Daikin RZQSG71L3V1B, RZQS71D7V1B, RZQS71D2V1B, RZQS100D7V1B, RZQS125D7V1B Installation manuals [nl]

...
Page 1
MONTAGEHANDLEIDING
Split-systeem airconditioners
RZQSG71L3V1B
RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B
Page 2
Page 3
1
2
7
3 4 5 6
IV
1
2
3
1~ 50 Hz 220-240 V
R410A
R410A
1
1
24 5
24 59
7
6
6
8
3
3
1324 5
AB
A
E
B
C
D
H
H1
L1
H1
H2
L3L1
L2
H1
H2
L4L1
L3
L2
H1
H2
L7L1
L6
L5
L4
L3
L2
AA
B2B2B2
CC
D1D1D1
D2D2D2D2D2
EE
HH
L1L1L1
L2L2L2
AA
B1B1B1
B1B1B1
B2B2B2
CC
D1D1D1
D2D2D2D2D2
EE
HH
L1L1L1
L2L2L2
1
1
2
1
2
3
4
5
7
8
9
6
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.021G18/02-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351–QUA/EMC02–4565
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
as set out in
wie in
according to the
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Mar. 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RZQSG71L3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P290872–13L
Page 5
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.021F12/01-2009
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответс тват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
vērtējumam saskaņā ar
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизир ана да състави Акта за техниче ска конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
bedømmelse av
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
da
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
as set out in
wie in
tel que défini dans
according to the
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
14 Poznámka *
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительн ым решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
positivamente por
como se establece en
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 1st of February 2012
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект техническ ой документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
RZQS71D2V1B*, RZQS71D7V1B*, RZQS100D7V1B*, RZQS125D7V1B*, RZQS140D7V1B*,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπ όθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW71102-4B
Page 6
RZQSG71L3V1B RZQS125D7V1B RZQS71D7V1B RZQS140D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B
Split-systeem airconditioners
Montagehandleiding
Inhoud Pagina
Informatie betreffende de veiligheid .................................................. 1
Voorafgaand aan de installatie.......................................................... 2
Keuze van de montageplaats............................................................ 3
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie ............................................ 4
Ruimte voor onderhoud van de installatie......................................... 4
Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte............. 5
Voorzorgsmaatregelen bij het aanleggen
van de koelmiddelleidingen............................................................... 6
Koelmiddelleidingen .......................................................................... 6
Luchtledig pompen............................................................................ 9
Koelmiddel vullen .............................................................................. 9
Werk aan de elektrische bedrading..................................................11
Testwerking ..................................................................................... 13
Vereisten voor het opruimen ........................................................... 14
Bedradingsschema ......................................................................... 15
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE MONTAGE. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
EEN VERKEERDE INSTALLATIE OF BEVESTIGING VAN APPARATUUR OF TOEBEHOREN KAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN, BRAND OF ANDERE SCHADE AAN DE APPARATUUR VEROORZAKEN. GEBRUIK DAAROM UITSLUITEND DOOR DAIKIN VER­VAARDIGDE TOEBEHOREN, OPTIONELE APPARATUUR EN WISSELSTUKKEN DIE SPECIFIEK ONTWORPEN ZIJN OM MET DE APPARATUUR GEBRUIKT TE WORDEN EN LAAT DEZE MONTEREN DOOR EEN VAKMAN.
RAADPLEEG BIJ TWIJFELS OVER DE INSTALLATIE­PROCEDURES OF HET GEBRUIK ALTIJD UW DAIKIN­VERDELER VOOR ADVIES EN INFORMATIE.
De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
Informatie betreffende de veiligheid
De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in twee klassen. Zij gaan allebei over heel belangrijke onderwerpen; volg ze dus goed op.
WAARSCHUWING
Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige ongevallen.
LET OP
Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot letsels of schade aan het toestel.
Waarschuwing
De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
Voorzie best een vertraging van 10 minuten voordat het alarm
afgaat wanneer de temperatuur wordt overschreden als de airconditioners worden gebruikt voor toepassingen met temperatuuralarminstellingen. De airconditioner kan verscheidene minuten stoppen tijdens de normale werking om "de binnenunit te ontdooien" of in de "thermostaat-stop"­werking.
Vraag uw verdeler of bevoegd personeel de installatie uit te
voeren. Installeer het toestel niet zelf. Een slechte installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Voer de installatiewerkzaamheden uit in overeenstemming met
deze montagehandleiding. Een slechte installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Raadpleeg uw plaatselijke dealer voor informatie over wat u
moet doen bij een koelmiddellek. Wanneer u de airconditioner in een kleine ruimte installeert, moet u maatregelen nemen om te voorkomen dat de hoeveelheid lekkend koelmiddel in het geval van een lek de toegestane concentratie overschrijdt. Anders kan dit ongevallen veroorzaken door zuurstofgebrek.
Gebruik bij de installatiewerkzaamheden alleen de vermelde
accessoires en onderdelen. Wanneer u toch andere onderdelen zou gebruiken, kan dit leiden tot waterlekken, elektrische schokken, of brand, of kan de unit vallen.
Installeer de airconditioner op een basis die het gewicht kan
dragen. Wanneer de basis niet sterk genoeg is, kan het toestel naar beneden vallen en iemand verwonden.
Houd bij de installatiewerkzaamheden rekening met sterke
windstoten, stormen of aardbevingen. Een slechte installatie kan leiden tot ongevallen met gevallen toestellen.
De elektrische installatie moet door bevoegd personeel conform de plaatselijke wetten en voorschriften en deze montagehandleiding op een apart circuit worden uitgevoerd. Onvoldoende vermogen van het voedingscircuit of een verkeerde elektrische installatie kan leiden tot elektrische schokken of brand.
Zorg ervoor dat alle bedrading goed is aangesloten, dat de
voorgeschreven bedrading werd gebruikt en dat er geen externe krachten op de klemaansluitingen of bedrading worden uitgeoefend. Onvolledige aansluitingen of bevestigingen kunnen brand veroorzaken.
Wanneer u de bedrading van de voeding en de bedrading
tussen de binnen- en de buitenunit uitvoert, moet u de kabels zodanig leiden dat het deksel van de schakelkast volledig kan gesloten worden. Wanneer het deksel van de schakelkast niet is aangebracht, kunnen de klemmen oververhitten, of kunnen elektrische schokken of brand worden veroorzaakt.
Als het koelgas tijdens de installatiewerkzaamheden lekt, moet u
de ruimte onmiddellijk ventileren. Wanneer het koelgas aan vuur wordt blootgesteld, kunnen giftige gassen vrijkomen.
Controleer na het voltooien van de installatiewerkzaamheden
het systeem op koelgaslekken. Wanneer het koelgas in de ruimte vrijkomt en in contact komt met een kachel of een fornuis, kan een giftig gas worden geproduceerd.
Zet de stroomschakelaar uit alvorens u de elektrische
klemonderdelen aanraakt.
Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of een
onderhoud of reparatie wanneer het paneel voor onderhoud is verwijderd, omdat onderdelen onder spanning gemakkelijk per ongeluk aangeraakt kunnen worden.
Wanneer u eerder geïnstalleerde units op een andere plaats wilt
installeren, moet u na het afpompen eerst het koelmiddel aftappen. Raadpleeg het hoofdstuk "Voorzorgsmaatregelen bij
het afpompen" op pagina 10.
Raak ongewenste vloeistoflekken nooit rechtstreeks aan. U zou
ernstige wonden kunnen oplopen door bevriezing.
Montagehandleiding
1
Page 7
Let op
Aard de airconditioner.
Houd u bij de aardweerstand aan de nationale regelgeving. Sluit de aardleiding niet aan op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider of een telefoonaarding. Onvolledige aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Gasleiding.
Ontbranding of ontploffing mogelijk bij gaslekken.
Waterleiding.
Harde plastic leidingen vormen geen goede aarding.
Bliksemafleider of telefoonaarding.
Het elektrisch potentiaal kan abnormaal hoog stijgen bij een blikseminslag.
Installeer een aardlekschakelaar.
Wanneer u geen aardlekschakelaar installeert, kan dit leiden tot elektrische schokken.
