Daikin RZAG71N7V1B, RZAG100N7V1B, RZAG125N7V1B, RZAG140N7V1B, RZAG71N7Y1B Installation manuals [et]

...
Page 1
Paigaldusjuhend
Sky Air Alpha-series
RZAG71N7V1B RZAG100N7V1B RZAG125N7V1B RZAG140N7V1B
RZAG71N7Y1B RZAG100N7Y1B RZAG125N7Y1B RZAG140N7Y1B
Paigaldusjuhend
Sky Air Alpha-series
Eesti
Page 2
a b c d e e
B
e
D
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
B
H
U
H
D
H
B ≥100
A, B, C ≥100
(1)
≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150
(1)
≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥500 ≥1000 ≤500
B, D ≥100
≥100
≥500
≥500
B, D, E
1+2
1
H
D>HU
HD>H
U
HB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤H
U
H
D>HU
HD≤H
U
HD≤H
U
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
HD≤HUHD≤½H
U
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
D>HU
A, B, C ≥200
(1)
≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200
(1)
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D H
D>HU
≥300 ≥1000
≥250 ≥1500
≥300 ≥1500
B, D, E H
B
≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
H
D>HU
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
100
(1)
100
(1)
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
100
(1)
H
B
H
U
100
(1)
100
(1)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
100
(1)
100
(1)
100
(1)
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
100
(1)
100
(1)
B1
A2
B2
≥100
≥300
B2
≥100
≥1000
B2
100
(1)
100
(1)
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A15/06-2019
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
**
20*
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15*
**
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
**
10*
13***
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
**
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RZAG71N7V1B*, RZAG100N7V1B*, RZAG125N7V1B*, RZAG140N7V1B*,
RZAG71N7Y1B*, RZAG100N7Y1B*, RZAG125N7Y1B*, RZAG140N7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
01***
02***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
03***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
04***
05***
06***
2P573424-1B
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.5
–30
70
R32
41.5 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of September 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P573424-1B
Page 5

Sisukord

1
2
3
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
b
a c
d
e f
Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 5

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 5

2 Info karbi kohta 5

2.1 Välisseade................................................................................. 5
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 5
3 Ettevalmistus 6
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 6
3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 6
4 Paigaldamine 6
4.1 Välisseadme monteerimine ....................................................... 6
4.1.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 6
4.1.2 Välisseadme paigaldamine......................................... 6
4.1.3 Äravoolu tagamiseks................................................... 6
4.1.4 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest ... 7
4.2 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 7
4.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 7
4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 8
4.3.1 Külmaaine torustiku kontrollimine: süsteemi skeem ... 8
4.3.2 Lekete kontrollimine.................................................... 9
4.3.3 Vaakumkuivatuse tegemine........................................ 9
4.4 Külmaaine laadimine ................................................................. 9
4.4.1 Lisateave külmaaine laadimise kohta ......................... 9
4.4.2 Teave külmaaine kohta............................................... 10
4.4.3 Külmaainete käsitsemise abinõud .............................. 10
4.4.4 Mõisted. L1~L7, H1, H2 .............................................. 10
4.4.5 Külmaaine lisamine..................................................... 10
4.4.6 Täiemahuline külmaaine laadimine............................. 11
4.4.7 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine ....... 12
4.5 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 13
4.5.1 Elektrilisest vastavusest.............................................. 13
4.5.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks................... 13
4.5.3 Juhtmestiku standardosade tehnilised andmed.......... 13
4.5.4 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele ........... 13
4.6 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine.................................. 15
4.6.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd...................... 15
4.6.2 Kompressori isolatsioonitakistuse mõõtmine.............. 15
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis TULEB enne paigaldamist läbi lugeda ▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
Välisseadme paigaldusjuhend
▪ Paigaldusjuhised ▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
Kiirkasutusjuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne. ▪ Vorming: Elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
2 Info karbi kohta

2.1 Välisseade

2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest

5 Kasutuselevõtt 15
5.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 15
5.2 Katsekäivituse toimingud........................................................... 15
5.3 Katsekäivituse rikkekoodid ........................................................ 16
6 Toote kasutuselt kõrvaldamine 16 7 Tehnilised andmed 17
7.1 Nõutavad hooldusvahed: Välisseade ........................................ 17
7.2 Torustiku skeem: Välisseade .................................................... 18
7.3 Elektriskeem: Välisseade .......................................................... 18
a Ohutuse üldeeskirjad b Välisseadme paigaldusjuhend
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

c Kaabliside d Fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis e Toitesüsteemi kleebis
f Lisa (LOT21)
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
TEAVE
See seade on ette nähtud kasutamiseks asjatundjate või väljaõppinud kasutajate poolt kauplustes, väikeettevõtetes ja põllumajanduses või ärikasutuseks.
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Paigaldusjuhend
5
Page 6
Ettevalmistus
(mm)
>150
758
485
(480-490)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
A
134 206758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
(480~490)
107
B
B
C D
=
E

3 Ettevalmistus

3.1 Paigalduskoha ettevalmistus

HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).

3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale

Järgige juhiseid vahemike kohta. Vaadake tehniliste andmete jaotist ja esikaane sees olevaid jooniseid.
TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja kergetööstuse keskkonda.

4 Paigaldamine

MÄRKUS
Kinnitage välisseade vundamendipoltidele mutritega ja kasutage sealjuures kummiseibe (a). Kui toetuspinnalt on kate eemaldunud, võib metall kergesti roostetama hakata.

4.1.2 Välisseadme paigaldamine

4.1 Välisseadme monteerimine

4.1.1 Paigaldusstruktuur

Hankige 4 komplekti ankrupolte, mutreid ja seibe (pole komplektis) ja ankurdage seade järgmiselt.
a Paigaldage nii, et alusplaadil olevad dreenimisavad poleks
suletud.
TEAVE
Poltide ülemise väljaulatuva osa soovituslik kõrgus on 20 mm.

