Daikin RZAG71M7V1B, RZAG100M7V1B, RZAG125M7V1B, RZAG140M7V1B, RZAG71M7Y1B Installation manuals [no]

...
Page 1
Installeringshåndbok
Sky Air Alpha-series
RZAG71M7V1B RZAG100M7V1B RZAG125M7V1B RZAG140M7V1B
RZAG71M7Y1B RZAG100M7Y1B RZAG125M7Y1B RZAG140M7Y1B
Installeringshåndbok
Sky Air Alpha-series
Norsk
Page 2
1+2
A~E
a b c d e e
B
D
HBHDH
U
(mm)
b
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E
≥1000 ≤500
≥500
≥500
B, D ≥100
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>H
D
HB<H
D
HB>H
D
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
H
U
b
≥100
≥100
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A5/03-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
18*
**
19*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen **
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
07*
**
08*
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo **
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
14*
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
09*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13***
14***
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
15***
järgmist lehekülge.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07***
08***
09***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16***
17***
18***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RZAG71M7V1B*, RZAG100M7V1B*, RZAG125M7V1B*, RZAG140M7V1B*,
RZAG71M7Y1B*, RZAG100M7Y1B*, RZAG125M7Y1B*, RZAG140M7Y1B*,
04
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
03*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
04*
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
05*
**
05***
2P472847-1
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
70
R32
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P472847-1
Page 5
1 Innholdsfortegnelse

Innholdsfortegnelse

1 Om dokumentasjonen 5

1.1 Om dette dokumentet................................................................ 5
2 Om esken 6
2.1 Utendørsanlegg......................................................................... 6
2.1.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget............... 6
3 Forberedelse 6
3.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 6
3.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget............ 6
4 Installering 6
4.1 Montere utendørsanlegget ........................................................ 6
4.1.1 Klargjøre installeringsstrukturen ................................. 6
4.1.2 Slik monterer du utendørsanlegget............................. 6
4.1.3 Slik sikrer du dreneringen ........................................... 7
4.1.4 Slik forhindrer du at utendørsanlegget velter.............. 7
4.2 Koble til kjølerøropplegget......................................................... 7
4.2.1 Koble kjølemedierørene til utendørsanlegget ............. 7
4.3 Kontrollere kjølerørene.............................................................. 8
4.3.1 Kontrollere kjølemedierørene: Oppsett....................... 8
4.3.2 Slik ser du etter lekkasjer............................................ 8
4.3.3 Slik utfører du vakuumtørking..................................... 9
4.4 Fylle på kjølemiddel................................................................... 9
4.4.1 Om påfylling av kjølemedium...................................... 9
4.4.2 Om kjølemediet........................................................... 10
4.4.3 Slik faststår du ekstra mengde kjølemiddel ................ 10
4.4.4 Slik beregner du fullstendig mengde etterfylling ......... 11
4.4.5 Fylle på kjølemedium: Oppsett ................................... 11
4.4.6 Slik fyller du på ekstra kjølemedium ........................... 11
4.4.7 Slik aktiverer/deaktiverer du feltinnstillingen
vakuummodus............................................................. 11
4.4.8 Slik utfører du full etterfylling av kjølemedium ............ 12
4.4.9 Slik fester du etiketten for fluoriserte drivhusgasser ... 12
4.5 Koble til det elektriske ledningsopplegget ................................. 12
4.5.1 Om overholdelse av elektriske bestemmelser ............ 12
4.5.2 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske
ledningsopplegget....................................................... 12
4.5.3 Spesifikasjoner for standard
ledningsoppleggkomponenter..................................... 13
4.5.4 Slik kobler du det elektriske ledningsopplegget til
utendørsanlegget........................................................ 13
4.6 Ferdigstille monteringen av utendørsanlegget .......................... 14
4.6.1 Slik ferdigstiller du installeringen av
utendørsanlegget........................................................ 14
4.6.2 Kontrollere isolasjonsmotstanden til kompressoren.... 14
1 Om dokumentasjonen

1.1 Om dette dokumentet

Målpublikum
Autoriserte installatører
INFORMASJON
Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller opplærte brukere i butikker, i lettindustrien og på bondegårder, eller til kommersiell bruk av ikke­fagpersoner.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet består av:
Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du MÅ lese før installering ▪ Format: Papir (i esken til utendørsenheten)
Installeringshåndbok for utendørsanlegg:
▪ Installeringsanvisninger ▪ Format: Papir (i esken til utendørsenheten)
Referanseguide for montører:
▪ Forberedelser før installering, referansedata osv. ▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på Daikin Business Portal (kreves godkjenning).
5 Igangsetting 14
5.1 Sjekkliste før idriftsetting ........................................................... 14
5.2 Slik utfører du prøvekjøringen ................................................... 15
5.3 Feilkoder under prøvekjøring .................................................... 15
5.4 Egne innstillinger på stedet for teknisk kjøling .......................... 16
6 Kassering 16 7 Tekniske data 17
7.1 Serviceplass: Utendørsanlegg .................................................. 17
7.2 Rørledningsskjema: Utendørsanlegg ........................................ 18
7.3 Koblingsskjema: Utendørsanlegg.............................................. 18
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installeringshåndbok
5
Page 6

2 Om esken

ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
2
3
1
a
b c
d
e
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
4× M12
2 Om esken

2.1 Utendørsanlegg

2.1.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget

a Generelle sikkerhetshensyn
b Installeringshåndbok for utendørsanlegg
c Kabelbånd
d Etikett for fluoriserte drivhusgasser
e Energimerking

3 Forberedelse

3.1 Klargjøre installeringsstedet

4 Installering

4.1 Montere utendørsanlegget

4.1.1 Klargjøre installeringsstrukturen

Klargjør 4 sett med forankringsbolter, muttere og skiver (kjøpes lokalt) som vist nedenfor:
a Pass på at du ikke dekker til dreneringshullene i anleggets
bunnplate.
INFORMASJON
Den anbefalte høyden på boltenes øvre fremstikkende del er 20mm.
ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).

3.1.1 Krav til installeringssted for utendørsanlegget

Følg retningslinjene for avstand. Se kapitlet "Tekniske data", og tallene på innsiden av frontdekselet.
INFORMASJON
Nivået på lydtrykk er lavere enn 70dBA.
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for lettere industri.
MERKNAD
Fest utendørsanlegget til forankringsboltene ved hjelp av muttere med harpiksbelagte skiver (a). Metallet kan lett ruste hvis belegget på festeområdet er fjernet.

