Daikin RZAG71L7V1B, RZAG100L7V1B, RZAG125L7V1B, RZAG140L7V1B Installation manuals [fi]

Page 1
Asennusopas
Jaetut ilmastointilaitteet
RZAG71L7V1B RZAG100L7V1B RZAG125L7V1B RZAG140L7V1B
Asennusopas
Jaetut ilmastointilaitteet
Suomi
Page 2
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033/04-2016
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
21*
*
**
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
Machinery 2006/42/EC
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
Patrz także następna strona.
16*
**
17*
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
**
18*
Low Voltage 2014/35/EU
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
**
19*
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
Pressure Equipment 97/23/EC (→ 18/07/2016)
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 →)
11*
**
12*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
13*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
**
08*
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
15*
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
**
järgmist lehekülge.
20*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RZAG71L7V1B*, RZAG100L7V1B*, RZAG125L7V1B*, RZAG140L7V1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
04
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
02***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
2P329110-6G
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–20
70
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-6G
Page 5

Sisällysluettelo

2
1
a
b
c
d
e
ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY IAIE
Sisällysluettelo

1 Tietoja asiakirjasta 5

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5

2 Tietoja pakkauksesta 5

2.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 5
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä..................... 5

3 Valmistelu 5

3.1 Asennuspaikan valmistelu......................................................... 5
3.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 5
3.1.2 Tietoja minimilattiapinta-alasta.................................... 6
4 Asennus 6
4.1 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 6
4.1.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 6
4.1.2 Ulkoyksikön asentaminen ........................................... 6
4.1.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen.................................... 6
4.1.4 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen............................ 7
4.2 Kylmäaineputkiston liitännät...................................................... 7
4.2.1 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön ............ 7
4.2.2 Öljynerottimien tarpeen määrittäminen....................... 8
4.3 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 8
4.3.1 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 8
4.3.2 Vuotojen tarkistaminen ............................................... 8
4.3.3 Tyhjiökuivauksen suorittaminen.................................. 9
4.4 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 9
4.4.1 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä ............................... 9
4.4.2 Tietoja kylmäaineesta ................................................. 10
4.4.3 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen ......... 10
4.4.4 Täyden täyttömäärän määrittäminen .......................... 10
4.4.5 Kylmäaineen täyttö: Määritys...................................... 10
4.4.6 Kylmäaineen täyttö ..................................................... 10
4.4.7 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 11
4.5 Sähköjohtojen kytkentä ............................................................. 11
4.5.1 Tietoja sähkövaatimustenmukaisuudesta................... 11
4.5.2 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen ............................. 11
4.5.3 Tavallisten johdotusosien tekniset tiedot .................... 11
4.5.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen ........................ 11
4.6 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely ......................................... 12
4.6.1 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely........................... 12
4.6.2 Kompressorin eristysvastuksen tarkistaminen............ 12
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Ulkoyksikön asennusopas:
▪ Asennusohjeet ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asentajan viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, tekniset tiedot, viitetiedot… ▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Ulkoyksikkö

2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen ulkoyksiköstä

5 Käyttöönotto 12
5.1 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................ 12
5.2 Koekäytön suorittaminen........................................................... 13
5.3 Vikakoodit koekäytön suorittamisen aikana .............................. 14
6 Tekniset tiedot 14
6.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö .............................................................. 14
6.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ........................................................... 15
6.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ..................................................... 15
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat
RZAG71~140L7V1B Jaetut ilmastointilaitteet 4P418662-1 – 2016.02
a Yleiset varotoimet b Ulkoyksikön asennusopas c Kaapelipidike d Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra e Energiatarra
3 Valmistelu

3.1 Asennuspaikan valmistelu

3.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi tilan viiteohjeet. Katso "Tekniset tiedot" -lukua ja etukannen sisäpuolella olevia kuvia.
TIETOJA
Äänenpainetaso on alle 70dBA.
Asennusopas
5
Page 6

4 Asennus

(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.
Ulkoyksikkö on suunniteltu vain ulkoasennusta varten ja seuraaviin ympäristön lämpötiloihin:
Malli Jäähdytys Lämmitys
RZAG –15~50°CDB –20~15,5°CWB

3.1.2 Tietoja minimilattiapinta-alasta

VAROITUS
Jos laitteet sisältävät R32-kylmäainetta, huoneen, johon laitteet asennetaan ja jossa niitä käytetään ja säilytetään, pinta-alan täytyy olla suurempi kuin minimilattiapinta-ala. Laitteet, joita tämä koskee:
▪ sisäyksiköt ▪ ulkoyksiköt, jotka asennetaan tai joita säilytetään sisällä
(esimerkki: talvipuutarha, autotalli, tekninen tila)
▪ Kenttäputket tuulettamattomissa tiloissa
Minimilattiapinta-alan määrittäminen
1 Määritä järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärä (= tehtaalla
lisätty kylmäaine + lisätyn kylmäaineen määrä).
2 Määritä, mitä kaaviota tai taulukkoa käytetään.
▪ Sisäyksiköt: Onko yksikkö kiinnitetty kattoon vai seinään vai
seisooko se lattialla?
▪ Sisälle asennettujen tai siellä säilytettävien ulkoyksiköiden ja
tuulettamattomissa tiloissa olevan kenttäputkiston kohdalla tämä riippuu asennuskorkeudesta:
a Poistoaukkoja ei saa peittää.
TIETOJA
Ylempien ulostyöntyvien pulttien suositeltu korkeus on 20mm.
HUOMIOITAVAA
Kiinnitä ulkoyksikkö kiinnityspultteihin muttereilla ja muovialuslaatoilla (a). Jos kiinnitysalueen pinnoite kuoriutuu pois, mutterit ruostuvat helposti.
Jos asennuskorkeus on… Käytä seuraavaa kaaviota
<1,8m Lattialla seisovat yksiköt ≥1,8m Seinään kiinnitettävät yksiköt
3 Määritä minimilattiapinta-alan käyttämällä kaaviota tai
taulukkoa. Katso takakannen sisäpuolella oleva kuva4.
m Järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärä
A
Minimilattiapinta-ala
min
(a) Ceiling-mounted unit (=kattoon kiinnitettävä yksikkö) (b) Wall-mounted unit (=seinään kiinnitettävä yksikkö) (c) Floor-standing unit (=lattialla seisova yksikkö)
tai taulukkoa…
4 Asennus