4.1.3 Äravoolu tagamiseks

TEAVE
Vajadusel võite paigaldada dreenimisvanni (paigalduskoha varustus), et vältida vee tilkumist.
MÄRKUS
KUI EI SAA seda täielikult horisontaalsena paigaldada, siis jätke see kaldu seadme tagaosa suunas. See tagab nõutava dreenimise.
MÄRKUS
Kui dreenimisavad võivad jääda aluse või põranda poolt suletuks, paigaldage seade ülespoole nii, et välisseadme alla jääb vaba ruumi vähemalt 150mm.
Dreenimisavad (mõõtmed mm-tes)
Paigaldusjuhend
6
A Väljundava pool
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
Page 7
B Kaugus ankurduspunktide vahel
a
a
c
b
d
d
a
d
b
c
b b bb
a
a
C Alusraam D Dreenimisavad E Lume läbipääsuava
Lumi
Piirkondades, kus sajab lund, võib lumi koguneda ja külmuda soojusvaheti ja seadme korpuse vahel. See võib halvendada seadme töövõimet. Selle vältimiseks tehke järgmist.
1 Eemaldage talastik (vaadake allolevat joonist).
2 Avage väljalöödav läbiviiguava (a) sideribade läbilõikamise teel,
lüües neile asetatud lapikruvikeerajale haamriga.
Paigaldamine

4.2 Külmaaine torustiku ühendamine

OHT: PÕLETUSOHT

4.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele

Torustiku pikkus. Püüdke paigaldada torustik võimalikult lühike. ▪ Torustiku kaitsmine. Kaitske objektile paigaldatud torustikku
väliste vigastuste eest.
1 Tehke järgmist.
▪ Eemaldage teeninduskate (a) koos kruviga (b). ▪ Eemaldage torustiku sisendi plaat (c) koos kruviga (d).
3 Eemaldage kidad ja värvige servad ja servade ümbrus
parandusvärviga, et vältida rooste tekkimist.
MÄRKUS
Läbiviiguavade tegemisel võtke tarvitusele järgmised ettevaatusabinõud.
▪ Vältige korpuse ja selle all oleva torustiku vigastamist. ▪ Pärast läbiviiguavade tegemist soovitame eemaldada
kidad ja katta avade servad ning servade ümbrus parandusvärviga, et vältida roostetamist.
▪ Kui juhite läbiviiguavade kaudu elektrijuhtmeid,
mähkige juhtmete ümber kaitseteip, et vältida kahjustusi.
TEAVE
Paigaldamisel külma kliimaga kohta soovitame kasutada alusplaadi kütteseadet (EKBPH140N7).
4.1.4 Välisseadme kindlustamine ümber
2 Valige torustiku paigaldamise suund (a, b, c või d).
a Eesmine b Külgmine c Tagumine d Alumine
TEAVE
kukkumise eest
Kui seade paigaldatakse kohta, kus tugev tuul võib seadet kallutada, siis rakendage järgmiseid meetmeid:
1 Valmistage ette 2 kaablit alloleval joonisel näidatud moel
(väljavarustus).
2 Paigutage 2 kaablit üle välisseadme. 3 Asetage kummist vahetükk kaablite ja välisseadme vahele, et
kaablid ei kraabiks seadmelt värvi maha (väljavarustus).
4 Kinnitage ja pingutage kaablite otsad.
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
▪ Avage põhjaplaadil ja katteplaadil olev väljalöödav
läbiviiguava (a) sideribade läbilõikamise teel, lüües neile asetatud lapikruvikeerajale haamriga.
▪ Võite lõigata pilud (b) lahti metallisaega.
Paigaldusjuhend
7
Page 8
Paigaldamine
a
b
b
a
c
d
f
e
a
a
c
f
c
f
b d e h
g
i
a
b
A
B
d e
R32
R32
MÄRKUS
Läbiviiguavade tegemisel võtke tarvitusele järgmised ettevaatusabinõud.
▪ Vältige korpuse ja selle all oleva torustiku vigastamist. ▪ Pärast läbiviiguavade tegemist soovitame eemaldada
kidad ja katta avade servad ning servade ümbrus parandusvärviga, et vältida roostetamist.
▪ Kui juhite läbiviiguavade kaudu elektrijuhtmeid,
mähkige juhtmete ümber kaitseteip, et vältida kahjustusi.
3 Tehke järgmist.
▪ Ühendage vedeliku torustik (a) vedeliku sulgekraanile. ▪ Ühendage gaasitorustik (b) gaasi sulgekraanile.
4 Tehke järgmist.
▪ Isoleerige vedela külmaaine torustik (a) ja gaasilise
külmaaine torustik (b).
▪ Mähkige termoisolatsioon käänmikele ja katke seejärel
vinüüteibiga (c).
▪ Veenduge, et paigaldatud torustik ei puuduta ühtegi
kompressori osa. ▪ Tihendage isolatsiooni otsad (tihendusümbrised jne) (d). ▪ Siduge objekti torustike ümber vinüülteip (e), et kaitsta seda
teravate servade eest.
MÄRKUS
Ärge blokeerige õhuavasid. See võib mõjutada seadme sisemist õhuringlust.
HOIATUS
Rakendage vajalikke meetmeid, et takistada väikestel loomadel seadme kasutamist pesavarjuna. Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada seadmes rikkeid, suitsu või tulekahjut.
MÄRKUS
Veenduge, et kõik sulgekraanid on pärast külmatorustiku paigaldamist ja vaakumkuivatust avatud. Seadme kasutamine suletud sulgekraanidega võib kompressorit vigastada.

4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine

4.3.1 Külmaaine torustiku kontrollimine: süsteemi skeem

5 Kui välisseade on paigaldatud siseseadmest kõrgemale, siis
katke sulgekraanid (f, vaadake ülavalpoolt) tihendusmaterjaliga kinni, et vältida kondenseeruva vee sattumist siseseadmele.
MÄRKUS
Iga isoleerimata torustik võib põhjustada kondenseerumist.
6 Pange teenindusava kate ja torustiku sisendava plaat oma
kohtadele tagasi.
7 Tihendage kõik pilud (näide: a), et vältida lume ja väikeloomade
süsteemi sattumist.
A Skeem paarissüsteemi kasutamisel B Skeem kaksiksüsteemi kasutamisel
a Manomeeter
b Lämmastik
c Külmaaine
d Kaal
e Vaakumpump
f Sulgekraan g Peatorustik h Külmaaine harutorustiku liitmik
i Harutorustik
Paigaldusjuhend
8
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
Page 9
Paigaldamine

4.3.2 Lekete kontrollimine

MÄRKUS
ÄRGE ületage seadme maksimaalset töörõhku (vt seadme andmeplaadil "PS High").
MÄRKUS
Kasutage ainult oma edasimüüja poolt soovitatud mulltesti lahust. Ärge kasutage seebivett, mis võib põhjustada survemutri pragunemist (seebivesi võib sisaldada soola, mis absorbeerib niiskust, mis torustiku jahtudes jäätub) ja/ või tekitab koonusühenduste korrosiooni (seebivesi võib sisaldada ammoniaaki, mis põhjustab korrosiooni pronksist survemutri ja vasest koonuse vahel).
1 Laadige süsteem lämmastikuga kuni manomeetriline rõhk on
vähemalt 200 kPa (2 bar). Väikeste lekete avastamiseks on soovitatav kasutada rõhku 3000kPa (30bar).
2 Kontrollige kõik ühendused neile mullilahuse kandmisega. 3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja.

