Daikin UATYA-BBAY1, UATYA-BBC2Y1, UATYA-BBC3Y1 Installation manuals [pt]

Manual de instalação, uso e
manutenção
Rooftop unidade monobloco
Série de telhado R-32 - versões de base, 2, 3 e 4 amortecedores
Modelos feitos para estoque
UATYA-BBAY1 UATYA-BBC2Y1 UATYA-BBC3Y1
Modelos feitos sob encomenda
BASE FC2 FC3 FC4
Manual de instalação, uso e manutenção
Rooftop unidade monobloco
Português
Sumário
1 Introdução 7
1.1 Conformidade 7
1.2 Descrição 7
1.2.1 Símbolos 7
1.2.2 Etiquetas 8
2 Segurança 9
2.1 Advertências gerais 9
2.1.1 Descarga das válvulas de segurança 10
2.1.2 Desligamento de emergência 10
2.2 Regras fundamentais 11
2.2.1 Limites de uso - Área mínima do ambiente com ar condicionado e máxima carga de refrigerante 12
2.2.2 Detetor de fugas de refrigerante 14
2.2.3 Caudal de água nos permutadores 15
2.2.4 Composição da água 15
2.2.5 Advertências para os refrigerantes inamáveis 16
2.3 Ruído 22
2.4 Riscos residuais 22
2.5 Informações de segurança sobre o líquido refrigerante 23
2.5.1 Perigos e consequências para a saúde 23
3 Receção do produto e armazenamento 24
3.1 Receção 24
3.2 Transporte 24
3.3 Movimentação 25
4 Descrição do produto 27
4.1 Utilização prevista 27
4.2 Utilização não prevista 27
4.3 Dispositivos de controlo e segurança 28
4.4 Princípios de funcionamento 28
4.5 Estrutura 28
4.6 Características técnicas 28
4.7 Circuito aeráulico 29
4.7.1 Ventiladores de ar interno 29
4.7.2 Sensor de caudal para os ventiladores 29
4.7.3 Sensor de ltros sujos 30
4.7.4 Filtros do ar 30
4.7.5 Humidicador 30
4.8 Painel de comandos 31
4.8.1 Ligação e desligamento da unidade pelo display 31
4.8.2 Ligação e desligamento da unidade por meio de consentimento externo 31
4.8.3 Mudança dos setpoints 31
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
3
4.8.4 Conguração das faixas horárias 32
4.8.5 Mudança de idioma 32
4.8.6 Mudança de hora e data 32
4.9 Esquema elétrico 32
5 Instalação 33
5.1 Dimensões e peso 33
5.2 Local de instalação 33
5.3 Montagem 34
5.3.1 Posicionamento externo 34
5.3.2 Montagem das coifas antichuva 35
5.3.3 Antivibrantes 35
5.3.4 Atenuação do ruído 36
5.3.5 Distâncias mínimas 36
5.4 Ligações hidráulicas 37
5.4.1 Ligação à serpentina de água quente 37
5.4.2 Descarga da condensação da bateria do ar interno 37
5.4.3 Descarga da condensação da bateria do ar externo 38
5.4.4 Ligação ao humidicador 38
5.5 Conexões elétricas 39
5.6 Conexões aeráulicas 41
5.6.1 Canais de aspiração e descarga 41
5.6.2 Conexão dos canais 42
6 Posta em serviço 43
6.1 Operações preliminares 43
6.2 Antes da posta em funcionamento 44
6.2.1 Vericações preliminares 44
6.2.2 Vericações funcionais 44
6.3 Calibração dos órgãos de segurança 45
6.4 Vericações durante o funcionamento 45
6.5 Alarmes e maus funcionamentos 46
6.5.1 Solução de problemas gerais 46
6.6 Paragem temporária 48
6.7 Paragem por longos períodos 48
7 Manutenção 49
7.1 Regulações 49
7.2 Limpeza externa 50
7.2.1 Limpeza das serpentinas com aletas tradicionais em Cu/Al 50
7.2.2 Limpeza do local de instalação 51
7.3 Limpeza interna 51
7.3.1 Limpeza da unidade 51
7.4 Controlos periódicos 52
7.5 Manutenção extraordinária 53
7.5.1 Intervenções especiais 53
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
4
UAT YA
4P645202-1
8 Posta fora de serviço 54
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
5
OBRIGADO
Agradecemos-lhe por ter escolhido um dos nossos produtos. Ele é fruto de vários anos de experiência e de um esmerado projeto, fabricado com materiais de primeira escolha e
com tecnologias avançadas. Além disso, a declaração ou certicado de conformidade garante que os aparelhos cumprem os requisitos da Diretiva
Europeia de Máquinas, em matéria de segurança. O nosso controlo da qualidade está sempre atento de modo a garantir que os nossos produtos sejam sinónimo de
Segurança, Qualidade e Fiabilidade.
Os dados indicados podem sofrer alterações necessárias para a melhoria do produto, em qualquer momento em
sem obrigação de aviso prévio. Mais uma vez, obrigado.
Leia atentamente este manual antes de instalar, testar ou colocar em funcionamento esta unidade.
Entregue este manual e toda a documentação complementar ao responsável da instalação de modo
que esteja sempre à disposição no caso de necessidade.
As imagens e os desenhos apresentados no presente documento têm apenas uma nalidade ilustrativa.
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
6
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA
4P645202-1