4.1.2 Slik monterer du utendørsanlegget

Installeringshåndbok
6
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 7

4.1.3 Slik sikrer du dreneringen

≥150 mm
A
B
B
C D E
160 160620
36 61
262
416
595
285
279
260
161
(345~355)
b d
b
d
b b bb
INFORMASJON
Om nødvendig kan du bruke et dreneringspluggsett (kjøpes lokalt) for å unngå at dreneringsvannet drypper.
MERKNAD
Hvis det er dreneringshull på utendørsanlegget som er dekket av en monteringssokkel eller gulvoverflaten, hever du anlegget for å oppnå en klaring på mer enn 150 mm under utendørsanlegget.
Dreneringshull (dimensjoner i mm)
4 Installering

4.2 Koble til kjølerøropplegget

FARE: BRENNSKADER

4.2.1 Koble kjølemedierørene til utendørsanlegget

Rørlengde. La feltrørene være kortest mulig. ▪ Rørbeskyttelse. Beskytt feltrørene mot fysisk skade.
1 Gjør følgende:
▪ Fjern servicedekselet (a) med skrue (b). ▪ Fjern platen for rørinntaket (c) med skrue (d).
A Utløpsside B Avstand mellom forankringspunkter C Bunnramme D Dreneringshull E Perforert hull til snø
Snøfall
I områder med snøfall kan det samle seg snø som fryser til mellom varmeveksleren og den eksterne platen. Dette kan redusere driftseffekten. Slik forhindrer du dette:
1 Fjern det perforerte hullet (a) ved å dunke lett på festepunktene
med en flatbladet skrutrekker og en hammer.
2 Fjern skarpe kanter, og mal kantene og områdene rundt med
reparasjonsmaling for å hindre rustdannelse.

4.1.4 Slik forhindrer du at utendørsanlegget velter

Hvis enheten er installert på steder der sterk vind kan velte enheten, må følgende tiltak gjennomføres:
1 Klargjør 2 kabler som angitt i følgende illustrasjon (kjøpes
lokalt).
2 Plasser de 2 kablene over utendørsenheten. 3 Sett inn en gummiplate mellom kablene og utendørsenheten for
å forhindre at kablene riper opp lakken (kjøpes lokalt).
4 Fest endene av kablene og stram til.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
2 Velg rørretning (a, b, c eller d).
INFORMASJON
▪ Fjern det perforerte hullet (a) i bunnplaten eller
dekkplaten ved å dunke lett på festepunktene med en flatbladet skrutrekker og en hammer.
▪ Du kan også skjære ut spaltene (b) med metallsag.
Installeringshåndbok
7
Page 8
4 Installering
b
d
f
b
f
f
b d e h
g
i
b
A
B
d e
R32
R32
MERKNAD
Forholdsregler når du lager hull i perforert plate:
▪ Unngå skade på huset og underliggende rør. ▪ Når du har lagd hullene, anbefales det å fjerne skarpe
kanter samt male kantene og områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
▪ Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når de
føres gjennom hullene i de perforerte platene slik at de ikke skades.
3 Gjør følgende:
▪ Koble væskerøret (a) til væskeavstengingsventilen. ▪ Koble gassrøret (b) til gassavstengingsventilen.
4 Gjør følgende:
▪ Isoler væskerøret (a) og gassrøret (b). ▪ Vikle varmeisolasjon rundt buene, og dekk deretter over
med vinyltape (c).
▪ Pass på at det lokale røropplegget ikke er i kontakt med
noen av komponentene til kompressoren (d).
▪ Forsegle endestykkene på isolasjonen (tetningsmasse el.l)
(e).
MERKNAD
Du må ikke blokkere lufteventilene. Det kan påvirke luftsirkulasjonen inne i anlegget.
ADVARSEL
Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at enheten kan brukes som tilfluktssted for små dyr. Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann.
MERKNAD
Husk å åpne avstengingsventilene etter at du har installert kjølemedierørene og utført vakuumtørking. Kompressoren kan bli ødelagt hvis systemet kjøres når avstengingsventilene er stengt.

4.3 Kontrollere kjølerørene

5 Hvis utendørsanlegget installeres over innendørsanlegget,
dekker du til avstengingsventilene (f, se over) med tetningsmateriale for å forhindre at det kommer kondensvann fra avstengingsventilene inn i innendørsanlegget.
MERKNAD
Eventuelle blottlagte rør kan forårsake kondens.
6 Sett på plass servicedekselet og platen for rørinntaket. 7 Forsegle alle åpninger (eksempel: a) for å forhindre at det
kommer snø og smådyr inn i systemet.

4.3.1 Kontrollere kjølemedierørene: Oppsett

A Oppsett ved par B Oppsett ved tvilling
a Trykkmåler b Nitrogen c Kjølemedium d Veiemaskin e Vakuumpumpe
f Avstengingsventil g Hovedrør h Kjølemediegrensett
i Forgreningsrør
Installeringshåndbok
8
MERKNAD
IKKE overskrid enhetens maksimale driftstrykket (se “PS High” på enhetens navneplate).
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04

4.3.2 Slik ser du etter lekkasjer

Page 9
4 Installering
MERKNAD
Sørg for å bruke en anbefalt bobletestoppløsning fra grossisten. Du må ikke bruke såpevann, som kan føre til at de koniske mutterne sprekker (såpevann kan inneholde salt, som absorberer fuktighet og som vil fryse til når rørene blir kalde), og/eller føre til korrosjon på de koniske skjøtene (såpevann kan inneholde ammoniakk, som har en korroderende virkning mellom den koniske messingmutteren og kobberkonen).
1 Tilfør systemet nitrogengass opp til et målertrykk på minst
200 kPa (2 bar). Det anbefales å sette trykket til 3000 kPa (30bar) for å oppdage små lekkasjer.
2 Test for lekkasjer ved å smøre bobletestmiddel på alle
rørforbindelsene.
3 Tøm ut all nitrogengassen.