4.3.3 Vaakumkuivatuse tegemine

MÄRKUS
▪ Ühendage vaakumpump nii gaasilise külmaaine kraani
teenindusotsaku kui vedela külmaaine kraani teenindusotsaku külge, et pumba töövõimet tõsta.
▪ Enne lekketesti või vaakumkuivatuse tegemist
veenduge, et gaasilise külmaaine kraan ja vedela külmaaine kraan on täielikult suletud.
1 Tühjendage süsteemi vaakumpumpamisega kuni kollektori
manomeeter näitab −0.1MPa (−1bar).
2 Hoidke vaakumit 4 kuni 5minutit ja kontrollige rõhku uuesti.
Ilming Toiming
Rõhk ei muutu Süsteemis pole niiskust.
Lisatoiminguid pole vaja teha.
Rõhk tõuseb Süsteemis on niiskust. Tehke
järgmised toimingud.
3 Vaakumpumbake süsteemi vähemalt 2 tundi, et saavutada
kollektori manomeetri näit −0,1MPa (−1bar).
4 Pärast pumba VÄLJA lülitamist kontrollige rõhku veel vähemalt
1tunni jooksul.
5 Kui vajalikku vaakumi taset EI SAA saavutada või vaakumit EI
SAA hoida 1tunni jooksul, tehke järgmist.
▪ Kontrollige süsteem uuesti üle lekete suhtes. ▪ Tehke uuesti vaakumkuivatamine.
MÄRKUS
Veenduge, et kõik sulgekraanid on pärast külmatorustiku paigaldamist ja vaakumkuivatust avatud. Seadme kasutamine suletud sulgekraanidega võib kompressorit vigastada.

4.4 Külmaaine laadimine

4.4.1 Lisateave külmaaine laadimise kohta

Välisseade on tehases külmaainega laaditud, kuid mõnel juhul tuleb teha järgmist.
Toiming Põhjus
Külmaaine lisamine Kui vedela külmaaine torustik on
pikem kui ette nähtud (vaata teavet allpool).
Toiming Põhjus
Täiemahuline külmaaine laadimine
Külmaaine lisamine
Enne külmaaine lisamist veenduge, et välisseadmest väljaspool asuv külmaaine torustik on üle kontrollitud (tehtud on lekketest ja vaakumkuivatamine).
TEAVE
Sõltuvalt seadmest ja/või paigaldustingimustest võib olla
vaja ühendada elektrijuhtmestik enne külmaaine laadimist.
Tüüpiline tööde järjekord – Külmaaine lisalaadimiseks tuleb tavaliselt teha järgmised toiminguid.
1 Tehke kindlaks, kas lisalaadimist on vaja ja kui palju on vaja
lisada. 2 Vajaduse korral tehke lisalaadimine. 3 Täitke fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis ja kinnitage see
siseseadme sisepoolele.
Täiemahuline külmaaine laadimine
Enne täiemahulist külmaaine laadimist veenduge, et on tehtud järgmist.
1 Süsteemist on kogu külmaaine välja lastud. 2 Välisseadmest väljaspool asuv külmaaine torustik on üle
kontrollitud (tehtud on lekketest ja vaakumkuivatamine). 3 Välisseadme sees asuvale külmaaine torustikule on tehtud
vaakumkuivatamine.
MÄRKUS
Enne täiemahulist taaslaadimist tehke välisseadme sees asuvale külmaaine torustikule vaakumkuivatamine.
MÄRKUS
Välisseadme sisemise külmaaine torustiku vaakumkuivatamiseks või täielikuks taaslaadimiseks on vaja aktiveerida vaakumrežiim (vaadake "Vaakumrežiimi
häälestussätte aktiveerimine/ deaktiveerimine"leheküljel12), mis avab külmaaine ahela
klapid, misjärel on võimalik vaakumkuivatust ja külmaaine taaslaadimist nõuetekohaselt läbi viia.
▪ Enne vaakumkuivatust või taaslaadimist aktiveerige
vaakumrežiim.
▪ Pärast vaakumkuivatust või taaslaadimist inaktiveerige
vaakumrežiim.
HOIATUS
Mõned külmaaine ahela sektsioonid võivad olla teistest sektsioonidest eraldatud seadme osadega, millel erifunktsioon (nt kraanid). Seetõttu on külmaaine ahel varustatud täiendavate teenindusotsakutega vaakumkuivatamiseks, rõhu väljalaskmiseks ja ahela survestamiseks.
Kui seadme juures on vaja teha jootmistöid, kontrollige enne, et seadmes pole rõhku. Seadme siserõhk tuleb välja lasta KÕIKIDE teenindusotsakute kaudu, mida on näidatud alloleval joonisel. Asukohad võivad sõltuvalt mudelist erineda.
Teenindusotsakute asukohad.
Näide:
▪ Süsteemi ümber paigutamine. ▪ Pärast leket.
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Paigaldusjuhend
9
Page 10
Paigaldamine
b
c
a
H1
L1
H1
H2
L1
L2
L3
L2
L3
L4
H1
H2
L1
H1
H2
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7

4.4.3 Külmaainete käsitsemise abinõud

TEAVE
Vaadake ettevaatusabinõusid ja nõudeid järgmistest peatükkidest:
▪ Ohutuse üldeeskirjad ▪ Ettevalmistus

4.4.4 Mõisted. L1~L7, H1, H2

Paarisühendus
(a)
Kaksikühendus
(a)
a Seadmesisese torustiku teenindusotsak
b Teenindusotsakuga sulgekraan (vedel külmaaine)
c Teenindusotsakuga sulgekraan (gaasiline külmaaine)
Tüüpiline tööde järjekord – Külmaaine täiemahuliseks laadimiseks tuleb tavaliselt teha järgmised toiminguid.
1 Tehke kindlaks, kui palju külmaainet on vaja laadida. 2 Külmaaine laadimine. 3 Täitke fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis ja kinnitage see
siseseadme sisepoolele.

4.4.2 Teave külmaaine kohta

See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. ÄRGE laske gaase atmosfääri.
Külmaaine tüüp: R32 Globaalse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus: 675
HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).
HOIATUS
▪ ÄRGE TORGAKE LÄBI või põletage külmutusahela
osi.
▪ ÄRGE KASUTAGE puhastusaineid või vahendeid
sulatuse kiirendamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Võtke teadmiseks, et süsteemis olev külmaaine on
lõhnatu.
HOIATUS
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik, kuid tavaliselt see EI leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja
Paigaldusjuhend
10
satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi leegiga, siis võib tekkida tulekahju või moodustub tervistkahjustav gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.
Kolmikühendus
(a) Eeldusel, et joonisel olev pikim ahel vastab tegelikule
L1 Peatorustik
L2~L7 Harutorustik
H1 Suurim kõrguste vahe kõrgeima siseseadme ja
H2 Suurim kõrguste vahe kõrgeima siseseadme ja
(a)
pikimale torustikule ja joonisel olev ülemine seade vastab tegelikule kõrgeimale seadmele.
välisseadme vahel
välisseadme vahel Külmaaine harutorustiku liitmik
Topelt kaksikühendus