1 INTRODUÇÃO

1.1 Conformidade

Para as normas e as diretivas de referência, veja a declaração de conformidade que é parte integrante do manual.

1.2 Descrição

1.2.1 Símbolos

A seguir, descreveremos a principal simbologia adotada no presente manual e nas etiquetas apostas na unidade.
Símbolo de perigo; preste muita atenção.
Símbolo de perigo; órgãos mecânicos em movimento.
Símbolo de perigo; órgãos sob tensão elétrica.
Símbolo de atenção; informações importantes.
Símbolo da nota; sugestões e conselhos.
Símbolo de perigo; presença de gás inamável
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
7

1.2.2 Etiquetas

Para as características de fabrico, os modelos disponíveis e os dados técnicos, consulte o Caderno Técnico. O modelo, o número de série, as características, a tensão de alimentação, etc. estão indicados nas etiquetas
apostas na unidade (as imagens a seguir são a título de exemplo).
O Fabricante adota uma política de contínuo desenvolvimento e nesta ótica, reserva-se o direito de
efetuar modicações e melhorias na documentação e nas unidades sem aviso prévio.
O caderno técnico, as etiquetas apostas diretamente na unidade e os vários esquemas de referência devem ser considerados parte integrante deste manual.
É proibido remover ou alterar as etiquetas apostas na unidade.
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
8
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA
4P645202-1