Installeer de afvoerleiding in overeenstemming met deze
montagehandleiding om voor een goede afvoer te zorgen, en isoleer de leiding om condensvorming te voorkomen. Een foute afvoerleiding kan water doen lekken en meubilair nat maken.
Installeer de binnen- en buitenunits, het netsnoer en de
verbindingsdraad op minstens 1 meter van televisietoestellen of radio's om beeldstoringen of ruis te voorkomen. (Afhankelijk van de radiogolven volstaat een afstand van 1 meter soms niet om ruis te voorkomen.)
Spoel de buitenunit niet af.
Dit kan kortsluiting of brand veroorzaken.
Installeer de airconditioner niet op een van de volgende
plaatsen:
In de aanwezigheid van dampen van mineraalolie, oliespray
of dampen, zoals bijvoorbeeld in een keuken. Onderdelen in kunststof kunnen verslechteren, waardoor ze van het toestel kunnen vallen of waterlekken veroorzaken.
Waar corrosieve gassen, zoals zwavelzuurgassen worden
geproduceerd. Corrosie aan de koperen leidingen of gesoldeerde delen kan leiden tot koelmiddellekken.
In de aanwezigheid van apparatuur die elektromagnetische
golven genereert. Elektromagnetische golven kunnen het besturingssysteem storen, zodat het toestel slecht zou werken.
In de aanwezigheid van mogelijke lekken van ontvlambare
gassen, van koolstofvezels of ontbrandbaar stof in de lucht of waar wordt gewerkt met vluchtige ontvlambare stoffen, zoals thinner of benzine.
Dergelijke gassen kunnen brand veroorzaken.
Waar de lucht een hoog zoutgehalte bevat zoals in de buurt
van de kust.
Waar de spanning sterk schommelt, zoals in een fabriek.
In voertuigen of schepen.
In de aanwezigheid van zuur- of alkalinedampen.
Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte industrie
en in boerderijen door deskundige of geschoolde gebruikers gebruikt te worden of, in de handel, door niet gespecialiseerde personen.
Het geluidsniveau bedraagt minder dan 70 dB(A).
Voorzie een logboek
Volgens de relevante nationale en internationale voorschriften kan het vereist zijn om bij de apparatuur een logboek te voorzien met minstens
- informatie over onderhoud,
- reparatiewerkzaamheden,
- testresultaten,
- standby-periodes,
- enz...
In Europa biedt EN378 de vereiste informatie voor dit logboek.
Voorafgaand aan de installatie
Aangezien de maximale werkdruk 4,0 MPa of 40 bar bedraagt, kunnen dikkere leidingen vereist zijn. Raadpleeg
"Keuze van het leidingmateriaal" op pagina 5.
Voorzorgsmaatregelen voor R410A
Voor het koelmiddel moeten strikte voorzorgsmaatregelen worden genomen om het systeem schoon, droog en afgedicht te houden.
- Schoon en droog Voorkom dat vreemd materiaal (zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomt.
- Afgedicht Raadpleeg daartoe aandachtig het hoofdstuk "Voorzorgs-
maatregelen bij het aanleggen van de koelmiddelleidingen" op pagina 6 en volg nauwgezet de procedures.
Daar R410A een koelmiddelmengsel is, dient het nodige
bijkomend koelmiddel in zijn vloeibare toestand toegevoegd te worden. (Indien het koelmiddel in gasvormige toestand is, zal de samenstelling ervan wijzigen, waardoor het systeem niet meer naar behoren zal werken).
De aangesloten binnenunits moeten speciaal ontworpen zijn
voor toepassing met R410A.
Montage
Zie de installatiehandleiding van de binnenunit voor installatie
van de binnenunit(s).
Op de afbeeldingen staat een buitenunit van de 125-klasse.
Deze installatiehandleiding is ook van toepassing op andere types.
Voor deze buitenunit dient gebruik gemaakt te worden van het
(los verkrijgbare) aftakleidingspakket als deze wordt gebruikt als de buitenunit voor het simultane bedieningssysteem. Raadpleeg catalogi voor meer informatie.
Gebruik de unit nooit met een beschadigde of niet-aangesloten
uitlaatthermistor en aanzuigthermistor; anders kan de compressor vuur vatten.
Let op de modelnaam en het serienummer op de buitenplaten
(voorplaten) bij het bevestigen of verwijderen zodat u geen fouten maakt.
Bij het sluiten van de servicepanelen mag het draaimoment niet
meer dan 4,1 N•m bedragen.
Montagehandleiding
2
Page 8
Accessoires
1 Accessoires
Zorg dat er voldoende ruimte is voor de installatie
Controleer of de volgende accessoires met de unit zijn meegeleverd.
Montagehandleiding 1
Klem 2
Label gefluoreerde broeikasgassen
Meertalig label gefluoreerde broeikasgassen
Zie de afbeelding hieronder voor de plaats van de accessoires.
1
1
- Plaatsen waar altijd voldoende ruimte voor onderhoud is.
- Plaatsen waar de lengte van de leidingen en de bedrading van de binnen- en buitenunits de maximaal toegestane maten niet overschrijden.
- Plaatsen waar lekwater van de unit geen schade aan de standplaats kan veroorzaken (bijvoorbeeld wanneer de afvoer verstopt is).
- Plaatsen waar regen zoveel mogelijk wordt vermeden.
2 Als de unit op een nogal winderige plaats wordt opgesteld, dient
speciaal op het volgende te worden gelet. Een harde wind van 5 m/s of meer tegen de luchtuitlaat van de
buitenunit kan kortsluiting (aanzuiging van afgevoerde lucht) veroorzaken. Dit kan de volgende gevolgen hebben:
- Slechtere bedrijfscapaciteit.
- Vaak voorkomende afzetting van rijp tijdens het verwarmen.
- Onderbreking van de werking door te hoge druk.
- Wanneer er voortdurend een sterke wind op de voorkant van de unit blaast, kan de ventilator heel snel gaan draaien totdat hij defect raakt.
Zie de afbeeldingen voor installatie van deze unit op een plaats waar u de windrichting kan voorzien.
Draai de kant van de luchtuitlaat naar de muur van het gebouw,
een schutting of een windscherm.
1
Omgaan met de unit
Zoals in de afbeelding is aangegeven, dient de unit rustig bij de linker- en rechterhandgreep vastgenomen te worden.
Houd de unit vast aan de hoeken, en niet aan de aanzuiginlaat in de zijkant; anders kunt u de behuizing beschadigen.
Let erop dat u de achterste ribben niet met uw handen of voorwerpen aanraakt.
Keuze van de montageplaats
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat
kleine dieren gaan nestelen in de buitenunit.
Kleine dieren die in contact komen met elektrische
onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden.
1 Zoek voor de opstelling van de unit een plaats waar aan de
volgende omstandigheden wordt voldaan en die de goedkeuring van uw klant kan wegdragen.
- Plaatsen die goed worden geventileerd.
- Plaatsen waar de unit geen overlast veroorzaakt voor de buren.
- Veilige plaatsen die bestand zijn tegen het gewicht en de trillingen van de unit en waar de unit gelijkvloers kan worden geïnstalleerd.
- Waar geen brandbaar gas of product kan weglekken.
- Het toestel mag niet in een omgeving met potentieel ontploffingsgevaar worden geplaatst of gebruikt.
Plaats de uitlaatzijde in een rechte hoek ten opzichte van de
windrichting.
Krachtige wind
Blaasrichting
van de lucht
Krachtige wind
3 Maak een waterafvoerkanaal rond de basis, zodat het
afvalwater wegloopt.
4 Als het water niet goed wordt afgevoerd van de unit, plaatst u de
unit op een fundering van betonblokken en dergelijke (de hoogte van de fundering mag maximaal 150 mm bedragen).
5 Als u de unit op een raamwerk plaatst, moet u op minder dan
150 mm van de onderkant van de unit een waterdichte plaat aanbrengen om te voorkomen dat van onder af water kan binnendringen.
6 Wanneer de unit wordt opgesteld op een plaats die dikwijls
wordt blootgesteld aan sneeuw, speciaal op het volgende letten:
- Werk met een zo hoog mogelijke fundering.
