Daikin RXTA30B2V1B, RXTM30R2V1B, RXTM40R2V1B, RXTP25R2V1B, RXTP35R2V1B Installation manuals [et]

...
Page 1
Paigaldusjuhend
Kaheosaline seeria R32
RXTA30B2V1B RXTM30R2V1B RXTM40R2V1B RXTP25R2V1B RXTP35R2V1B ARXTP25R2V1B ARXTP35R2V1B
Paigaldusjuhend
Kaheosaline seeria R32
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E12/06-2021
<D> TCF-0485A-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
**
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
**
21*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
**
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
17*
**
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
19***
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
18*
**
13***
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
#
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
20***
21***
22***
23***
24***
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
уполномочена составить Комплект технической документации.
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RXTA30B2V1B, RXTM30R2V1B, RXTM40R2V1B, RXTP25R2V1B, RXTP35R2V1B, ARXTP25R2V1B, ARXTP35R2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate<C>.
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
**
02*
**
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
is authorised to compile the Technical Construction File.
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P630134-7D
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendiren Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2021
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P630134-7D
Page 4

Sisukord

Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 4

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 4

2 Ohutuse erijuhised paigaldajale 4 3 Info karbi kohta 7

3.1 Välisseade................................................................................. 7
3.1.1 Välisseadme käsitsemine ........................................... 7
3.1.2 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 7
4 Seadme paigaldamine 7
4.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 7
4.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 7
4.1.2 Täiendavad nõuded välisseadme paigalduskohale
külmas kliimas............................................................. 8
4.2 Välisseadme monteerimine ....................................................... 8
4.2.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 8
4.2.2 Välisseadme paigaldamine......................................... 8
4.2.3 Äravoolu tagamiseks................................................... 8
5 Torude paigaldamine 8
5.1 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 8
5.1.1 Nõuded külmaaine torustikule..................................... 8
5.1.2 Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 9
5.1.3 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe.............. 9
5.2 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 9
5.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 9
5.3 Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 9
5.3.1 Lekete kontrollimine.................................................... 9
5.3.2 Vaakumkuivatuse tegemine........................................ 10
6 Külmaaine laadimine 10
6.1 Teave külmaaine kohta ............................................................. 10
6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine................................. 10
6.3 Täiemahulise taastäitmise koguse määramine ......................... 10
6.4 Külmaaine lisamine ................................................................... 11
6.5 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine...................... 11
7 Elektripaigaldus 11
7.1 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed ................ 12
7.2 Elektrijuhtmestiku ja välisseadme ühendamiseks ..................... 12
8 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine 12
8.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd .................................... 12
9 Configuration 12
9.1 Seadistamine tehnoruumis kasutamiseks ................................. 12
9.1.1 Tehaserežiimi seadistamine ....................................... 12
10 Kasutuselevõtt 13
10.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri.......................... 13
10.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal............................................. 13
10.3 Proovikäivituse tegemiseks....................................................... 13
11 Hooldus ja teenindus 13
11.1 Kasutamine talvel...................................................................... 14
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