4.3.3 Slik utfører du vakuumtørking

MERKNAD
▪ Koble vakuumpumpen både til utløpsporten til
avstengingsventilen på gassiden og til utløpsporten til avstengingsventilen på væskesiden for å øke yteevnen.
▪ Sørg for at både gass- og væskestoppventilen er godt
lukket før du utfører lekkasjetesten eller vakuumtørking.
1 Sett systemet i vakuum inntil trykket på manifolden viser –
0,1MPa (–1bar).
2 La det stå slik i 4–5 minutter, og kontroller trykket:
Hvis trykket… Resultat…
Ikke endres Det er ingen fuktighet i
systemet. Denne prosedyren er ferdig.
Øker Det er fuktighet i systemet. Gå
til neste trinn.
3 Utfør vakuumbehandling av systemet i minst 2 timer til
manifoldtrykket når –0,1MPa (–1bar).
4 Etter at du har slått pumpen AV, kontrollerer du trykket i minst
1time.
5 Hvis du IKKE når ønsket vakuum eller IKKE KAN opprettholde
vakuumet i 1time, gjør du følgende:
▪ Se etter lekkasjer igjen. ▪ Utfør vakuumtørking igjen.
MERKNAD
Husk å åpne avstengingsventilene etter at du har installert kjølemedierørene og utført vakuumtørking. Kompressoren kan bli ødelagt hvis systemet kjøres når avstengingsventilene er stengt.

4.4 Fylle på kjølemiddel

4.4.1 Om påfylling av kjølemedium

Utendørsanlegget har fått fylt på kjølemedium på fabrikken, men i noen tilfeller kan følgende være nødvendig:
Hva Når
Tilleggsfylling av kjølemedium Hvis den totale lengden på
væskerørene er mer enn angitt (se nedenfor).
Full etterfylling av kjølemedium Eksempel:
▪ Når systemet flyttes. ▪ Etter lekkasje.
Tilleggsfylling av kjølemedium
Før du fyller på kjølemedium sørger du for at utendørsanleggets eksterne kjølemedierør er kontrollert (lekkasjetest og vakuumtørking).
INFORMASJON
Avhengig av anleggene og/eller installeringsforholdene kan
det være nødvendig å tilkoble de elektriske ledningene før
du fyller på kjølemediet.
Vanlig arbeidsflyt – Påfylling av ekstra kjølemedium består vanligvis av følgende trinn:
1 Fastsette om og hvor mye ekstra du må fylle på. 2 Fylle på ekstra kjølemedium hvis det er nødvendig. 3 Fylle ut etiketten for fluoriserte drivhusgasser, og feste den på
innsiden av utendørsanlegget.
Full etterfylling av kjølemedium
Kontroller at følgende er utført før du foretar full etterfylling av kjølemedium:
1 Alt kjølemediet er samlet opp fra systemet. 2 Utendørsanleggets eksterne kjølemedierør er kontrollert
(lekkasjetest og vakuumtørking).
3 Vakuumtørking er utført på utendørsanleggets interne
kjølemedierør.
MERKNAD
Før fullstendig gjenfylling, utfør vakuumtørking også på
enhetens interne kjølemediumrør.
MERKNAD
Når du skal utføre vakuumtørking eller full etterfylling på
utendørsanleggets interne kjølemedierør, må du aktivere
vakuummodus (se "4.4.7 Slik aktiverer/deaktiverer du
feltinnstillingen vakuummodus" på side 11) som åpner
nødvendige ventiler i kjølemediekretsen slik at
vakuumtørkingen eller etterfyllingen av kjølemedium kan
utføres på riktig måte.
▪ Før vakuumtørking eller etterfylling må du aktivere
feltinnstillingen "Vakuummodus".
▪ Når vakuumtørking eller etterfylling er utført, må du
deaktivere feltinnstillingen "Vakuummodus".
ADVARSEL
Enkelte deler av kjølemediekretsen kan være isolert fra
andre deler på grunn av komponenter med bestemte
funksjoner (f.eks. ventiler). Kjølemediekretsen har derfor
flere utløpsporter for vakuumtørking, trykkavlastning eller til
å sette kretsen under trykk.
Hvis det er nødvendig å utføre slaglodding på anlegget,
må du kontrollere at det ikke fortsatt er trykk inne i
anlegget. Innvendig trykk må slippes ut mens ALLE
utløpsportene som er angitt på figurene nedenfor, er åpne.
Plasseringen avhenger av modelltype.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installeringshåndbok
9
Page 10
4 Installering
b c
L1 (m)
L1 (m)
a Intern utløpsport
b Avstengingsventil med utløpsport (væske)
c Avstengingsventil med utløpsport (gass)
Vanlig arbeidsflyt – Full etterfylling med kjølemedium består vanligvis av følgende trinn:
1 Fastsette hvor mye kjølemedium du skal fylle på. 2 Fylle på kjølemedium. 3 Fylle ut etiketten for fluoriserte drivhusgasser, og feste den på
innsiden av utendørsanlegget.

4.4.2 Om kjølemediet

Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser. Gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R32 Verdien for global oppvarmingsevne (GWP): 675
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet i dette anlegget er svakt antennelig.
ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).
ADVARSEL
▪ Deler fra kjølemediesyklusen må IKKE perforeres eller
brennes.
▪ Bruk IKKE andre vaskemidler eller midler som
fremskynder avisingen enn dem som anbefales av produsenten.
▪ Vær oppmerksom på at kjølemediet i systemet er uten
lukt.
ADVARSEL
Kjølemediet i enheten er svakt antennelig, men det lekker normalt IKKE. Hvis det lekker kjølemedium ut i rommet som kommer i kontakt med flammen fra en brenner, et varmeapparat eller en gasskomfyr, kan det føre til at det dannes skadelig gass.
Slå av alle lettantennelige varmeapparater, luft ut rommet, og ta kontakt med forhandleren der du kjøpte enheten.
Enheten må IKKE brukes før servicepersonell kan bekrefte at delen der kjølemedielekkasjen oppstod, er reparert.

