Daikin RZAG71M7V1B, RZAG100M7V1B, RZAG125M7V1B, RZAG140M7V1B, RZAG71M7Y1B Installation manuals [da]

...
Page 1
Installationsvejledning
Sky Air Alpha-series
RZAG71M7V1B RZAG100M7V1B RZAG125M7V1B RZAG140M7V1B
RZAG71M7Y1B RZAG100M7Y1B RZAG125M7Y1B RZAG140M7Y1B
Installationsvejledning
Sky Air Alpha-series
Dansk
Page 2
1+2
A~E
a b c d e e
B
D
HBHDH
U
(mm)
b
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E
≥1000 ≤500
≥500
≥500
B, D ≥100
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>H
D
HB<H
D
HB>H
D
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
H
U
b
≥100
≥100
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A5/03-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
18*
**
19*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen **
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
07*
**
08*
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo **
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
14*
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
09*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13***
14***
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
15***
järgmist lehekülge.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07***
08***
09***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16***
17***
18***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RZAG71M7V1B*, RZAG100M7V1B*, RZAG125M7V1B*, RZAG140M7V1B*,
RZAG71M7Y1B*, RZAG100M7Y1B*, RZAG125M7Y1B*, RZAG140M7Y1B*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
03*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
04*
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
05*
**
05***
2P472847-1
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
70
R32
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P472847-1
Page 5
1 Indhold

Indhold

1 Om dokumentationen 5

1.1 Om dette dokument................................................................... 5
2 Om kassen 6
2.1 Udendørsenhed......................................................................... 6
2.1.1 Sådan fjernes tilbehøret fra udendørsenheden .......... 6
3 Forberedelse 6
3.1 Klargøring af installationsstedet ................................................ 6
3.1.1 Krav til udendørsenhedens installationssted .............. 6
4 Installation 6
4.1 Montering af udendørsenheden ................................................ 6
4.1.1 Forberedelse af installationen..................................... 6
4.1.2 Sådan installeres udendørsenheden .......................... 6
4.1.3 Dræning ...................................................................... 7
4.1.4 Sådan forhindres udendørsenheden i at vælte........... 7
4.2 Forbindelse af kølerør ............................................................... 7
4.2.1 Tilslutning af kølerør til udendørsenheden.................. 7
4.3 Kontrol af kølerørene................................................................. 8
4.3.1 Kontrol af kølerør: Indstilling ....................................... 8
4.3.2 Sådan kontroller du for lækager.................................. 8
4.3.3 Sådan udføres vakuumtørring .................................... 9
4.4 Påfyldning af kølemiddel ........................................................... 9
4.4.1 Om påfyldning af kølemiddel ...................................... 9
4.4.2 Om kølemiddel............................................................ 10
4.4.3 Sådan bestemmes den yderligere
kølemiddelmængde .................................................... 10
4.4.4 Sådan beregnes hele efterfyldningsmængden ........... 11
4.4.5 Påfyldning af kølemiddel: Montering........................... 11
4.4.6 Påfyldning af ekstra kølemiddel.................................. 11
4.4.7 Aktivering/deaktivering af brugsstedsindstillingen
"udsugningstilstand".................................................... 11
4.4.8 Komplet genpåfyldning af kølemiddel......................... 12
4.4.9 Sådan fastgøres mærkaten om fluorholdige
drivhusgasser.............................................................. 12
4.5 Tilslutning af de elektriske ledninger ......................................... 12
4.5.1 Om overholdelse af el-regulativer............................... 12
4.5.2 Retningslinjer ved tilslutning af de elektriske
ledninger ..................................................................... 12
4.5.3 Specifikationer vedrørende komponenter til
standard-ledningsføring .............................................. 13
4.5.4 Sådan forbindes de elektriske ledninger til
udendørsenheden....................................................... 13
4.6 Færdiggørelse af installation af udendørsenheden................... 14
4.6.1 Færdiggørelse af installation af udendørsenheden .... 14
4.6.2 Kontrol af isolationsmodstand på kompressoren........ 14
1 Om dokumentationen

1.1 Om dette dokument

Målgruppe
Autoriserede installatører
INFORMATION
Dette udstyr skal anvendes af eksperter eller instruerede brugere i butikker, let industri og på gårde, eller til kommerciel brug for teknikere.
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet består af:
Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsanvisninger, som du SKAL læse før installation ▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden)
Installationsvejledning for udendørsenhed:
▪ Installationsvejledning ▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden)
Installatørvejledning:
▪ Forberedelse af installationen, referencedata,… ▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser.
Tekniske data
▪ Seneste reviderede udgaver af den medfølgende dokumentation
kan være tilgængelige på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ En revideret komplet udgave af seneste tekniske data er
tilgængelig på Daikin Business Portal (autentificering påkrævet).
5 Ibrugtagning 14
5.1 Kontrolliste før ibrugtagning ...................................................... 14
5.2 Sådan udføres en testkørsel ..................................................... 15
5.3 Der vises fejlkoder under testkørsel .......................................... 16
5.4 Dedikerede brugsstedsindstillinger for teknisk køling ............... 16
6 Bortskaffelse 16 7 Tekniske data 17
7.1 Plads til servicearbejde: Udendørsenhed.................................. 17
7.2 Rørdiagram: Udendørsenhed.................................................... 18
7.3 Ledningsdiagram: Udendørsenhed ........................................... 18
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installationsvejledning
5
Page 6

2 Om kassen

ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
2
3
1
a
b c
d
e
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
4× M12
2 Om kassen

2.1 Udendørsenhed

2.1.1 Sådan fjernes tilbehøret fra udendørsenheden

a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Installationsvejledning for udendørsenhed
c Kabelklemme
d Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
af fluor
e Energimærkat

3 Forberedelse

4 Installation

4.1 Montering af udendørsenheden

4.1.1 Forberedelse af installationen

Forbered 4 sæt forankringsbolte, møtrikker og skiver (medfølger ikke) på følgende måde:
a Pas på ikke at tildække afløbshullerne i enhedens
bundplade.
INFORMATION
Den anbefalede højde af øverste del af boltene, der stikker ud, er 20mm.

3.1 Klargøring af installationsstedet

ADVARSEL
Udstyret skal opbevares i et rum uden konstante antændelseskilder (eksempelvis åben ild, gasdrevet udstyr eller en elvarmer, der er tændt).