4.1 Ulkoyksikön kiinnitys

4.1.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Ota valmiiksi 4 sarjaa ankkuripultteja, muttereita ja aluslaattoja (ei sisälly toimitukseen) seuraavasti:

4.1.2 Ulkoyksikön asentaminen

4.1.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen

Varmista, että tiivistyvä vesi voidaan tyhjentää oikein.
TIETOJA
Voit tarvittaessa käyttää tyhjennystulppasarjaa (ei sisälly toimitukseen) estämään poistoveden vuotamista.
Asennusopas
6
RZAG71~140L7V1B
Jaetut ilmastointilaitteet
4P418662-1 – 2016.02
Page 7
4 Asennus
≥150 mm
A
B
B
C D E
160 160620
36 61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
b
a b
4× Ø6 mm
c
a
b d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
HUOMIOITAVAA
Jos ulkoyksikön poistoaukot ovat kiinnitysalustan tai lattiapinnan peitossa, nosta yksikköä, jotta ulkoyksikön alle jää vähintään 150mm vapaata tilaa.
Poistoaukot (mm)
A Poistopuoli B Ankkuripisteiden välinen etäisyys C Pohjakehys D Poistoaukot E Läpivientiaukko lunta varten
Lumi
Alueilla, joilla sataa lunta, lunta voi kerääntyä ja jäätyä lämmönvaihtimen ja ulkolevyn väliin. Tämä voi heikentää toimintatehoa. Voit estää tämän seuraavasti:
1 Poraa (a, 4×) ja irrota läpivientiaukko (b).

4.2 Kylmäaineputkiston liitännät

VAARA: PALAMISEN VAARA

4.2.1 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön

Putkiston pituus. Pidä kenttäputkisto mahdollisimman lyhyenä. ▪ Putkiston suojaus. Suojaa kenttäputkisto fyysisiltä vaurioilta.
1 Toimi seuraavasti:
▪ Irrota huoltokansi (a) ruuvilla (b). ▪ Irrota putken sisäänvientilevy (c) ruuvilla (d).
2 Valitse putken reitti (a, b, c tai d).
3 Jos olet valinnut alaspäin menevän putken reitin:
▪ Poraa (a, 4×) ja irrota läpivientiaukko (b). ▪ Leikkaa raot (c) auki metallisahalla.

2 Poista purseet ja maalaa reunat ja niiden ympäristö kannattaa
maalata paikkamaalilla ruostumisen ehkäisemiseksi.

4.1.4 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen

1 Valmistele 2 kaapelia seuraavan kuvan mukaisesti (eivät sisälly
toimitukseen).
2 Aseta 2 kaapelia ulkoyksikön päälle. 3 Aseta kumilevy kaapelien ja ulkoyksikön väliin, jotta kaapeli ei
naarmuta maalia (ei sisälly toimitukseen).
4 Kiinnitä kaapelin päät. Kiristä päät.
RZAG71~140L7V1B Jaetut ilmastointilaitteet 4P418662-1 – 2016.02
4 Toimi seuraavasti:
▪ Kytke nesteputki (a) nestesulkuventtiiliin. ▪ Kytke kaasuputki (b) kaasusulkuventtiiliin.
5 Toimi seuraavasti:
▪ Eristä neste- (a) ja kaasuputket (b). ▪ Kiedo lämmöneristysmateriaalia mutkien ympärille ja peitä
se sitten vinyyliteipillä (c).
▪ Varmista, että kenttäputkisto ei kosketa mitään
kompressorin osaa (d).
▪ Tiivistä eristeen päät (tiivisteaine tms.) (e).
Asennusopas
7
Page 8
4 Asennus
d
e
f
b
a
c
a
a
b
10 m
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
6 Jos ulkoyksikkö asennetaan ylemmäs kuin sisäyksikkö, peitä
sulkuventtiilit (f, katso edellä) tiivistemateriaalilla, jotta sulkuventtiileihin tiivistyvä vesi ei pääse siirtymään sisäyksikköön.
HUOMIOITAVAA
Any exposed piping might cause condensation.
7 Kiinnitä huoltokansi ja putken sisäänvientilevy takaisin. 8 Tiivistä kaikki aukot (esimerkiksi a) estääksesi lumen ja pienten
eläinten pääsyn järjestelmään.
Jos Niin
Sisäyksikkö on asennettu korkeammalle kuin ulkoyksikkö
Ulkoyksikkö on asennettu korkeammalle kuin sisäyksikkö
Asenna öljynerotin 10m:n välein (korkeusero).
a Nouseva kaasuputkisto ja öljynerotin b Nesteputkisto
Öljynerottimia ei tarvita.

4.3 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen

VAROITUS
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää yksikköä suojapaikkanaan. Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon.
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmämaineputken asentamisen ja tyhjiökuivauksen suorittamisen jälkeen. Järjestelmän käyttäminen sulkuventtiilit kiinni voi rikkoa kompressorin.

4.2.2 Öljynerottimien tarpeen määrittäminen

Jos öljyä virtaa takaisin ulkoyksikön kompressoriin, se voi aiheuttaa nesteen puristumista tai öljyn paluun heikentymistä. Tämä voidaan estää nousevassa kaasuputkistossa olevilla öljynerottimilla.