2 SEGURANÇA

2.1 Advertências gerais

O acesso à zona em torno da unidade deve ser impedido por uma adequada proteção se a unidade for posicionada em local não protegido e acessível por pessoas não qualicadas.
O operador da máquina é responsável pelo respeito das obrigações normativas. O operador da máquina é aquele que tem o efetivo controlo sobre o funcionamento técnico, o livre acesso, que
implica a possibilidade de supervisionar os seus componentes e o seu funcionamento e a possibilidade de autorizar
o acesso a terceiros. O operador do equipamento pode decidir sobre eventuais alterações técnicas, vericações e reparações.
O operador da máquina pode dar instruções aos trabalhadores dependentes ou de empresas externas para a
execução de operações de manutenção e reparação. Somente técnicos autorizados pelo operador do equipamento devem ter acesso à unidade.
A instalação, a manutenção ou a reparação do equipamento devem ser realizadas por pessoal e empresas que
possuam um certicado emitido por um organismo de certicação. Na Europa, esse organismo deve ser designado por um Estado-Membro que certique os requisitos contidos no regulamento CE n.º 517/2014 do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de abril de 2014 sobre gases uorados com efeito de estufa.
O operador que tiver acesso à unidade deve estar autorizado e ser qualicado de acordo com os requisitos do Anexo
HH da IEC 60335-2-40:2018, das normativas locais e, na Europa, da norma EN378-4 e da norma EN13313, bem como possuir um grau de conhecimento adequado ao desempenho das diferentes atividades durante as fases da
vida técnica da máquina. A remoção dos painéis de fechamento “onde presentes” permite o acesso ao interior da unidade.
Por motivo algum deve-se permitir o acesso ao interior da unidade a pessoas não autorizadas e antes de ter
desligado a tensão. O utilizador pode interagir com a unidade somente através do controlo e de autorizações externas. Qualquer acesso à unidade só é permitido a pessoas autorizadas com conhecimento e em aplicação das normas de
segurança no local de trabalho. Na Europa, consulte a Diretiva 89/391/CEE do Conselho de 12 de junho de 1989, relativa à implementação de medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde dos trabalhadores no trabalho.
Além disso, o conhecimento e a compreensão do manual constituem um indispensável instrumento para a redução dos riscos, para a segurança e para a saúde dos trabalhadores.
O operador deve ser instruído e estar preparado para poder enfrentar possíveis anomalias, maus funcionamentos ou condições de perigo para si ou para os outros, e, em todo o caso, deve respeitar as seguintes regras:
Parar imediatamente a unidade agindo no órgão de emergência.
Não efetuar intervenções fora da sua área de competência e conhecimento técnico.
Informar imediatamente o seu superior responsável, evitando tomar iniciativas pessoais.
Antes de efetuar qualquer intervenção na unidade, assegurar-se de ter desligado a alimentação
elétrica. Consultar o parágrafo que trata das intervenções de manutenção.
Antes de efetuar qualquer intervenção na unidade, certique-se de que não existem atmosferas potencialmente inamáveis; certique-se de que não há fontes de ignição; cumpra os requisitos do
Anexo HH da IEC 60335-2-40:2018, das normativas locais e, na Europa, da norma EN378-4, da
norma EN13313 e das disposições locais em vigor.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
9
Nas unidades equipadas com condensadores e/ou inverters, alguns componentes podem permanecer sob tensão por alguns minutos mesmo depois de ter aberto o interruptor geral.
Aguardar 10 minutos antes de aceder às partes elétricas da unidade.
Os circuitos alimentados por fontes externas (realizados com cabo de cor laranja) podem estar sob tensão mesmo depois de ter desligado a alimentação elétrica da unidade.
Operar na unidade somente com um nível de iluminação adequado ao tipo de intervenção a efetuar.
O não cumprimento das instruções deste manual e qualquer modicação feita na unidade não previamente autorizada por escrito resultará na perda imediata da garantia.
A lei sobre a regulamentação do uso de substâncias prejudiciais do ozónio estratosférico estabelece
a proibição de dispersar os gases refrigerantes no ambiente e obriga os detentores a recuperá-
los e a entregá-los, no m da sua duração operacional, ao revendedor ou aos centros de recolha autorizados.
O refrigerante contido no circuito refrigerado consta na lista das substâncias submetidas a um
especial regime de controlo previsto por lei e portanto deve estar sujeito às obrigações supracitadas. Recomenda-se prestar especial atenção durante as operações de manutenção a m de reduzir o
máximo possível as perdas por vazamento de refrigerante.

2.1.1 Descarga das válvulas de segurança

Se presentes no circuito do refrigerante, exigências de instalação e/ou normativas nacionais prescrevem que a descarga das válvulas de segurança seja conduzida para o exterior.
O transporte deve ser feito com um tubo de diâmetro no mínimo igual ao do tubo de descarga da válvula e o peso
do tubo não deve sobrecarregar a válvula.
As descargas devem ser sempre lançadas em zonas onde a sua emissão não seja prejudicial às pessoas.
Perigo de queimaduras após contacto com partes quentes e frias.
A descarga das válvulas de segurança deve ser conduzida por meio de tubulação que atenda às diretivas nacionais e/ou europeias, garantindo que a descarga não seja realizada perto de ralos,
bueiros ou qualquer outra abertura que possa conter refrigerante; não conduza a descarga perto de tomadas de ar de renovação, portas ou aberturas semelhantes; não conduza a descarga perto de
fontes de ignição, conforme denido pela EN378-2. É responsabilidade do instalador fazer uma avaliação de inamabilidade e classicação da área
de perigo para o local de instalação, conforme exigido pela norma EN378-3 e/ou pelas diretivas nacionais em vigor.