4.4.5 Külmaaine lisamine

Täiendava külmaaine koguse määramine
Täiendava külmaaine laadimise vajaduse kindlakstegemine
Seisund Siis
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)≤ laadimisvaba pikkus
Laadimisvaba pikkus= ▪ 10m (vähendatud läbimõõt) ▪ 40m (tavaläbimõõt) ▪ 15m (suurendatud läbimõõt)
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)>laadi misvaba pikkus
TEAVE
Torustiku pikkus on suurim ühesuunalise vedela külmaaine torustiku pikkus.
Pole vaja täiendavat külmaainet lisada.
Vaja on täiendavat külmaainet lisada.
Edasise teeninduse vajaduseks tõmmake allolevas tabelis ring ümber valitud kogusel.
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
(a)
Page 11
Paigaldamine
L1 (m)
L1 (m)
L2=7 m (Ø6.4 mm)
L3=5 m (Ø6.4 mm)
L1=45 m (Ø9.5 mm)
RZAG100
L2=20 m (Ø6.4 mm)
L3=17 m (Ø6.4 mm)
L4=17 m (Ø6.4 mm)
L1=15 m (Ø9.5 mm)
RZAG125
Täiendava külmaaine koguse määramine (R, kg) (paarisühenduse korral)
Täiendava külmaaine koguse määramine (R, kg) (kaksik-, kolmik- ja topeltkaksikühenduse korral)
1 Määrake G1 ja G2.
2 Määrake R1 ja R2.
Tavaläbimõõduga vedela külmaaine torustiku mõõtmed:
R1: 0,35kg 0,7kg
R2: 0,2kg 0,4kg 0,4kg 0,6kg 0,8kg
Suurendatud läbimõõduga vedela külmaaine torustiku mõõtmed:
R1: 0,35kg 0,7kg 1,05kg R2: 0,35kg 0,7kg
3 Määrake täiendava külmaaine kogus: R=R1+R2.
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Tavatorustiku mõõt
L1: 40~50m 50~55m 55~60m 60~70m 70~80m 80~85m
R: 0,35kg 0,7kg
0,55kg
(a) Ainult RZAG100~140 jaoks. (b) Ainult RZAG71 jaoks.
(a)
(b)
0,7kg
(a)
1,05kg
(a)
1,4kg
(a)
1,55kg
Suurendatud torustiku mõõt
L1: 15~20m 20~25m 25~30m 30~35m
R: 0,35kg 0,7kg 1,05kg
(a) Ainult RZAG100~140 jaoks.
(a)
1,4kg
(a)
G1 (m) Vedela külmaaine torustiku kogupikkus läbimõõdul
<x> x=Ø9,5mm (tavaläbimõõt) x=Ø12,7mm (suurendatud läbimõõt)
G2 (m) Vedela külmaaine torustiku kogupikkus läbimõõdul
Ø6,4mm
Seisund Siis
G1>40m
(a)
Allolevat tabelit kasutades määrake R1 (pikkus=G1−40m)
(a)
ja R2 (pikkus=G2).
G1≤40m (ja G1+G2>40m)
(a)
(a)
(a) Suurendatud läbimõõduga torustiku kasutamisel. 40m
asemel võtke 15m.
R1=0,0kg. R2 määramiseks kasutage
allolevat tabelit (pikkus=G1+G2−40m)
(a)
.
Pikkus
0~10m 10~15m 15~20m 20~30m 30~40m 40~45m
(a)
(b)
0,55kg
(a) Ainult RZAG100~140 jaoks. (b) Ainult RZAG71 jaoks.
0,7kg
(a)
1,05kg
(a)
1,4kg
(a)
(a)
1,55kg
1kg
(a)
Pikkus
0~5m5~10m10~15m15~20m20~30m30~40m40~45
m
(a)
(a) Ainult RZAG100~140 jaoks.
1,4kg
(a)
(a)
(a)
1,05kg
1,4kg
(a)
Näited
Plaan Täiendava külmaaine kogus (R)
Pikkus: kaksikühendus, tavaläbimõõduga vedela külmaaine torustik
1 G1 Kokku Ø9,5=> G1=45m
(a)
G2 Kokku Ø6,4=> G2=7+5=12m
2 Pikkus: G1>40m
R1 Pikkus=G1−40m=5m
=> R1=0,35kg
R2 Pikkus=G2=12m
=> R2=0,4kg
3 R R=R1+R2=0,35+0,4=0,75kg
Pikkus: kolmikühendus, tavaläbimõõduga vedela külmaaine torustik
1 G1 Kokku Ø9,5=> G1=15m
G2 Kokku Ø6,4=> G2=20+17+17=54m
2 Pikkus: G1≤40m (ja G1+G2>40m)
R1 R1=0,0kg R2 Pikkus=G1+G2−40m=15+54−40=2
9m => R2=0,6kg
3 R R=R1+R2=0,0+0,6=0,6kg
Külmaaine laadimine: ülespanekul
Vaadake "4.3.1 Külmaaine torustiku kontrollimine: süsteemi
skeem"leheküljel8.
Külmaaine lisamine
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
Eeldus: Enne külmaaine lisamist kontrollige ühendused ja tehke nõutavad toimingud (lekketest ja vaakumkuivatamine).
(a)
1 Ühendage külmaaine balloon nii gaasilise külmaaine
sulgekraani teenindusotsaku kui vedela külmaaine sulgekraani teenindusotsaku külge.
2 Laadige täiendav külmaaine kogus. 3 Avage sulgekraanid.