4.3.1 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys

a Paineenalennusventtiili b Typpi c Punnitusvaaka d R32-kylmäainesäiliö (imujärjestelmä) e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili
g Kaasulinjan sulkuventtiili A Venttiili A B Venttiili B C Venttiili C
Venttiili Venttiilin tila
Venttiili A Auki Venttiili B Auki Venttiili C Auki Nestelinjan sulkuventtiili Kiinni Kaasulinjan sulkuventtiili Kiinni
HUOMIOITAVAA
Myös sisäyksiköt täytyy vuoto- ja alipainetestata. Pidä mahdolliset (erikseen hankitut) putkiventtiilit myös auki.
Asennusopas
8

4.3.2 Vuotojen tarkistaminen

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ ylitä yksikön maksimityöpainetta (katso “PS High” yksikön nimikilvestä).
RZAG71~140L7V1B
Jaetut ilmastointilaitteet
4P418662-1 – 2016.02
Page 9
4 Asennus
a
c
b
HUOMIOITAVAA
Käytä edustajasi suosittelemaa kuplatestiliuosta. Älä käytä saippuavettä, koska se voi aiheuttaa laippamutteriin halkeamia (saippuavedessä saattaa olla suolaa, joka imee kosteutta, joka jäätyy putkiston kylmetessä) ja korroosiota (saippuavesi saattaa sisältää ammoniumia, joka aiheuttaa korroosioilmiön messinkisen laippamutterin ja kuparilaipan välillä).
1 Täytä järjestelmä typpikaasulla, kunnes mittarin paine on
vähintään 200 kPa (2 bar). On suositeltavaa paineistaa 3000kPa:han (30bar) pienten vuotojen löytämiseksi.
2 Tarkista järjestelmän kaikki putkiliitännät vuotojen varalta
kuplatestiliuoksella.
3 Poista kaikki typpikaasu.

4.3.3 Tyhjiökuivauksen suorittaminen

1 Tyhjiöi järjestelmää, kunnes mittarin paine osoittaa −0,1 MPa
(−1bar).
2 Jätä sellaiseksi 4-5minuutiksi ja tarkista paine:
Jos paine… Silloin…
Ei muutu Järjestelmässä ei ole
kosteutta. Tämä toimenpide on valmis.
Kasvaa Järjestelmässä on kosteutta.
Siirry seuraavaan vaiheeseen.
3 Tyhjiöi vähintään 2 tunnin ajan −0,1 MPa:n (−1 bar)
paineeseen.
4 Kun olet kytkenyt pumpun pois päältä, tarkkaile painetta
vähintään 1tunnin ajan.
5 Jos järjestelmä EI saavuta kohdetyhjiötä tai pysty pitämään
tyhjiötä 1tunnin ajan, toimi seuraavasti:
▪ Tarkista vuodot uudelleen. ▪ Suorita tyhjiökuivaus uudelleen.
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmämaineputken asentamisen ja tyhjiökuivauksen suorittamisen jälkeen. Järjestelmän käyttäminen sulkuventtiilit kiinni voi rikkoa kompressorin.
Tyypillinen työnkulku – Kylmäaineen lisääminen koostuu tyypillisesti seuraavista vaiheista:
1 Lisäämistarpeen ja -määrän selvittäminen. 2 Lisää tarvittaessa kylmäainetta. 3 Fluorattujen kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
täyttäminen ja kiinnittäminen ulkoyksikön sisäpuolelle.
Kylmäaineen täyttäminen kokonaan uudelleen
Ennen kuin täytät kylmäaineen kokonaan uudelleen, varmista, että seuraavat toimet on suoritettu:
1 Järjestelmä on tyhjennetty. 2 Ulkoyksikön ulkoinen kylmäaineputkisto on tarkistettu
(vuototesti, tyhjiökuivaus).
3 Ulkoyksikön sisäisen kylmäaineputkiston tyhjiökuivaus on
suoritettu.
HUOMIOITAVAA
Ennen täyttä täydennystä suorita tyhjiökuivaus myös ulkoyksikön sisäiselle kylmäaineputkistolle. Käytä sitä varten ulkoyksikön sisäistä huoltoporttia (lämmönvaihtimen ja 4-tieventtiilin välillä). ÄLÄ käytä sulkuventtiilien huoltoportteja, koska tyhjiökuivausta ei voida suorittaa oikein näistä porteista.
VAROITUS
Eräät kylmäainepiirin osat on voitu eristää muista osista erityistoimintoja suorittavien komponenttien (esim. venttiilien) takia. Tästä syystä kylmäainepiirissä on lisähuoltoportteja piirin alipaineistamista, paineenalennusta tai paineistamista varten.
Jos yksikössä täytyy suorittaa juottamista, varmista, ettei yksikön sisällä ole painetta. Sisäiset paineet täytyy vapauttaa avaamalla KAIKKI alla olevissa kuvissa osoitetut huoltoportit. Sijainti vaihtelee mallityypin mukaan.
Huoltoporttien sijainti:
RZAG71

4.4 Kylmäaineen täyttö

4.4.1 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä

Ulkoyksikköön on täytetty tehtaalla kylmäainetta, mutta joissain tilanteissa seuraavat toimet voivat olla tarpeen:
Mitä Milloin
Kylmäaineen lisääminen Kun nesteputken kokonaispituus
Kylmäaineen täyttäminen kokonaan uudelleen
Kylmäaineen lisääminen
Ennen kun lisäät kylmäainetta, varmista että ulkoyksikön ulkoinen kylmäaineputkisto tarkistetaan (vuototesti, tyhjiökuivaus).
RZAG71~140L7V1B Jaetut ilmastointilaitteet 4P418662-1 – 2016.02
TIETOJA
Yksiköistä ja/tai asennusolosuhteista riippuen voi olla tarpeen liittää sähköjohdot ennen kuin kylmäaine täytetään.
on määritettyä pidempi (katso jäljempää).
Esimerkki:
▪ Kun järjestelmä siirretään. ▪ Vuodon jälkeen.
Asennusopas
9
Page 10
4 Asennus
a
c
b
L1 (m)
L1 (m)
RZAG100~140
a Sisäinen huoltoportti
b Sulkuventtiili ja huoltoportti (neste)
c Sulkuventtiili ja huoltoportti (kaasu)
Tyypillinen työnkulku – Kylmäaineen täyttäminen uudelleen koostuu tyypillisesti seuraavista vaiheista:
1 Kylmäaineen täyttömäärän selvittäminen. 2 Kylmäaineen täyttö. 3 Fluorattujen kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
täyttäminen ja kiinnittäminen ulkoyksikön sisäpuolelle.