TEAVITUSTÖÖ
Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon ja paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks.
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
HOIATUS
Veenduge, et paigaldamine, teenindamine, hooldamine ja remontimine ning kasutatavad materjalid vastavad Daikin juhistele ja nimetatud toiminguid teevad vaid pädevad töötajad. Euroopas ja piirkondades, kus kehtivad IEC standardid on rakendatavaks standardiks EN/IEC 60335-2-40.
TEAVITUSTÖÖ
Selles dokumendis on esitatud vaid välisseadme paigaldamise juhised. Siseseadme paigaldamise (siseseadme ülespanek, siseseadme külmatorustiku ühendamine, elektrijuhtmestiku ühendamine siseseadmele jne) kohta vaadake juhiseid siseseadme paigaldusjuhendist.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis TULEB enne paigaldamist läbi lugeda ▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
Välisseadme paigaldusjuhend
▪ Paigaldusjuhised ▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
Kiirkasutusjuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne. ▪ Vorming: Elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).
12 Toote kasutuselt kõrvaldamine 14 13 Tehnilised andmed 14
13.1 Elektriskeem.............................................................................. 14
13.1.1 Elektriskeemi ühtsed tingmärgid................................. 14
13.2 Toruskeem ................................................................................ 15
13.2.1 Torustiku skeem: Välisseade...................................... 15
Paigaldusjuhend
4
2 Ohutuse erijuhised
paigaldajale
Järgige järgnevaid ohutusjuhiseid ja kohalikke eeskirju.
Välisseadme käsitsemine (vaadake juhiseid "3.1.1Välisseadme
käsitsemine"[47])
ETTEVAATUST
Vigastuste vältimiseks ÄRGE puudutage seadme õhu sissevõttu ega alumiiniumist ventilaatoreid.
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 5
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale
Seadme paigaldamine (vaadake jaotist "4Seadme
paigaldamine"[47])
HOIATUS
Paigaldustööd peab tegema pädev töötaja, materjalide valik ja paigaldusviis peab vastama kohaldatavatele õigusaktidele. Euroopas on rakendatavaks standardiks EN378.
Paigalduskoht (vaadake jaotist "4.1Paigalduskoha
ettevalmistus"[47])
ETTEVAATUST
▪ Kontrollige, et paigalduskoht on seadme massi
kandmiseks piisavalt tugev. Ebaõige paigaldamine on
ohtlik. See võib põhjustada vibratsioone ja töömüra. ▪ Tagage piisavad hooldusvahed. ▪ ÄRGE paigaldage seadet kokkupuutesse lae või
seinaga, sest see võib põhjustada vibratsioone.
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et oleks välditud selle mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet). Ruumi suurus peab olema selline, nagu on määratud ohutuse üldeeskirjades.
Külmaaine torustiku ühendamine (vaadake jaotist
"5.2Külmaaine torustiku ühendamine"[49])
ETTEVAATUST
Kaheosalise süsteemi torustik ja liitmikud peavad asustatud ruumis olema tehtud püsiühendusega, välja arvatud need ühendused, mis vahetult ühendavad torustikke siseseadmetele.
ETTEVAATUST
▪ Seadmetel, mis on tarne ajal täidetud külmaainega
R32, ei tohi teha paigalduskohal jootmis- ja
keevitustöid. ▪ Jahutussüsteemide paigaldamisel, tuleb osad, millest
vähemalt üks osa on laaditud, ühendada järgmisi
nõudeid arvesse võttes: ruumides, kus viibivad
inimesed, pole objektil tehtavates külmaaine R32
torustike liitekohtades lubatud kasutada lahtivõetavat
ühendust, välja arvatud siseseadet torustikuga vahetult
ühendav liitekoht. Kasutuskohal tehtud ühendused, mis
siseseadet torustikuga vahetult ühendavad, peavad
olema lahtivõetavad.
ETTEVAATUST
▪ Kasutage surumutrit, mis on seadme küljes. ▪ Gaasilekke vältimiseks kandke külmaseadme õli vaid
koonuse siseosale. Kasutage õli, mis sobib
külmaainele R32. ▪ ÄRGE kasutage liitmikke uuesti.
HOIATUS
Enne kompressori käivitamist peab külmaaine torustik olema kindlalt ühendatud. Kui kompressori töötamise ajal külmaaine torustik POLE ühendatud ja sulgekraan on avatud, siis imetakse süsteemi õhku sisse. See põhjustab külmatsüklis ebanormaalse rõhu, mis võib seadet kahjustada ja põhjustada kehavigastusi.
ETTEVAATUST
▪ Ebapiisav laiendamine võib põhjustada külmagaasi
lekkimise.
▪ ÄRGE kasutage vana koonust uuesti. Vormige uued
koonused, et külmagaasi lekkimist vältida.
▪ Kasutage survemutreid, mis on liitmiku komplektis.
Muude survemutrite kasutamisel võib külmagaas lekkida.
ETTEVAATUST
ÄRGE avage kraane enne kui toruotste laiendused on tehtud. See võib põhjustada gaasilekke.
OHT: PLAHVATUSE OHT
ÄRGE liigutage seadet vaakumpumpamise ajal.
Külmaaine laadimine (vaadake jaotist "6Külmaaine
laadimine"[410])
HOIATUS
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik, kuid tavaliselt see EI leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi leegiga, siis võib tekkida tulekahju või moodustub tervistkahjustav gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.
HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
ETTEVAATUST
ÄRGE LAADIGE rohkem külmaainet, kui ette nähtud, et vältida kompressori vigastamist.
HOIATUS
ÄRGE puudutage rikke tõttu lekkivat külmaainet. See võib põhjustada raskeid külmakahjustusi.
ETTEVAATUST
▪ ÄRGE ÕLITAGE koonuspinda mineraalõliga. ▪ ÄRGE kasutage varem kasutuselolnud torustikke. ▪ Seadme tööea pikendamiseks ÄRGE paigaldage
sellele külmaainet R32 kasutavale seadmele kuivatit.
Kuivatusmaterjal võib lahustuda ja süsteemi
kahjustada.
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B Kaheosaline seeria R32 3P482320-14U – 2021.03
Elektrisüsteemi paigaldamine (vaadake jaotist
"7Elektripaigaldus"[411])
HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud elektrik ja see PEAB vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele. ▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga. ▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
Paigaldusjuhend
5
Page 6
2 Ohutuse erijuhised paigaldajale
HOIATUS
▪ Kui energiavarustus ei sisalda N-faasi või see on vale,
võivad seadmetes ilmneda rikked.
▪ Looge korralik maandus. ÄRGE maandage seadet vee-
või muude torude, liigpingepiiriku ega telefonimaanduse külge. Mittetäielik maandus võib
põhjustada elektrilööki. ▪ Paigaldage vajalikud kaitsmed ja võimsuslülitid. ▪ Kinnitage elektrijuhtmed juhtmeköidistega nii, et
juhtmed EI puutu kokku teravate servade või torudega,
eriti kõrgrõhu poolel. ▪ ÄRGE kasutage harujuhtmeid, kiudjuhtmeid,
pikendusjuhtmeid või tähthargnemisega ühendusi.
Need võivad põhjustada ülekuumenemist, elektrilööki
või tulekahju. ▪ ÄRGE paigaldage faasi
kompensatsioonikondensaatorit, sest seadme on
varustatud inverteriga. Faasi
kompensatsioonikondensaatori vähendab võimsust ja
võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
HOIATUS
Kasutage kõiki pooluseid lahutavaid lahklüliteid, millel on kontktpunktide vahe vähemalt 3 mm, et tagada III kategooria ülekoormusel täielik lahtiühendamine.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid. ▪ ÄRGE tehke klemmliistul toite haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada
elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge temperatuurini.
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
Kõik elektrilised osad (kaasa arvatud termotakistid) on toitepinge all. Ärge puudutage neid paljaste kätega.
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
Enne teenindamise alustamist ühendage toide lahti rohkem kui 10 minutiks ja mõõtke pinge toiteahela kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Pinge PEAB olema alla 50 VDC, enne kui te võite elektrilisi osi puudutada. Klemmide asukohti vaadake elektriskeemilt.
Siseseadme paigaldamine (vaadake jaotist "8Välisseadme
paigaldamise lõpuleviimine"[412])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
▪ Veenduge, et süsteem on nõuetekohaselt maandatud. ▪ Enne hooldamise alustamist lülitage seadme toide
välja.
▪ Enne toitepinge sisse lülitamist paigaldage lülituskarbi
kate.
Esmakäivitus (vaadake jaotist "10Kasutuselevõtt"[413])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
OHT: PÕLETUSE / PÕLETUSHAAVADE OHT
ETTEVAATUST ÄRGE TEHKE testimist sel ajal kui sisendseadmetega
tehakse mingeid töid.
Sel ajal, kui toimub testimine, töötab MITTE ainult sisendseade, vaid ka välisseade. Sel ajal kui toimub testimine, on sisendseadmega töötada ohtlik.
ETTEVAATUST
ÄRGE PANGE sõrmi, vardad või mingeid muid esemeid õhu sisend- või väljundavadesse. ÄRGE eemaldage ventilaatori kaitsekatet. Ventilaator võib suurel kiirusel pööreldes vigastusi tekitada.
Hooldamine ja teenindamine (vaadake jaotist "11Hooldus ja
teenindus"[413])
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
OHT: PÕLETUSE / PÕLETUSHAAVADE OHT
HOIATUS
▪ Enne ükskõik milliste hooldus- või remonditööde
läbiviimist lülitage toitepaneelil olev kaitselüliti ALATI välja, eemaldage sulavkaitsmed või lahutage seadme kaitseseadised.
▪ Ärge puudutage pingestatud osi enne 10 minuti
möödumist, et vältida elektrilöögi saamise ohtu.
▪ Arvestage sellega, et mõned elektriliste osade
sektsioonid on kuumad. ▪ Veenduge, et te EI puuduta voolu juhtivaid osi. ▪ ÄRGE peske seadet veega. See võib põhjustada
elektrilööki või tulekahju.
Teave kompressori kohta
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
▪ Kasutage seda kompressorit vaid maandatud
süsteemis. ▪ Enne kompressori hooldamise alustamist lülitage toide
välja. ▪ Pärast hooldamist pange lülituskarbi kate ja
teeninduskate oma kohtadele.
ETTEVAATUST
Kandke alati kaitseprille ja kaitsekindaid.
Paigaldusjuhend
6
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 7