2.1.2 Desligamento de emergência

Em caso de emergência, o desligamento imediato é realizado por meio do seccionador/interruptor geral vermelho no quadro elétrico, rodando-o para a posição 0. Ao rodá-lo para a posição 0, o seccionador corta o fornecimento de energia elétrica para toda a unidade.
O seccionador/interruptor geral, além de isolar eletricamente a unidade, é considerado um dispositivo de emergência e somente neste caso deve ser utilizado.
Se não houver condições de emergência, o desligamento da unidade deve ser feito pelo software de
controlo da unidade.
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
10
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA
4P645202-1

2.2 Regras fundamentais

Todas as unidades são concebidas e fabricadas de acordo com a diretiva 2014/68/UE do Parlamento europeu e do Conselho de 15 de maio de 2014, para a aproximação das legislações dos Estados-Membros em matéria de equipamentos sob pressão.
Para garantir a máxima segurança, a m de evitar possíveis riscos, respeite as seguintes disposições:
- este produto contém recipientes sob pressão, componentes sob tensão, partes mecânicas em movimento, superfícies de alta e baixa temperatura que podem em certas situações constituir perigo: qualquer intervenção
deve ser efetuada por pessoal qualicado e munido das necessárias habilitações, segundo as normas vigentes. Antes de efetuar qualquer operação, certique-se de que o pessoal preposto tenha pleno conhecimento da documentação relativa à unidade;
- mantenha sempre uma cópia da documentação nas proximidades da unidade;
- as operações indicadas no presente manual devem ser integradas com os procedimentos indicados nos manuais
de instrução de uso dos outros sistemas e dispositivos incorporados na unidade. Os manuais contêm todas as
informações necessárias para gerir em segurança os dispositivos e os modos de funcionamento possíveis;
- Use os EPI de proteção (luvas, capacete, óculos de proteção, calçado de segurança, etc.) para qualquer operação, tanto de manutenção como de controlo efetuada na unidade;
- não use roupas largas, gravatas, colares, pulseiras, relógios, pois podem car presos nas partes em movimento da unidade;
- utilize ferramentas e proteções sempre em ótimo estado;
- os compressores e as condutas de descarga do gás atingem temperaturas elevadas. Portanto, preste atenção ao trabalhar nas imediatas proximidades para não tocar em nenhum componente da unidade sem as devidas proteções;
- não opere na trajetória de descarga das válvulas de segurança;
- se os grupos estiverem posicionados em locais não protegidos e facilmente acessíveis por pessoas não
qualicadas, é obrigatório instalar adequadas proteções;
- o utilizador da instalação deve consultar os manuais de instalação e de uso dos sistemas incorporados e anexados ao presente manual;
- pode haver potenciais riscos não evidentes. Estão previstas portanto na unidade advertências e sinalizações;
- é proibido remover as advertências.
É expressamente proibido:
- remover ou tornar inecazes as proteções previstas para a segurança das pessoas;
- adulterar e/ou modicar, mesmo parcialmente, os dispositivos de segurança instaladas na unidade.
No caso de sinalizações de alarme e das subsequentes intervenções de segurança, o utilizador deve pedir a
intervenção imediata dos técnicos da manutenção qualicados.
Um eventual acidente pode provocar lesões graves ou fatais.