- Verwijder het aanzuigrooster aan de achterzijde om ophoping van sneeuw op de ribben aan de achterzijde te voorkomen.
Montagehandleiding
3
Page 9
7 Als u de unit installeert op een frame,
A
100
0
0)
500
(1000)
100
(200)
1000 (2000)
50
(100)
plaats dan een waterbestendige plaat (op minder dan 150 mm van de onderkant van de unit) of gebruik een afvoerblindpropkit (optie) om druppelend afvoerwater te voorkomen. (Zie afbeelding).
Voorzorgsmaatregelen bij de installatie
Controleer de stevigheid en het vlak van de ondergrond van de
installatie opdat de unit na de installatie geen trillingen of lawaai veroorzaakt.
Zet de unit zoals in de funderingstekening van de afbeelding is
aangegeven stevig vast met behulp van de funderingsbouten. (Zorg voor vier sets M12-funderingsbouten, moeren en ringen).
Draai de ankerbouten in de fundering tot zij nog 20 mm boven
het oppervlak van de fundering uitsteken.
A
140
140620
Ruimte voor onderhoud van de installatie
De hier gebruikte cijfergegevens gelden voor de afmetingen van voor modellen van de klasse 71-100-125-140. De cijfers tussen ( ) geven de afmetingen weer voor de modellen van de klasse 100-125-140. (Eenheid: mm)
(Raadpleeg hoofdstuk "Voorzorgsmaatregelen bij de installatie" op
pagina 4)
Voorzorgsmaatregel
(A) In geval van niet-gestapelde installatie (Zie afbeelding 1)
Obstakel aanzuigkant
Obstakel afvoerkant
Obstakel linkerkant
Obstakel rechterkant
Obstakel bovenkant
Obstakel aanwezig
Sluit de onderkant van
1
het installatieframe in dit geval af om te voorkomen dat de uitgeblazen lucht ontsnapt
In deze gevallen kunt
2
u slechts 2 units installeren.
Deze toestand is niet toegelaten
117
219
289
47
A Afvoerzijde B Onderaanzicht (mm) C Afvoeropening
423
614
B
350
(345-355)
C
20
Installatiemethode ter voorkoming van kantelen
Indien het risico bestaat dat de eenheid gaat kantelen, installeer deze dan zoals in de afbeelding is aangegeven.
breng lussen aan in de 4 kabels, zoals aangeduid op de
tekening
schroef het bovendeksel los op de vier punten die met A en B
zijn aangeduid
steek de schroeven door de lussen en schroef ze goed vast
A
B
C
A plaats van de 2 bevestigingspunten aan de voorzijde van de unit B plaats van de 2 bevestigingspunten aan de achterzijde van de unit C kabels: niet bijgeleverd
(B) In geval van gestapelde installatie
1. In geval van obstakels voor de uitlaatzijde.
A
1000
2. In geval van obstakels voor de luchtinlaat.
A
100
20 (30
Niet meer dan één unit stapelen.
Voor het leggen van de afvoerleiding van de bovenste buitenunit is ca. 100 mm ruimte nodig. Dicht het gedeelte A af zodat er geen lucht uit de uitlaat kan ontsnappen.
(C) In geval van installatie in meerdere rijen (voor gebruik op daken, enz.)
1. In geval één unit per rij wordt geïnstalleerd.
Opstelling van de afvoerbuis
Als de opstelling van de afvoerleiding vanuit de buitenunit
moeilijkheden oplevert (als afvoerwater bijvoorbeeld op iemand zou spatten), zorg dan voor afvoer via een afvoeraansluitstuk (los verkrijgbaar).
Controleer dat de afvoer goed werkt.
Montagehandleiding
4
Page 10
2. In geval meerdere units worden geïnstalleerd (2 units of meer),
1000 (1500)
400 (600)
2000
(3000)
A
H
L
zijdelings per rij gekoppeld.
Afmetingsverhoudingen van H, A en L zijn in de onderstaande tabel vermeld.
L A
LH
H<L Installatie onmogelijk
0<L1/2H 150 (250)
1/2H<L 200 (300)
Keuze van het leidingmateriaal
De leidingen en andere onderdelen onder druk moeten voldoen aan de nationale en internationale voorschriften en moeten geschikt zijn voor koelmiddel; gebruik met fosforzuur gedeoxideerde, naadloze koperen leidingen voor het koelmiddel.
Getemperde kwaliteit: gebruik leidingen van getemperd staal in
functie van de leidingdiameter zoals aangegeven in de tabel hieronder.
De wanddikte van de koelmiddelleidingen moet voldoen aan de
geldende plaatselijke en nationale voorschriften. De minimale leidingdikte voor leidingen voor R410A moet overeenstemmen met de waarden in de tabel hieronder.
Getemperde kwaliteit van
Leidingdiameter
9,5 O 0,80
15,9 O 1,00
O = Gegloeid
het leidingmateriaal
Minimale dikte t (mm)
Gebruik uitsluitend gegloeid materiaal voor flareverbindingen.
Maat koelmiddelleiding
Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte
De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend koeltechnicus; de keuze van de materialen en de installatie moet voldoen aan de van toepassing zijnde nationale en internationale voorschriften. In Europa is de norm EN378 van toepassing.
Informatie voor personen die instaan voor het installeren van de leidingen:
Open de afsluitklep nadat de leidingen zijn
geïnstalleerd en leeggepompt. (Wanneer u het systeem probeert te gebruiken met gesloten klep kan de compressor schade oplopen.)
Laat geen koelmiddel vrij. Verzamel het koelmiddel
volgens de voorschriften inzake het verzamelen en opruimen van freon.
Gebruik geen vloeimiddel bij het solderen van de
koelmiddelleiding. Gebruik bij het solderen fosforkoper lasmateriaal metaal (BCuP) waarbij geen vloeimiddel wordt vereist. (Een chlorine vloeimiddel zou de leidingen aantasten, terwijl een vloeimiddel met fluoride de kwaliteit van de koelolie zou aantasten, waardoor het koelleiding­systeem negatief zou worden beïnvloed.
Zie afbeelding 3 voor tweewegsystemen, afbeelding 4 voor drieweg­systemen en afbeelding 5 voor dubbele tweewegsystemen.
Hoofdleiding (leiding tussen buitenunit en eerste aftakking).
De leidingen moeten van dezelfde maat zijn als de buitenaansluitingen.
Maat koelmiddelleiding (standaardmaat)
Gasleiding Ø15,9
Vloeistofleiding Ø9,5
Leiding tussen eerste en tweede aftakking (L2+L3) (alleen voor
dubbel tweewegsysteem).
Gas Ø15,9
Vloeistof Ø9,5
Leiding tussen aftakking en binnenunits (L2~L3 voor tweeweg-,
L2~L4 voor drieweg- en L4~L7 voor dubbel tweewegsysteem). Deze leidingen moeten van dezelfde maat zijn als de leidingen van de aangesloten binnenunits. Aftakking: zie markering '' in afbeelding 3, 4 en 5.
Keuze van de aftakkingsleiding
Tweeweg KHRQ22M20TA
Drieweg KHRQ127H
Dubbel tweeweg KHRQ22M20TA (3x)
Montagehandleiding
5
Page 11
Toelaatbare leidinglengte en hoogteverschil
44
321
78
9
10
11
14
13
12
5 6
Zie onderstaande tabel voor lengte en hoogte. Zie afbeeldingen 2, 3,
4 en 5. Ga ervan uit dat de langste lijn in de figuur overeenkomt met
de langste leiding, en de hoogste unit in de figuur met de hoogste unit in werkelijkheid.
Toegestane leidinglengte
Toegestane leidinglengte
Maat
vloeistof-
leiding
Maximale totale leidinglengte in één richting
Paar L1 standaard
• Tweeweg en drieweg
• Dubbel tweeweg
Maximaal toegestane leidinglengte
Tweeweg L1+L2+L3
Drieweg L1+L2+L3+
Dubbel tweeweg
Maximale lengte aftakleiding
• Tweeweg en drieweg
• Dubbel tweeweg
Maximaal verschil tussen aftakkingslengten
Tweeweg L2–L3
Drieweg L2–L4
Dubbel tweeweg
Maximaal hoogteverschil tussen binnen en buiten
Alle H1 30 m
Maximaal hoogteverschil tussen binnenunits
Tweeweg, drieweg en dubbele tweeweg
Lengte zonder vulling
Alle L1+L2+L3+
(a) Het getal tussen haakjes geeft de overeenkomstige lengte aan.
