Danfoss 013G7180 Installation guide [cs]

 

INSTRUCTIONS

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>013R9271

 

RA 2000

 

<![if ! IE]>

<![endif]>013R9271

Robinetterie intégrée avec préréglage de débit, jeu d’accessoires

No de code

013G7180

 

Voreinstellbares Einbauventil, Zubehörsatz

 

Bestell-Nr.

 

 

 

Integrated valve, accessory set

 

Code No.

 

 

 

Inbouwafsluiter (insert), met toebehoren

 

Bestelnr.

 

 

 

Nastavitelnì integrovanì ventil, sada pý¡sluçenstv¡

Objednac¡ Ÿ¡slo

 

 

 

Einbauventil in den Heizkörper bis zum metallischen Anschlag eindrehen. Danach mit

 

 

einem 12-kant Ringschlüssel SW 21 um mindestens eine Erhebung (30°) weiterdrehen.

 

 

Damit ist ein Drehmoment von 30 + 5 Nm sicherzustellen.

 

 

Um für die Montage des Fühlers eine ordnungsgemäße Ausrichtung der Einstellmarke

 

 

zu erreichen, ist die nächste Erhebung im Uhrzeigersinn nach oben auszurichten.

 

 

Hinweis

 

 

 

 

 

 

Weil die Erhebungen bei Verwendung des Ringschlüssels nicht sichtbar sind, kann die

 

 

Außenseite des Ringschlüssels mit 2 Hilfsmarken versehen werden. Markierung „1“:

 

 

Muß oben stehen,

 

 

 

 

 

Markierung „2“: Mindest-Anzugswinkel (Abstand zweier Erhebungen)

 

 

Screw the integrated valve into the radiator until it is hand tight and it’s flange is butting

 

 

onto the radiator connection. Then, using an open ended ring spanner, SW21, tighten

 

 

the valve into the radiator, this should be turned through an angle of 30° equivalent to

 

 

one of the notches on the valve body part on which the spanner fits. This equates to a

 

 

torque of 30 – 35 Nm.

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

As the notches on the valve body cannot be seen with the spanner in place, it is a good

 

 

idea to put two marks on the outside of the ring spanner for guidance:

 

 

Mark “1” must be at top

 

 

 

 

 

Mark “2” should be spaced one notch distance away in a clock-wise direction.

 

 

Visser le robinet intégré dans le radiateur jusqu’à atteindre la butée métallique. A l’aide

 

 

d’une clé 12 pans de 21 mm, tourner le robinet d’un cran supplémentaire (30°) ce qui

 

 

permet d’atteindre un couple de serrage de 30 + 5 Nm.

 

 

Continuer à serrer dans le sens des aiguilles d’une montre pour amener un bossage en

 

 

position verticale haute par rapport au radiateur. Le bulbe thermostatique, une fois monté

 

 

sur le robinet, pourra alors être bien fixé.

 

 

 

Remarque :

 

 

 

 

 

 

Une fois la clé 12 pans montée sur le robinet, les crans (ou bossages) de référence ne

 

 

sont plus apparents. Il convient de les repérer avant de monter la clé. Visser ensuite le

 

 

robinet de la façon décrite ci-dessus et amener une marque de bossage au sommet.

 

 

Marque « 1 » : doit se trouver au sommet.

 

 

 

Marque « 2 » : angle minimal de vissage (distance entre 2 bossages).

 

 

Draai de insert in de radiator en zet deze vast met een momentsleutel 30 Nm + 5 Nm.

 

 

Bij toepassing van een ringsleutel SW21 de insert eerst handvast zetten en daarna met

 

 

de ringsleutel nog één volledig nokje (30 °) verder draaien. Hierdoor wordt het

 

 

gewenste aandraaikoppel (30-35 Nm) verkregen.

 

 

Voor zover nodig de insert nog verder rechtsom draaien totdat het (eerst volgende)

 

 

nokje boven staat. Dit om te voorkomen dat bij montage van het regelelement de

 

 

indicatiepijl “scheef” staat.

 

 

 

 

 

Opmerking:

 

 

 

 

 

 

De ringsleutel valt over de “nokjes met schroefdraad” zodat deze tijdens het aandraaien

 

 

niet zichtbaar zijn.

 

 

 

 

 

Breng daarom op de buitenzijde van de ringsleutel 2 merktekens aan (zie: tekeningen).

 

 

Merkteken “1”: moet boven liggen.

 

 

 

 

Merkteken “2”: minimum draaihoek (30 °), afstand tussen 2 nokjes.

 

 

Integrovanì ventil zaçroubovat do radi

toru a§ na doraz kov na kov. Potom pomoc¡

 

 

12-hranov‚ho oŸkov‚ho kl¡Ÿe SW 21 d

l dot

hnout o jednu polohu (30 °). T¡mto

 

 

zp…sobem se dos hne dotahovac¡ho momentu 30 + 5 Nm.