3.1.1 Krav til udendørsenhedens installationssted

Vær opmærksom på retningslinjer for afstand. Se afsnittet "Tekniske data" og tallene indvendigt på frontdækslet.
INFORMATION
Lydtryksniveauet er under 70dBA.
PAS PÅ
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte adgang til udstyret.
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til brug i handelsvirksomheder og i let industri.
BEMÆRK
Fastgør udendørsenheden til funderingsboltene med møtrikker med låseskiver (a). Hvis overfladebehandlingen er fjernet i tilspændingsområdet, ruster metallet let.

4.1.2 Sådan installeres udendørsenheden

Installationsvejledning
6
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 7

4.1.3 Dræning

≥150 mm
A
B
B
C D E
160 160620
36 61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
b d
b
d
b b bb
INFORMATION
Om nødvendigt kan du anvende et sæt med en bundprop (medfølger ikke) for at undgå, at drænvand drypper.
BEMÆRK
Hvis drænhullerne på udendørsenheden er dækket af et monteringselement eller af underlaget, skal du hæve enheden, så der bliver en afstand på mere end 150mm under udendørsenheden.
Afløbshuller (mål i mm)
4 Installation

4.2 Forbindelse af kølerør

FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER

4.2.1 Tilslutning af kølerør til udendørsenheden

Rørlængde. Hold rørføringen på brugsstedet så kort som muligt. ▪ Rørbeskyttelse. Beskyttelse af rørføringen på brugsstedet mod
beskadigelse.
1 Gør følgende:
▪ Fjern servicedækslet (a) med skruen (b). ▪ Fjern indgangspladen (c) til rørene med skruen (d).
A Udløbsside B Afstand mellem forankringspunkterne C Bundramme D Afløbshuller E Udstansningshul til sne
Sne
I områder med snefald, kan sne hobe sig op og fryse mellem varmeveksleren og den udvendige plade. Dette kan reducere systemets ydelse. Gør følgende for at undgå dette:
1 Fjern det forberedte hul (a) ved at banke på
monteringspunkterne med en kærvskruetrækker og en hammer.
2 Fjern graterne, og mal kanterne og områderne omkring
kanterne med reparationsmalingen for at undgå korrosion.

4.1.4 Sådan forhindres udendørsenheden i at vælte

Hvis enheden installeres på steder, hvor kraftig vind kan vælte enheden, skal der træffes følgende foranstaltninger:
1 Klargør 2 kabler som angivet i nedenstående illustration
(medfølger ikke).
2 Anbring de 2 kabler over udendørsenheden. 3 Indsæt en gummiplade mellem kablerne og udendørsenheden
for at forhindre, at kablerne skraber lakeringen (medfølger ikke).
4 Monter kabelenderne og spænd dem.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
2 Vælg en rørføring (a, b, c eller d).
INFORMATION
▪ Fjern udstansningshullet (a) på bundpladen ved at
banke monteringspunkterne med en kærvskruetrækker og en hammer.
▪ Alternativt skær slidserne (b) af med en nedstryger.
Installationsvejledning
7
Page 8
4 Installation
b
d
f
b
f
f
b d e h
g
i
b
A
B
d e
R32
R32
BEMÆRK
Man skal være forsigtig, når man laver hul ved de forberedte indgange:
▪ Undgå at beskadige kabinettet og de underliggende
rør.
▪ Når man har lavet huller, anbefaler vi at fjerne grater og
male kanterne og områderne omkring kanterne med reparationsmalingen for at undgå korrosion.
▪ Når man leder el-ledninger gennem hullerne i de
forberedte kabelindgange, skal man vikle tape omkring ledningerne for at undgå beskadigelse.
3 Gør følgende:
▪ Forbind væskerøret (a) med væskespærreventilen. ▪ Forbind gasrøret (b) med gasspærreventilen.
4 Gør følgende:
▪ Isolér væskerøret (a) og gasrøret (b). ▪ Vikl varmeisolerende materiale omkring bøjningerne, og læg
herefter vinyltape (c) omkring.
▪ Sørg for, at rørene på brugsstedet ikke berører
kompressorens komponenter (d).
▪ Man skal tætne isoleringen i enderne (tætningsmiddel osv.)
(e).
BEMÆRK
Undlad at blokere udluftningsåbningerne. Dette kunne medføre luftcirkulation inde i enheden.
ADVARSEL
Sørg for passende foranstaltninger til at forhindre, at enheden kan bruges som tilflugtssted for små dyr. Små dyr, der får kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand.
BEMÆRK
Husk at åbne spærreventilerne, når du har installeret kølerørene og foretaget vakuumtørring. Hvis systemet kører med lukkede spærreventiler, kan kompressoren ødelægges.

4.3 Kontrol af kølerørene

4.3.1 Kontrol af kølerør: Indstilling

5 Hvis udendørsenheden er monteret over indendørsenheden,
skal man dække spærreventilerne (f, se ovenfor) med tætningsmateriale for at hindre, at kondensvand på spærreventilerne løber imod indendørsenheden.
BEMÆRK
Enhver fritliggende del af rørene kan medføre kondensdannelse.
6 Sæt servicedækslet og indgangspladen til rørene på igen. 7 Luk alle sprækker (eksempel: a), så der ikke trænger små dyr
eller sne ind i enheden.
Installationsvejledning
8
A Indstilling ved par B Indstilling ved dobbelt
a Trykmåler b Kvælstof c Kølemiddel d Vejemaskine e Vakuumpumpe
f Spærreventil g Hovedrør h Sæt med køleforgreningsrør
i Forgreningsrør

4.3.2 Sådan kontroller du for lækager

BEMÆRK
Enhedens maksimale arbejdstryk må IKKE overskrides (se “PS High” på enhedens typeskilt).
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 9
4 Installation
BEMÆRK
Brug en testvæske, der kan boble, som anbefales af din forhandler. Brug ikke sæbevand, da det kan få brystmøtrikkerne til at revne (sæbevand kan indeholde salt, der opsuger fugt, som så fryser til, når rørene bliver kolde) og/eller som får kravesamlingerne til at ruste (sæbevand kan indeholde ammoniak, der har en korroderende effekt mellem den loddede brystmøtrik og kobberkraven).
1 Fyld nitrogengas på systemet op til et målt tryk på mindst
200 kPa (2 bar). Det anbefales at påføre tryk på 3000 kPa (30bar) for at kunne finde små lækager.
2 Kontroller for lækager ved at påføre et bobletestmiddel på alle
forbindelser.
3 Led al kvælstofgas ud.