4.4.3 Slik faststår du ekstra mengde kjølemiddel

Fastsette om det er nødvendig å tilsette ekstra kjølemedium
Hvis
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)≤ lengde uten påfylling
Lengde uten påfylling= ▪ 10m (reduser dimensjon) ▪ 40m (standard) ▪ 15m (øk dimensjon)
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)> lengde uten påfylling
INFORMASJON
Rørlengden er den lengste enveislengden av væskerørene.
Fastsette mengden ekstra kjølemedium (R i kg) (ved par) Standard rørdimensjon:
L1 (standard): 40~50m 50~55m 55~60m
R: 0,35kg 0,7kg
(a) Kun for RZAG100~140. (b) Kun for RZAG71.
Øk rørdimensjon:
L1 (øk
15~20m 20~25m 25~30m
dimensjon):
R: 0,35kg 0,7kg 1,05kg 1,4kg
(a) Kun for RZAG100~140.
Fastsette mengden ekstra kjølemedium (R i kg) (ved tvilling, trippel og dobbel tvilling)
1 Fastsett G1 og G2.
G1 (m) Total lengde med <x> væskerør
x=Ø9,5mm (standard) x=Ø12,7mm (øk dimensjon)
G2 (m) Total lengde med Ø6,4mm væskerør
Du trenger ikke fylle på ekstra kjølemedium.
Du må fylle på ekstra kjølemedium.
For fremtidig vedlikehold bør du sett en ring rundt valgt mengde i tabellene under.
60~75m
(a)
(a)
0,7kg 1,05kg 1,55kg
(b)
0,55kg
(a)
(a)
75~85m
30~35m
(a)
(a)
Installeringshåndbok
10
2 Fastsett R1 og R2.
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 11
4 Installering
L2=7 m (Ø6.4 mm)
L3=5 m (Ø6.4 mm)
L1=45 m (Ø9.5 mm)
RZAG100
L2=20 m (Ø6.4 mm)
L3=17 m (Ø6.4 mm)
L4=17 m (Ø6.4 mm)
L1=15 m (Ø9.5 mm)
RZAG125
Hvis standard dimensjon på væskerør:
Hvis dimensjon økes på væskerør:
3 Fastsett mengden ekstra kjølemedium: R=R1+R2.
Eksempler
4.4.4 Slik beregner du fullstendig mengde
Fastsette fullstendig mengde etterfylling (kg) (ved standard dimensjon på væskerør)
RZAG71 2,95 3,3 3,5 — RZAG100~140 3,75 4,1 4,45 4,8 5,3
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Hvis
G1>40m
(a)
Bruk tabellen nedenfor til å fastsette R1 (lengde=G1−40m) og R2 (lengde=G2).
G1≤40m (og G1+G2>40m)
(a)
(a)
R1=0,0kg. Bruk tabellen nedenfor til å
fastsette R2 (lengde=G1+G2−40m)
(a) Hvis dimensjon økes: Erstatt 40m med 15m.
(a)
.
Lengde
0~10m 10~20m 20~30m 30~40m 40~45m
R1: 0,35kg 0,7kg 1,05kg
(a)
R2: 0,2kg 0,4kg 0,6kg 0,8kg
1,4kg
(a)
(a)
1kg
Lengde
0~5m 5~10m10~15
15~20
(a)
m
20~30m30~40m40~45
(a)
m R1: 0,35kg 0,7kg 1,05kg 1,4kg R2: 0,35kg 0,7kg 1,05kg 1,4kg
(a) Kun for RZAG100~140. (b) Kun for RZAG125-140.
Oppsett Ekstra mengde kjølemedium (R)
Hvis: Tvilling, standard dimensjon på væskerør
1 G1 Total Ø9,5 => G1=45m
G2 Total Ø6,4 => G2=7+5=12m
2 Hvis: G1>40m
R1 Lengde=G1−40m=5m
=> R1=0,35kg
R2 Lengde=G2=12m
=> R2=0,4kg
3 R R=R1+R2=0,35+0,4=0,75kg
Hvis: Trippel, standard dimensjon på væskerør
1 G1 Total Ø9,5 => G1=15m
G2 Total Ø6,4 => G2=20+17+17=54m
2 Hvis: G1≤40m (og G1+G2>40m)
R1 R1=0,0kg R2 Lengde=G1+G2−40m=15+54−40=
29m => R2=0,6kg
3 R R=R1+R2=0,0+0,6=0,6kg
etterfylling
Modell Lengde (m)
3~40 40~50 50~55 55~60 60~75 75~85
(a) Lengde=L1 (par); L1+L2 (tvilling, trippel); L1+L2+L4
(dobbel tvilling)
(a)
Fastsette fullstendig mengde etterfylling (kg) (ved økt dimensjon på væskerør)
(a)
Modell Lengde (m)
(a)
3~15 15~20 20~25 25~35
RZAG71 2,95 3,3 — RZAG100~140 3,35 3,7 4,05 4,4
(a) Lengde=L1 (par); L1+L2 (tvilling, trippel); L1+L2+L4
(dobbel tvilling)
Fastsette fullstendig mengde etterfylling (kg) (ved redusert dimensjon på væskerør)
Modell Lengde (m)
(a)
3~10
RZAG71 2,95
(b)
m
RZAG100~140 3,75
(a) Lengde=L1 (par); L1+L2 (tvilling, trippel); L1+L2+L4
(dobbel tvilling)

4.4.5 Fylle på kjølemedium: Oppsett

Se "4.3.1Kontrollere kjølemedierørene: Oppsett"på side8.

4.4.6 Slik fyller du på ekstra kjølemedium

ADVARSEL
▪ Bruk kun R32 som kjølemedium. Andre stoffer kan
forårsake eksplosjoner og ulykker.
▪ R32 inneholder fluoriserte drivhusgasser. Verdien for
global oppvarmingsevne (GWP) er 675. Disse gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
▪ Bruk ALLTID vernebriller og hansker når du fyller på
kjølemedium.
Forutsetning: Før du fyller på kjølemedium må du kontrollere at kjølemedierørene er tilkoblet og kontrollert (lekkasjetest og vakuumtørking).
1 Koble kjølemediesylinderen både til utløpsporten for
avstengingsventilen for gass og til utløpsporten for avstengingsventilen for gass.
2 Fyll på den ekstra kjølemiddelmengden. 3 Åpne avstengingsventilene.