 

 

Aby se pro mont

§ hlavice dos

hlo spr

vn‚ho postaven¡ nastavovac¡ znaŸky, je týeba

 

 

pak n sleduj¡c¡ vrchol zubu dot

hnout smØrem hodinovìch ruŸiŸek vzh…ru na vrchol.

 

 

UpozornØn¡

 

 

 

 

 

 

Jeliko§ vrcholky zub… pýi pou§it¡ oŸkov‚ho kl¡Ÿe nejsou viditeln‚, je mo§no vnØjç¡

 

 

stranu oŸkov‚ho kl¡Ÿe opatýit dvØmi pomocnìmi znaŸkami.

 

 

ZnaŸka °1± mus¡ smØýovat kolmo vzh…ru.

 

 

 

ZnaŸka °2± uk §e nejmenç¡ dotahovac¡ £hel (rozteŸ dvou hran kl¡Ÿe).

 

CD-ST

VI.16.V5.59 04-1999

Danfoss 013G7180 Installation guide

013G7180

013G7180

 

 

 

Einstellmarkierung

 

 

Reference mark

 

 

Repères de réglage

Kapazität: Orientierung für de Voreinstellung vor Ort

Instelmarkering

Capacity: Information on pre-settings at the assembly site

ReferenŸn¡ znaŸka

Capacité: Indications sur le préréglage sur le lieu de montage

 

Capaciteit: Informatie over voorgekozen instellingen op de montageplaats

 

Pr…toŸnì vìkon: Informace pro nastavov n¡ na stanoviçti

 

 

 

Voreinstellbereich

 

 

Presetting area

 

Werkseinstellung und Einrohrbetrieb

Plage de préréglage

 

Factory setting and one-pipe system

Voorinstelbereik

 

Réglage d'usine et distribution monotube

Oblast nastavov n¡

 

Fabrieksinstelling en eenpijssysteem

 

 

Nastaven¡ z vìroby a poloha pro

 

 

jednotrubkov‚ syst‚my

 

Voreinstellung

Die dimensionierten Einstellwerte lassen sich vor Fühlermontage ohne Werkzeug einfach und exakt einstellen. Die rote Voreinstellkrone wird hierzu so verdreht, daß die ermittelte Voreinstellzahl mit der Einstellmarkierung übereinstimmt. In der Einstellung „N“ ist der Voreinstellung aufgehoben.

Weitere technische Informationen erhalten Sie über den Handel oder beim Heizkörperhersteller.

Pre-setting

The dimensioned setting values can be selected simply and precisely without tools, prior to the fitting of the sensor. For this purpose, the red scale ring must be turned to ensure that the presetting figure selected matches the setting mark. In setting “N” the preset value is fully open.

Detailed information is available from stockists or from the radiator manufacturer.

Préréglage

Avant d’installer le bulbe thermostatique sur le corps de robinet, sélectionner la valeur de préréglage du débit souhaitée de façon simple et précise sans outil spécial. Pour ce faire, tourner la bague rouge de façon à faire correspondre la valeur de préréglage souhaitée avec le repère de réglage sur la partie fixe du corps.

En position « N », la vanne est grande ouverte.

Des informations détaillées sur ce réglage sont disponibles chez les distributeurs ou le fabricant du radiateur.

Voorinstelling

De gewenste waarde kan gemakkelijk en precies worden ingesteld zonder speciaal gereedschap (vóór het bevestigen van het regelelement). Draai hiervoor aan de rode insteldop om te zorgen dat gekozen getal overeenkomt met het instelmerkteken. In stand “N” is de instelschuif volledig open.

Zie voor nadere informatie de Danfoss databladen resp. raadpleeg de radiatoren fabrikant of leverancier.

Nastavov n¡

Dý¡ve ne§ instalujete termostatickou hlavici na tØlese ventilu, zvolte si po§adovanou nastavovanou hodnotu, co§ je mo§no prov‚st velmi snadno a pýesnØ bez jak‚hokoliv n ýad¡. Provede se to tak, §e Ÿervenì nastavovac¡ krou§ek natoŸ¡te tak, aby se po§adovan nastavovan hodnota kryla s referenŸn¡ znaŸkou, um¡stØnou na pevn‚ Ÿ sti tØlesa ventilu. V poloze °N± je regulaŸn¡ seçkrcen¡ zruçeno a ventil je zcela otevýen.

PodrobnØjç¡ informace o seýizov n¡ nastaven‚ polohy lze z¡skat u prodejce nebo pý¡mo u vìrobce radi toru.

CD-ST

VI.16.V5.59 04-1999

Loading...