4.3.3 Sådan udføres vakuumtørring

BEMÆRK
▪ Tilslut vakuumpumpen både til serviceåbningen på
gasspærreventilen og til serviceåbningen på væskespærreventilen for at øge virkningen.
▪ Sørg for, at gas- og væskespærreventilerne er helt
lukkede, før du foretager tæthedsprøvning eller vakuumtørring.
1 Lav vakuum i systemet, indtil trykket på manifolden viser
−0,1MPa (−1bar).
2 Lad det stå i 4-5minutter, og kontrollér trykket:
Hvis trykket … Så …
Ikke ændres Der er ingen fugt i systemet.
Proceduren er færdig.
Øges Der er fugt i systemet. Gå til
næste trin.
3 Lav vakuum i systemet i mindst 2timer med et manifoldtryk på
−0,1MPa (−1bar).
4 Efter at have slået pumpen FRA skal du kontrollere trykket i
mindst 1time.
5 Hvis du IKKE når målvakuum, eller du IKKE KAN opretholde
vakuum i 1time, skal du gøre følgende:
▪ Kontrollér for lækager igen. ▪ Udfør vakuumtørring igen.
BEMÆRK
Husk at åbne spærreventilerne, når du har installeret kølerørene og foretaget vakuumtørring. Hvis systemet kører med lukkede spærreventiler, kan kompressoren ødelægges.

4.4 Påfyldning af kølemiddel

Påfyldning af ekstra kølemiddel
Før du påfylder ekstra kølemiddel, skal du være sikker på, at udendørsenhedens udvendige kølerør er blevet kontrolleret (lækagetest, vakuumtørring).
INFORMATION
Afhængigt af enhederne og/eller betingelserne for
installationen kan det være nødvendigt at tilslutte el-
ledningerne, før du påfylder kølemiddel.
Typisk arbejdsgang – Påfyldning af ekstra kølemiddel består typisk af følgende trin:
1 Bestem om, og hvor meget ekstra kølemiddel, der skal påfyldes. 2 Påfyld ekstra kølemiddel, hvis det er nødvendigt. 3 Udfyld mærkaten med information om drivhusgasser med
tilsætning af fluor, og fastgør den på indersiden af udendørsenheden.
Komplet genpåfyldning af kølemiddel
Før du foretager komplet genpåfyldning af kølemiddel, skal du kontrollere, at følgende er foretaget:
1 Alt kølemiddel er fjernet fra systemet. 2 Udendørsenhedens udvendige kølerør er blevet kontrolleret
(lækagetest, vakuumtørring).
3 Udendørsenhedens indvendige kølerør er blevet vakuumtørret.
BEMÆRK
Før fuldstændig genpåfyldning skal der også udføres
vakuumtørring på udendørsenhedens indvendige kølerør.
BEMÆRK
For at foretage vakuumtørring eller en komplet
genopfyldning af udendørsenhedens indvendige kølerør er
det nødvendigt at aktivere udsugningstilstanden (se
"4.4.7 Aktivering/deaktivering af brugsstedsindstillingen
"udsugningstilstand"" på side 11), hvor de påkrævede
ventiler i kølekredsen åbnes, så udsugning eller
genopfyldning af kølemiddel kan foretages korrekt.
▪ Aktivér brugsstedsindstillingen "udsugningstilstand" før
vakuumtørring eller genopfyldning.
▪ Deaktivér brugsstedsindstillingen "udsugningstilstand"
efter endt vakuumtørring eller genopfyldning.
ADVARSEL
Visse dele af kølekredsen kan være isoleret fra andre dele
på grund af komponenter med specifikke funktioner (f.eks.
ventiler). Kølekredsen har derfor ekstra serviceåbninger til
vakuum, trykaflastning eller trykpåvirkning af kredsløbet.
Hvis det er nødvendigt at slaglodde på enheden, skal man
sikre sig, at der ikke er tryk inde i enheden. Tryk i enheden
skal ledes ud med ALLE serviceåbninger åbnet, som vist
på tegningen nedenfor. Placeringen afhænger af
modeltype.

4.4.1 Om påfyldning af kølemiddel

Udendørsenheden er påfyldt kølemiddel fra fabrikken, men i visse tilfælde kan følgende være nødvendigt:
Hvad Hvornår
Påfyldning af ekstra kølemiddel Hvis den samlede
væskerørlængde er over det specificerede (se nedenfor).
Komplet genpåfyldning af kølemiddel
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Eksempel:
▪ Ved flytning af systemet. ▪ Efter en lækage.
Installationsvejledning
9
Page 10
4 Installation
b c
L1 (m)
L1 (m)
a Indvendig serviceåbning
b Spærreventil med serviceåbning (væske)
c Spærreventil med serviceåbning (gas)
Typisk arbejdsgang – Komplet genpåfyldning af kølemiddel består typisk af følgende trin:
1 Fastlæggelse af, hvor meget ekstra kølemiddel, der skal
påfyldes. 2 Påfyldning af kølemiddel. 3 Udfyld mærkaten med information om drivhusgasser med
tilsætning af fluor, og fastgør den på indersiden af
udendørsenheden.

4.4.2 Om kølemiddel

Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser. Gasser må IKKE slippes ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R32 Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 675
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
Kølemidlet i denne enhed er let antændeligt.
ADVARSEL
Udstyret skal opbevares i et rum uden konstante antændelseskilder (eksempelvis åben ild, gasdrevet udstyr eller en elvarmer, der er tændt).
ADVARSEL
▪ Man må ikke gennembore eller brænde dele, der har
været i kontakt med kølemidlet.
▪ Brug IKKE andre rengøringsmaterialer eller -midler for
at gøre afrimningen hurtigere en dem, der anbefales af producenten.
▪ Vær opmærksom på, at kølemidlet i systemet er lugtfrit.
ADVARSEL
Kølemidlet i enheden er let antændeligt, men lækage forekommer normalt IKKE. Hvis kølemidlet lækker inde i rummet og kommer kontakt med en brænder, et varmeapparat eller et komfur, kan det medføre brand eller dannelse af skadelige gasser.
Sluk for alle varmekilder med brændbare stoffer, luft ud i rummet og kontakt den forhandler, hvor du købte enheden.
Tag IKKE enheden i brug igen, før en installatør er færdig med at reparere den del, hvor kølemidlet lækker.