4.4.2 Tietoja kylmäaineesta

Tämä tuote sisältää fluorinoituja kasvihuonekaasuja. ÄLÄ päästä kaasuja ilmakehään.
Kylmäainetyyppi: R32 Ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP): 675
VAROITUS: TULENARKAA MATERIAALIA
Yksikön sisällä oleva kylmäaine on lievästi tulenarkaa.
VAROITUS
Laitetta täytyy säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli, toiminnassa oleva kaasutoiminen laite tai toiminnassa oleva sähkölämmitin).
VAROITUS
▪ ÄLÄ puhkaise tai polta kylmäainekierron osia. ▪ ÄLÄ käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita tai yritä nopeuttaa sulatusprosessia muilla kuin valmistajan suosittelemilla toimenpiteillä.
▪ Huomaa, että järjestelmässä oleva kylmäaine on
hajutonta.
VAROITUS
Järjestelmässä oleva kylmäaine on lievästi tulenarkaa mutta ei yleensä vuoda. Jos kylmäainetta vuotaa huoneeseen ja joutuu kontaktiin polttimen, lämmittimen tai keittotason liekin kanssa, seurauksena voi olla tulipalo tai vahingollisen kaasun muodostumista.
Sammuta kaikki polttoainelämmittimet, tuuleta huone, ja ota yhteys laitteen myyjään.
Älä käytä yksikköä ennen kuin huoltohenkilö on vahvistanut, että kylmäaineen vuotokohta on korjattu.

4.4.3 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen

Kylmäaineen lisäystarpeen määrittäminen
Jos Niin
L1≤30m (kuormittamaton pituus) Kylmäainetta ei tarvitse lisätä
enempää.
L1>30m Kylmäainetta täytyy lisätä lisää.
Ympyröi valittu määrä myöhempää huoltoa varten alla olevassa taulukossa.
TIETOJA
Putkiston pituus on nesteputkiston yksisuuntainen pituus.
Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen
(lisätyn kylmäaineen määrä, kg)
RZAG
≤30m ≤40m ≤50m ≤55m ≤60m ≤75m ≤85m
71 0,00 0,35 0,70 0,90
100~140 0,00 0,35 0,70 1,05 1,40 1,90

4.4.4 Täyden täyttömäärän määrittäminen

(kylmäaineen kokonaismäärä, kg)
RZAG
≤30m ≤40m ≤50m ≤55m ≤60m ≤75m ≤85m
71 2,60 2,95 3,30 3,50
100~140 3,40 3,75 4,10 4,45 4,80 5,30

4.4.5 Kylmäaineen täyttö: Määritys

Katso "4.3.1Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla8.

4.4.6 Kylmäaineen täyttö

VAROITUS
▪ Käytä vain R32-kylmäainetta. Muut aineet voivat
aiheuttaa räjähdyksiä ja onnettomuuksia.
▪ R32 sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja. Sen
ilmaston lämpenemispotentiaalin (GWP) arvo on 675. ÄLÄ päästä näitä kaasuja ilmakehään.
▪ Kun täytät kylmäainetta, käytä aina suojakäsineitä ja
suojalaseja.
Edellytys: Varmista ennen kylmäaineen täyttöä, että kylmäaineputkisto on liitetty ja tarkistettu (vuototesti ja tyhjiökuivaus).
1 Liitä kylmäainesäiliö sekä kaasun sulkuventtiilin huoltoporttiin
että nesteen sulkuventtiilin huoltoporttiin.
2 Täytä lisämäärä kylmäainetta.
Asennusopas
10
RZAG71~140L7V1B
Jaetut ilmastointilaitteet
4P418662-1 – 2016.02
Page 11
4 Asennus
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
1~ 50 Hz
220-240 V
b
a
e2 e1
c d
3 Avaa sulkuventtiilit.

4.4.7 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen kiinnittäminen

1 Kiinnitä tunnus seuraavasti:
a Jos yksikön mukana on toimitettu monikielinen fluorattujen
kasvihuonekaasuja koskeva tunnus (katso lisävarusteet), irrota sopiva kieli ja liimaa se kohtaan a.
b Tehtaan kylmäainetäyttö: katso yksikön nimikilpeä c Kylmäaineen lisätty määrä d Kylmäaineen kokonaismäärä järjestelmässä e Kylmäaineen kasvihuonepäästöt ilmoitetaan tonneina
CO2-ekv
f GWP = ilmaston lämpenemispotentiaali
HUOMIOITAVAA
Euroopassa huoltovälin määrittämiseen käytetään järjestelmän kylmäaineen kokonaismäärän kasvihuonepäästöjä (ilmoitettu tonneina CO2-ekv.). Noudata sovellettavaa lainsäädäntöä.
Kasvihuonepäästöjen laskukaava: Kylmäaineen GWP­arvo × kylmäaineen kokonaismäärä [kg] / 1000
2 Kiinnitä tunnus ulkoyksikön sisäpuolelle. Sille on erillinen paikka
kytkentäkaaviokilvessä.