4.4.6 Täiemahuline külmaaine laadimine

Täiemahulise taastäitmise koguse määramine
Täiemahulise taastäitmise koguse määramine (kg) (vedela külmaaine torustiku tavaläbimõõdu korral)
Mudel Pikkus (m)
(a)
3~40 40~50 50~55 55~60 60~70 70~80 80~85
RZAG71 3,2 3,55 3,75 — RZAG100 3,2 3,55 3,9 4,25 4,6 4,75 RZAG125-140 3,7 4,05 4,4 4,75 5,1 5,25
(a) Pikkus=L1 (paaris); L1+L2 (kaksik, kolmik); L1+L2+L4
(topeltkaksik)
Paigaldusjuhend
11
Page 12
Paigaldamine
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Täiemahulise taastäitmise koguse määramine (kg) (vedela külmaaine suurendatud torustiku läbimõõdu korral)
Mudel Pikkus (m)
(a)
3~15 15~20 20~25 25~30 30~35
RZAG71 3,2 3,55 3,9 — RZAG100 3,2 3,55 3,9 4,25 4,6 RZAG125+140 3,7 4,05 4,4 4,75 5,1
(a) Pikkus=L1 (paaris); L1+L2 (kaksik, kolmik); L1+L2+L4
(topeltkaksik)
Täiemahulise taastäitmise koguse määramine (kg) (vedela külmaaine vähendatud torustiku läbimõõdu korral)
Mudel Pikkus (m)
(a)
3~10
RZAG71+100 3,2 RZAG125+140 3,7
(a) Pikkus=L1 (paaris); L1+L2 (kaksik, kolmik); L1+L2+L4
(topeltkaksik)
Vaakumrežiimi häälestussätte aktiveerimine/ deaktiveerimine
Kirjeldus
Välisseadme sisemise külmaaine torustiku vaakumkuivatamiseks või täielikuks taaslaadimiseks on vaja aktiveerida vaakumrežiim , mis avab külmaaine ahela klapid, misjärel on võimalik vaakumkuivatust ja külmaaine taaslaadimist nõuetekohaselt läbi viia.
Vaakumrežiimi aktiveerimiseks tehke järgmist.
Vaakumrežiimi aktiveerimiseks tuleb vajutada surunuppe BS* trükkplaadil (A1P) ja jälgida tulemust 7-kohaliselt näidikult.
Vajutage lüliteid ja nuppe isoleermaterjalist vardaga (näiteks suletud pastapliiatsiga), et vältida voolu all olevate osade puudutamist.
1 Kui seadme toide on sisse lülitatud, hoidke all surunuppu BS1 5
sekundi vältel. Tulemus: Kui 7-kohaline näidik kuvab „2 0 0“, siis on
seadistusrežiim saavutatud.
2 Vajutage nuppu BS2, kuni kuvatakse leht 2–17. 3 Kui leht 2–17 on leitud, vajutage nuppu BS3 üks kord. 4 Määrake sätteks „2“, selleks vajutage nuppu BS2 üks kord. 5 Vajutage nuppu BS3 üks kord. 6 Kui näidiku vilkumine lakkab, vajutage nuppu BS3 uuesti, et
aktiveerida vaakumrežiim.
Vaakumrežiimi deaktiveerimiseks tehke järgmist.
Pärast seadme laadimist või vakumeerimist deaktiveerige vaakumrežiim, selleks tehke järgmist.
7 Vajutage nuppu BS2, kuni kuvatakse leht 2–17. 8 Kui leht 2–17 on leitud, vajutage nuppu BS3 üks kord. 9 Määrake sätteks „1“, selleks vajutage nuppu BS2 üks kord. 10 Vajutage nuppu BS3 üks kord. 11 Kui näidiku vilkumine lakkab, vajutage nuppu BS3 uuesti, et
inaktiveerida vaakumrežiim.
12 Vajutage nuppu BS1, et lahkuda seadistusrežiimist.
Pärast seadistamise lõpetamist pange oma kohale tagasi elektroonikaploki kate ja paigaldage seadme esikate.
MÄRKUS
Seadme juures töötamise ajaks sulgege kõik välispaneelid, välja arvatud elektriühenduste pesa teeninduskate.
Enne seadme toite sisse lülitamist sulgege elektriühenduste pesa kate.
Külmaaine laadimine: ülespanekul
Vaadake "4.3.1 Külmaaine torustiku kontrollimine: süsteemi
skeem"leheküljel8.
Täiemahuline külmaaine taaslaadimine
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
Eeldus: Enne külmaaine täiemahulist taaslaadimist veenduge, et süsteem on tühjaks pumbatud, välisseadmest väljaspool asuv külmaaine torustik on üle kontrollitud (tehtud on lekketest ja vaakumkuivatamine) ning välisseadme seespool asuvale külmaaine torustikule on tehtud vaakumkuivatamine.
1 Kui pole juba tehtud (seadme vaakumkuivatamiseks),
aktiveerige vaakumrežiim (vaadake "Vaakumrežiimi
häälestussätte aktiveerimine/deaktiveerimine"leheküljel12).
2 Ühendage külmaaine balloon vedela külmaaine sulgekraani
teenindusotsaku külge.
3 Avage vedela külmaaine sulgekraan. 4 Laadige kogu vajatav külmaaine kogus. 5 Deaktiveerige vaakumrežiim (vaadake "Vaakumrežiimi
häälestussätte aktiveerimine/deaktiveerimine"leheküljel12).
6 Avage gaasilise külmaaine sulgekraan.

4.4.7 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine

1 Täitke silt järgmiselt.
a Kui seadmega on kaasa antud fluoritud
kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis (vaadake tarvikute hulgast), siis eraldage vastava keelega kleebis ja liimige see ülaossa "a".
b Tehases täidetud külmaaine kogus: vaadake seda seadme
tehasesildilt
c Täiendavalt laetud külmaaine kogus
d Külmaaine kogus kokku
e Fluoritud kasvuhoonegaasi kogus külmaaine
summaarse koguse kohta CO2ekvivalenttonnides.
f GWP = Globaalse soojenemise potentsiaal
Paigaldusjuhend
12
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
Page 13
Paigaldamine
MÄRKUS Kehtivad seadused, mis puudutavad fluoritud
kasvuhoonegaase, sätestavad, et seadme külmaaine
laetus on näidatud nii massina kui CO2 ekvivalendina.
Valem CO2 arvutamiseks ekvivalenttonnides:
Külmaaine GWP väärtus × külmaaine summaarne kogus [kilogrammides] / 1000
Kasutage GWP väärtusena kleebisel näidatud kogust. See GWP põhineb fluoritud kasvuhoonegaasidele kehitavale seadusandlusele. Kasutusjuhendis mainitud GWP ei pruugi olla ajakohane.
2 Kinnitage etikett välisseadme sisemusse. Selle jaoks on
elektriskeemil ettenähtud koht.

4.5 Elektrijuhtmete ühendamine

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
ETTEVAATUST
Seadmete kasutamisel rakendustes, milles on temperatuuri häiresüsteem, soovitatakse ette näha temperatuuri tõusu häire andmise viiteaeg pikkusega 10 minutit. Seade võib tavatöö ajal seiskuda mitmeks minutiks, et teha seadme ülessulatamine või kui toimub termostaadi seiskamise operatsioon.

4.5.1 Elektrilisest vastavusest

RZAG71~140N7V1B
Seade vastab standardile EN/IEC 61000-3-12 (Euroopa/ rahvusvahelised tehnilised standardid määravad harmoniseeritud voolu limiidid, mida toodavad seadmed, mis on ühendatud üldkasutatava madalpingesüsteemidega sisendvooluga >16 A ja ≤75A faasi kohta.).

4.5.2 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

Pingutusmomendid
Mõõt Pingutusmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,8 M4 (maandus) 1,2~1,4 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (maandus) 2,4~2,9
MÄRKUS
Kui juhtmete klemmidele ühendamiseks on vähe ruumi, kasutage pressühendusega kaablikingasid.