3 Info karbi kohta

b c da e
>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
OHT: PLAHVATUSE OHT
▪ Kompressori eemaldamisel kasutage torulõikurit. ▪ Ärge kasutage jootmispõletit. ▪ Kasutage ainult heakskiidetud külmaaineid ja
määrdeained.
OHT: PÕLETUSE / PÕLETUSHAAVADE OHT
Ärge puudutage kompressorit paljaste kätega.
3 Info karbi kohta

3.1 Välisseade

3.1.1 Välisseadme käsitsemine

ETTEVAATUST
Vigastuste vältimiseks ÄRGE puudutage seadme õhu sissevõttu ega alumiiniumist ventilaatoreid.
Hoidke välisseadet kinni järgmistest kohtadest:

3.1.2 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest

1 Tõstke välisseade üles. 2 Võtke välja pakendi põhjal olevad tarvikud.
a Ohutuse üldeeskirjad b Välisseadme paigaldusjuhend c Fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis d Fluoritud kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis e Toitesüsteemi kleebis

4 Seadme paigaldamine

HOIATUS
Paigaldustööd peab tegema pädev töötaja, materjalide valik ja paigaldusviis peab vastama kohaldatavatele õigusaktidele. Euroopas on rakendatavaks standardiks EN378.

4.1 Paigalduskoha ettevalmistus

Paigutage seade tasasele pinnale, et vältida vigastusi.
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et oleks välditud selle mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet). Ruumi suurus peab olema selline, nagu on määratud ohutuse üldeeskirjades.

4.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale

Asukoha valimisel võtke arvesse järgmisi vahekaugusi:
Kui alumiiniumribid on paindunud, sirgestage need ribikammiga (objekti tarvik).
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B Kaheosaline seeria R32 3P482320-14U – 2021.03
a Õhu väljund
ÄRGE paigaldage seadet helitundlikesse kohtadesse (nt magamistoa lähedus), kus töötamisel tekkiv müra võib kujuneda probleemiks.
b Õhu sisend
MÄRKUS
Välisseadme väljundpoolel asuva seina kõrgus PEAB OLEMA ≤1200mm.
Paigaldusjuhend
7
Page 8

5 Torude paigaldamine

a
b
c
c
d
20 mm
330
524
211
(mm)
211
a
4× M8/M10
Märkus: Kui müra mõõdetakse tegelikes paigaldustingimustes, võib mõõdetud väärtus keskkonnahelide ja heli peegeldumise tõttu olla kõrgem kui andmete raamatu jaotises "Helispekter" nimetatud helirõhutase.
TEAVITUSTÖÖ
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.
Välisseadet tohib paigaldada ainult hooneväliselt, töötamiseks järgmistel keskkonna temperatuuridel.
Jahutusrežiim Kütterežiim
–10~46°C DB –25~24°C DB