4.4.7 Slik aktiverer/deaktiverer du feltinnstillingen vakuummodus

Beskrivelse
Når du skal utføre vakuumtørking eller full etterfylling på utendørsanleggets interne kjølemedierør, må du aktivere vakuummodus som åpner nødvendige ventiler i kjølemediekretsen slik at vakuumtørkingen eller etterfyllingen av kjølemedium kan utføres på riktig måte.
Slik aktiverer du vakuummodus:
Du aktiverer vakuummodus ved å betjene trykknappene BS* på kretskortet (A1P) og lese av tilbakemeldingen fra 7‑segmentdisplayene.
Betjen bryterne og trykknappene med en isolert pinne (f.eks. en lukket kulepenn) for å unngå berøring av strømførende deler.
1 Når anlegget er slått på og ikke kjører, holder du nede
trykknappen BS1 i 5 sekunder. Resultat: Da kommer du til innstillingsmodus, og 7-
segmentdisplayet viser '200'.
Installeringshåndbok
11
Page 12
4 Installering
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
f
d
2 Trykk på knappen BS2 til du kommer til side 2–28. 3 Når du er kommet til side 2–28, trykker du én gang på knappen
BS3.
4 Endre innstillingen til '1' ved å trykke én gang på knappen BS2. 5 Trykk én gang på knappen BS3. 6 Når displayet ikke lenger blinker, trykker du på knappen BS3
igjen for å aktivere vakuummodus.
Slik deaktiverer du vakuummodus:
Når du har etterfylt eller vakuumtørket anlegget, skal du deaktivere vakuummodus ved å endre innstillingen tilbake til '0'.
Husk å sette på plass dekselet på boksen med elektriske komponenter samt å feste frontplaten når arbeidet er utført.
MERKNAD
Kontroller at alle utvendige paneler, bortsett fra servicedekselet på boksen med elektriske komponenter, er lukket under arbeidet.
2 Fest etiketten på innsiden av utendørsanlegget. Det er avsatt et
c Ekstra mengde kjølemedium som er påfylt d Total mengde kjølemedium som er påfylt e Mengden fluoriserte drivhusgasser av den totale
mengden påfylt kjølemedium, uttrykt i tonn CO2­ekvivalenter.
f GWP = Global oppvarmingsverdi
MERKNAD
Gjeldende lovgivning om fluoriserte drivhusgasser krever at mengden påfylt kjølemedium i anlegget angis i både vekt og CO2-ekvivalenter.
Formel for å beregne mengden i tonn CO2-ekvivalenter:
GWP-verdien av kjølemediet × total mengde påfylt kjølemedium [i kg] / 1000
Bruk GWP-verdien som står på etiketten for påfylling av kjølemedium. Denne GWP-verdien er basert på gjeldende lovgivning om fluoriserte drivhusgasser. GWP-verdien som står i håndboken, kan være foreldet.
eget felt for det på etiketten med elektrisk koblingsskjema. Lukk dekselet på boksen med elektriske komponenter skikkelig før du slår på strømmen.

4.4.8 Slik utfører du full etterfylling av kjølemedium

4.5 Koble til det elektriske ledningsopplegget

FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL
▪ Bruk kun R32 som kjølemedium. Andre stoffer kan
forårsake eksplosjoner og ulykker.
▪ R32 inneholder fluoriserte drivhusgasser. Verdien for
global oppvarmingsevne (GWP) er 675. Disse gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
▪ Bruk ALLTID vernebriller og hansker når du fyller på
kjølemedium.
Forutsetning: Før du utfører full etterfylling av kjølemedium, må du sørge for at systemet er pumpet ut, at utendørsanleggets eksterne
ADVARSEL
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
LIVSFARE
Skal anlegg brukes sammen med alarminnstillinger for temperatur, anbefales det å legge inn en forsinkelse på 10 minutter for å signalere alarmen i tilfelle alarmtemperaturen overskrides. Anlegget kan stanse opp i flere minutter under normal drift for å "avise anlegget", eller ved "termostatstans".
kjølemedierør er kontrollert (lekkasjetest og vakuumtørking), og at det er utført vakuumtørking på utendørsanleggets interne kjølemedierør.
1 Hvis det ikke allerede er gjort (ved vakuumtørking av anlegget),
aktiverer du vakuummodus (se "4.4.7Slik aktiverer/deaktiverer
du feltinnstillingen vakuummodus"på side11).
2 Koble kjølemediesylinderen til utløpsporten
avstengingsventilen for væskeledningen.
3 Åpne avstengingsventilen for væskeledningen. 4 Fyll på fullstendig mengde kjølemedium. 5 Deaktiver vakuummodus (se "4.4.7Slik aktiverer/deaktiverer du
feltinnstillingen vakuummodus"på side11).
6 Åpne gassavstengingsventilen.

4.5.1 Om overholdelse av elektriske bestemmelser

RZAG71~140M7V1B
Utstyr som overholder EN/IEC 61000-3-12 (en europeisk/ internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm generert av utstyr som er koblet til offentlige lavspenningssystemer med en inngangsstyrke på >16A og ≤75 A per fase).
RZAG71~140M7Y1B
Utstyr som er i samsvar med EN/IEC 61000‑3‑2 (europeisk/ internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på ≤16A per fase).

4.4.9 Slik fester du etiketten for fluoriserte drivhusgasser

1 Slik fyller du ut etiketten:
a Hvis det følger med en flerspråklig etikett for fluoriserte
drivhusgasser med anlegget (se tilbehør), løsner du aktuelt språk og fester etiketten øverst på a.
Installeringshåndbok
12
b Kjølemediemengde som fylles på ved fabrikken: se
anleggets merkeplate

4.5.2 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske ledningsopplegget

Tiltrekkingsmomenter
Artikkel Tiltrekkingsmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,8 M4 (jord) 1,2~1,4 M5 (X1M) 2,0~3,0 M5 (jord) 2,4~2,9
MERKNAD
Bruk bøyde kabelsko av ringtypen hvis det er liten plass i ledningskontakten.
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 13

4.5.3 Spesifikasjoner for standard ledningsoppleggkomponenter

d
1~ 50 Hz
220-240 V
3N~ 50 Hz
380-415 V
V1 Y1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
b
71
d
c
100~140
d e
d
f
d
f
b
Komponent V1 Y1
71 100~140 71 100 125 140
StrømforsyningskabelMCA
(a)
18,8A 28,5A 12,3A 15,9A 15,7A 15,4A Spenningsområde 220~240V 380~415V Fase 1~ 3N~ Frekvens 50Hz Ledningsdimensjone
Må samsvare med gjeldende lovgivning
r
Sammenkoblingskabler Minimum kabeltverrsnitt på 2,5 mm² og gjeldende for 230 V Anbefalt feltsikring 20A 32A 16A Jordfeilbryter Må samsvare med gjeldende lovgivning
(a) MCA=Minimum tillatt strømstyrke i ampere. Angitte verdier er maksimumsverdier (se elektriske data ved kombinasjon med innendørsanlegg for
nøyaktige verdier).