4.5.3 Juhtmestiku standardosade tehnilised andmed

Koosteosa V1 Y1
Toitekaabel MCA
Sidekaablid Kaabli minimaalne ristlõige 2,5 mm², sobiv pingele 230 V Soovitatav kasutuskoha sulavkaitse 20A 32A 16A Rikkevoolukaitselüliti Peavad vastama kohaldatavatele õigusaktidele
(a) MCA = minimaalne ahela voolutugevus. Näidatud on maksimumväärtused (vaadake täpseid väärtusi sise- ja välisseadme komplekti tehniliste
andmete osast).
(a)
Pingevahemik 220~240V 380~415V Faaside arv 1~ 3N~ Sagedus 50Hz Kaablisoonte suurused Peavad vastama kohaldatavatele õigusaktidele
71 100 125~140 71 100 125 140
18,8A 23,3A 28,8A 12,3A 15,4A 15,7A 15,4A

4.5.4 Elektrijuhtmestiku ühendamine välisseadmele

MÄRKUS
▪ Tehke ühendused vastavalt elektriskeemile
(komplektis, asetseb hooldusluugi siseküljel).
▪ Veenduge, et elektrijuhtmestik EI takista hooldusluugi
taaspaigaldamist.
1 Eemaldage hooldusluuk. 2 Sidekaablite ja toiteahela ühenduste skeem on järgmine:
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Paigaldusjuhend
13
Page 14
Paigaldamine
c
a
d
e
1~ 50 Hz
220-240 V
3N~ 50 Hz 380-415 V
V1 Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
a
a
a
V1
a b
d
c
Y1
a b
d
c
a
a
a
2
3
1
a b c d e
A B
I, II, III, IV Paaris-, kaksik-, kolmik- ja topeltkaksikühendus
M, S Ülem, alam
a Sidekaablid
b Toitekaabel
c Rikkevoolukaitselüliti
d Kaitse
e Juhtpult
TEAVE
Mõned siseseadmed vajavad eraldi elektritoidet, et tagada maksimaalne tootlikkus. Juhinduge siseseadme paigaldusjuhendist.
d Kaabliside
3 Kinnitage kaablid (toitekaabel ja sidekaabel) kaablisidemetega
sulgekraani kinnitusplaadile ja juhtige juhtmestik alloleval joonisel näidatud suunda mööda.
4 Valige väljalöödav läbiviiguava ja eemaldage selle läbiviiguava
sideribad läbilõikamise teel, lüües neile asetatud lapikkruvikeerajale haamriga.
5 Juhtige juhtmestik läbi korpuse raami ja ühendage juhtmestik
läbiviigu ava juures raami külge.
Juhtmestiku
Valige üks 3 võimalusest: juhtimine läbi korpuse
a - toitekaabel
Märkus: Juhtige sidekaabel samas
suunas kui külmaaine torustik. Vaadake
teavet jaotisest "4.6.1Välisseadme
paigaldamise lõpetustööd"leheküljel15.
Ühendamine korpuse raamiga
Kaablite läbijuhtimisel läbi korpuse võib
kasutada läbiviiguavas kaitsehülssi (kaabli
läbiviigumuhv PG).
Kui te läbiviigumuhvi ei kasuta, kaitske
juhtmed vinüülrüüsiga, et vältida
läbiviiguava teravate servade
sisselõikumist juhtmetesse.
A - välisseadmest seespool
B - välisseadmest väljaspool
a - juhe
b - puks
c - mutter
d - korpuse raam
e - kaitsekõri
MÄRKUS
Läbiviiguavade tegemisel võtke tarvitusele järgmised ettevaatusabinõud.
▪ Vältige korpuse ja selle all oleva torustiku vigastamist. ▪ Pärast läbiviiguavade tegemist soovitame eemaldada
kidad ja katta avade servad ning servade ümbrus parandusvärviga, et vältida roostetamist.
▪ Kui juhite läbiviiguavade kaudu elektrijuhtmeid,
mähkige juhtmete ümber kaitseteip, et vältida kahjustusi.
6 Paigaldage hooldusluuk oma kohale.
Paigaldusjuhend
14
a Sidekaabel
b Toitekaabel
c Maandus
7 Ühendage toiteahelale rikkevoolukaitse ja kaitseseadmed.
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
Page 15
Kasutuselevõtt
f
b
a
e
d
c
Cool
Set to
28°C

4.6 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine

4.6.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd

1 Isoleerige ja kinnitage jahutusaine torud ja siseühenduse
kaablid järgmiselt:
a Gaasitoru b Gaasitoru isolatsioon c Vaheühenduse kaabel d Vedelikutoru e Vedelikutoru isolatsioon
f Viimistlusteip
2 Paigaldage hoolduskate.

4.6.2 Kompressori isolatsioonitakistuse mõõtmine

MÄRKUS
Kui pärast paigaldamist koguneb külmaaine kompressorisse, võib isolatsioonitakistus läbi pooluste langeda, kuid kui see on vähemalt 1MΩ, siis seade ei saa vigastada.
▪ Kasutage isolatsiooni mõõtmiseks megerit pingega
500V.
▪ Ärge kasutage megerit, mis on ette nähtud madalpinge
ahelate mõõtmiseks.
1 Mõõtke ära poolustevahelise isolatsioonitakistus.
Takistus Hinnang
≥ 1MΩ Isolatsioonitakistus on nõuetekohane.
Lisatoiminguid pole vaja teha.
< 1MΩ Isolatsioonitakistus pole nõuetekohane.
Tehke järgmised toimingud.
2 Lülitage toide SISSE ja oodake 6tundi.
Tulemus: Kompressor soojeneb üles ja aurustab kogu
kompressorisse jäänud külmaaine.
3 Mõõtke poolustevahelist isolatsioonitakistust uuesti.

5 Kasutuselevõtt

Palun andke säästuvariandi andmed kliendile vastavalt standardile (EL) 2016/2281. Need andmed on saadaval paigaldaja teatmikus ja veebisaidil jaotises Daikin.
MÄRKUS
Seade peab ALATI olema varustatud termistoride ja/või rõhuandurite/-lülititega. MUIDU võib kompressor vigastada saada.