4.1.2 Täiendavad nõuded välisseadme paigalduskohale külmas kliimas

Välisseade peab olema kaitstud otsese lumesaju eest ja see ei tohi KUNAGI kattuda lumega.
a 100mm üle oletatavast lumikatte pinna

4.2.2 Välisseadme paigaldamine

a Lumetõke või -varje b Alus c Valdav tuulesuund d Õhu väljund
Seadme alla soovitatakse jätta vähemalt 150 mm vaba ruumi (300mm rohke lumega piirkondades). Paigaldage seade nii, et see jääb vähemalt 100mm kõrgemale kui eeldatav maksimaalne lumi. Vajaduse korral ehitage platvorm. Vaadake lisateavet jaotisest
"4.2Välisseadme monteerimine"[48].
Tugeva lumesajuga piirkondades on oluline valida paigaldamiseks koht, kus lumi EI mõjutaks seadet. Kui võimalik on külglumesadu, veenduge, et lumi ei mõjutaks soojusvaheti mähist. Vajaduse korral ehitage lumekate või varjualune ja paigaldage alus.

4.2 Välisseadme monteerimine

4.2.1 Paigaldusstruktuur

Kui vibratsioon võib kanduda hoonele, kasutage vibratsioonikindlat kummi (pole komplektis).
Pange valmis 4 komplekti kinniteid, milles on ankrupoldid M8 või M10, mutrid ja seibid (pole komplektis).

4.2.3 Äravoolu tagamiseks

MÄRKUS
Seadme paigaldamisel külma kliimasse rakendage meetmeid, et väljuv kondensaat EI külmuks.
TEAVITUSTÖÖ
Teabe saamiseks võimalike variantide kohta võtke ühendust edasimüüjaga.
5 Torude paigaldamine

5.1 Külmaaine torustiku ettevalmistus

5.1.1 Nõuded külmaaine torustikule

ETTEVAATUST
Kaheosalise süsteemi torustik ja liitmikud peavad asustatud ruumis olema tehtud püsiühendusega, välja arvatud need ühendused, mis vahetult ühendavad torustikke siseseadmetele.
Paigaldusjuhend
8
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 9
5 Torude paigaldamine
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
bc
MÄRKUS
Torustik ja rõhu all olevad seadmed peavad olema külmaaine jaoks kasutatavad. Külmaaine jaoks tuleb kasutada fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta vasktoru.
▪ Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel kasutatud õlid) sisaldus
torustikes peab olema ≤30mg/10m.
Külmaaine torustiku läbimõõt
Vedela külmaaine torustik Gaasilise külmaaine torustik
Ø6,4mm Ø9,5mm
Külmaaine torustike materjal
Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
Koonusliitmikud: kasutage ainult lõõmutatud materjale. ▪ Torustiku termotöötlusklass ja seina paksus.
Outer diameter
(Ø)
6.4mm (1/4") Annealed (O) ≥0.8mm
9.5mm (3/8") Annealed (O)
(a)
Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.
Temper grade Thickness (t)
(a)
ETTEVAATUST
▪ Seadmetel, mis on tarne ajal täidetud külmaainega
R32, ei tohi teha paigalduskohal jootmis- ja keevitustöid.
▪ Jahutussüsteemide paigaldamisel, tuleb osad, millest
vähemalt üks osa on laaditud, ühendada järgmisi nõudeid arvesse võttes: ruumides, kus viibivad inimesed, pole objektil tehtavates külmaaine R32 torustike liitekohtades lubatud kasutada lahtivõetavat ühendust, välja arvatud siseseadet torustikuga vahetult ühendav liitekoht. Kasutuskohal tehtud ühendused, mis siseseadet torustikuga vahetult ühendavad, peavad olema lahtivõetavad.

5.2.1 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele

Torustiku pikkus. Püüdke paigaldada torustik võimalikult lühike. ▪ Torustiku kaitsmine. Kaitske objektile paigaldatud torustikku
väliste vigastuste eest.
HOIATUS
Enne kompressori käivitamist peab külmaaine torustik olema kindlalt ühendatud. Kui kompressori töötamise ajal külmaaine torustik POLE ühendatud ja sulgekraan on avatud, siis imetakse süsteemi õhku sisse. See põhjustab külmatsüklis ebanormaalse rõhu, mis võib seadet kahjustada ja põhjustada kehavigastusi.

5.1.2 Külmaaine torustiku isolatsioon

▪ Kasutage isolatsioonimaterjalina polüetüleenvahtu:
▪ soojusjuhtivustegur 0,041 kuni 0,052  W/mK (0,035 kuni
0,045kcal/mh°C)
▪ kuumustaluvusega vähemalt 120 °C
▪ Isolatsiooni paksus
Toru välisläbimõõt
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥ 10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥ 13mm
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
Isolatsiooni
siseläbimõõt (Øi)
Isolatsiooni paksus
(t)

5.1.3 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe

Parameeter Vahekaugus
Torustiku lubatav maksimaalne pikkus 20m Torustiku lubatav minimaalne pikkus 1,5m Maksimaalne lubatav kõrguste vahe 15m

5.2 Külmaaine torustiku ühendamine

OHT: PÕLETUSE / PÕLETUSHAAVADE OHT
ETTEVAATUST
▪ Kasutage surumutrit, mis on seadme küljes. ▪ Gaasilekke vältimiseks kandke külmaseadme õli vaid
koonuse siseosale. Kasutage õli, mis sobib külmaainele R32.
▪ ÄRGE kasutage liitmikke uuesti.
1 Ühendage vedela külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
vedeliku sulgekraanile.
a Vedeliku sulgekraan b Gaasi sulgekraan c Teenindusotsak
2 Ühendage gaasilise külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
gaasi sulgekraanile.
MÄRKUS
Soovitatav on sise- ja välisseadme vaheline külmaaine torustik paigaldada karbikusse või katta külmaaine torustik viimistlusteibiga.