4.5.4 Slik kobler du det elektriske ledningsopplegget til utendørsanlegget

MERKNAD
▪ Følg koblingsskjemaet (leveres med anlegget, plassert
på innsiden av servicedekselet).
▪ Pass på at de elektriske ledningene IKKE forhindrer at
servicedekselet kan festes skikkelig.
1 Fjern servicedekselet. 2 Koble sammenkoblingskablene og strømforsyningen som vist
nedenfor:
4 Installering
a Bryterboks b Avstengingsventilens festeplate c Jord d Kabelbånd e Sammenkoblingskabel
f Strømforsyningskabel
3 Fest kablene (strømtilførsel og sammenkoblingskabel) med
I, II, III, IV Par, tvilling, trippel, dobbel tvilling
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
M, S Master, slave
a Sammenkoblingskabler b Strømforsyningskabel c Jordfeilbryter d Sikring e Brukergrensesnitt
kabelbånd til festeplaten for avstengingsventil, og før ledningen i henhold til illustrasjonen over.
4 Velg ut et perforert hull og fjern det ved å dunke lett på
festepunktene med en flatbladet skrutrekker og en hammer.
5 Før ledningen gjennom rammen, og fest ledningen til rammen
ved det perforerte hullet.
Installeringshåndbok
13
Page 14

5 Igangsetting

b
b
b
a b c d e
A B
f
b
d
Føre gjennom rammen
Koble til rammen Når det føres kabler fra anlegget, kan du
MERKNAD
Forholdsregler når du lager hull i perforert plate:
▪ Unngå skade på huset og underliggende rør. ▪ Når du har lagd hullene, anbefales det å fjerne skarpe
kanter samt male kantene og områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
▪ Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når de
føres gjennom hullene i de perforerte platene slik at de ikke skades.
6 Sett på plass servicedekselet. 7 Tilkoble en jordfeilbryter og sikring til ledningen for
strømtilførsel.
Velg ett av tre 3 alternativer:
a Strømtilførselskabel b Sammenkoblingskabel
sette inn en beskyttelseshylse for kanalene (PG-innsatser) i perforeringshullet.
Når du ikke bruker en ledningskanal, må du beskytte ledningene med vinylrør for å forhindre at kanten på perforeringshullet kutter ledningene.
A Innsiden av utendørsanlegget B Utsiden av utendørsanlegget a Ledning b Bøssing c Mutter d Ramme e Slange

4.6 Ferdigstille monteringen av utendørsanlegget

b Isolasjon for gassrør c Sammenkoblingskabel d Væskerør e Isolasjon for væskerør
f Tape
2 Sett på servicedekselet.

4.6.2 Kontrollere isolasjonsmotstanden til kompressoren

MERKNAD
Isolasjonsmotstanden over polene kan synke hvis det samler seg kjølemedium i kompressoren etter installering, men maskinen vil ikke bryte sammen hvis det er minst 1MΩ.
▪ Bruk en 500V megatester ved måling av isolasjon. ▪ Du må ikke bruke en megatester for svakstrømkretser.
1 Mål isolasjonsmotstanden over polene.
Hvis
≥1MΩ Isolasjonsmotstand er OK. Denne
prosedyren er ferdig.
<1MΩ Isolasjonsmotstand er ikke OK. Gå til
neste trinn.
2 Slå PÅ strømmen, og la den være på i 6timer.
Resultat: Kompressoren vil varmes opp og få kjølemediet i
kompressoren til å fordampe.
3 Mål isolasjonsmotstanden på nytt.
5 Igangsetting
Vennligst sørg for at kunden får ecodesign-informasjon iht. (EU)2016/2281. Denne informasjonen er å finne i referanseguiden for montører eller via nettstedet Daikin.
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av kompressoren.

5.1 Sjekkliste før idriftsetting

Kontroller punktene nedenfor rett etter installeringen av anlegget. Når du har sjekket alle kontrollpunktene nedenfor, MÅ anlegget lukkes. FØRST da kan du starte anlegget.
Du har lest alle installeringsanvisninger, som beskrevet i
referanseguiden for installatøren. Innendørsanleggene er riktig montert.
Ved bruk av trådløst brukergrensesnitt: Innendørsanleggets dekorasjonspanel med infrarød mottaker er installert.
Utendørsenheten er riktig montert.

4.6.1 Slik ferdigstiller du installeringen av utendørsanlegget

1 Isoler og fest røropplegget for kjølemiddel og
sammenkoblingskabelen som følger:
a Gassrør
Installeringshåndbok
14
Følgende lokale ledningsopplegg er utført i henhold til dette dokumentet og gjeldende lovgivning:
▪ Mellom det lokale tilførselspanelet og
innendørsanlegget
▪ Mellom utendørsanlegget og innendørsanlegget
(master)
▪ Mellom innendørsanleggene
Det er INGEN manglende faser eller motfaser.
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 15
5 Igangsetting
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Position 0
Low
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Low
Position 0
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Systemet er riktig jordet, og jordingsklemmene er tilstrammet.
Sikringer eller lokalt installerte beskyttelsesenheter er i samsvar med dette dokumentet, og er IKKE forsøkt omgått.
Strømforsyningsspenningen stemmer overens med spenningen på enhetens identifikasjonsmerke.
Det finnes INGEN løse forbindelser eller defekte elektriske komponenter i bryterboksen.
Isolasjonsmotstanden til kompressoren er OK.
Det finnes INGEN defekte komponenter eller sammenklemte rør inne i innendørs- og utendørsenheten.
Det finnes INGEN kjølemiddellekkasjer.
Riktig rørstørrelse er installert, og rørene er godt isolert.
Stoppventilene på utendørsenheten (gass og væske) er helt åpne.