4.4.3 Sådan bestemmes den yderligere kølemiddelmængde

Bestemmelse af, om der skal tilføjes ekstra kølemiddel
Hvis
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)≤ længde uden ekstra påfyldning
Længde uden ekstra påfyldning= ▪ 10m (størrelse ned) ▪ 40m (standard) ▪ 15m (størrelse op)
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)> længde uden ekstra påfyldning
INFORMATION
Rørlængde er den største envejslængde på væskerør.
Bestemmelse af ekstra mængde kølemiddel (R i kg) (ved par) Standard rørstørrelse:
L1 (standard): 40~50m 50~55m 55~60m
R: 0,35kg 0,7kg
(a) Kun for RZAG100~140. (b) Kun for RZAG71.
Større rørstørrelse:
L1 (størrelse
15~20m 20~25m 25~30m
op):
R: 0,35kg 0,7kg 1,05kg 1,4kg
(a) Kun for RZAG100~140.
Bestemmelse af ekstra mængde kølemiddel (R i kg) (ved dobbelt, tredobbelt og 2 x dobbelt)
1 Bestem G1 og G2.
G1 (m) Total længde på <x> væskerør
x=Ø9,5mm (standard) x=Ø12,7mm (størrelse op)
G2 (m) total længde på Ø6,4mm væskerør
Du behøver ikke at tilføje ekstra kølemiddel.
Du skal tilføje ekstra kølemiddel. I forbindelse med service i
fremtiden skal du markere den valgte mængde med en cirkel i tabellen nedenfor.
60~75m
(a)
(a)
0,7kg 1,05kg 1,55kg
(b)
0,55kg
(a)
(a)
75~85m
(a)
30~35m
(a)
Installationsvejledning
10
2 Bestem R1 og R2.
Hvis
G1>40m
(a)
Bestem R1 (længde=G1-40m) og R2 (længde=G2) ved hjælp af tabellen nedenfor.
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
(a)
Page 11
4 Installation
L2=7 m (Ø6.4 mm)
L3=5 m (Ø6.4 mm)
L1=45 m (Ø9.5 mm)
RZAG100
L2=20 m (Ø6.4 mm)
L3=17 m (Ø6.4 mm)
L4=17 m (Ø6.4 mm)
L1=15 m (Ø9.5 mm)
RZAG125
Ved standard størrelse på væskerør:
Ved størrelse op på væskerør:
3 Bestem den ekstra mængde kølemiddel: R=R1+R2.
Eksempler
4.4.4 Sådan beregnes hele
Bestemmelse af den komplette mængde kølemiddel (kg) (ved væskerør i standard størrelse)
RZAG71 2,95 3,3 3,5 — RZAG100~140 3,75 4,1 4,45 4,8 5,3
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Hvis
G1≤40m (og G1+G2>40m)
(a)
(a)
R1=0,0kg. Bestem R2
(længde=G1+G2-40m)
(a)
ved
hjælp af tabellen nedenfor.
(a) I tilfælde af størrelse op: Erstat 40m med 15m.
Længde
0~10m 10~20m 20~30m 30~40m 40~45m
R1: 0,35kg 0,7kg 1,05kg
(a)
R2: 0,2kg 0,4kg 0,6kg 0,8kg
1,4kg
(a)
(a)
1kg
Længde
0~5m 5~10m10~15
15~20
(a)
m
20~30m30~40m40~45
(a)
m R1: 0,35kg 0,7kg 1,05kg 1,4kg R2: 0,35kg 0,7kg 1,05kg 1,4kg
(a) Kun for RZAG100~140. (b) Kun for RZAG125-140.
Opbygning Ekstra mængde påfyldt kølemiddel (R)
Tilfælde: Dobbelt, standardstørrelse væskerør
1 G1 Total Ø9,5 => G1=45m
G2 Total Ø6,4 => G2=7+5=12m
2 Tilfælde: G1>40m
R1 Længde=G1-40m=5m
=> R1=0,35kg
R2 Længde=G2=12m
=> R2=0,4kg
3 R R=R1+R2=0,35+0,4=0,75kg
Tilfælde: Tredobbelt, standardstørrelse væskerør
1 G1 Total Ø9,5 => G1=15m
G2 Total Ø6,4 => G2=20+17+17=54m
2 Tilfælde: G1≤40m (og G1+G2>40m)
R1 R1=0,0kg R2 Længde=G1+G2-40m=15+54-40=2
9m => R2=0,6kg
3 R R=R1+R2=0,0+0,6=0,6kg
efterfyldningsmængden
Model Længde (m)
3~40 40~50 50~55 55~60 60~75 75~85
(a) Længde=L1 (par); L1+L2 (dobbelt, tredobbelt); L1+L2+L4
(2 x dobbelt)
(a)
Bestemmelse af den komplette mængde kølemiddel (kg) (ved væskerør i størrelse op)
Model Længde (m)
(a)
3~15 15~20 20~25 25~35
RZAG71 2,95 3,3 — RZAG100~140 3,35 3,7 4,05 4,4
(a) Længde=L1 (par); L1+L2 (dobbelt, tredobbelt); L1+L2+L4
(2 x dobbelt)
Bestemmelse af den komplette mængde kølemiddel (kg) (ved væskerør i størrelse ned)
(b)
Model Længde (m)
(a)
3~10
RZAG71 2,95 RZAG100~140 3,75
m
(a) Længde=L1 (par); L1+L2 (dobbelt, tredobbelt); L1+L2+L4
(2 x dobbelt)

4.4.5 Påfyldning af kølemiddel: Montering

Se "4.3.1Kontrol af kølerør: Indstilling"på side8.

4.4.6 Påfyldning af ekstra kølemiddel

ADVARSEL
▪ Brug kun R32 som kølemiddel. Andre stoffer kan
medføre eksplosion og brand.
▪ R32 indeholder fluorholdige drivhusgasser. Dets værdi
for globalt opvarmningspotentiale (GWP) er 675. Lad IKKE disse gasser trænge ud i atmosfæren.
▪ Brug ALTID beskyttelseshandsker og sikkerhedsbriller
ved påfyldning af kølemiddel.
Forudsætning: Før du påfylder kølemiddel, skal du se efter, om kølerøret er tilsluttet og kontrolleret (lækagetest og vakuumtørring).
1 Tilslut kølemiddelcylinderen til serviceåbningen
spærreventilen i væskesiden og til serviceåbningen på spærreventilen i gassiden.
2 Påfyld den ekstra kølemiddelmængde. 3 Åbn spærreventilerne.