5.3 Külmaaine torustiku kontrollimine

5.3.1 Lekete kontrollimine

MÄRKUS
ÄRGE ületage seadme maksimaalset töörõhku (vt seadme andmeplaadil "PS High").
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B Kaheosaline seeria R32 3P482320-14U – 2021.03
Paigaldusjuhend
9
Page 10

6 Külmaaine laadimine

MÄRKUS
Kasutage ALATI edasimüüja soovitatud mullide tekkimise kontrollainet.
Ärge kasutage KUNAGI seebivett:
▪ Seebivesi võib põhjustada mõrasid komponentidele,
nagu torumutrid või sulgeklapi korgid.
▪ Seebivesi võib sisaldada soola, mis imab niiskust, mis
omakorda külmub torude külmaks minemisel.
▪ Seebivesi sisaldab ammoniaaki, mis võib söövitada
toruliiteid (messingist torumutri ja vasest torumutri vahel).
1 Laadige süsteem lämmastikuga kuni manomeetriline rõhk on
vähemalt 200 kPa (2 bar). Väikeste lekete avastamiseks on soovitatav kasutada rõhku 3000kPa (30bar).
2 Kontrollige kõik ühendused neile mullilahuse kandmisega. 3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja.

5.3.2 Vaakumkuivatuse tegemine

OHT: PLAHVATUSE OHT
ÄRGE liigutage seadet vaakumpumpamise ajal.
1 Viige süsteem vaakumisse, kuni kollektoril näitab rõhku
−0,1MPa (−1bar).
2 Jätke see sellisesse olekusse 4-5minutiks ja kontrollige rõhku:
Kui rõhk… Siis…
Ei muutu Süsteemis pole niiskust.
Protseduur on lõppenud.
Suureneb Süsteemis on niiskust. Jätkake
järgmise sammuga.
HOIATUS
Seadet tuleb hoiustada nii, et oleks välditud selle mehaaniline vigastamine ja kohas, mis on hästi ventileeritud ning kus pole süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet). Ruumi suurus peab olema selline, nagu on määratud ohutuse üldeeskirjades.
HOIATUS
▪ ÄRGE TORGAKE LÄBI või põletage külmutusahela
osi.
▪ ÄRGE KASUTAGE puhastusaineid või vahendeid
sulatuse kiirendamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Võtke teadmiseks, et süsteemis olev külmaaine on
lõhnatu.
HOIATUS
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik, kuid tavaliselt see EI leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi leegiga, siis võib tekkida tulekahju või moodustub tervistkahjustav gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.
HOIATUS
ÄRGE puudutage rikke tõttu lekkivat külmaainet. See võib põhjustada raskeid külmakahjustusi.
3 Viige süsteem vaakumisse vähemalt 2tunniks, kuni kollektoril
näitab rõhk −0,1MPa (−1bar).
4 Pärast pumba VÄLJA lülitamist kontrollige vähemalt 1 tunni
jooksul rõhku.
5 Kui te EI saavuta sihtvaakumit või vaakum EI püsi 1 tundi,
tehke järgmist:
▪ Kontrollige uuesti lekkeid. ▪ Tehke uuesti vaakumiga kuivatamine.
MÄRKUS
Veenduge, et kõik sulgekraanid on pärast külmatorustiku paigaldamist ja vaakumkuivatust avatud. Seadme kasutamine suletud sulgekraanidega võib kompressorit vigastada.
6 Külmaaine laadimine

6.1 Teave külmaaine kohta

See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. ÄRGE laske gaase atmosfääri.
Külmaaine tüüp: R32 Globaalse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus: 675
HOIATUS: MÕÕDUKALT SÜTTIV MATERJAL
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik.

6.2 Täiendava külmaaine koguse määramine

Kui vedelikutorude
kogupikkus on…
≤10m ÄRGE lisage jahutusainet juurde. >10m R=(vedelikutorude kogupikkus
(m)–⁠10m)×0,020 R=Lisakogus (kg) (ümardatud 0,01kg
täpsusega)
TEAVITUSTÖÖ
Torude pikkus on vedelikutorude ühe suuna pikkus.
Siis…

6.3 Täiemahulise taastäitmise koguse määramine

TEAVITUSTÖÖ
Kui on vajalik täiemahuline taastäitmine, siis on külmaaine kogus: tehases täidetud külmaaine (vaadake tehasesilti) + kindlaksmääratud täiendav kogus.
Paigaldusjuhend
10
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 11

7 Elektripaigaldus

b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
DC+
DC-
h
cge d f
a
b

6.4 Külmaaine lisamine

HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
Eeltingimus: Veenduge enne jahutusaine lisamist, kas jahutusaine torud on ühendatud ja kontrollitud (lekkekontroll ja vaakumiga kuivatamine).
1 Ühendage jahutusaine balloon teenindusavaga. 2 Lisage täiendav jahutusaine kogus. 3 Avage gaasi sulgekraan.