4.5 Sähköjohtojen kytkentä

4.5.3 Tavallisten johdotusosien tekniset tiedot

Komponentti RZAG
71 100 125+140
VirransyöttökaapeliMCA
(a)
18,2A 29,1A 29,3A Jännite 230V Vaihe 1~ Taajuus 50Hz Johtojen koot Soveltuvaa lainsäädäntöä
on noudatettava
Yhteiskytkentäkaapeli Kaapelin
minimipoikkileikkaus
2,5mm², sopii 230V:lle
Suositeltava erikseen hankittava
20A 32A 32A
sulake Maavuotosuojakatkaisin Soveltuvaa lainsäädäntöä
on noudatettava
(a) MCA=Piirin vähimmäisampeerit. Ilmoitetut arvot ovat
maksimiarvot (katso sähkötiedot yhdessä sisäyksiköiden kanssa tarkkoja arvoja varten).

4.5.4 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen

HUOMIOITAVAA
▪ Noudata johtokaaviota (toimitetaan yksikön mukana,
sijaitsee huoltokannen sisäpuolella).
▪ Varmista, että sähköjohdot EIVÄT estä huoltokannen
oikeaa kiinnittämistä.
1 Irrota huoltokansi. 2 Liitä yhteiskytkentäkaapeli ja virransyöttö seuraavasti:
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAROITUS
Käytä AINA moniytimistä kaapelia virransyöttökaapelina.
HUOMIO
Kun laitetta käytetään sovelluksissa lämpötilahälytysasetusten kanssa, on suositeltavaa huomioida 10 minuutin viive hälytyksen ilmoittamisessa, jos hälytyslämpötila ylitetään. Yksikkö voi pysähtyä usean minuutin ajaksi normaalikäytössä yksikön jäänpoistoa varten tai termostaattipysäytyskäytössä.

4.5.1 Tietoja sähkövaatimustenmukaisuudesta

RZAG
Laitteisto noudattaa standardia EN/IEC 61000-3-12 (eurooppalainen/ kansainvälinen tekninen standardi, joka asettaa julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16A ja ≤75A, tuottamien yliaaltovirtojen rajat).
a Yhteiskytkentäkaapeli b Virransyöttökaapeli c Maavuotosuojakatkaisin
d Sulake e1 Pääkaukosäädin e2 Valinnainen kaukosäädin

4.5.2 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen

Kiristysmomentit
M4 (X1M) 1,2~1,8 M4 (maa) 1,2~1,4 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (maa) 2,4~2,9
Nimike Kiristysmomentti (N•m)
RZAG71~140L7V1B Jaetut ilmastointilaitteet 4P418662-1 – 2016.02
Asennusopas
11
Page 12

5 Käyttöönotto

a
b
c
c
d e
f
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b c d e
A B
f
b
a
e
d
c
a Kytkinrasia
b Sulkuventtiilin kiinnityslevy
c Maadoitus
d Nippuside
e Yhteiskytkentäkaapeli
f Virransyöttökaapeli
3 Kiinnitä kaapelit (virta- ja yhteiskytkentäkaapeli) nippusiteellä
sulkuventtiilin kiinnityslevyyn.
4 Vie johdot rungon läpi ja liitä ne levyyn.
Reititys rungon läpi
Valitse yksi 3 vaihtoehdosta:

4.6 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely

4.6.1 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely

1 Eristä ja kiinnitä kylmäaineputki ja yhteiskytkentäjohto
seuraavasti:
a Kaasuputki b Kaasuputken eristys c Yhteiskytkentäjohto d Nesteputki e Nesteputken eristys
f Eristysnauha
2 Asenna huoltokansi.

4.6.2 Kompressorin eristysvastuksen tarkistaminen

HUOMIOITAVAA
Jos asennuksen jälkeen kompressoriin kertyy kylmäainetta, eristysvastus napojen voi alentua, mutta jos se on vähintään 1MΩ, yksikkö ei rikkoudu.
▪ Käytä 500 V:n eristysvastusmittaria eristyksen
mittaukseen.
▪ Älä käytä eristysvastusmittaria matalajännitepiireihin.
1 Mittaa eristysvastus napojen yli.
Jos Niin
≥1MΩ Eristysvastus on OK. Tämä toimenpide on
valmis.
<1MΩ Eristysvastus ei ole OK. Siirry seuraavaan
vaiheeseen.
2 Kytke virta ja jätä se päälle 6tunnin ajaksi.
Tulos: Kompressori lämpiää ja haihduttaa siinä olevan
kylmäaineen.
3 Mittaa eristysvastus uudelleen.
Liittäminen runkoon
a Virtakaapeli b Yhteiskytkentäjohto
Kun kaapelit viedään yksiköstä, putkijohtojen suojaholkki (PG-asennukset) voidaan asettaa läpivientiaukkoon.
Jos putkijohtoja ei käytetä, suojaa johdot muoviputkilla, jotta läpivientiaukon reuna ei leikkaa johtoja.
5 Käyttöönotto
HUOMIOITAVAA
ÄLÄ KOSKAAN käytä laitetta ilman termistoria ja/tai paineantureita/-kytkimiä. Muuten seurauksena voi olla
A Ulkoyksikön sisäpuoli B Ulkoyksikön ulkopuoli a Johdin b Holkki c Mutteri d Runko
5 Kiinnitä huoltokansi takaisin. 6 Liitä maavuotosuojakatkaisin ja sulake virtalinjaan.
e Letku