4.4.7 Aktivering/deaktivering af brugsstedsindstillingen "udsugningstilstand"

Beskrivelse
For at foretage vakuumtørring eller en komplet genopfyldning af udendørsenhedens indvendige kølerør er det nødvendigt at aktivere udsugningstilstanden, hvor de påkrævede ventiler i kølekredsen åbnes, så udsugning eller genopfyldning af kølemiddel kan foretages korrekt.
Aktivering af udsugningstilstand:
Udsugningstilstanden aktiveres ved at trykke på trykknapperne BS* på printkortet (A1P) og aflæse feedback via 7‑segment displays.
Betjen omskifterne og trykknapperne med en isoleret pind (eksempelvis en kuglepen) for at undgå at berøre spændingsførende dele.
1 Hvis der er strømforsyning til enheden, og hvis ikke den kører,
skal man holde BS1 trykknappen nede i 5 sekunder. Resultat: Du kommer tilbage til indstillingstilstand, 7‑segment
displayet viser '200'.
Installationsvejledning
11
Page 12
4 Installation
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
f
d
2 Tryk på BS2 knappen, indtil du kommer til side 2–28. 3 Når side 2–28 er nået, skal du trykke en gang på BS3 knappen. 4 Her skal du ændre indstillingen til '1' ved at trykke en gang på
BS2 knappen.
5 Tryk en gang på BS3 knappen. 6 Når displayet holder op med at blinke, skal du trykke på BS3
knappen igen for at aktivere udsugningstilstanden.
Deaktivering af udsugningstilstand:
Efter påfyldning eller udsugning af enheden skal man deaktivere udsugningstilstanden ved at sætte indstillingen tilbage på '0'.
Husk at montere el-boksens dæksel og at montere frontpladen, når du har foretaget indstillingerne.
BEMÆRK
Kontrollér, at alle paneler på ydersiden, undtagen el­boksens servicedæksel, er lukkede under arbejdet.
Luk el-boksens dæksel, før du tænder for strømmen.

4.4.8 Komplet genpåfyldning af kølemiddel

ADVARSEL
▪ Brug kun R32 som kølemiddel. Andre stoffer kan
medføre eksplosion og brand.
▪ R32 indeholder fluorholdige drivhusgasser. Dets værdi
for globalt opvarmningspotentiale (GWP) er 675. Lad IKKE disse gasser trænge ud i atmosfæren.
▪ Brug ALTID beskyttelseshandsker og sikkerhedsbriller
ved påfyldning af kølemiddel.
Forudsætning: Før du foretager en komplet påfyldning af kølemiddel, skal du være sikker på, at udendørsenhedens udvendige kølerør er blevet kontrolleret (lækagetest, vakuumtørring), og at der er foretaget vakkumtørring af udendørsenhedens indvendige kølerør.
1 Hvis dette ikke allerede er gjort (vakuum-tørring af enheden),
skal man aktivere udsugningstilstanden (se "4.4.7 Aktivering/
deaktivering af brugsstedsindstillingen "udsugningstilstand""på side11)
2 Slut kølemiddelcylinderen til serviceåbningen
væskespærreventilen.
3 Åbn væskespærreventilen. 4 Påfyld den komplette mængde kølemiddel. 5 Deaktivér udsugningstilstanden (se "4.4.7 Aktivering/
deaktivering af brugsstedsindstillingen "udsugningstilstand""på side11).
6 Åbn gasspærreventilen.

4.4.9 Sådan fastgøres mærkaten om fluorholdige drivhusgasser

1 Mærkaten udfyldes som følger:
b Fabrikkens påfyldning af kølemiddel: se fabriksskiltet på
enheden
c Ekstra mængde påfyldt kølemiddel d Totalt påfyldte mængde kølemiddel e Mængde udledninger af drivhusgasser med tilsætning
af fluor ud af den totale kølemiddelpåfyldning udtrykt som
tons CO2-ækvivalent.
f GWP = Globalt opvarmningspotentiale
BEMÆRK Relevant lovgivning vedrørende drivhusgasser med
tilsætning af fluor kræver, at den påfyldte mængde på
enheden er angivet både i vægt og CO2 ækvivalent.
Formel til beregning af mængden i CO2 ækvivalente tons: GWP værdi for kølemiddel × samlet mængde påfyldt
kølemiddel [i kg] / 1000 Anvend den GWP værdi, der er angivet på kølemiddel-
mærkaten. Denne GWP er baseret på aktuel lovgivning vedrørende drivhusgasser med tilsætning af fluor. GWP værdien nævnt i manualen kan være forældet.
2 Sæt mærkaten på indersiden af udendørsenheden. Der er
plads til den på ledningsdiagrammet.

4.5 Tilslutning af de elektriske ledninger

FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
ADVARSEL
Brug ALTID flerlederkabel til strømforsyning.
PAS PÅ
Hvis enhederne bruges i rum med temperaturstyret alarm, anbefales det, at alarmen indstilles med en forsinkelse på 10 minutter i tilfælde af, at alarmtemperaturen overskrides. Enheden kan stoppe i flere minutter under normal drift for at "afrime enheden", eller ved "termostat stop"-drift.

4.5.1 Om overholdelse af el-regulativer

RZAG71~140M7V1B
Udstyr i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12 (europæisk/ international teknisk standard, der definerer grænser for harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16A og ≤75A pr. fase).
RZAG71~140M7Y1B
Udstyr, der følger EN/IEC 61000‑3‑2 (europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændingssystemer med en indgangsstrøm på ≤16A pr. fase).