Os dispositivos de segurança devem ser vericados segundo as indicações contidas no presente manual.
O Fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos materiais ou lesões em pessoas ou animais
derivantes do (re) uso de peças da unidade para funções ou situações de montagem diferentes das originais. É proibido efetuar alterações /substituições não autorizadas de uma ou mais partes da unidades.
O uso de acessórios, ferramentas ou materiais de consumo diferentes dos recomendados pelo Fabricante exoneram
este último de responsabilidades civis e penais. As operações de desativação e demolição da unidade devem ser conadas somente a pessoal adequadamente
treinado e equipado.
As unidades não entram no campo de aplicação da Diretiva 2014/34/UE do Parlamento europeu
e do Conselho, de 26 de fevereiro de 2014, sobre a aproximação das legislações dos Estados­Membros relativas a aparelhos e sistemas de proteção destinados a serem utilizados em atmosfera
potencialmente explosiva.
O operador que tiver acesso à unidade deve estar autorizado e ser qualicado de acordo com os
requisitos do Anexo HH da IEC 60335-2-40:2018, das normativas locais e, na Europa, da norma EN378-4 e da norma EN13313, bem como ter um grau de conhecimento adequado para realizar as
diferentes atividades durante as fases da vida técnica da máquina.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
11
2.2.1 Limites de uso - Área mínima do ambiente com ar condicionado e máxima carga
[m²]
m
[kg]
de refrigerante
A cláusula GG.9 do Anexo GG da norma IEC 60335-2-40:2018 (Aparelhos elétricos domésticos e semelhantes
- Segurança - Parte 2-40: Requisitos especícos para bombas de calor elétricas, condicionadores de ar e desumidicadores) dene os níveis de carga máximos permitidos de acordo com a área do ambiente com ar condicionado e os requisitos de ventilação para o uso de refrigerantes A2L no caso de unidades canalizadas. Consulte a norma IEC 60335-2-40:2018 para mais detalhes.
A área total mínima da sala condicionada "TA # p # min # pp #" do aparelho instalado com carga de refrigerante "m # p # c # pp #" (kg) deve estar de acordo com o seguinte:
Para unidades sem opção de pós-aquecimento a gás
Unidade
[kg]
Circuito 1 Circuito 2 Circuito 1 Circuito 2
UATYA25 7 - 20,7 8,3 - 24,4 UATYA30 10 - 29,6 11,3 - 33,5 UATYA40 12 - 35,5 13,7 - 40,6 UATYA50 15 - 44,4 17 - 50,4 UATYA60 18 - 53,3 21 - 62 UATYA70 18 - 53,3 21 - 62 UATYA80 23 - 68,1 26,9 - 79,6
UATYA90 24 - 71,1 28 - 83 UATYA100 28 - 82,9 32,3 - 95,7 UATYA110 30 - 88,8 34,7 - 102,8 UATYA120 36 - 106,6 41,2 - 122,1 UATYA140 19 19 56,3 23,1 23,1 68,4 UATYA150 19 19 56,3 23,1 23,1 68,4 UATYA160 23 23 68,1 27,9 27,9 82,6 UATYA180 25 25 74 25 25 74 UATYA190 25 25 74 25 25 74
quente
m
c
TA
min
2
m
Para unidades com opção de pós-aquecimento a gás
[kg]
quente
m
c
TA
min
2
m
Nenhum registo de zona deve ser instalado nas salas consideradas no cálculo da área mínima, a não ser que esse registo possa ser totalmente aberto pelo sinal de controlo da unidade em caso de
vazamento.
Se a carga variar, a área mínima deve ser reavaliada de forma a ser sempre superior ao resultado obtido pela seguinte fórmula:
Onde:
- m
é a carga de refrigerante em quilogramas adicionada durante a instalação.
addaed
A soma “m # p # c # pp # + m # p # added # pp #" deve ser inferior a 79,8 kg para cada circuito.
A seguir, indicamos a área mínima em função da área do ambiente com ar condicionado