5.1 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa

ÄLÄ käytä järjestelmää ennen kuin seuraavat kohdat on tarkistettu:
kompressorin palaminen.
Olet lukenut koko asennusohjeet asentajan viiteoppaan
mukaisesti. Sisäyksiköt on kiinnitetty oikein.
Jos käytetään langatonta käyttöliittymää: Sisäyksikön koristepaneeli ja infrapunavastaanotin on asennettu.
Ulkoyksikkö on kiinnitetty oikein.
Asennusopas
12
RZAG71~140L7V1B
Jaetut ilmastointilaitteet
4P418662-1 – 2016.02
Page 13
5 Käyttöönotto
A B
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Position 0
Low
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Low
Position 0
Seuraava kenttäjohdotus on suoritettu tämän asiakirjan ja sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisesti:
▪ Paikallisen virtalähteen paneelin ja ulkoyksikön välillä ▪ Ulkoyksikön ja sisäyksikön välillä
Puuttuvia tai väärinpäin kytkettyjä vaiheita EI ole.
Järjestelmä on oikein maadoitettu ja maadoitusliittimet on kiristetty.
Sulakkeet tai paikallisesti asennetut suojalaitteet ovat asennettu tämän asiakirjan mukaisesti eikä niitä ole ohitettu.
Virransyötön jännitteen vastaa yksikön tunnustietotarran jännitearvoja.
Kytkinrasiassa EI ole löysiä liitoksia tai vaurioituneita sähköisiä komponentteja.
Kompressorin eristysvastus on OK.
Sisä- ja ulkoyksikön sisällä EI ole vaurioituneita
komponentteja tai puristuneita putkia. Kylmäainevuotoja EI ole.
Asennuksessa on oikea putkikoko ja putket on oikein eristetty.
Ulkoyksikön sulkuventtiilit (kaasu ja neste) ovat kokonaan auki.
# Toimenpide Tulos
1 Siirry aloitusvalikkoon.
2 Paina vähintään
4sekuntia.
Service Settings -valikko tulee esiin.
3 Valitse Test Operation.
4 Paina. Aloitusvalikossa näkyy
Test Operation.
5 Paina 10sekunnin
Koekäyttö alkaa.
kuluessa.

5.2 Koekäytön suorittaminen

Tätä tehtävää käytetään vain BRC1E52- tai BRC1E53­kaukosäätimen kanssa. Jotain muuta kaukosäädintä käytettäessä katso kaukosäätimen asennus- tai huolto-opas.
HUOMIOITAVAA
Älä keskeytä koekäyttöä.
TIETOJA Taustavalo. Taustavalon ei tarvitse palaa, kun
käyttöliittymässä suoritetaan ON/OFF-toimenpide. Kaikkia muita toimenpiteitä varten sen täytyy ensin palaa. Taustavalo palaa ±30sekunnin ajan, kun jotakin painiketta painetaan.
1 Suorita alustavat vaiheet.
# Toimenpide
1 Avaa nesteen sulkuventtiili (A) ja kaasu sulku venttiili
(B) irrottamalla karan kansi ja kiertämällä kuusioavaimella vastapäivään, kunnes se pysähtyy.
2 Sähköiskun välttämiseksi sulje huoltokansi. 3 Kytke virta päälle vähintään 6tuntia ennen käyttöä
kompressorin suojaamiseksi.
4 Muista asettaa yksikkö käyttöliittymässä
jäähdytyskäyttöön.
3 Seuraa toimintaa 3 minuutin ajan. 4 Tarkista ilmavirran suunnan toiminta.
# Toimenpide Tulos
1 Paina.
2 Valitse Position 0.
3 Vaihda asento. Jos sisäyksikön ilmavirran
läppä liikkuu, toiminta on OK.
Jos ei, toiminta ei ole OK.
4 Paina.
Aloitusvalikko tulee esiin.
5 Lopeta koekäyttö.
# Toimenpide Tulos
1 Paina vähintään
4sekuntia.
Service Settings -valikko tulee esiin.
2 Aloita koekäyttö
RZAG71~140L7V1B Jaetut ilmastointilaitteet 4P418662-1 – 2016.02
Asennusopas
13
Page 14

6 Tekniset tiedot

Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
# Toimenpide Tulos
2 Valitse Test Operation.
3 Paina. Yksikkö palaa normaaliin
toimintatilaan, ja aloitusvalikko tulee esiin.

5.3 Vikakoodit koekäytön suorittamisen aikana

Jos ulkoyksikön asennusta EI ole tehty oikein, seuraavat vikakoodit voivat näkyä käyttöliittymässä:
Vikakoodi Mahdollinen syy
Mitään ei näy (asetettua lämpötilaa
ei näytetä)
▪ Johdotus on irti tai virheellinen
(virtalähteen ja ulkoyksikön välillä, ulko­ja sisäyksiköiden välillä, sisäyksikön ja käyttöliittymän välillä).
▪ Ulkoyksikön piirilevyn sulake on palanut.
Vikakoodi Mahdollinen syy
E3, E4 tai L8 ▪ Sulkuventtiilit ovat kiinni.
▪ Ilmanotto tai ilmanpoisto on tukossa.
E7 Kolmevaiheisesta virtalähteestä puuttuu
yksi vaihe. Huomautus: Laitetta ei voida käyttää.
Katkaise virta, tarkista johdotus uudelleen ja vaihda kahden sähköjohdon paikkaa
kolmesta. L4 Ilmanotto tai ilmanpoisto on tukossa. U0 Sulkuventtiilit ovat kiinni. U2 ▪ Jännitteen epätasapaino.
▪ Kolmevaiheisesta virtalähteestä puuttuu
yksi vaihe. Huomautus: Laitetta ei voida käyttää. Katkaise virta, tarkista johdotus uudelleen ja vaihda kahden sähköjohdon
paikkaa kolmesta. U4 tai UF Yksiköiden välinen haarajohdotus on väärä. UA Ulkoyksikkö ja sisäyksikkö eivät ole
yhteensopivia.
6 Tekniset tiedot
Uusimmat tiedot ovat teknisissä rakennetiedoissa.