4.5.2 Retningslinjer ved tilslutning af de elektriske ledninger

Tilspændingsmoment
Emne Tilspændingsmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,8 M4 (jord) 1,2~1,4 M5 (X1M) 2,0~3,0
a Hvis der medfølger en mærkat med information om
drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog (se tilbehør), skal man tage delen med det relevante sprog og sætte den på for oven ved a.
M5 (jord) 2,4~2,9
BEMÆRK
Hvis der er lidt plads ved klemrækken, skal man bruge bøjede krympeterminaler med ring.
Installationsvejledning
12
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 13

4.5.3 Specifikationer vedrørende komponenter til standard-ledningsføring

d
1~ 50 Hz
220-240 V
3N~ 50 Hz
380-415 V
V1 Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
71
d
c
100~140
d e
d
f
d
f
b
Komponent V1 Y1
71 100~140 71 100 125 140
StrømforsyningskabelMCA
(a)
18,8A 28,5A 12,3A 15,9A 15,7A 15,4A Spændingsområde 220~240V 380~415V Fase 1~ 3N~ Frekvens 50Hz Ledningsdimensione
Skal følge relevante forskrifter
r
Kabler til indbyrdes forbindelse Minimum kabelstørrelse på 2,5 mm², kan anvendes til 230 V Anbefalet sikring på opstillingssted 20A 32A 16A Fejlstrømsafbryder Skal følge relevante forskrifter
(a) MCA=Minimum strømstyrke i kredsløb. De anførte værdier er maksimumværdier (se elektriske data for kombinationer med indendørsenheder for
eksakte værdier).

4.5.4 Sådan forbindes de elektriske ledninger til udendørsenheden

BEMÆRK
▪ Følg ledningsdiagrammet (leveres med enheden,
sidder på indersiden af servicedækslet).
▪ Vær sikker på, at el-ledningerne IKKE forhindrer, at
servicedækslet kan sættes korrekt på.
1 Fjern servicedækslet. 2 Tilslut kablerne til indbyrdes forbindelse og
strømforsyningskablet på følgende måde:
4 Installation
a El-boks b Spærreventilens monteringsplade c Jord d Kabelklemme e Forbindelsesledning
f Strømforsyningskabel
3 Fastgør kablerne (strømforsyning og kabler til indbyrdes
I, II, III, IV Par, dobbelt, tredobbelt, dobbelt par
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
M, S Master, slave
a Kabler til indbyrdes forbindelse b Strømforsyningskabel c Jordafledningsafbryder d Sikring e Brugerinterface
forbindelse) med en kabelklemme til spærreventilens monteringsplade, og før ledningerne som vist ovenfor.
4 Vælg et udstansningshul, og fjern det ved at banke på
monteringspunkterne med en kærvskruetrækker og en hammer.
5 Før ledningerne gennem rammen, og tilslut ved rammens
udstansningshul.
Installationsvejledning
13
Page 14

5 Ibrugtagning

b
b
b
a b c d e
A B
f
b
d
Føring gennem rammen
Tilslutning til rammen
BEMÆRK
Man skal være forsigtig, når man laver hul ved de forberedte indgange:
▪ Undgå at beskadige kabinettet og de underliggende
rør.
▪ Når man har lavet huller, anbefaler vi at fjerne grater og
male kanterne og områderne omkring kanterne med reparationsmalingen for at undgå korrosion.
▪ Når man leder el-ledninger gennem hullerne i de
forberedte kabelindgange, skal man vikle tape omkring ledningerne for at undgå beskadigelse.
6 Sæt servicedækslet på igen. 7 Tilslut en fejlstrømsafbryder og en sikring i
strømforsyningslinjen.
Vælg en af 3 muligheder:
a Strømforsyningskabel b Kabel til indbyrdes forbindelse
Når kablerne føres fra enheden, kan man sætte en beskyttelsesmuffe for lederne (PG-dele) i udstansningshullet.
Når du ikke bruger en ledningskanal, skal du sørge for at beskytte ledningerne med vinylrør for at forhindre kanten af udstansningshullet i at skære i ledningerne.
A Inde i udendørsenheden B Uden for udendørsenheden a Ledning b Bøsning c Møtrik d Ramme e Slange
a Gasrør b Gasrørsisolering c Kabel til indbyrdes forbindelse d Væskerør e Væskerørsisolering
f Montagetape
2 Monter servicedækslet.

4.6.2 Kontrol af isolationsmodstand på kompressoren

BEMÆRK
Hvis der efter installationen akkumuleres kølemiddel i kompressoren, kan isolationsmodstanden over polerne falde, men hvis den er mindst 1MΩ, er maskinen sikret mod nedbrud.
▪ Brug en 500V mega-tester til måling af isolering. ▪ Brug ikke en mega-tester til lavspændingskredsløb.
1 Mål isolationsmodstanden over polerne.
Hvis
≥1MΩ Isolationsmodstanden er ok. Proceduren
er færdig.
<1MΩ Isolationsmodstanden er ikke ok. Gå til
næste trin.
2 Tænd for strømmen og lad den være tilsluttet i 6timer.
Resultat: Kompressoren varmes op, og al kølemiddel i
kompressoren fordamper.
3 Mål isolationsmodstanden igen.
5 Ibrugtagning
Giv venligst Eco design-data i henhold til (EU)2016/2281 til kunden. Disse data findes i installations- og referencevejledningen samt på Daikin webstedet.
BEMÆRK
Enheden må ALDRIG bruges uden termomodstande og/ eller tryksensorer/kontakter. Kompressoren kan brænde sammen.

5.1 Kontrolliste før ibrugtagning

Kontrollér først følgende efter installation af enheden. Når alt kontrolarbejde nævnt nedenfor er afsluttet, SKAL man lukke enheden. FØRST derefter kan den startes.
Du har læst alle instruktionerne i installatørvejledningen.
4.6 Færdiggørelse af installation af
Indendørsenheden er monteret korrekt.
udendørsenheden
Når der anvendes et trådløst brugerinterface:

4.6.1 Færdiggørelse af installation af udendørsenheden

1 Isoler og fastgør kølerørene og forbindelseskablet på følgende
måde:
Installationsvejledning
14
Indendørsenhedens frontpanel med infrarød modtager er monteret.
Udendørsenheden er monteret korrekt.
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 15
5 Ibrugtagning
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Position 0
Low
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Low
Position 0
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Følgende ledningsføring på brugsstedet er udført i henhold til dette dokument og gældende lovgivning:
▪ Mellem det lokale strømforsyningspanel og
indendørsenheden
▪ Mellem udendørsenheden og indendørsenheden
(master)
▪ Mellem indendørsenhederne
Der er IKKE manglende faser eller faseskift.
Systemet er korrekt jordet, og jordterminalerne er spændt.
Kontrollér, at sikringerne eller de lokalt installerede beskyttelsesindretninger er af den størrelse og type, som er angivet i installationsvejledningen, og at de IKKE omgås.
Forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er angivet på enhedens identifikationsmærkat.
Der er INGEN løse forbindelser eller beskadigede elektriske komponenter i elboksen.
Isolationsmodstanden på kompressoren er ok.
Der er INGEN beskadigede komponenter eller klemte rør inde i indendørs- og udendørsenhederne.
Der er INGEN lækage af kølemiddel.
Den korrekte rørstørrelse er installeret, og rørene er isoleret korrekt.
Stopventilerne (gas og væske) på udendørsenheden er helt åbne.
# Handling Resultat
2 Tryk i mindst 4sekunder. Service Settings menuen
vises.
3 Vælg Test Operation.
4 Tryk. Test Operation vises på
menuens startside.
5 Tryk inden for
Testkørslen starter.
10sekunder.
3 Kontrollér driften i 3minutter. 4 Kontrollér luftstrømmens retning.
# Handling Resultat
1 Tryk.