90 80 70
c
60 50 40 30 20 10
0
50
Fig. 1 Total da área mínima de instalação
100 150 200 2500
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
12
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA
4P645202-1
A unidade está equipada com um sistema de deteção de fugas de refrigerante, de acordo com o Anexo LL da
norma IEC 60335-2-40:2018, cujo posicionamento foi vericado de acordo com o Anexo MM da norma IEC 60335­2-40:2018.
Se o sistema de deteção de fugas de refrigerante detetar um vazamento, a unidade irá proceder para:
• desligar os compressores;
denir a ventilação de insuação e retorno (se presente) em regulação de caudal constante num valor xo. Será
desativado o desligamento dos ventiladores por meio das faixas horárias. Isso evita que o uxo de ar caia abaixo de “Qmin” (veja abaixo);
excitar um relé presente no quadro elétrico para abrir eventuais registos de zona externos;
• gerir os registos (se instalados na unidade) de modo a obter uma plena entrada de ar externo e uma completa expulsão do ar de retorno;
Se houver registos de zona externos, estes devem ser conetados ao relé mostrado no último ponto, para que possam ser abertos em caso de fugas de refrigerante.
Os registos de zona instalados nos locais incluídos no cálculo da área mínima de instalação devem ser sempre alimentados eletricamente após a instalação, exceto em caso de manutenção, de forma a
garantir a segurança do sistema.
O controlador irá manter as ações acima descritas por mais 5 minutos depois que o nível de refrigerante, medido
pelo sistema de deteção de fugas, tiver retornado abaixo do limiar de intervenção. Os sistemas de combate a fumo e a incêndio podem ter prioridade sobre esta função.
Se o detetor de fugas detetar um vazamento, as operações acima serão iniciadas mesmo se a
unidade for desligada por meio do controlador, BMS ou entrada digital.
Além do exposto, no quadro elétrico da unidade existe um relé conetado ao detetor de fugas. Esse relé pode ser utilizado para monitorizar o alarme do detetor de fugas, mesmo no caso de uma avaria na placa de controlo da unidade.
O caudal de ar mínimo (Qmin) processado pela unidade no ambiente climatizado, expressa em m3⁄h, está de acordo com os valores mostrados na tabela a seguir:
Para unidades sem opção de pós-aquecimento a gás
Unidade
[kg] m3/h [kg] m3/h
UATYA25 7 - 1368 8,3 - 1613 UATYA30 10 - 1954 11,3 - 2208 UATYA40 12 - 2345 13,7 - 2680 UATYA50 15 - 2932 17 - 3326 UATYA60 18 - 3518 21 - 4095 UATYA70 18 - 3518 21 - 4095 UATYA80 23 - 4495 26,9 - 5255
UATYA90 24 - 4691 28 - 5479 UATYA100 28 - 5472 32,3 - 6315 UATYA110 30 - 5863 34,7 - 6783 UATYA120 36 - 7036 41,2 - 8059 UATYA140 19 19 3713 23,1 23,1 4515 UATYA150 19 19 3713 23,1 23,1 4515 UATYA160 23 23 4495 27,9 27,9 5453 UATYA180 25 25 4886 25 25 4886 UATYA190 25 25 4886 25 25 4886
quente
m
c
Q
min
Para unidades com opção de pós-aquecimento a gás
quente
m
c
Q
min
Se o uxo de ar medido pela unidade, através do transdutor de pressão diferencial, cair abaixo dos valores mostrados acima, o alarme de uxo de ar do transdutor de pressão diferencial será exibido na interface do utilizador da unidade e a unidade será desligada.
Os dutos do ar de insuação e de retorno devem ser conetados diretamente ao ambiente climatizado. As áreas abertas como os tetos falsos não devem ser utilizadas como duto de ar de retorno.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
13