6.5 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine

1 Täitke silt järgmiselt.
HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
HOIATUS
Kasutage kõiki pooluseid lahutavaid lahklüliteid, millel on kontktpunktide vahe vähemalt 3 mm, et tagada III kategooria ülekoormusel täielik lahtiühendamine.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid.
▪ ÄRGE tehke klemmliistul toite haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge temperatuurini.
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
a Kui seadmega on kaasa antud fluoritud
kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis (vaadake tarvikute hulgast), siis eraldage vastava keelega kleebis ja liimige see ülaossa "a".
b Tehases täidetud külmaaine kogus: vaadake seda
seadme tehasesildilt
c Täiendavalt laetud külmaaine kogus d Külmaaine kogus kokku e Fluoritud kasvuhoonegaasi kogus külmaaine
summaarse koguse kohta CO2ekvivalenttonnides.
f GWP = Globaalse soojenemise potentsiaal
Kõik elektrilised osad (kaasa arvatud termotakistid) on toitepinge all. Ärge puudutage neid paljaste kätega.
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
Enne teenindamise alustamist ühendage toide lahti rohkem kui 10 minutiks ja mõõtke pinge toiteahela kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Pinge PEAB olema alla 50 VDC, enne kui te võite elektrilisi osi puudutada. Klemmide asukohti vaadake elektriskeemilt.
MÄRKUS Kehtivad seadused, mis puudutavad fluoritud
kasvuhoonegaase, sätestavad, et seadme külmaaine
laetus on näidatud nii massina kui CO2 ekvivalendina.
Valem CO2 arvutamiseks ekvivalenttonnides:
Külmaaine GWP väärtus × külmaaine summaarne kogus [kilogrammides] / 1000
Kasutage GWP väärtusena kleebisel näidatud kogust.
2 Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.
7 Elektripaigaldus
OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
a Tester (DC-pinge piirkond) b S80 – reevers-magnetklapi juhe c S70 – ventilaatori mootori juhe d LED-märgutuli e S90 – termotakisti juhe
f S20 – elektrooniline paisuklapi juhe g S40 – termo-ülekoormuskaitse juhe h DB1 – dioodide sild
volitatud elektrik ja see PEAB vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele. ▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga. ▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B Kaheosaline seeria R32 3P482320-14U – 2021.03
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
Paigaldusjuhend
11
Page 12

8 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine

50 Hz 220-240 V
c d
f
a b e
g
b
a
f
e
cd
1
2
3
J5
J6
J8
J9
J11
J12
+6V
R714 R713 R712 R711
R710
R721
R612
R613
D204 D202
C207
D203
ID201
C211
D206
J12
J11
J9
J8
J6
J5

7.1 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed

Koosteosa
Toitekaabel Pinge 220~240V
Faas 1~ Sagedus 50Hz Kaablisoonte
suurused
Ühenduskaabel (sise- ja välisseadme vahel)
3-sooneline kaabel
2(a)(b)
2,5mm
(a)
H05RN-F (60245 IEC 57)
(b)
H07RN-F (60245 IEC 66)
/ 4,0 mm
4-sooneline kaabel
1,5mm2~2,5mm2, sobib
pingel 220 kuni 240V
H05RN-F (60245 IEC 57) Soovitatav kaitselüliti 16A Rikkevoolu-kaitselüliti PEAVAD vastama
kohaldatavatele
õigusaktidele

7.2 Elektrijuhtmestiku ja välisseadme ühendamiseks

1 Eemaldage teeninduskate. 2 Avage juhtmeklamber. 3 Ühendage sidekaabel ja toide järgmiselt:
2(b)
8 Välisseadme paigaldamise
lõpuleviimine

8.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd

OHT: ELEKTRILÖÖGI OHT
▪ Veenduge, et süsteem on nõuetekohaselt maandatud. ▪ Enne hooldamise alustamist lülitage seadme toide
välja.
▪ Enne toitepinge sisse lülitamist paigaldage lülituskarbi
kate.
1 Isoleerige ja kinnitage külmaaine torustik ja kaablid järgmiselt.
a Gaasitoru
b Gaasitoru isolatsioon
c Sidekaabel
d Objekti juhtmestik (kui on saadaval)
e Vedelikutoru
f Vedelikutoru isolatsioon
g Viimistlusteip
2 Pange kohale teeninduskate.
a Sidekaabel b Toitekaabel c Kaitselüliti d Rikkevoolu-kaitselüliti e Toitejuhe
f Maandus
4 Keerake klemmikruvid piisavalt tugevasti kinni. Soovitame
kasutada Phillips-otsakuga kruvikeerajat.

9 Configuration

9.1 Seadistamine tehnoruumis kasutamiseks

Kasutage allkirjeldatud režiimisätet jahutamiseks välisõhu madala temperatuuri korral. See režiimisäte on ette nähtud seadmete tehnoruumides, näiteks arvutustehnika jaoks. MINGIL JUHUL EI TOHI seda režiimisätet kasutada eluruumide või kontoriruumide jaoks, kus viibivad inimesed.