5.2 Slik utfører du prøvekjøringen

Denne handlingen kan kun gjøres via brukergrensesnittet BRC1E52. ▪ Se i installeringshåndboken for brukergrensesnittet ved bruk av
BRC1E51.
▪ Se i servicehåndboken for brukergrensesnittet ved bruk av
BRC1D.
MERKNAD
Prøvekjøringen må ikke avbrytes.
# Handling Resultat
3 Velg Test Operation.
4 Trykk. Test Operation vises på
hjem-menyen.
5 Trykkes innen
Prøvekjøringen starter.
10sekunder.
3 Kontroller driften i 3minutter. 4 Kontroller luftstrømretningen.
# Handling Resultat
1 Trykk.
2 Velg Position 0.
INFORMASJON Bakgrunnslys. Bakgrunnslyset trenger ikke lyse hvis du
skal velge PÅ/AV på brukergrensesnittet. For andre handlinger må det først tennes. Bakgrunnslyset lyser i ±30sekunder når du trykker på en knapp.
1 Foreta innledende trinn.
Nr. Handling
1 Åpne avstengingsventilen for væske og
avstengingsventilen for gass ved å fjerne hetten og dreie mot klokken med en sekskantnøkkel til den
stopper. 2 Lukk servicedekselet for å unngå å få elektrisk støt. 3 Slå PÅ strømmen minst 6timer før anlegget startes for
å beskytte kompressoren. 4 Sett anlegget i kjølemodus via brukergrensesnittet.
2 Start prøvekjøringen.
# Handling Resultat
1 Gå til hjem-menyen.
2 Trykk i minst 4sekunder. Menyen Service Settings
vises.
3 Skift posisjon. Driften er OK hvis
luftstrømklaffen på innendørsanlegget beveger seg.
Gjør den ikke det, er ikke driften OK.
4 Trykk. Hjem-menyen vises.
5 Stopp prøvekjøringen.
# Handling Resultat
1 Trykk i minst 4sekunder. Menyen Service Settings
vises.
2 Velg Test Operation.
3 Trykk. Anlegget går tilbake til
normal drift, og hjem­menyen vises.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04

5.3 Feilkoder under prøvekjøring

Hvis installering av utendørsanlegget IKKE er riktig utført, kan følgende feilkoder vises på brukergrensesnittet:
Installeringshåndbok
15
Page 16

6 Kassering

Feilkode Mulig årsak
Ingenting vises (gjeldende innstilt
temperatur vises ikke)
E3, E4 eller L8 ▪ Avstengingsventilene er stengt.
E7 Det er en manglende fase ved anlegg med
L4 Luftinntaket eller luftutløpet er blokkert. U0 Avstengingsventilene er stengt. U2 ▪ Det er spenningsubalanse.
U4 eller UF Forgreningsopplegget mellom anleggene er
UA Utendørsanlegget og innendørsanlegget er
▪ Ledningene er frakobling eller det er feil
ledningsopplegget (mellom strømtilførsel og utendørsanlegg, mellom utendørsanlegg og innendørsanlegg, mellom innendørsanlegg og brukergrensesnitt).
▪ Sikringen kretskortet til
utendørsanlegget er gått.
▪ Luftinntaket eller luftutløpet er blokkert.
trefaset strømtilførsel. Merknad: Drift er ikke mulig. Slå AV
strømmen, kontroller ledningene på nytt, og bytt posisjon for to av de tre ledningene.
▪ Det er en manglende fase ved anlegg
med trefaset strømtilførsel. Merknad: Drift er ikke mulig. Slå AV strømmen, kontroller ledningene på nytt, og bytt posisjon for to av de tre ledningene.
ikke riktig.
ikke kompatible.
MERKNAD
▪ Dette produktets detektor for motfasevern fungerer
bare når produktet er startet opp. Derfor utføres heller ikke motfasedetektering mens produktet er i normal drift.
▪ Detektoren for motfasevern er konstruert slik at den
stanser produktet hvis det skjer noe unormalt etter oppstart.
▪ Erstatt 2 av de 3 fasene (L1, L2 og L3) ved unormalt
motfasevern.

5.4 Egne innstillinger på stedet for teknisk kjøling

Bruk disse innstillingene for fjernkontrollen hvis anlegget skal brukes til teknisk kjøling:
Innstillinger på
stedet
16(26)–02–03 Du finner fremgangsmåten for innstillinger 16(26)–07–02 13(23)–00–03
på stedet i brukerhåndboken for fjernkontrollen.
Beskrivelse
6 Kassering
Dette anlegget benytter hydrofluorkarbon. Kontakt forhandleren når dette anlegget skal kasseres.
MERKNAD
Systemet må IKKE demonteres på egen hånd. Systemet må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle andre deler MÅ tas hånd om i overensstemmelse med aktuell lovgivning. Anleggene MÅ håndteres ved et spesialanlegg for gjenbruk, resirkulering og gjenvinning.
Installeringshåndbok
16
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 17

7 Tekniske data

7 Tekniske data
Et utdrag av de siste tekniske dataene er tilgjengelig på den regionale Daikin nettsiden (offentlig tilgjengelig). Komplett sett med de siste tekniske dataene er tilgjengelig på Daikin Business Portal (autentisering påkrevd).

7.1 Serviceplass: Utendørsanlegg

Innsugningsside På tegningene nedenfor er serviceplassen på innsugningssiden basert på 35°CDB og kjøledrift. Beregn mer plass
i følgende tilfeller: ▪ Når temperaturen på innsugningssiden jevnlig overstiger denne temperaturen. ▪ Når det forventes at varmebelastningen for utendørsanleggene jevnlig vil overstige maksimal driftskapasitet.
Utløpsside Ta hensyn til arbeid på kjølemedierør når du plasserer anleggene. Kontakt forhandleren hvis oppsettet ditt ikke
passer til noen av oppsettene nedenfor.
Enkeltanlegg ( ) | Enkeltrad med anlegg ( )
Se figur 1 på innsiden av omslaget.
A,B,C,D Hindringer (vegger/leskjermer)
E Hindring (tak)
a,b,c,d,e Minimum serviceplass mellom anlegg og hindringer A, B, C, D og E
eBMaksimal avstand mellom anlegget og kanten på hindring E, i retning hindring B eDMaksimal avstand mellom anlegget og kanten på hindring E, i retning hindring D
HUHøyde på anlegget
HB,HDHøyde på hindringer B og D
1 Forsegle bunnen av installeringsrammen slik at utløpsluft ikke strømmer tilbake til innsugningssiden gjennom undersiden av anlegget. 2 Maksimalt to anlegg kan installeres.
Ikke tillatt
Flere rader med anlegg ( )
Se figur 2 på innsiden av omslaget.
Stablede anlegg (maks. 2 nivåer) ( )
Se figur 3 på innsiden av omslaget.
A1=>A2 (A1) Hvis det er fare for at det kan dryppe dreneringsvann som fryser til mellom de øverste og underste anleggene …
B1=>B2 (B1) Hvis det ikke er fare for at det kan dryppe dreneringsvann som fryser til mellom de øverste og underste anleggene …
(A2) Så kan du installere et tak mellom de øverste og underste anleggene. Installer det øverste anlegget såpass høyt over det underste anlegget at det ikke kan samle seg is på bunnplaten til det øverste anlegget.
(B2) Så er det ikke nødvendig å installere et tak, men du må tette igjen åpningen mellom de øverste og underste anleggene slik at utløpsluft ikke strømmer tilbake til innsugningssiden gjennom undersiden av anlegget.
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installeringshåndbok
17
Page 18
7 Tekniske data
LPS
HPS
sv
A
B
LPS