5.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri

Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle allpool loetletud üksused. Kui kõik kontrolltoimingud on tehtud, tuleb seade sulgeda. Toite võib sisse lülitada alles pärast seadme sulgemist.
Lugege läbi kõik paigaldaja viitejuhendis esitatud paigaldusjuhised.
Siseseadmed on nõuetekohaselt paigaldatud.
Kui on kasutusel kaugjuhitav kasutajaliides: siseseadme
ehispaneel koos infrapuna vastuvõtjaga on paigaldatud. Välisseade on õigesti paigaldatud.
Vastavalt sellele dokumendile ja kohaldatavatele õigusaktidele tehakse järgmised objekti juhtmestustööd.
▪ Objekti toitekilbi ja välisseadme vahel ▪ Välis- ja siseseadme (ülem) vahel ▪ Siseseadmete vahel
Faase ei puudu ja need pole omavahel vahetatud.
Süsteem on korralikult maandatud ja maandusklemmid kinnitatud.
Kaitsmed ja objekti kaitseseadised on paigaldatud selle dokumendi nõuete kohaselt ja neil POLE möödaviiguühendusi.
Toitepinge vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused või kahjustunud elektrikomponendid.
Kompressori isolatsioonitakistus on nõuetekohane.
Sise- ja välisseadme sees PUUDUVAD kahjustunud komponendid ja kokkusurutud torud.
EI esine jahutusaine lekkeid.
Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud on korrektselt isoleeritud.
Sulgemiskraanid (gaas ja vedelik) on välisseadmel täielikult avatud.

5.2 Katsekäivituse toimingud

Need toimingud tuleb teha, kui kasutusel on kasutajaliides BRC1E52 või BRC1E53. Muu kasutajaliidese puhul vaadake juhiseid selle paigaldusjuhendist või hooldusjuhendist.
MÄRKUS
Ärge katkestage katsekäivitust.
TEAVE Tagavalgus. Kasutajaliidese lülitamisel SEES/VÄLJAS ei
pea tagavalgus süttima. Muudel juhtudel peab see süttima. Nupu vajutamisel süttib tagavalgus 30sekundiks.
1 Tehke sissejuhatavad toimingud.
Nr Toiming
1 Avage vedeliku sulgekraan ja gaasi sulgekraan,
selleks eemaldage kübar ja keerake kraane
kuuskantvõtmega vastupäeva piirasendini. 2 Sulgege teeninduskate, et vältida elektrilööke. 3 Enne käivitamist lülitage toide asendisse SEES
vähemalt 6tunniks, et kaitsta kompressorit. 4 Seadke seade kasutajaliidese abil jahutusrežiimi.
2 Alustage katsekäivitust
Nr Toiming Tulemus
1 Liikuge avamenüüsse.
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Paigaldusjuhend
15
Page 16

Toote kasutuselt kõrvaldamine

Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Position 0
Low
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Low
Position 0
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Nr Toiming Tulemus
2 Hoidke nuppu all
4sekundit.
Kuvatakse menüü Hoolduse sätted.
3 Valige Katsekäivitus.
4 Vajutage. Avamenüüs kuvatakse
Katsekäivitus.
5 Hoidke nuppu all
Katsekäivitus algab.
10sekundit.
3 Kontrollige töötamist 3minuti jooksul. 4 Kontrollige siseseadme õhuvoolu suunda (nõue kehtib vaid
pöördlabadega siseseadmete kohta).
Nr Toiming Tulemus
1 Vajutage.
2 Valige Asend 0.
3 Vahetage asendit. Kui siseseadme õhuvoolu
laba liigub, siis on asendi valimine KORRAS.
Kui see ei liigu, siis pole asendi valimine KORRAS.
4 Vajutage. Kuvatakse avamenüü.
Nr Toiming Tulemus
3 Vajutage. Seade naaseb tavatööle ja
kuvatakse avamenüü.

5.3 Katsekäivituse rikkekoodid

Kui välisseadme paigaldus POLE NÕUETEKOHANE, siis võidakse kasutajaliidesel kuvada rikkekoode.
Rikkekood Võimalik põhjus
Kuva puudub (määratud
hetketemperatuuri ei kuvata)
▪ Juhtmestikus on katkestus või on
juhtmed valesti ühendatud (toite ja välisseadme vahel, välisseadme ja siseseadmete vahel, siseseadme ja kasutajaliidese vahel).
▪ Välisseadme juhtploki (PCB) kaitse on
läbi põlenud.
E3, E4 või L8 ▪ Sulgekraanid on suletud asendis.
▪ Õhu sissevõtu- või väljundrest on
blokeeritud.
U1 või E7 Kolmefaasilise toite ahelas puudub üks
faas. Märkus: Süsteemi ei saa kasutada.
Lülitage toide olekusse VÄLJAS, kontrollige juhtmestik üle ja vahetage kaks või kolm juhet.
L4 Õhu sissevõtu- või väljundrest on
blokeeritud. U0 Sulgekraanid on suletud asendis. U2 ▪ Faasidevaheline pinge asümmeetria.
▪ Kolmefaasilise toite ahelas puudub üks
faas. Märkus: Süsteemi ei saa kasutada. Lülitage toide olekusse VÄLJAS, kontrollige juhtmestik üle ja vahetage kaks või kolm juhet.
U4 või UF Seadmete vaheline juhtmestik on valesti
ühendatud. UA Välis- ja siseseade ei ole ühilduvad.
6 Toote kasutuselt
kõrvaldamine
Seade kasutab fluorosüsivesinikke. Selle seadme utiliseerimiseks pöörduge oma edasimüüja poole.
5 Lõpetage katsekäivitus.
Nr Toiming Tulemus
1 Hoidke nuppu all
2 Valige Katsekäivitus.
Paigaldusjuhend
16
4sekundit.
Kuvatakse menüü Hoolduse sätted.
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
Page 17
Tehnilised andmed

7 Tehnilised andmed

Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin veebisaidil (avalikult kättesaadavad). Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin Business Portal (vajalik on autentimine).