9.1.1 Tehaserežiimi seadistamine

Kui trükkplaadil on sild J6 katkestatud, siis tööpiirkond laieneb temperatuurini –15°C. Seadmeruumide režiim seiskub, kui välistemperatuur langeb alla –20°C ja taastub, kui temperatuur taas tõuseb.
Paigaldusjuhend
12
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 13

10 Kasutuselevõtt

TEAVITUSTÖÖ
▪ Siseseade võib tekitada katkendlikku müra, kui
välisseadme ventilaator lülitub SISSE ja/või VÄLJA.
▪ Seadmeruumide režiimi kasutamisel ÄRGE hoidke
ruumis niisuteid ega muid seadmeid, mis võivad ruumi niiskusetaset tõsta.
▪ Trükkplaadi silla J6 katkestamisel seadistub
siseseadme ventilaator suurimale kiirusele.
▪ ÄRGE kasutage seda sätet eluruumides või kontorites,
kus on inimesed.
10 Kasutuselevõtt
MÄRKUS Kasutuselevõtu kontroll-leht Lisaks selles peatükis
olevatele kasutuselevõtu juhistele on kasutuselevõtu kontroll-leht saadaval ka portaalis Daikin Business Portal (vajalik on autentimine).
Kasutuselevõtu kontroll-leht on täienduseks selle peatüki juhistele ja seda saab kasutada nõuandena ja aruande blanketina kasutuselevõtul ja kasutajale üleandmisel.
MÄRKUS
Seade peab ALATI olema varustatud termistoride ja/või rõhuandurite/-lülititega. MUIDU võib kompressor vigastada saada.

10.1 Esmase kasutuselevõtu eelne kontrollnimekiri

Pärast seadme paigaldamist kontrollige esmalt üle allpool loetletud üksused. Kui kõik kontrolltoimingud on tehtud, tuleb seade sulgeda. Toite võib sisse lülitada alles pärast seadme sulgemist.
Siseseade on õigesti paigaldatud.
Kaitsmed, kaitselülitid ja objekti kaitseseadised on
paigaldatud selle dokumendi nõuete kohaselt ja neil pole möödaviikusid.

10.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal

Õhu välja laskmiseks.
Proovikäivituse tegemiseks.

10.3 Proovikäivituse tegemiseks

TEAVITUSTÖÖ
Kui kasutusele võtmise ajal tuvastatakse seadmel rike, vaadake üksikasju kasutusjuhendi rikkeotsingu osast.
Eeltingimus: Toitepinge PEAB OLEMA määratud vahemikus. Eeltingimus: Katsekäivituse võib teha jahutuse või kütte režiimis. Eeltingimus: Katsekäivitus tuleb teha vastavuses siseseadme
kasutusjuhendile, et veenduda, et kõik funktsioonid ja osad töötavad nõuetekohaselt.
1 Jahutusrežiimis valige madalaim programmeeritav temperatuur.
Kütterežiimis valige kõrgeim programmeeritav temperatuur. Vajaduse korral võib katsekäivituse deaktiveerida.
2 Kui katsekäivitus on lõppenud, seadke temperatuur
tavatasemele. Jahutusrežiimis: 26~28°C, kütmise režiimis: 20~24°C.
3 Süsteemi töötamine lülitub välja 3minuti pärast peale seadme
lülitamist olekusse VÄLJAS.
TEAVITUSTÖÖ
▪ Seade tarbib elektrienergiat ka siis kui see on lülitatud
olekusse VÄLJAS.
▪ Kui seade pärast elektrikatkestust uuesti pingestub, siis
taastub viimati valitud režiim.
Välisseade on õigesti paigaldatud.
Süsteem on korralikult maandatud ja maandusklemmid kinnitatud.
Toitepinge vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused või kahjustunud elektrikomponendid.
Sise- ja välisseadme sees PUUDUVAD kahjustunud komponendid ja kokkusurutud torud.
EI esine jahutusaine lekkeid.
Jahutustorud (gaas ja vedelik) on soojusisolatsiooniga.
Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud on korrektselt isoleeritud.
Sulgemiskraanid (gaas ja vedelik) on välisseadmel täielikult avatud.
Äravool
Veenduge, et äravool toimib sujuvalt. Võimalik tagajärg: Kondensaatvesi võib tilkuda.
Sise- ja välisseade on võimelised vastu võtma juhtpuldi signaale.
Siseühenduste kaablitena kasutatakse ettenähtud juhtmeid.

11 Hooldus ja teenindus

MÄRKUS Üldhoolduse/inspektsiooni kontrollnimekiri. Selles
peatükis toodud hooldusjuhiste kõrval on toodud ka üldhoolduse/inspektsiooni kontrollnimekiri portaalis Daikin Business Portal (nõuab autentimist).
Üldhoolduse/inspektsiooni kontrollnimekiri täiendab selles peatükis toodud juhiseid ning neid saab kasutada suunisena ja hoolduse ajal aruandlusvormina.
MÄRKUS
Hooldamist tohivad teha AINULT volitatud paigaldajad või hooldusettevõtted.
Soovitame seadet lasta hooldada vähemalt kord aastas. Kui siiski võivad kasutuskohas kehtivad eeskirjad sätestada hooldamisele lühema ajavahemiku.
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B Kaheosaline seeria R32 3P482320-14U – 2021.03
Paigaldusjuhend
13
Page 14

12 Toote kasutuselt kõrvaldamine

,
A
INDOOR
OUTDOOR

11.1 Kasutamine talvel

MÄRKUS
Väliseadme juurest TULEB kogu jää eemaldada. Kasutage kindaid, et vältida kehavigastusi ja seadme kahjustamist.
12 Toote kasutuselt
kõrvaldamine
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.
TEAVITUSTÖÖ
Enne seadme ümberpaigutamist ja lahtivõtmist käivitage tühjakspumpamine. Tühjakspumpamise üksikasjalikke juhiseid vaadake paigaldusjuhendist või paigaldaja teatmikust.

