: 25 bara
Pri ispitivanju tlaka osigurajte da
obje strane membrane imaju jednak
statički tlak. Impulsna cijev mora biti
spojena, a zaporni ventili otvoreni.
Nepridržavanjem ovog postupka
mogla bi se oštetiti membrana ventila
ASV-P/PV.
Mjerenje protoka
Diferencijalni tlak u ventilu može se
mjeriti i pretvoriti u protok pomoću
mjerne opreme Danfoss.
Ako mjerna oprema mjeri samo diferencijalni tlak, upotrijebite vrijednost
podešavanja i diferencijalnog tlaka s
grakona protoka da biste vrijednost
pretvorili u stvarni protok. Odgovarajuće grakone potražite na www.
heating.danfoss.com
Napomena: Pri mjerenju ispravnog
protoka svi radijatorski ventili moraju
biti do kraja otvoreni.
Testiranje pritiska
Maksimalni probni pritisak: 25 bara
Kada testirate pritisak, uverite se da
obe strane membrane imaju isti statički pritisak. Impulsna cev mora da se
poveže, a ventili za zatvaranje moraju
da budu otvoreni. Ako se zanemari,
membrana ASV-P/PV-a može da se
ošteti.
Merenje protoka
Diferencijalni pritisak u ventilu može
da se izmeri i konvertuje u protok
pomoću Danfoss opreme za merenje.
Ako oprema za merenje meri samo diferencijalni pritisak, koristite unapred
podešene vrednosti i diferencijalni
pritisak na grakonu protoka da biste
konvertovali u stvarni protok. Odgovarajuće grakone možete da pronađete
na adresi www.heating.danfoss.com
Napomena: Kada merite projektniprotok, svi ventili naradijatorima moraju
da budu u potpunosti otvoreni.
Tlačni preizkus
Najv. tlak med preizkusom: 25 bar
Med izvajanjemtlačnega preizkusa
mora biti statični tlak na obeh straneh
membrane enak. Impulzna cev mora
biti priključena, zaporni ventili pa
odprti. Če tega ne boste upoštevali,
se lahko membrana ventila ASV-P/PV
poškoduje.
Merjenje pretoka
Diferenčni tlak preko ventila lahko
izmerite in pretvorite v pretok z Danfossovo merilno opremo.
Če merilna oprema meri le diferenčni
tlak, izvedite pretvorbo v dejanski
pretok s prednastavitvijo in diferenčnim tlakom v grafu pretoka. Ustrezne
grafe lahko najdete na spletnem
mestu www.heating.danfoss.com
Opomba: Pri merjenju nazivnega pretoka morajo biti vsi radiatorski ventili
popolnoma odprti.
Trycktest
Max. testtryck: 25 bar
Vid trycktest, kontrollera att membranen på båda sidorna har samma
statiska tryck. Impulsröret måste
vara anslutet och alla avstängningsventiler måste vara öppna. Om detta
förfarande inte följs kan membranet i
ASV-P/PV skadas.
Mätning av ödet
Dierenstrycket över ventilen kan
mätas och omvandlas till öde med
mätinstrument från Danfoss.
Om mätinstrumenten endast mäter
dierenstrycket, använd förinställning
och dierenstryck i ödesdiagrammet
för att omvandla till aktuellt öde.
Motsvarande diagram kan hittas på
www.heating.danfoss.com
Observera: Vid mätning av dimensionerat öde måste alla radiatorventiler
vara helt öppna.
Tlaková zkouška
Max. zkušební tlak: 25 barů
Při kontrole tlaku je nutné zajistit, aby
obě strany membrány měly stejný statický tlak. Je potřeba připojit impulsní
potrubí a všechny uzavírací ventily
musí být otevřené. Pokud byste tak
neučinili, mohlo by dojít k poškození
membrány ventilu ASV-P/PV.
Měření průtoku
Rozdíl tlaků na ventilu lze měřit a
převést na průtok pomocí měřicího
zařízení Danfoss.
Pokud měřicí zařízení měří jen rozdíl
tlaků, použijte přednastavení a rozdíl
tlaků v grafu průtoku pro převedení
na skutečný průtok. Příslušné grafy
naleznete na www.heating.danfoss.
com.
Poznámka: Při měření průtoku musí
být všechny radiátorové ventily úplně
otevřené.
Painetestaus
Maksimitestipaine: 25 baaria
Painetestauksessa on varmistettava,
että kalvon kummallakin puolella on
sama staattinen paine. Impulssiputken
on oltava kytkettynä ja sulkuventtiili
en on oltava avoimina. Jos näin ei tehdä, ASV-P/PV:n kalvo voi vaurioitua.
Virtauksen mittaus
Venttiilissä oleva paine-ero voidaan
mitata ja muuttaa virtaukseksi käyttämällä Danfossin mittalaitteita.
Jos mittalaitteet mittaavat vain paineeroa, muuta todelliseksi virtaukseksi
käyttämällä esiasetuksia ja paine-eropainetta virtauskaaviossa. Vastaavat
kaaviot löytyvät osoitteesta www.
heating.danfoss.com
Huom: Virtausta mitattaessa kaikkien
patteriventtiilien on oltava kokonaan
auki.