6.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö

Imupuoli Alla olevissa kuvissa imupuolen huoltotila perustuu lämpötilaan 35°CDB ja jäähdytyskäyttöön. Varaudu lisätilaan
Poistopuoli Ota kylmäaineputkityöt huomioon yksiköiden sijoittelussa. Jos asettelu ei vastaa mitään alla olevaa asettelua, ota
Yksi yksikkö (
) | Yksi yksikkörivi ( )
Katso kuva 1 etukannen sisäpuolella.
A, B, C, D Esteet (seinät/suojalevyt)
a, b, c, d, e Pienin huoltotila yksikön ja esteiden A, B, C, D ja E välissä
E Este (katto)
eBSuurin etäisyys yksikön ja esteen E reunan välissä esteen B suuntaan eDSuurin etäisyys yksikön ja esteen E reunan välissä esteen D suuntaan
HUYksikön korkeus
HB, HDEsteiden B ja D korkeus
1 Tiivistä asennuskehyksen pohja, jotta poistoilma ei pääse virtaamaan takaisin imupuolelle yksikön pohjan kautta. 2 Enintään kaksi yksikköä voidaan asentaa.
Ei sallittu
Useita yksikkörivejä (
Katso kuva 2 etukannen sisäpuolella.
seuraavissa tapauksissa: ▪ Kun imupuolen lämpötila ylittää säännöllisesti tämän lämpötilan. ▪ Kun ulkoyksiköiden lämpökuorman odotetaan säännöllisesti ylittävän maksimikäyttökapasiteetin.
yhteyttä jälleenmyyjään.
)
Pinotut yksiköt (enintään 2 tasoa) (
Katso kuva 3 etukannen sisäpuolella.
A1=>A2 (A1) Jos vedenpoisto voi tippua ja jäätyä ylä- ja alayksiköiden väliin…
B1=>B2 (B1) Jos vedenpoisto ei voi tippua ja jäätyä ylä- ja alayksiköiden väliin…
Asennusopas
14
(A2) Niin asenna katto ylä- ja alayksiköiden väliin. Asenna yläyksikkö riittävän korkealle alayksikön yläpuolelle, jotta yläyksikön pohjalevyyn ei pääse kertymään jäätä.
(B2) Niin kattoa ei tarvitse asentaa, mutta tiivistä rako ylä- ja alayksiköiden välissä, jotta poistoilma ei pääse virtaamaan takaisin imupuolelle yksikön pohjan kautta.
)
RZAG71~140L7V1B
Jaetut ilmastointilaitteet
4P418662-1 – 2016.02
Page 15
6 Tekniset tiedot
S1PL
S1PH-M
S1PH-A
a
c
d d d
e
d
c
b
R2T
R6T
R1T
R4T
i
j
k
l
h
g
Y1E
Y1S
Y2S
M1C
R5T
R3T
f
Y3E

6.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö

a Kenttäputkisto (neste: Ø9,5 laippaliitäntä) b Kenttäputkisto (kaasu: Ø15,9 laippaliitäntä) c Sulkuventtiili (ja huoltoportti 5/16") d Suodatin (4×) e Kytkinrasian jäähdytys
f Paineensäätöventtiili g Lämmönvaihdin h Sisäinen huoltoportti 5/16"
i Tarkistusventtiili j Kompressorin akkumulaattori
k Nesteen keräysastia
l Kapillaariputki
M1C Moottori (kompressori)
R1T Termistori (ilma) R2T Termistori (poisto) R3T Termistori (imu) R4T Termistori (lämmönvaihdin, tulo) R5T Termistori (keskilämmönvaihdin)
R6T Termistori (neste) S1PH-A Automaattinen korkeapainekytkin S1PH-M Manuaalinen korkeapainekytkin
S1PL Matalapainekytkin
Y1E Elektroninen paisuntaventtiili
Y3E Elektroninen paisuntaventtiili
Y1S Magneettiventtiili (4-tieventtiili)
Y2S Solenoidiventtiili
Lämmitys Jäähdytys