• L1+L2
• L1+L2+L4
L4
L1+L2+L3+ L4+L5+L6+ L7
•L2
• L2+L4
• L2–L3
• L4–L5
• L6–L7
• (L2+L4)– (L3+L7)
H2
L4+L5+L6+L7standaard 30 m
standaard
(a)
—20m
—0,5m
71 100 125 140
10 m
Model
50 m (70 m)
50 m
50 m
10 m
10 m
Voorzorgsmaatregelen bij het aanleggen van de koelmiddelleidingen
Er mag niets anders dan het gespecificeerde koelmiddel in het
koelcircuit terechtkomen, zoals lucht, enz. Als bij het werken aan de unit koelmiddel lekt, moet u de ruimte onmiddellijk goed verluchten.
Gebruik uitsluitend R410A wanneer u koelmiddel bijvult
Installatiegereedschap: Gebruik werktuigen (vulslang, manometerset, enz.) die uitsluitend worden gebruikt voor systemen met R410A om te weerstaan aan de druk en te voorkomen dat er vreemde materialen (zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomen. Vacuümpomp: Gebruik een tweetraps vacuümpomp met terugslagklep Zorg dat de olie in de pomp niet in het systeem terugstroomt als de pomp buiten werking is. Gebruik een vacuümpomp die het systeem tot –100,7 kPa (–755 mm Hg) kan leegpompen.
Zet de toestellen bij het testen nooit onder meer druk dan de
maximaal toelaatbare druk (zie naamplaatje van de unit: PS)
Knijp de leiding dicht of sluit ze af met tape om te voorkomen dat
er vuil, vloeistoffen of stof in terechtkomen.
Plaats Installatieperiode Beveiligingsmethode
Langer dan een
Buitenunit
Binnenunit Ongeacht de tijdsduur
maand
Korter dan een maand
Knijp de leiding dicht
Knijp de leiding dicht
of plak ze af
Ga buitengewoon voorzichtig te werk wanneer u koperen leidingen door een muur voert.
In geval van simultaan werkend systeem
- Leidingen naar boven en naar beneden moeten van de hoofdleiding worden afgetakt.
- Gebruik een leidingaftakpakket (los verkrijgbaar) voor het aftakken van koelmiddelleidingen.
Vereiste voorzorgsmaatregelen. (Raadpleeg de handleiding bij het pakket voor de aftakkingsleiding voor meer informatie.)
- Installeer de aftakleidingen horizontaal (met een maximale helling van 15°) of verticaal.
- De lengte van de aftakleiding tot aan de binnenunit moet zo klein mogelijk zijn.
- Houd de lengte van beide aftakleidingen naar de binnenunit gelijk.
Koelmiddelleidingen
Lokale leidingen kunnen in vier richtingen worden geïnstalleerd.
Afbeelding - Lokale leidingen in vier richtingen
1 Boor 2 Middendeel rond doorsteekgat 3 Doorsteekgat 4 Opening 5 Aansluitleiding 6 Onderste frame 7 Voorplaat 8 Leidinguitlaatplaat
9 Schroef voorplaat 10 Schroef leidinguitlaatplaat 11 Voor 12 Achter 13 Zijkant 14 Beneden
Wanneer u twee gleuven uitsnijdt, kunt u de installatie uitvoeren
zoals afgebeeld in afbeelding "Lokale leidingen in vier
richtingen".
(Breng de openingen aan met een metaalzaag.)
Om de aansluitleiding naar beneden te monteren, moet u met
een boor van het doorsteekgat. (Raadpleeg afbeelding "Lokale leidingen in
vier richtingen".)
Na het maken van het doorsteekgat brengt u best reparatieverf
aan op de rand en de uiteinden om roest te voorkomen.
Ø6 mm een gat maken in het middelste deel rond
Montagehandleiding
6
Page 12
Binnendringende vreemde voorwerpen voorkomen
1
3 4
1
2
Gebruik van de afsluiter
Dicht de doorvoeropeningen van de leiding af met stopverf of isolatie­materiaal (lokaal aan te schaffen), zoals afgebeeld.
1 Stopverf of isolatiemateriaal
(lokale levering)
Insecten of kleine dieren die in de buitenunit binnendringen kunnen een kortsluiting veroorzaken in de elektriciteitskast.
Waarschuwingen bij het omgaan met de afsluiter
De afsluiters voor de binnen-buiten-aansluitleidingen zijn
gesloten bij de verzending in de fabriek.
Zorg dat het ventiel open blijft staan wanneer het systeem in bedrijf is.
De namen van de onderdelen van de afsluiter vindt u terug in de afbeelding.
1
2
Aangezien u de zijkanten kunt beschadigen wanneer u de flare-
moeren met alleen een momentsleutel los- of vastdraait, moet u de afsluitklep altijd eerst met een sleutel blokkeren en dan pas met een momentsleutel werken. Zet de sleutels niet op het klepdeksel.
1 Servicepoort 2 Afsluitklep 3 Aansluiting lokale leiding 4 Klepdeksel
Gebruik een zeskantsleutel van 4 mm en van 6 mm. De klep openen
1. Plaats de zeskantsleutel op de klepstang en draai naar links.
2. Stop wanneer de klepstang niet verder draait. De klep is nu
open.
De klep sluiten
1. Plaats de zeskantsleutel op de klepstang en draai naar rechts.
2. Stop wanneer de klepstang niet verder draait. De klep is nu
dicht.
B
A
Sluitrichting
A Vloeistofzijde B Gaszijde
Waarschuwingen bij het omgaan met het klepdeksel
Het klepdeksel is verzegeld op de plaats die door de pijl wordt
aangegeven. Raadpleeg de afbeelding. Zorg dat u het niet beschadigt.
Draai het klepdeksel goed vast nadat u de afsluiter hebt
gebruikt.
Draaimoment
Vloeistofleiding 13,5~16,5 N•m
Gasleiding 22,5~27,5 N•m
1 Moersleutel 2 Momentsleutel
Wanneer u te vast aandraait, kan het oppervlak van de binnenste afsluiter vervormd geraken, zodat gas in de afsluiter gaat lekken en na verloop van tijd de flaremoer barst.
Oefen geen kracht uit op het klepdeksel om geen koelmiddellek te veroorzaken.
Voor koelen bij lage omgevingstemperaturen of een andere
werking bij lage druk moet u afdichten met siliconen of iets dergelijks om te voorkomen dat de flaremoer van de gasafsluiter gaat bevriezen (zie afbeelding). Een bevroren flaremoer kan een koelmiddellek veroorzaken.
Siliconenafdichting (Zorg ervoor dat er geen openingen blijven)
Ga na het sluiten van het deksel na of er koelgaslekkage voorkomt.
Waarschuwingen bij het omgaan met de servicepoort
Werk altijd met een flexibele vulslang met een drukstaaf en
ventiel zodat u het koelmiddel dat in de vulslang achterblijft kunt verwijderen.
Draai het klepdeksel opnieuw vast na de werkzaamheden.
Draaimoment: 11,5~13,9 N•m
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van lokale leidingen en de isolatie
Laat de binnen- en buitenaftakleidingen nooit in contact komen
met het klemmendeksel van de compressor. Wanneer de leidingisolatie van de vloeistofzijde met het deksel in contact komt, moet u de hoogte aanpassen zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Let er ook op dat de lokale leidingen niet in contact komen met de bouten of buitenpanelen van de compressor.
Als de buitenunit boven de binnenunit is geïnstalleerd, kan dit
het gevolg zijn: Gecondenseerd water op de afsluitklep kan naar de binnenunit lopen. Voorkom dit door de afsluitklep in isolatiemateriaal in te pakken.