7.1 Nõutavad hooldusvahed: Välisseade

Imiava poolel Alloleval joonisel on näidatud imiava poole hooldusvahe põhineb temperatuuril 35°CDB ja jahutusel. Hooldusvahet
tuleb suurendada järgmistel juhtudel. ▪ Imiava poole temperatuur on sellest temperatuurist sageli kõrgem. ▪ Kui välisseadmete soojuskoormus võib sageli ületada maksimaalset tootlust.
Väljundava poolel Arvestage seadmete paigaldamisel tehtavate torutöödega. Kui teie seadmete paigutusskeem ei vasta ühelegi
allpool esitatud paigutusskeemile, pöörduge edasimüüja poole.
Üksikseade ( ) | Seadmete üksikrida ( )
Mitu seadmete rida ( )
Mitmekorruseline seadmete kogum (max 2 korrust) ( )
Vaadake 1. joonist eesmise katte sisepoolel.
(1) Paremaks teenindamiseks peab vahekaugus olema ≥250mm
A, B, C, D Takistused (seinad/piirdepaneelid)
a, b, c, d, e Minimaalne teenindusvahemik seadme ja takistuste A, B, C, D ja E vahel
Vaadake 2. joonist eesmise katte sisepoolel.
E Takistus (katus)
eBMaksimaalne vahekaugus seadme ja takistuse E serva vahel, takistuse B suunas eDMaksimaalne vahekaugus seadme ja takistuse E serva vahel, takistuse D suunas
HUSeadme kõrgus
HB, HDTakistuste B ja D kõrgus
1 Tihendage alusraami põhi, et vältida väljuva õhu voolamist tagasi imipoolele läbi seadme põhja. 2 Paigaldada tohib kuni kaks seadet.
Pole lubatud
(1) Paremaks teenindamiseks peab vahekaugus olema ≥250mm
Vaadake 3. joonist eesmise katte sisepoolel.
(1) Paremaks teenindamiseks peab vahekaugus olema ≥250mm
A1=>A2 (A1) Kui on oht dreenimistorustiku tilkumisele ja külmumisele ülemiste ja alumiste seadmete vahel…
B1=>B2 (B1) Kui pole ohtu dreemistorustiku tilkumisele ja külmumisele ülemiste ja alumiste seadmete vahel…
(A2) Sellisel juhul paigaldage ülemiste ja alumiste seadmete vahele katus. Paigaldage ülemine seade piisavalt kõrgele alumisest seadmest, et vältida jää kogunemist ülemise seadme põhjaplaadile.
(B2) Siis pole katuse paigaldamine nõutav, kuid tihendage ülemise ja alumise seadme vahe, et vältida väljuva õhu voolamist tagasi imipoolele läbi seadme põhja.
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Paigaldusjuhend
17
Page 18
Tehnilised andmed
LPS
HPS
T
D
T
B
T
M
T
S
T
L
A
B
LPS
1

7.2 Torustiku skeem: Välisseade

Teenindusotsak (ühenduskoonusega 5/16’’) Sulgekraan
Filter
PCB jahutamine
Summuti
Elektrooniline paisuklapp
4-suunaline ventiil
Kõrgrõhulüliti
Madala rõhu lüliti
Kompressori salvesti
Soojusvaheti
Kompressor
Jaotur
Salvesti
Termotakisti
A Torustik kasutuskohas (vedel külmaaine:
koonusliidetega Ø9,5)
B Torustik kasutuskohas (gaasiline külmaaine:
koonusliidetega Ø15,9) Kütmine Jahutus

7.3 Elektriskeem: Välisseade

Elektriskeem antakse seadmega kaasa ja see asub teenindusluugi sisepoolel.
(1) Ühendusskeem
English Tõlge eesti keelde
Connection diagram Ühendusskeem Only for *** Ainult *** jaoks See note *** Vaadake märkust *** Outdoor Õues Indoor Ruumis Upper Ülatase Lower Alatase Fan Ventilaator
MÄRKUSED.
1 Vaadake lülitite BS1~BS3 ja lüliti DS1 kasutamist
ON SEES OFF VÄLJAS
(2) Ühendusskeem
2 Ärge lühistage töötamise ajal kaitsseadiseid S1PH S1PL ja
3 Ühendamist klemmliistudele X6A, X28A ja klemmliistule X77A
English Tõlge eesti keelde
Layout Ühendusskeem Front Ees
4 Värvused: BLK: must, RED: punane, BLU: sinine, WHT:
Back Taga Position of compressor terminal Kompressorjaam asetus
(3) Märkused
English Tõlge eesti keelde
Notes Märkused
Liitmik
X1M Sise-/välisseadme sideühendus
Maandusjuhtmestik Paigaldise elektritoide
(4) Tähiste selgitus
Legend Tähiste selgitus Field supply Objekti elektritoide Optional Lisavarustus Part n° Osa nr Description Kirjeldus
A1P Trükkplaat (emaplaat) A2P Trükkplaat (võrgumüra filter)
Paigaldusjuhend
18
English Tõlge eesti keelde
Erinevad juhtmestamise võimalused
Kaitsemaandus
Paigaldise juhe Mudelist sõltuv juhtmestik Lisavarustus Lülitusplokk Trükkplaat
elektriskeemi kleebiselt (esipaneeli tagaküljel).
kaitseseadist Q1E.
vaadake kombinatsioonide tabelist ja lisavarustuse kasutusjuhendist.
valge, GRN: roheline
Inglise Tõlge
RZAG71~140N7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P573382-1 – 2019.04
Page 19
Tehnilised andmed
A3P * Trükkplaat (nõue) BS1~BS3 (A1P) Surunupp-lüliti C1~C5 (A1P) (Y1
ainult) DS1 (A1P) DIP-lüliti E1~3 (A1P) Liitmik E1H * Põhjaplaadi kütteseade (lisavarustus) F*U * Kaitse HAP (A1P) Valgusdiood (hoolduse märgutuli on
K1M, K3M (A1P) (Y1 ainult)
K1R (A1P) Magnetrelee (Y1S) K4R (A1P) Magnetrelee (E1H) K10R, K13R~K15R
(A1P) K11M (A1P) (V1
ainult) L1R (Y1 ainult) Reaktor M1C Kompressori mootor M1F Ventilaatori mootor PFC (A1P) (V1 ainult) Võimsusteguri parandusplokk PS (A1P) Impulsstoiteplokk Q1DI Rikkevoolukaitselüliti (30mA) Q1E Ülekoormuskaitseplokk R1~R8 (A1P) (Y1
ainult) R1T Termotakisti (õhk) R2T Termotakisti (väljalase) R3T Termotakisti (imemine) R4T Termotakisti (soojusvaheti) R5T Termotakisti (keskmine soojusvaheti) R6T Termotakisti (vedel külmaaine) R7T Termotakisti (ribi) R8 (A1P) (V1 ainult) Takisti RC (A1P) (Y1 ainult) Signaali vastuvõtja S1PH Kõrgrõhulüliti S1PL Madala rõhu lüliti SEG1~SEG3 7-segmendiline näidik TC1 (A1P) (V1 ainult) Signaali ülekandeahel TC (A1P) (Y1 ainult) Signaali ülekandeahel V1 (A2P) Varistor V1D (A1P) (V1 ainult) Diood V1D,V2D (A1P) (Y1
ainult) V*R (A1P) (V1 ainult) Dioodmoodul V1R, V2R (A1P) (Y1
ainult) V3R, V4R (A1P) (Y1
ainult) X1M Klemmliist Y1E~Y3E Elektrooniline paisuklapp Y1S Magnetklapp (4-suunaline ventiil) Z*C Mürafilter (ferriitsüdamik) Z*F Mürafilter
Kondensaator
roheline) Magnetkontaktor
Magnetrelee
Magnetkontaktor
Takisti
Diood
Dioodmoodul
IGBT-jõupooljuhtmoodul
L*, L*A, L*B, N, NA, NB, E*, U, V, W, X*A (A1P~A2P)
Liitmik
RZAG71~140N7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P573382-1 – 2019.04
Paigaldusjuhend
19
Page 20
4P573382-1 0000000Q
Copyright 2019 Daikin
4P573382-1 2019.04
Loading...