2.2.2 Detetor de fugas de refrigerante

Esta unidade está equipada com um detetor de fugas de gás refrigerante. Para que o detetor seja ecaz, a unidade, após a instalação, deve ser sempre alimentada
eletricamente, exceto no caso de manutenção.
O detetor de fugas de gás refrigerante está instalado na unidade entre a serpentina de ar interna e o/s ventilador/ es de insuação.
Este dispositivo permite a deteção imediata de fugas de refrigerante a m de poder aplicar quanto indicado no parágrafo anterior “Limites de utilização - Área mínima de instalação e máxima carga de refrigerante”.
O detetor tem uma rotina de autovericação interna. Se esta rotina detetar uma avaria, o controlador da unidade denirá a ventilação de insuação e de retorno (se presente) em regulação de uxo constante num valor xo. Isto é feito para não diminuir o uxo de ar abaixo de “Q
”, conforme
min
denido no parágrafo “Limites de utilização - Área mínima de instalação e máxima carga de refrigerante”. Será também desativado o desligamento do ventilador de insuação e de retorno (se presente) por meio das faixas horárias para que haja sempre o mínimo caudal de ar exigido.
Se o sistema de deteção de fugas de refrigerante sinalizar uma avaria e o uxo de ar não atingir o valor mínimo “Q
”, será ativado um relé dedicado, presente no quadro elétrico. Este sinal deve ser
min
utilizado para alertar o utilizador de que o uxo de ar está reduzido (por exemplo, por meio de
um sinal acústico e uma luz intermitente).
Uma vez que o alarme de gás do sistema detector de vazamento é liberado, a saída não é reiniciada mesmo se a concentração de gás diminuir. Depois de detectar e reparar o ponto de vazamento, uma reinicialização manual do alarme pode ser operada. Para redenir a saída de alarme, desligue e ligue
a fonte de alimentação do sensor de gás (por exemplo, desconectando e reconectando seu cabo), se
a saída de alarme não for redenida após esta operação, signica que o vazamento excedeu 10000 ppm, e o sensor de gás tem que ser substituído.
O sensor do detetor de fugas tem um vista prevista de 10 anos. Uma contagem revertida é programada no interior do detetor e lida pelo controlador da unidade.
Seis meses antes da contagem regressiva expirar, um aviso aparecerá na interface do utilizador da
unidade. Se a calibração não for realizada a tempo, uma nova mensagem aparecerá na interface do
utilizador e a unidade funcionará como no caso de uma avaria do detetor de fugas de refrigerante
acima descrito.
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
14
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA
4P645202-1

2.2.3 Caudal de água nos permutadores

É necessário garantir que o caudal de água em funcionamento não seja superior a 1,5 vez e não inferior a 0,5 vez a capacidade nominal da unidade indicada no Caderno Técnico.
Em qualquer caso, consulte o Caderno Técnico especíco para as condições permitidas de entrada e saída da água dos permutadores.