6.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö

Kytkentäkaavio toimitetaan yksikön mukana, sijaitsee huoltokannen sisäpuolella.
Huomautuksia:
1 Symbolit (katso alla). 2 Värit (katso alla). 3 Tämä kytkentäkaavio koskee vain ulkoyksikköä. 4 Katso kytkentäkaaviotarrasta (huoltokannen takana) tietoja
siitä, miten kytkimiä BS1~BS4 ja DS1 käytetään. 5 Älä oikosulje käytön aikana suojalaitteita S1PH ja S1PL. 6 Katso huolto-oppaasta, miten valintakytkimet (DS1)
asetetaan. Kaikkien kytkimien tehdasasetus on OFF. 7 Katso yhdistelmätaulukosta ja lisävarusteoppaasta tietoja
johdotuksen liittämisestä malleihin X6A, X28A ja X77A.
Symbolit:
L Virta N Nolla
Kenttäjohdotus Riviliitin Liitin Liitin Liitäntä Suojamaadoitus
Häiriötön maa Vaihtoehto
Värit:
BLK Musta BLU Sininen BRN Ruskea GRN Vihreä PPL Purppura RED Punainen WHT Valkoinen
RZAG71~140L7V1B Jaetut ilmastointilaitteet 4P418662-1 – 2016.02
YLW Keltainen
Kytkentäkaavion RZAG71 selitys:
A1P Piirilevy (pää-) A2P Painettu piirilevy BS1~BS4 Painikekytkin C1~C3 Kondensaattori DS1 DIP-kytkin E1H Pohjalevyn lämmitin (lisävaruste) F1U, F2U Sulake F6U Sulake (T 3,15A / 250V) F7U, F8U Sulake (F 1,0A / 250V) H1P~H7P Valodiodi (led) (huoltomonitori on oranssi) HAP Valodiodi (huoltomonitori on vihreä) K1R Magneettirele(Y1S) K2R Magneettirele(Y2S) K2R, K10R Magneettirele K11M Magneettinen kontaktori K13R~K15R Magneettirele L1R Reaktori M1C Moottori (kompressori) M1F Moottori (tuuletin) PS Päävirran kytkentä Q1DI Maavuotosuojakatkaisin (30mA) R2, R5, R6 Vastus R1T Termistori (ilma) R2T Termistori (poisto) R3T Termistori (imu) R4T Termistori (lämmönvaihdin, tulo) R5T Termistori (keskilämmönvaihdin) R6T Termistori (neste) R7T, R8T Termistori (positiivinen lämpötilakerroin) RC Signaalin vastaanottopiiri
Asennusopas
15
Page 16
6 Tekniset tiedot
S1PH-A Automaattinen korkeapainekytkin S1PH-M Manuaalinen korkeapainekytkin S1PL Matalapainekytkin TC Signaalin lähetyspiiri V1D~V3D Diodi V1R IGBT-virtamoduuli V2R Diodimoduuli V1T, V2T Eristetyn portin kaksinapainen transistori (IGBT) X1M Riviliitin Y1E Elektroninen paisuntaventtiili Y3E Elektroninen paisuntaventtiili Y1S Magneettiventtiili (4-tieventtiili) Y2S Solenoidiventtiili Z1C~Z6C Kohinasuodatin (ferriittisydän) Z1F~Z3F Kohinasuodatin
Kytkentäkaavion RZAG100~140 selitys:
A1P Piirilevy (pää-) A2P Painettu piirilevy BS1~BS4 Painikekytkin C1~C3 Kondensaattori DS1 DIP-kytkin E1H Pohjalevyn lämmitin (lisävaruste) F1U~F4U Sulake F6U Sulake (T 5,0A / 250V) F7U, F8U Sulake (F 1,0A / 250V) H1P~H7P Valodiodi (led) (huoltomonitori on oranssi) HAP Valodiodi (huoltomonitori on vihreä) K1R Magneettirele(Y1S) K2R Magneettirele(Y2S) K10R Magneettirele K11M Magneettinen kontaktori K13R~K15R Magneettirele K4R Magneettirele E1H (valinnainen) L1R~L3R Reaktori M1C Moottori (kompressori) M1F Moottori (tuuletin) (ylempi) M2F Moottori (tuuletin) (alempi) PS Päävirran kytkentä Q1DI Maavuotosuojakatkaisin (30mA) R1~R5 Vastus R1T Termistori (ilma) R2T Termistori (poisto) R3T Termistori (imu) R4T Termistori (lämmönvaihdin, tulo) R5T Termistori (keskilämmönvaihdin) R6T Termistori (neste) R7T Termistori (ripa) RC Signaalin vastaanottopiiri S1PH-A Automaattinen korkeapainekytkin S1PH-M Manuaalinen korkeapainekytkin S1PL Matalapainekytkin TC Signaalin lähetyspiiri V1D~V4D Diodi
V1R IGBT-virtamoduuli V2R Diodimoduuli V1T~V3T Eristetyn portin kaksinapainen transistori (IGBT) X1M Riviliitin Y1E Elektroninen paisuntaventtiili Y3E Elektroninen paisuntaventtiili Y1S Magneettiventtiili (4-tieventtiili) Y2S Solenoidiventtiili Z1C~Z6C Kohinasuodatin (ferriittisydän) Z1F~Z6F Kohinasuodatin
Asennusopas
16
RZAG71~140L7V1B
Jaetut ilmastointilaitteet
4P418662-1 – 2016.02
Page 17
Page 18
Page 19
m [kg]
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
260
270
280
290
300
310
320
330
340
350
360
370
380
390
400
410
420
430
440
450
460
470
480
490
500
510
520
530
540
550
1
1.2
1.4
1.6
1.822.2
2.4
2.6
2.833.2
3.4
3.6
3.844.2
4.4
4.6
4.855.2
5.4
5.6
5.866.2
6.4
6.6
6.877.2
7.4
7.6
7.8 8
A
min
[m2]
Floor-standing unit
(c)
Wall-mounted unit
(b)
Ceiling-mounted unit
(a)
Ceiling-mounted
unit
(a)
4.6 13.5
<1.224
<1.224
4.6 182
1.224 0.956
4.8 14.7
1.224 12.9
4.8 198
1.4 1.25
5.0 16.0
1.4 16.8
5.0 215
1.6 1.63
5.2 17.3
1.6 22.0
5.2 232
1.8 2.07
5.4 18.6
1.8 27.8
5.4 250
2.0 2.55
5.6 20.0
2.0 34.3
5.6 269
2.2 3.09
5.8 21.5
2.2 41.5
5.8 289
2.4 3.68
6.0 23.0
2.4 49.4
6.0 309
2.6 4.31
6.2 24.5
2.6 58.0
6.2 330
2.8 5.00
6.4 26.1
2.8 67.3
6.4 351
3.0 5.74
6.6 27.8
3.0 77.2
6.6 374
3.2 6.54
6.8 29.5
3.2 87.9
6.8 397
3.4 7.38
7.0 31.3
3.4 99.2
7.0 420
3.6 8.27
7.2 33.1
3.6 111
7.2 445
3.8 9.22
7.4 34.9
3.8 124
7.4 470
4.0 10.2
7.6 36.9
4.0 137
7.6 496
4.2 11.3
7.8 38.8
4.2 151
7.8 522
4.4 12.4
8.0 40.8
4.4 166
8.0 549
m [kg]
A
min
[m2]
<1.224
4.6 20.2
1.224 1.43
4.8 22.0
1.4 1.87
5.0 23.8
1.6 2.44
5.2 25.8
1.8 3.09
5.4 27.8
2.0 3.81
5.6 29.9
2.2 4.61
5.8 32.1
2.4 5.49
6.0 34.3
2.6 6.44
6.2 36.6
2.8 7.47
6.4 39.1
3.0 8.58
6.6 41.5
3.2 9.76
6.8 44.1
3.4 11.0
7.0 46.7
3.6 12.4
7.2 49.4
3.8 13.8
7.4 52.2
4.0 15.3
7.6 55.1
4.2 16.8
7.8 58.0
4.4 18.5
8.0 61.0
Wall-mounted
unit
(b)
m [kg]
A
min
[m2]
Floor-standing
unit
(c)
m [kg]
A
min
[m2]
4
Page 20
4P418662-1 0000000P
Copyright 2016 Daikin
4P418662-1 2016.02
Loading...