5.2 Sådan udføres en testkørsel

Dette valg er ikke muligt med BRC1E52 brugerinterfacet. ▪ Se installationsvejledningen til brugerinterfacet ved brug af
BRC1E51.
▪ Se servicevejledningen til brugerinterfacet ved brug af BRC1D.
BEMÆRK
Afbryd ikke testkørslen.
INFORMATION Baggrundsbelysning. Baggrundsbelysningen behøver
ikke at være tændt for at slå brugerinterfacet til/fra. Ved alle andre handlinger skal det tændes først. Baggrundsbelysningen tændes i ±30 sekunder, når der trykkes på en knap.
1 Udfør indledende trin.
# Handling
1 Åbn væskespærreventilen gasspærreventilen ved at
fjerne dækslet og dreje mod uret med en
sekskantnøgle indtil anslag. 2 Luk servicedækslet for at forhindre elektrisk stød. 3 Tænd for strømmen mindst 6timer før driftsstart for at
beskytte kompressoren. 4 Enheden skal indstilles til køling på brugerinterfacet.
2 Start testkørslen.
# Handling Resultat
1 Gå til menuens startside.
2 Vælg Position 0.
3 Ændring af position. Hvis luftstrømsklappen på
indendørsenheden bevæger sig, er driften ok.
Hvis den ikke bevæger sig, er driften ikke ok.
4 Tryk. Menuens startside vises.
5 Stands testkørslen.
# Handling Resultat
1 Tryk i mindst 4sekunder. Service Settings menuen
vises.
2 Vælg Test Operation.
3 Tryk. Enheden går tilbage til
normal drift, og menuens startside vises.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installationsvejledning
15
Page 16

6 Bortskaffelse

5.3 Der vises fejlkoder under testkørsel

Hvis installationen af udendørsenheden IKKE er udført korrekt, kan følgende fejlkoder blive vist på brugerinterfacet:
Fejlkode Mulig årsag
Der vises intet (den aktuelt indstillede
temperatur vises ikke)
E3, E4 eller L8 ▪ Spærreventilerne er lukket.
E7 Der mangler en fase i tilfælde af tre-fasede
L4 Luftindtaget eller luftudtaget er blokeret. U0 Spærreventilerne er lukket. U2 ▪ Der forekommer spændingsudsving.
U4 eller UF Ledningsføringen mellem enhederne er
UA Udendørsenheden og indendørsenhederne
▪ Afbrydelse eller ledningsfejl (mellem
strømforsyning og udendørsenhed, mellem udendørsenhed og indendørsenhed, mellem indendørsenhed og brugerinterface).
▪ Sikringen udendørsenhedens
printplade er defekt.
▪ Luftindtaget eller luftudtaget er blokeret.
strømforsyningsenheder. Bemærk: Drift er ikke mulig. Afbryd
strømmen, kontrollér ledningerne igen, og byt om på to af de tre elektriske ledninger.
▪ Der mangler en fase i tilfælde af tre-
fasede strømforsyningsenheder. Bemærk: Drift er ikke mulig. Afbryd strømmen, kontrollér ledningerne igen, og byt om på to af de tre elektriske ledninger.
ikke korrekt.
passer ikke sammen.
BEMÆRK
Prøv ikke selv at afmontere systemet: afmontering af systemet, håndtering af kølemiddel, olie og andre dele SKAL være i overensstemmelse med gældende lovgivning. Enhederne SKAL behandles på steder særligt beregnet hertil med henblik på genbrug og genvinding.
BEMÆRK
▪ Føleren til beskyttelse mod faseskift på dette produkt
virker kun, når produktet startes op. Derfor testes der ikke for faseskift, når produktet kører normalt.
▪ Føleren til beskyttelse mod faseskift er beregnet til at
stoppe anlægget, hvis der er uregelmæssigheder, når anlægget startes.
▪ Byt om på 2 af de 3 faser (L1, L2, og L3) når føleren til
beskyttelse mod faseskift tvinger enheden til at standse.

5.4 Dedikerede brugsstedsindstillinger for teknisk køling

Hvis systemet bruges til teknisk køling, skal man anvende følgende indstillinger på fjernbetjeningen:
Brugsstedsindstilling Beskrivelse
16(26)–02–03 Se betjeningsvejledningen til 16(26)–07–02 13(23)–00–03
fjernbetjeningen for brugsstedsindstillingsmetode.
6 Bortskaffelse
Der anvendes hydrofluorcarbon i denne enhed. Kontakt forhandleren, når enheden skal bortskaffes.
Installationsvejledning
16
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 17

7 Tekniske data

7 Tekniske data
En delmængde af de seneste tekniske data er tilgængelige på det regionale Daikin-websted (offentligt tilgængeligt). Alle de seneste tekniske data er tilgængelige på Daikin Business Portal (kræver godkendelse).