Als de temperatuur hoger is dan 30°C en de relatieve vochtig-
heid meer dan 80% bedraagt, moet het isolatiemateriaal ten minste 20 mm dik zijn om condensatie aan het oppervlak te voorkomen.
Montagehandleiding
7
Page 13
Isoleer de lokale leiding aan de vloeistof- en de gaszijde en het
2
1
3
5 5
A
4
4
6
1 Compressor 2 Klemmendeksel 3 Lokale binnen- en
buitenleiding
4 Kurk, enz. 5 Isolatiemateriaal 6 Bouten A Wees voorzichtig
met aansluitingen van leidingen, bouten en het buitenpaneel
R=0.4~0.8
45°
±
2
90°
±2
A
5
koelmiddelaftakpakket.
Blote leidingen kunnen condensatie of brandwonden veroorzaken wanneer u ze aanraakt.
(De leiding aan de gaszijde kan temperaturen tot ongeveer 120°C bereiken; werk dus met isolatiemateriaal dat tegen dergelijke temperaturen bestand is.)
Waarschuwingen voor flareaansluiting
Zie de tabel voor de afmetingen als u met flares werkt en voor de draaimomenten. (Door te vast aan te draaien kan de flare splijten.)
Leiding-
dikte
Draaimoment flaremoer
Ø9,5 33~39 N•m 12,8~13,2
A - afmetingen om
te trompen (mm)
Flarevorm
Waarschuwingen voor het gebruik van een sifon
Aangezien de olie in de stijgleiding terug naar de compressor zou kunnen vloeien wanneer deze is gestopt en zo vloeistofcompressie kan veroorzaken, of de olieterugvoer kan verslechteren, moet u op een geschikte plaats in de stijggasleiding een sifon voorzien.
Installatieruimte sifon. (Zie afbeelding 6)
A Buitenunit B Binnenunit C Gasleiding D Vloeistofleiding E Olieafscheider H Installeer de sifon bij ieder hoogteverschil van 10 m.
Een sifon is niet nodig wanneer de buitenunit hoger staat dan de
binnenunit.
Waarschuwingen voor solderen
Werk met stikstof bij het solderen.
Wanneer u soldeert zonder stikstof te vervangen of zonder stikstof in de leiding te blazen, wordt een aanzienlijke geoxideerde filmlaag op de binnenkant van de leidingen afgezet, wat een nadelig effect heeft op de kleppen en de compressors in het koelsysteem en in de weg staat van een normale werking. Werk niet met oxidatievoorkomende producten wanneer u leidingen soldeert. Restanten van dergelijke producten kunnen de leidingen verstoppen of componenten slecht laten werken.
Wanneer u soldeert terwijl u stikstof in de leiding inbrengt, moet
de druk van de stikstof op 0,02 MPa staan met een reduceer­ventiel (=net genoeg om op de huid te voelen).
12 34
Ø15,9 63~75 N•m 19,3~19,7
Als geen momentsleutel voorhanden is, is het mogelijk dat het draaimoment plots groter wordt. Draai moeren niet meer vast dan voorgeschreven.
Aanbevolen
armlengte van
Leidingdikte Verder aanspanhoek
Ø9,5 60°~90° 200 mm
Ø15,9 30°~60° 300 mm
gereedschap
Wanneer u de flaremoer bevestigt, smeert u eerst de binnenkant
van de flare in met ether- of esterolie en draait u ze vervolgens met de hand 3 of 4 slagen vast, voordat u ze stevig vastschroeft.
Inspecteer de leidingaansluitingen met behulp van stikstof e.d.
op gaslekken na het beëindigen van de montage.
1 Koelleiding
2 Te solderen deel
3 Tape
4 Handklep
5 Reduceerventiel
6 Stikstof
6
6
Montagehandleiding
8
Page 14
Luchtledig pompen
1 hoeveelheid koelmiddel
van het product gevuld in de fabriek: zie naamplaatje van de unit
2 lokaal bijgevulde extra
hoeveelheid koelmiddel
3 totale hoeveelheid
koelmiddel
4 Bevat fluorgassen die
onder het Kyoto-protocol vallen
5 buitenunit 6 koelmiddelfles en
verdeelstuk voor vullen
Ontlucht de lucht niet met koelmiddel. Gebruik een vacuüm-
pomp om de installatie te ontluchten. Er wordt geen extra koelmiddel geleverd voor ontluchting.
De leidingen in de units zijn door de fabrikant gecontroleerd op
lekken. De monteur moet de ter plaatse aangebrachte koelmiddelleidingen controleren op lekkage.
Controleer of de ventielen stevig gesloten zijn alvorens een
lekproef uit te voeren of te vacuümeren.
Installatie voor vacuümeren en lekproef: zie afbeelding 8
A Paarsysteem B Systeem voor simultane werking 1 Manometer 2 Stik stof 3 Koelmiddel 4 Weegapparaat 5 Vacuümpomp 6 Afsluiter 7 Hoofdleiding 8 Afgetakte leidingen 9 Aftakleidingpakket (los verkrijgbaar)
Koelmiddel vullen
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat fluorgassen die onder het Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype: R410A
(1)
GWP
waarde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Schrijf met onuitwisbare inkt,  de hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de
fabriek,
 de lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel en +de totale hoeveelheid koelmiddel
op het bij het product geleverde label over gefluoreerde broeikasgassen.
Het ingevulde label moet aan de binnenkant van het product en in de buurt van de vulpoort van het product worden aangebracht (bijv. op de binnenkant van het servicedeksel).
4
1
Procedure voor lekproef
Lekproef moet in overeenstemming zijn met EN378-2.
1 Zuig de leidingen leeg en controleer het vacuüm
1 minuut geen drukstijging.)
2 Breek het vacuüm met minimaal 2 bar stikstof. (Laat de druk
nooit hoger dan 4,0 MPa stijgen.)
3 Voer op de koppeldelen van de leidingen de lektest uit met
behulp van zeepsop, etc.
4 Laat de stikstof ontsnappen.
5 Leegzuigen en vacuüm nogmaals controleren
6 Wanneer de vacuümmeter niet meer stijgt, mag u de afsluiters
openen.
Als de mogelijkheid bestaat dat er zich vocht in het systeem bevindt dient u het volgende te doen (als het leidingwerk is uitgevoerd in het regenseizoen of gespreid werd over een langere periode kan er tijdens de werken vocht in de leidingen zijn terechtgekomen). Breng het systeem na de 2 uur vacuümpompen met stikstofgas op een druk van 0,05 MPa (door het vacuüm te verbreken) en pomp het systeem vervolgens met de vacuüm­pomp gedurende 1 uur opnieuw vacuüm tot –100,7 kPa (vacuümdrogen). Als u het systeem binnen de 2 uur niet kan evacueren tot –100,7 kPa dient u de vacuümonderbreking en het vacuümeren te herhalen. Als het systeem vervolgens gedurende een uur is gevacumeerd dient u na te gaan of de vacuümmanometer niet stijgt.
Na het ontluchten met een vacuümpomp kan het gebeuren dat de koelmiddeldruk niet stijgt, zelfs niet wanneer de afsluiter open is gedraaid. De reden hiervoor is dat bijv. de afsluiter in het buitenunitcircuit gesloten is, maar dit vormt geen probleem om de unit te gebruiken.
(1) Gebruik een 2-traps vacuümpomp met terugslagklep die tot
–100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) kan vacumeren. Pomp het systeem met een vacuümpomp via de vloeistof­en gasleidingen langer dan 2 uur vacuüm en breng het systeem op een onderdruk van –100,7 kPa. Als het systeem al meer dan een uur in die toestand is dient u te controleren of de vacuümmanometer stijgt of daalt. Als de druk is gestegen, kan het systeem vocht of lekkages bevatten.
Montagehandleiding
9
(1)
. (Gedurende
(1)
.
2
3
5
6
LET OP
Volgens de nationale toepassing van de EU­regelgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen kan het vereist zijn om de informatie op de unit te voorzien in de officiële nationale taal. Daarvoor wordt bij de unit een bijkomend meertalig label over gefluoreerde broeikasgassen geleverd.