2.2.4 Composição da água

A presença de substâncias dissolvidas na água pode criar fenómenos de corrosão nos permutadores. É obrigatório vericar se os parâmetros da água entram na tabela seguinte:
Descrição Valores
Dureza Total 2,0 ÷ 6,0 °f Índice de Langelier - 0,4 ÷ 0,4 pH 7,5 ÷ 8,5
Condutibilidade elétrica 10÷500 µS/cm
Elementos orgânicos ­Hidrogenocarbonato (HCO3- ) 70 ÷ 300 ppm Sulfatos (SO42- ) < 50 ppm Hidrogenocarbonato / Sulfatos (HCO3-/SO42- ) > 1 Cloretos ( Cl- ) < 50 ppm Nitratos (NO3- ) < 50 ppm Ácido sulfídrico (H2S) < 0,05 ppm Amoníaco (NH3) < 0,05 ppm Sultos (SO3), cloro livre (Cl2) < 1 ppm Dióxido de carbono (CO2) < 5 ppm Catiões metálicos < 0,2 ppm
Iões Manganês ( Mn++) < 0,2 ppm Iões Ferro ( Fe2+ , Fe3+) < 0,2 ppm Ferro + Manganês < 0,4 ppm
Fosfatos (PO43-) < 2 ppm
Oxigénio < 0,1 ppm
ppm = mg/l O uso de água com valores acima dos limites indicados na tabela anula imediatamente a garantia.
É obrigatório prever um sistema de eliminação de possíveis substâncias orgânicas presentes na água e não retidas
pelo ltro que se podem depositar nos permutadores dando origem ao longo do tempo a avarias e/ou ruturas. O uso de água com presença de substâncias orgânicas anula imediatamente a garantia.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
15
2.2.5 Advertências para os refrigerantes inamáveis
A instalação de unidades com refrigerantes ligeiramente inamáveis (A2L), como R32, deve ser
efetuada de acordo com as normativas e regulamentos europeus e as normativas locais, quando
aplicáveis.
As informações a seguir são relatadas de acordo com a norma IEC 60335-2-40:2018 e respetivos
anexos (doravante denominados “Anexo”) e foram traduzidas da versão inglesa da norma, a qual deverá ser tomada como referência.
(Anexo DD.2) Não utilize sistemas para acelerar o processo de descongelação ou para limpar a unidade que não sejam os recomendados pelo fabricante.
A unidade externa deve ser estocada em local sem fontes de ignição em funcionamento contínuo (por
exemplo: chamas livres, queimador a gás ou aquecedor elétrico).
Não perfure nem queime.
Lembre que os refrigerantes podem ser inodoros.
(Anexo DD.3.3) Qualicação dos trabalhadores
Qualquer operação de instalação, manutenção, reparação, desinstalação e desmantelamento da unidade deve
ser realizada por pessoal qualicado, de acordo com o Anexo HH da IEC 60335-2-40:2018 e de acordo com os requisitos previstos pelas normativas vigentes.
Exemplos de operações são:
• abertura do circuito de refrigeração;
• abertura de componentes selados;
abertura de vãos ventilados.
(Anexo DD.4) Informações para as operações
(Anexo DD.4.2) Controlos no local
Antes de efetuar qualquer operação em sistemas que contêm refrigerantes inamáveis, é necessário fazer algumas vericações de segurança no local para garantir que o risco de ignição seja minimizado. Para a reparação de sistemas de ar condicionado, os pontos de DD.4.3 a DD.4.7, incluídos, devem ser preenchidos antes de efetuar qualquer operação.
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
16
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA
4P645202-1
Antes de efetuar qualquer operação em sistemas que contêm refrigerantes inamáveis, é necessário fazer algumas vericações de segurança no local para garantir que o risco de ignição seja minimizado. Para a reparação de sistemas de ar condicionado, os pontos de DD.4.3 a DD.4.7, incluídos, devem ser preenchidos antes de efetuar qualquer operação.
(Anexo DD.4.3) Procedimento operacional
Cada operação deve ser conduzida de acordo com um procedimento controlado, de modo a minimizar o risco de um
gás ou vapor inamável estar presente durante a operação.
(Anexo DD.4.4) Zona de trabalho geral
Todo o pessoal que trabalha na unidade e que trabalha na área de trabalho deve ser instruído sobre a natureza do
trabalho a ser executado. Os trabalhos em espaços connados devem ser evitados.
(Anexo DD.4.5) Vericação da presença de refrigerante
A área deve ser controlada com um detetor de refrigerante adequado, antes e durante as operações, para garantir
que os técnicos estejam cientes da presença de atmosferas potencialmente inamáveis. Certique-se de que o detetor de refrigerante ou de fugas utilizado é adequado ao refrigerante da unidade, por
exemplo, que não produza faíscas, que seja adequadamente selado ou intrinsecamente seguro.
(Anexo DD.4.6) Presença de sistemas de extinção de incêndios
Se for necessário realizar qualquer trabalho na unidade que requeira a subida da temperatura de partes da mesma
(por exemplo, soldabrasagem), um sistema de extinção apropriado deve estar disponível. É obrigatório ter um
extintor de pó ou CO2 perto da área de abastecimento de refrigerante.
(Anexo DD.4.7) Nenhuma fonte de ignição
Nenhum operador que tenha de efetuar operações na unidade deve utilizar alguma fonte de ignição que poderia
causar risco de incêndio ou de explosão. Todas as possíveis fontes de ignição, incluindo o consumo de cigarros, devem ser mantidas sucientemente afastadas do local de instalação, reparação, remoção e eliminação da unidade, durante o período em que o refrigerante inamável pode eventualmente ser libertado no espaço circundante. Antes
de iniciar qualquer operação, a área ao redor da unidade deve ser inspecionada para garantir que não existam riscos
de inamabilidade ou de ignição. Deve-se colocar um cartaz de “Proibido fumar”.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UAT YA 4P645202-1
Tradução das instruções originais
Packaged Rooftop
17
Loading...
+ 39 hidden pages