7.1 Plads til servicearbejde: Udendørsenhed

Sugeside På billederne nedenfor er pladskrav til service i sugesiden baseret på 35°CDB og køledrift. Der skal være mere
plads i følgende tilfælde: ▪ Når suge-sidetemperaturen regelmæssigt overskrider denne temperaturværdi. ▪ Når varmebelastningen på udendørsenheden forventes regelmæssigt at overskride maks. driftskapacitet.
Udløbsside Vær opmærksom på pladskrav til montering af kølerør, når du placerer enhederne. Hvis din opbygning ikke svarer
til nogle af skitserne nedenfor, skal du kontakte din forhandler.
Enkelt enhed ( ) | Enkel række med enheder ( )
Se figur 1 på indersiden af det forreste omslag.
A,B,C,D Forhindringer (vægge/prelplader)
E Forhindring (tag)
a,b,c,d,e Min. serviceafstand mellem enhed og forhindringer A, B, C, D og E
eBMaks. afstand mellem enheden og kanten af forhindring E, i retning mod forhindring B eDMaks. afstand mellem enheden og kanten af forhindring E, i retning mod forhindring D
HUHøjde på enheden
HB,HDHøjde på forhindringer B og D
1 Tætn bunden af monteringsrammen, så udledt luft ikke ledes tilbage til indsugningssiden gennem bunden af enheden. 2 Der kan maksimalt installeres to enheder.
Ikke tilladt
Flere rækker med enheder ( )
Se figur 2 på indersiden af det forreste omslag.
Stablede enheder (maks. 2 niveauer) ( )
Se figur 3 på indersiden af det forreste omslag.
A1=>A2 (A1) Hvis der er risiko for, at drænvand kan dryppe og fryse mellem øvre og nedre enheder…
B1=>B2 (B1) Hvis der ikke er risiko for, at drænvand kan dryppe og fryse mellem øvre og nedre enheder…
(A2) Montér et dæk mellem øvre og nedre enheder. Montér den øverste enhed så højt over den nederste enhed, at der ikke dannes is på den øverste enheds bundplade.
(B2) Det er ikke nødvendigt at montere et dæk, men man bør tætne sprækken mellem øvre og nedre enhed, så udledt luft ikke ledes tilbage til indsugningssiden gennem bunden af enheden.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installationsvejledning
17
Page 18
7 Tekniske data
LPS
HPS
sv
A
B
LPS

7.2 Rørdiagram: Udendørsenhed

Påfyldningsåbning / serviceåbning (med 5/16" krave) Spærreventil
Filter
Kontrolventil
Overtryksventil
Magnetventil
Kølekappe (printkort)
Kapillarrør
Elektronisk ekspansionsventil
4-vejs ventil
Højtrykskontakt
Lavtrykskontakt
Kompressor akkumulator
Varmeveksler
Kompressor
Fordeler
Væskesamler
Kraveforbindelse
A Rørføring på brugssted (væske: Ø9,5
kraveforbindelse)
B Rørføring på brugssted (gas: Ø15,9 kraveforbindelse)
Opvarmning Køling

7.3 Ledningsdiagram: Udendørsenhed

Ledningsdiagrammet leveres med enheden, og det sidder på indersiden af servicedækslet.
(1) Tilslutningsdiagram
Engelsk Oversættelse
Connection diagram Tilslutningsdiagram Only for *** Kun til *** See note *** Se bemærkning *** Outdoor Udendørs Indoor Indendørs Upper Øvre Lower Sænke Fan Ventilator ON TIL OFF FRA
(2) Layout
Engelsk Oversættelse
Layout Opbygning Front Forside Back Bagside Position of compressor terminal Position for kompressorterminal
(3) Bemærkninger
Engelsk Oversættelse
Notes Bemærkninger
X1M Indendørsenhed/udendørsenhed
Installationsvejledning
18
Tilslutning
kommunikation
Bemærkninger:
1 Se mærkaten med ledningsdiagrammet (på bagsiden af
2 Under drift må beskyttelsesindretningerne S1PH S1PLog
3 Se kombinations-tabellen og driftsvejledningen vedrørende
4 Farver: BLK: sort, RED: rød, BLU: blå, WHT: hvid, GRN: grøn
(4) Forklaring
Legend Forklaring Field supply Medfølger ikke Optional Ekstraudstyr Part n° Del-nr.
Engelsk Oversættelse
Jordforbindelse Medfølger ikke Flere muligheder for
ledningsforbindelse Jordforbindelse
Ledning på stedet Ledningsføring afhængigt af
model Valg
El-boks Printkort
frontpladen) vedrørende brug af BS1~BS3 og DS1 kontakter.
Q1E ikke være kostsluttet.
tilslutning af ledninger til X6A, X28A og X77A.
Engelsk Oversættelse
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 19
7 Tekniske data
Engelsk Oversættelse
Description Beskrivelse
A1P Printkort (primære) A2P Printkort (støjfilter) BS1~BS3 (A1P) Trykknap C1~C5 (A1P) (kun
Y1) DS1 (A1P) DIP-omskifter E1H Bundpladevarmer (ekstraudstyr) F*U Sikring HAP (A1P) Lysdiode (servicemonitor - grøn) K1M, K3M (A1P)
(kun Y1) K1R (A1P) Magnetrelæ (Y1S) K2R (A1P) Magnetrelæ (Y2S) K4R (A1P) Magnetrelæ (E1H) K10R, K13R~K15R
(A1P) K11M (A1P) (kun V1) Magnetisk kontaktor L1R (kun Y1) Reaktor M1C Kompressormotor M1F~M2F Blæsermotor PFC (A1P) (kun V1) Effektfaktorkorrektion PS (A1P) Strømforsyning med omformer Q1DI Fejlstrømsafbryder (30mA) Q1E Beskyttelse mod overbelastning R1~R8 (A1P) (kun
Y1) R1T Termomodstand (luft) R2T Termomodstand (afstrømning) R3T Termomodstand (sugning) R4T Termomodstand (varmeveksler) R5T Termomodstand (varmeveksler, midt) R6T Termomodstand (væske) R7T Termomodstand (lamel) R8 (A1P) (kun V1) Modstand RC (A1P) (kun Y1) Signalmodtager S1PH Højtrykskontakt S1PL Lavtrykskontakt SEG1~SEG3 7-segment-display TC1 (A1P) (kun V1) Signaltransmissionskreds TC (A1P) (kun Y1) Signaltransmissionskreds V1 (kun V1) Varistor V1D (A1P) (kun V1) Diode V1D~V2D (A1P) (kun
Y1) V*R (kun V1) Diodemodul V1R, V2R (A1P) (kun
Y1) V3R~V5R (A1P) (kun
Y1) X1M Klemrække Y1E~Y3E Elektronisk ekspansionsventil Y1S~Y2S Magnetventil (4-vejs ventil) Z*C Støjfilter (ferritkerne)
Kondensator
Magnetisk kontaktor
Magnetrelæ
Modstand
Diode
Diodemodul
IGBT effektmodul
Z*F Støjfilter L*, L*A, L*B, NA, NB,
E*, U, V, W, X*A (A1P~A2P)
Stik
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installationsvejledning
19
Page 20
4P485927-1 C 00000007
Copyright 2017 Daikin
4P485927-1C 2019.04
Loading...