Op de achterzijde van dat label vindt u de kleefinstructies.
Voorzorgsmaatregel voor onderhoud
Wanneer op de unit onderhoud wordt uitgevoerd waarbij het koelmiddelsysteem moet worden geopend, moet het koelmiddel conform de plaatselijke voorschriften worden geëvacueerd.
Deze unit vereist extra koelmiddel, afhankelijk van de lengte van de leidingen die ter plaatse zijn aangesloten. Vul het koelmiddel bij in de vloeistofleiding in vloeibare toestand via de servicepoort van de afsluiter van de vloeistofleiding. Omdat R410A een gemengd koelmiddel is, verandert de samenstelling als het koelmiddel in gasvormige toestand wordt gevuld. Hierdoor is de normale werking van het systeem niet meer gegarandeerd.
Bij dit model moet u niet extra bijvullen als de leidinglengte 30 m is.
Page 15
Bijkomende koelmiddelvulling
De bijkomende vulhoeveelheden hangen af van de lengte van
de koelmiddelleiding zoals aangegeven in "Maximale totale
leidinglengte in één richting" van de tabel in paragraaf "Toelaatbare leidinglengte en hoogteverschil" op pagina 6. (Vb.
tweeweg: L1+L2+L3).
Wanneer de leidinglengte meer dan 30 m bedraagt, moet u een
hoeveelheid koelmiddel bijvullen volgens de hiernavolgende tabel.
Voor latere service geeft u de gekozen hoeveelheid aan met een cirkel in de hieronderstaande tabellen
Voorbeeld 2
L2=7 (Ø6,4)
Type 125
buitenwarmtepomp binnen
L1=5 (Ø9,5) L3=17 (Ø6,4)
L4=20 (Ø6,4)
Type 50
binnen
Type 50
Type 50
Voor paarsysteem
Tabel 1: Bijkomende koelmiddelvulling <unit: kg>
Standaard vloeistofleidingmaat
Lengte aangesloten leidingen tussen
Typ e 30~40 m 40~50 m
RZQSG71 0,5 1,0
RZQS71
RZQS100~140 0,5 1,0
Voor tweeweg, drieweg, en dubbel tweewegsysteem
Vul een bijkomende hoeveelheid koelmiddel bij volgens de hierna­volgende formule. (Bijkomende hoeveelheid is R1+R2)
1. G1: totale lengte van Ø9,5 mm vloeistofleiding
G2: totale lengte van Ø6,4 mm vloeistofleiding
2.a G1>30 m
bereken lengte boven 30 m (=G1–30 m) Haal de waarde voor R1, R2 uit de tabel op basis van deze lengte
b G130 m en G1+G2>30 m
bereken totale lengte boven
30 m (=G1+G2–30 m)
Haal de waarde voor R2 uit de tabel op basis van deze lengte, R1=0
3. Totale bijkomende hoeveelheid koelmiddel
R=R1+R2 (kg)
Tabel 2: Lengte <unit: m>, bijkomende koelmiddelvulling <unit: kg>
Lengte meer dan "Lengte zonder vulling"
Vloeistofleiding Ø
Hoofd
Aftakking
Aftakking 6,4 0,3 0,6 R2
9,5 0,5 1,0 R1
0~10 10~20
Voorbeeld 1
L2=7 (Ø6,4)
Type 100
buitenwarmtepomp
1 G1=L1=35 m G2=L2+L3=7+5=12 2 Meer dan
a G1–30=5 m Ø9,5 R1=0,5 kg b G2=12 m Ø6,4 R2=0,6 kg
3 Hoeveelheid koelmiddel=R=R1+R2=0,5+0,6=1,1 kg
L1=35 (Ø9,5) binnen
L3=5 (Ø6,4)
30 m
Type 50
Type 50
1 G1=L1=5 m G2=L2+L3+L4=7+17+20=44 2 Meer dan
a G1=5 m R1=0,0 kg b (G1+G2)–30=(5+44)–30=19 Ø6,4 R2=0,6 kg
3 Hoeveelheid koelmiddel=R=R1+R2=0,0+0,6=0,6 kg
30 m
Wanneer u het koelmiddel vanaf nul vult, moet u eerst de leidingen leegpompen. Voer dit leegpompen uit op de servicepoort. Gebruik hiervoor geen andere poort of de afsluitklep. Op een dergelijke poort kunt u niet volledig leegpompen.
Positie van servicepoort:
Buitenunits hebben 1 servicepoort, tussen de warmtewisselaar en de 4-wegsklep.
Totaal vulgewicht van het koelmiddel (na een lek, e.d.)
De totale vulhoeveelheden hangen af van de lengte van de koelmiddelleiding zoals aangegeven in "Maximaal toegestane
leidinglengte" van de tabel in paragraaf "Toelaatbare leidinglengte en hoogteverschil" op pagina 6. (Vb. tweeweg: L1+L2).
Tab el 3: Totale vulhoeveelheid <eenheid: kg>
Lengte koelmiddelleidingen
Maat vloeistof-
Typ e
RZQSG71 standaard 1,75 2,25 2,75 3,25 3,75
RZQS71 standaard 1,75 2,25 2,75
RZQS100~140 standaard 2,70 3,20 3,70 4,20 4,70
leiding
5~10 m
10~20 m
20~30 m
30~40 m
40~50 m
Voorzorgsmaatregelen bij het afpompen
De buitenunit is voorzien van een lagedrukschakelaar of een lagedruksensor ter bescherming van de compressor.
Sluit de lagedrukschakelaar of de lagedruksensor nooit kort bij het afpompen.
Ga voor het afpompen als volgt te werk.
Voorbereidende maatregelen
• Zet de voeding uit. Open het voorpaneel en dek de printkaart en het klemmenbord af met isolatie om elektrische schokken te voorkomen wanneer u een onderdeel onder stroom per ongeluk aanraakt.
• Sluit het frontpaneel vooraleer de buitenunit alleen te laten. U mag de unit niet onbewaakt alleen laten terwijl het frontpaneel nog open is.
• Schakel de voeding in en pomp af zoals hierna beschreven.
Montagehandleiding
10
Page 16
Afpompen
Werkwijze Voorzorgsmaatregel
1 Controleer of de afsluiters aan
zowel de vloeistofkant als de gaskant open staan.
2 Druk op de BS4 afpomptoets op
de printplaat van de buitenunit (±8 seconden).
3 Sluit de vloeistofzijdige afsluiter
goed af ongeveer 2 minuten nadat de compressor is beginnen te draaien. (Zie
"Gebruik van de afsluiter" op pagina 7)
4 Wanneer de compressor na
2 tot 5 minuten draaien, sluit u de gaszijdige afsluiter goed af. (Zie "Gebruik
van de afsluiter" op pagina 7)
5 Schakel de voeding uit.
(a) Als de buitenunit na het afpompen niet werkt (ook niet wanneer de schakelaar van
de afstandsbediening is ingeschakeld), kan "U4" op de afstandsbediening verschijnen. Dit is echter geen storing.
(a)
stopt met
De compressor en de ventilator van de buitenunit treden automatisch in werking. Het is mogelijk dat de ventilator van de binnenunit automatisch begint te draaien. Let hier goed op.
Laat de buitenunit nooit onbewaakt alleen wanneer ze onder spanning staat terwijl het frontpaneel nog open staat. Wanneer de vloeistofzijdige afsluiter tijdens de werking van de compressor niet goed gesloten is, kan niet worden afgepompt.
• Na het koelmiddel te hebben weggepompt, vergeet niet het isolatieblad op de schakeldoos te verwijderen (deze isolatie dient als veiligheidsmaatregel en staat beschreven in hoofdstuk "Voorbereidende maatregelen"
op pagina 10).
• Zet de hoofdstroomschakelaar uit en weer aan wanneer u de unit wilt gebruiken. Zorg ervoor dat de afsluiters aan zowel de vloeistof- als de gaskant open zijn en laat de unit tijdens het proefdraaien werken in de koelmodus.
Werk aan de elektrische bedrading
Voorzorgsmaatregelen bij werk aan de elektrische bedrading
Alle voedingscircuits moeten zijn onderbroken voordat u aan de
klemmen begint te werken.