7.2 Rørledningsskjema: Utendørsanlegg

Påfyllingsport/utløpsport (med 5/16" konisk) Avstengingsventil
Filter
Tilbakeslagsventil
Trykkavlastningsventil
Magnetventil
Kjøleelement (kretskort)
Kapillarrør
Elektronisk ekspansjonsventil
4-veisventil
Høytrykksbryter
Lavtrykksbryter
Kompressorakkumulator
Varmeveksler
Kompressor
Fordeler
Væskemottaker
Konisk tilkobling
A Lokale rør (væske: Ø9,5 konisk tilkobling) B Lokale rør (gass: Ø15,9 konisk tilkobling)
Oppvarming Kjøling

7.3 Koblingsskjema: Utendørsanlegg

Koblingsskjemaet leveres med anlegget, og er plassert på innsiden av servicedekselet.
(1) Tilkoblingsskjema
Engelsk Oversettelse
Connection diagram Tilkoblingsskjema Only for *** Kun for *** See note *** Se merknad *** Outdoor Utendørs Indoor Innendørs Upper Øvre Lower Nedre Fan Vifte ON PÅ OFF AV
(2) Oppsett
Engelsk Oversettelse
Layout Oppsett Front Foran Back Bakside Position of compressor terminal Plassering av kontakt for
(3) Merknader
Engelsk Oversettelse
Notes Merknader
X1M Innendørs/utendørs
Installeringshåndbok
18
kompressor
Tilkobling
kommunikasjon
MERKNADER:
1 Se på klistremerket med koblingsskjemaet (på baksiden av
2 Beskyttelsesanordningene S1PH S1PL og Q1E må ikke
3 Se på kombinasjonstabellen og i håndboken for
4 Farger: BLK: svart, RED: rød, BLU: blå, WHT: hvit, GRN:
(4) Tegnforklaring
Legend Tegnforklaring Field supply Kjøpes lokalt Optional Tilleggsutstyr
Engelsk Oversettelse
Jordledninger Kjøpes lokalt Flere koblingsmuligheter
Vernejording
Lokal ledning Ledningsopplegg avhenger av
modell Utstyr
Bryterboks Kretskort
frontplaten) for å få vite hvordan du bruker bryterne BS1~BS3 og DS1.
kortsluttes når anlegget er i bruk.
tilleggsutstyret om hvordan du tilkobler ledninger til X6A, X28A og X77A.
grønn
Engelsk Oversettelse
RZAG71~140M7V1+Y1
Sky Air Alpha-series
4P485927-1C – 2019.04
Page 19
7 Tekniske data
Engelsk Oversettelse
Part n° Del nr. Description Beskrivelse
A1P Kretskort (hoved) A2P Kretskort (støyfilter) BS1~BS3 (A1P) Trykknappbryter C1~C5 (A1P) (kun
Y1) DS1 (A1P) DIP-bryter E1H Bunnplatevarmer (tilleggsutstyr) F*U Sikring HAP (A1P) Lysdiode (servicemonitor er grønn) K1M, K3M (A1P)
(kun Y1) K1R (A1P) Magnetisk relé (Y1S) K2R (A1P) Magnetisk relé (Y2S) K4R (A1P) Magnetisk relé (E1H) K10R, K13R~K15R
(A1P) K11M (A1P) (kun V1) Magnetisk kontaktor L1R (kun Y1) Reaktor M1C Kompressormotor M1F~M2F Viftemotor PFC (A1P) (kun V1) Korrigeringsfaktor for strøm PS (A1P) Svitsjet strømtilførsel Q1DI Jordfeilbryter (30mA) Q1E Overlastvern R1~R8 (A1P) (kun
Y1) R1T Termistor (luft) R2T Termistor (utløp) R3T Termistor (innsuging) R4T Termistor (varmeveksler) R5T Termistor (varmeveksler i midten) R6T Termistor (væske) R7T Termistor (ribbe) R8 (A1P) (kun V1) Motstand RC (A1P) (kun Y1) Signalmottakerenhet S1PH Høytrykksbryter S1PL Lavtrykksbryter SEG1~SEG3 7-segmentdisplay TC1 (A1P) (kun V1) Signaloverføringskrets TC (A1P) (kun Y1) Signaloverføringskrets V1 (kun V1) Varistor V1D (A1P) (kun V1) Diode V1D~V2D (A1P) (kun
Y1) V*R (kun V1) Diodemodul V1R, V2R (A1P) (kun
Y1) V3R~V5R (A1P) (kun
Y1) X1M Rekkeklemme Y1E~Y3E Elektronisk ekspansjonsventil Y1S~Y2S Magnetventil (4-veisventil)
Kondensator
Magnetisk kontaktor
Magnetisk relé
Motstand
Diode
Diodemodul
IGBT-strømmodul
Z*C Støyfilter (ferrittkjerne) Z*F Støyfilter L*, L*A, L*B, NA, NB,
E*, U, V, W, X*A (A1P~A2P)
Koblingsstykke
RZAG71~140M7V1+Y1 Sky Air Alpha-series 4P485927-1C – 2019.04
Installeringshåndbok
19
Page 20
4P485927-1 C 00000007
Copyright 2017 Daikin
4P485927-1C 2019.04
Loading...