Werk alleen met koperdraad.De bedrading tussen de binnen- en de buitenunit moet op
220~240 V voorzien zijn.
Een hoofdschakelaar of een andere manier om te onderbreken,
met een contactscheiding in alle polen, moet voorzien zijn in de vaste bedrading in overeenstemming met de toepasselijke lokale en nationale wetgeving. Schakel de hoofdschakelaar niet in alvorens de bedrading is voltooid.
Gebundelde kabels nooit in een unit persen.Bevestig de kabels zo, dat ze de leidingen niet aanraken (met
name aan de hogedrukkant).
Bevestig de elektrische bedrading zoals aangegeven op de
onderstaande afbeelding zodat de bedrading niet in contact komt met de leidingen, vooral aan de hogedrukzijde. Zorg dat er geen externe druk wordt uitgeoefend op de klemaansluitingen.
Let er bij de installatie van de aardlekschakelaar op dat hij
compatibel is met de inverter (bestand tegen elektrische ruis met hoge frequenties) om ongewenst activeren van de aardlekschakelaar te voorkomen.
Aangezien deze unit is uitgerust met een inverter kan de
montage van een blindvermogencondensator niet alleen de vergroting van de energiefactor belemmeren maar ook abnormaal hoge temperaturen veroorzaken in de condensator als gevolg van hogefrequentiegolven. Daarom mag u nooit een blindvermogencondensator monteren.
Bevestig de bedrading in de hieronder aangegeven volgorde.
1 Bevestig de aarding aan de bevestingsplaat van de afsluitklep
zodat hij niet kan verschuiven.
De bedrading ter plaatse en de montage van de
componenten moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien en in overeenstemming zijn met de geldende Europese en nationale reglementeringen.
Alle door derden geleverde onderdelen en elektrische
constructies dienen te voldoen aan de van toepassing zijnde plaatselijke en landelijke voorschriften.
Hoogspanning
Om elektrische schokken te voorkomen moet u de voeding 1 minuut of langer onderbreken voordat u service uitvoert aan elektrische onderdelen. Meet zelfs na 1 minuut altijd nog de spanning aan de klemmen van condensators van het hoofdcircuit of elektrische onderdelen, en controleer dat deze spanning niet meer dan 50 V DC bedraagt voordat u ze aanraakt.
Informatie voor personen die instaan voor de elek­trische bedrading:
Gebruik de unit niet alvorens de koelmiddelleidingen com­pleet zijn. (Wanneer u de unit gebruikt voor de leidingen klaar zijn, kan de compressor beschadigd worden.)
2 Bevestig de aarding opnieuw aan de bevestigingsplaat van de
afsluitklep samen met de elektrische bedrading en de bedrading tussen de units.
Geleid de elektrische bedrading zodanig dat het voordeksel bij
het werken aan de bedrading niet omhoog wordt geduwd en maak het voordeksel goed vast.
3
3
1
4 5
6
1 Schakelkast 2 Montageplaat afsluiter 3 Aarding 4 Kabelbinder 5 Bedrading tussen units 6 Voeding en aardingsbedrading
2
Montagehandleiding
11
Page 17
1
1
2
2
123
1 Ronde drukklem 2 Uitsparing 3 Sluitring
2
1
1 Voeding- en aardingsbedrading 2 Verbindingsbekabeling tussen units
Voor kabels die uit de unit komen, kan een beschermende
mantelbuis worden aangebracht in het doorsteekgat. (Zie
afbeelding 7)
1 Draad 2 Bus 3 Moer 4 Frame
5 Slang A Binnenkant B Buitenkant
Bescherm de kabels met plastic buizen om te voorkomen dat de rand van het doorsteekgat in de kabels snijdt wanneer u geen mantelbuis gebruikt.
Houd u bij de aanleg aan het diagram voor elektrische
bedrading.
Plooi de kabels en bevestig het deksel goed zodat het goed past.
Voorzorgsmaatregelen voor de bedrading van de voeding en tussen de units
Gebruik een ronde klem voor aansluiting op het klemmenbord
van de voeding. Als dit echt niet mogelijk is, let dan op de volgende punten.
Zie de installatiehandleiding bij de binnenunit voor de bedrading
van binnenunits, etc.
Monteer een aardlekschakelaar en zekering op de
voedingsleiding. (Zie afbeelding 9)
I Paar
II Tweeweg
III Drieweg
IV Dubbel tweeweg
M Master S Slave
1 Aardlekschakelaar 2 Zekering 3 Afstandsbediening
Gebruik bij de bedrading de voorgeschreven kabels, voer de
aansluitingen volledig uit, en bevestig de kabels zodanig dat ze niet aan de klemmen trekken.
Specificaties van standaardbedradingscomponenten
RZQSG71 RZQS71 RZQS100 RZQS125 RZQS140
Minimaal opgenomen vermogen in het circuit (MCA)
Aanbevolen lokale zekering (A)
Draadtype
Diameter
Draadtype van bedrading tussen de units
LET OP
(a)
(b)
(a) De opgegeven waarden zijn maximumwaarden (zie elektrische data van
combinatie met binnenunits voor precieze waarden).
(b) Alleen voor beveiligde leidingen. H07RN-F gebruiken als geen beveiligde
leidingen worden gebruikt.
De aardlekschakelaar moet een snelle schakelaar van 30 mA (<0,1 s) zijn.
21,2 18,9 27,6 28,8
25 20 32
H05VV-U3G
De draaddikte moet in overeenstemming met de
van toepassing zijnde plaatselijke
en nationale voorschriften zijn
H05VV-U4G2,5
- Sluit geen draden van een verschillende gauge aan op dezelfde voedingsklem. (Losse draden kunnen oververhitting veroorzaken.)
- Sluit draden met dezelfde dikte aan volgens de onderstaande figuur.
Draai de klemschroeven vast met de goede schroevendraaier.
Een te kleine schroevendraaier kan de schroefkop beschadigen zodat u de schroef niet meer goed kunt vastdraaien.
Wanneer u de klemschroeven te vast aanschroeft, kunt u de
schroeven beschadigen.
Zie de onderstaande tabel voor het aanhaalkoppel van de
klemschroeven.
M4 (X1M) 1,2~1,8 M4 (EARTH) 1,2~1,4 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (EARTH) 2,4~2,9
Aanhaalkoppel (N•m)
Apparatuur conform met EN/IEC 61000-3-12
(1) De Europese/Internationale Technische Norm legt de grenzen vast voor
harmonische stromen geproduceerd door apparatuur aangesloten op openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom >16 A en 75 A per fase.
(1)
Montagehandleiding
12
Page 18
Testwerking
WAARSCHUWING
Het gebeurt maar al te vaak dat onderdelen die onder stroom staan per ongeluk worden aangeraakt.
Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of service wanneer het servicepaneel is verwijderd.
LET OP
Controles voor de ingebruikname
Vergeet niet dat wanneer de unit voor het eerst wordt gebruikt, ze meer stroom kan verbruiken. Dit is te verklaren door het feit dat de compressor een inlooptijd van 50 uur heeft alvorens hij vlot draait en een stabiel stroomverbruik bereikt.
6 Druk binnen de 10 seconden op de ON/OFF-knop om het
proefdraaien te beginnen en controleer ongeveer 6 minuten de bedrijfsstatus. Nadat u met een vacuümpomp de lucht hebt verwijderd, zal de koelmiddeldruk misschien niet onmiddellijk stijgen, zelfs als de afsluiter is geopend. Dit valt te verklaren door het feit dat de koelmiddelleiding van de binnenunit binnenin gesloten is met elektrische kleppen. Dit veroorzaakt geen problemen bij de werking.
7 Druk op de luchtstroominstelknop en controleer of de unit
reageert op de nieuwe stand van de luchtstroomrichting.
8 Druk 2 keer op de inspectie/testknop van de afstandsbediening
om naar de controlemodus te gaan en te controleren of de storingscode "00" (=normaal) wordt weergegeven. Als de storingscode "00" niet wordt weergegeven, raadpleeg dan
"Storingdiagnose op het ogenblik van de eerste installatie" op pagina 14.
Te controleren punten
Elektrische bedrading Bedrading tussen units Aardingsdraad
Koelmiddelleiding Klopt de maat van de leidingen?
Extra koelmiddel Hebt u de extra hoeveelheid koelmiddel en de
Stemt de bedrading overeen met het
bedradingsschema? Controleer of u geen bedrading bent vergeten en of er geen ontbrekende of omgekeerde fasen voorkomen.
Is de unit goed geaard? Is de bedrading tussen de units die in serie zijn
aangesloten juist?
Zijn de schroeven van de bedrading los? Bedraagt de isolatieweerstand minstens 1 M?
- Gebruik een 500 V megger wanneer u isolatie meet.
- Gebruik geen megger voor laagspanningscircuits.
Is het isolatiemateriaal voor de leiding goed
bevestigd? Zijn zowel de vloeistof- als de gasleidingen geïsoleerd?
Staan de afsluiters aan de vloeistof- en de
gaszijde open?
lengte van de koelmiddelleiding opgeschreven?
Laat het systeem proefdraaien.Open de afsluiters aan de vloeistof- en gaszijde volledig. Als u
de unit gebruikt met de afsluiters dicht, zal de compressor beschadigd worden.
Laat het systeem de eerste keer in de koelmodus proefdraaien.Laat de unit tijdens het proefdraaien nooit onbeheerd wanneer
het voorpaneel open is.
Uitvoeren van een test
9 Als u tijdens het proefdraaien 4 keer op de inspectie/testknop
drukt, keert de unit terug naar de normale werking.
10
Controleer alle functies aan de hand van de gebruikshandleiding.
Voorzorgsmaatregelen voor het uitvoeren van een test
1 Om afsluiters die niet opengaan op te sporen, moet u de unit bij
het eerste proefdraaien gedurende 2-3 minuten in de koelmodus laten draaien, zelfs als de afstandsbediening was ingesteld op verwarmen. In dit geval zal op de afstandsbediening de hele tijd het verwarmingssymbool blijven staan zijn en schakelt de unit na die tijd automatisch over op verwarmen.
2 Als u de unit om een speciale reden niet in de proefmodus kunt
laten draaien, raadpleeg "Storingdiagnose op het ogenblik van
de eerste installatie" op pagina 14.
3 Als u de unit niet in de proefmodus kunt laten draaien, wordt na
30 minuten gewoonlijk weer de normale stand ingeschakeld.
4 Bij een draadloze afstandsbediening mag u het proefdraaien
alleen uitvoeren nadat u eerst het sierpaneel van de binnenunit met infraroodontvanger hebt geïnstalleerd.
5 Als de panelen van de binnenunits nog niet op de binnenunits
zijn geïnstalleerd, moet u de voeding uitschakelen nadat het proefdraaien helemaal beëindigd is.
6 Bij volledig proefdraaien hoort zeker ook het uitschakelen van de
voeding nadat de unit eerst met de afstandsbediening op de normale manier is stilgelegd. Leg de unit niet stil door de stroomonderbrekers uit te schakelen.
1 Schakel de voeding ten minste 6 uur voor het begin van de
werking; zo beschermt u de compressor.
2 Zorg dat de vloeistof- en gasafsluiters open staan.
B
A
Open-richting
A Vloeistofzijde B Gaszijde
Verwijder het deksel en draai zo ver mogelijk linksom met een zeskantsleutel
3 Sluit het voorpaneel vóór gebruik, anders loopt u risico op een
elektrische schok.
4 Zet de unit in de koelmodus.
5 Druk 4 keer op de inspectie/test-knop van de afstandsbediening
(2 keer bij een draadloze afstandsbediening) om naar de testmodus te gaan.
Montagehandleiding
13
Page 19
Storingdiagnose op het ogenblik van de eerste installatie
Als het display van de afstandsbediening leeg blijft (de huidige
ingestelde temperatuur verschijnt niet op het display), moet u de volgende punten controleren voordat u een diagnose stelt van eventuele storingscodes.
Losse of verkeerde bedrading (tussen voeding en buitenunit,
tussen buitenunit en binnenunits, tussen binnenunit en afstandsbediening).
De zekering op de printkaart van de buitenunit is
doorgebrand.
 Als op de afstandsbediening de storingscode "E3", "E4" of "L8"
verschijnt, is het mogelijk dat de afsluiters dicht zijn of dat de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd zijn.
Controleer op spanningsonevenwicht wanneer de storingscode
"U2" op de afstandsbediening staat.
Controleer de aansluitingen van de vertakkingsbedrading tussen
de units wanneer de storingscode "U4" of "UF" op de afstandsbediening staat.
Wanneer de storingscode "L4" op de afstandsbediening staat, is
het mogelijk dat de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd is.
De beveilingsdetector tegen fasenomkering van dit product
werkt alleen tijdens het initialiseren nadat de stroom is gereset. De bescherming tegen fasenomkering dient om het product uit te schakelen wanneer het zich bij het opstarten ongewoon gedraagt.
Wanneer de veiligheidskring tegen faseomkering de unit doet
stoppen, controleer of alle fazen aanwezig zijn. Indien dit het geval is, schakel de elektrische voeding naar de unit uit en wissel twee van de drie fazen. Schakel de spanning terug aan en start de unit.
Fasenomkering wordt niet gedetecteerd terwijl het product in
werking is.
Als er een fasenomkering mogelijk is na een korte stroom-
onderbreking en de stroom gaat aan en uit terwijl het product werkt, moet u een beveiligingscircuit tegen fasenomkering op de site installeren. Een dergelijk situatie is niet uitgesloten wanneer u met een generator werkt. Wanneer het product met omgekeerde polariteit wordt gebruikt, kunnen de compressor en andere onderdelen schade oplopen.
Vereisten voor het opruimen
Het ontmantelen van de unit, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Montagehandleiding
14
Page 20
Bedradingsschema
: Kabelklem BLK : Zwart
: Aansluitklem GRN : Groen
: Connector BRN : Bruin
: Relaisconnector BLU : Blauw
: Lokale bedrading ORG : Oranje
RED : Rood
WHT : Wit
YLW : Geel
: Raadpleeg de servicehandleiding voor aansluiting
van bedrading op X6A.
: De stand van de keuzeschakelaars (DS1) geeft de
fabrieksinstelling aan. Raadpleeg de service­handleiding voor details.
A1P~A4P ...................Printplaat
BS1~BS4 ...................Drukknopschakelaar
C1~C4........................Condensator
DS1 ............................DIP-schakelaar
E1HC..........................Carterverwarming
F1U~F6U....................Zekering
HAP (A1P)..................Servicecontrole (groen)
H1P~H7P (A2P).........Servicecontrole (oranje)
K1R ............................Magneetrelais (Y1S)
K4R ............................Magneetrelais (E1HC)
K10R•K11R................Magneetrelais
L1R.............................Reactievat
M1C............................Motor (compressor)
M1F•M2F....................Motor (ventilator)
PS ..............................Voedingscircuit
Q1DI...........................Aardlekschakelaar (lokale levering)
R1•R2.........................Weerstand
R1T ............................Thermistor (lucht)
R2T ............................Thermistor (afvoer)
R3T............................ Thermistor (aanzuigleiding)
R4T............................ Thermistor (batterij)
R5T............................ Thermistor (batterij midden)
R6T............................ Thermistor (vloeistof)
R10T.......................... Thermistor (lamel)
RC ............................. Signaalontvangercircuit
S1NPH ...................... Druksensor (hoog)
S1PH......................... Drukschakelaar (hoog)
TC.............................. Signaalzendercircuit
V1R ........................... Voedingsmodule
V2R•V3R ................... Diodemodule
V1T............................ Bipolaire transistor met geïsoleerde poort
X1M........................... Klemmenstrook
X6A............................ Connector (optie)
Y1E............................ Expansieklep
Y1S............................ 4-wegsklep
Z1C~Z3C................... Ontstoringsfilter
Z1F~Z4F ................... Ontstoringsfilter
Montagehandleiding
15
Page 21
Page 22
4P342104-1B 2015.05
Copyright 2013 Daikin
Loading...