13 Tehnilised andmed

▪ Värskeim tehniliste andmete kokkuvõte on piirkondlikul Daikin
veebisaidil (avalikult kättesaadavad).
▪ Värskeimad täielikud tehnilised andmed on portaalis Daikin
Business Portal (vajalik on autentimine).

13.1 Elektriskeem

Elektriskeem antakse seadmega kaasa ja see asub välisseadme sees (ülemise plaadi siseküljel).

13.1.1 Elektriskeemi ühtsed tingmärgid

Otsitava osa ja selle numbri kohta saate teavet seadme elektriskeemilt. Osad on nummerdatud araabia numbritega kasvavas järjekorras osade kaupa ja numbri asemel on allolevas tabelis "*".
Sümbol Selgitus Sümbol Selgitus
Kaitselüliti Kaitsemaandus
Ühendus Kaitsemaandus (kruvi)
Liitmik
Maandus Relee liitmik
Alaldi
Sümbol Selgitus Sümbol Selgitus
Objekti juhtmestik Ühendussild
Sulavkaitse Klemmkarp
Siseseade Klemmliist
Välisseade Juhtmeklamber
Rikkevoolu­kaitselüliti
Sümbol Värvus Sümbol Värvus
BLK Must ORG Oranž BLU Sinine PNK Roosa BRN Pruun PRP, PPL Lilla GRN Roheline RED Punane GRY Hall WHT Valge
YLW Kollane
Sümbol Selgitus
A*P Trükkplaat BS* Surunupp SEES/VÄLJAS,
töölüliti BZ, H*O Helisignaal C* Kondensaator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Diood DB* Dioodimoodul DS* DIP-lüliti E*H Kütteseade FU*, F*U, (andmetele, vaadake
seadme sees olevat trükkplaati) FG* Liitmik (šassiiühendus) H* Rakmed H*P, LED*, V*L Märgutuli, valgusdiood HAP Valgusdiood (hoolduse
HIGH VOLTAGE Kõrgepinge IES Nutika silma andur IPM* Arukas toitemoodul K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetrelee L Faas L* Mähise L*R Reaktor M* Samm-mootor M*C Kompressori mootor M*F Ventilaatori mootor M*P Dreenimispumba mootor M*S Pöördmootor MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetrelee N Neutraal n=*, N=* Keerdude arv läbi ferriitsüdamiku PAM Impulssamplituudmodulatsioon PCB* Trükkplaat PM* Toiteplokk PS Impulsstoiteplokk PTC* PTC-termistor
Ühendus, liitmik
Sulavkaitse
meeldetuletus - roheline)
Paigaldusjuhend
14
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 15
13 Tehnilised andmed
M
p
l
q
c
d
a
b
o
n
g
m
m
m
r
·6x7.0· CuT
·7.9· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·7.9· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·6x7.0· CuT
HPS
·6.4· CuT
k
·12.7· CuT
·6x3.2· CuT
·6.4· CuT
f
h
i
j
e
Sümbol Selgitus
Q* Isoleeritud tüürelektroodiga triiak
(IGBT) Q*C Kaitselüliti Q*DI, KLM Rikkevoolu-kaitselüliti Q*L Ülekoormuskaitse Q*M Termolüliti Q*R Rikkevoolu-kaitselüliti R* Takisti R*T Termotakisti RC Vastuvõtja S*C Piirlüliti S*L Ujuklüliti S*NG Külmaaine lekkeandur S*NPH Rõhuandur (kõrge) S*NPL Rõhuandur (madal) S*PH, HPS* Rõhulüliti (kõrge) S*PL Rõhulüliti (madal) S*T Termostaat

13.2 Toruskeem

Sümbol Selgitus
S*RH Niiskuseandur S*W, SW* Töölüliti SA*, F1S Liigpingepiirik SR*, WLU Signaali vastuvõtja SS* Valikulüliti SHEET METAL Kohtkindel klemmliistu plaat T*R Trafo TC, TRC Saatja V*, R*V Varistor V*R Dioodimoodul, isoleeritud
tüürelektroodiga triiakuga (IGBT)
toiteplokk WRC Juhtmevaba kaugjuhtimispult X* Klemmkarp X*M Klemmliist (plokk) Y*E Elektroonilise paisuklapi mähis Y*R, Y*S Reevers-magnetklapi mähis Z*C Ferriitsüdamik ZF, Z*F Mürafilter

13.2.1 Torustiku skeem: Välisseade

Seadmete PED-grupid – Kõrgrõhu lüliti: IV grupp; kompressor: II grupp, muud seadmed: artikkel 4 §3.
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B Kaheosaline seeria R32 3P482320-14U – 2021.03
a Objektitorustiku mõõtmed (vedelik) l Salvesti b Objektitorustiku mõõtmed (gaas) m Summuti
Paigaldusjuhend
15
Page 16
13 Tehnilised andmed
c Vedeliku sulgekraan n SEES: küte 4-suunaline siiber d Gaasi sulgekraan o Tagasivoolutoru termistor e Filter p Välisõhu termoandur
f Elektrooniline paisuklapp q Kompressor g Summuti koos filtriga r Labaventilaator h Jaotur M Ventilaatori mootor
i Kapillaartoru HPS Kõrgrõhulüliti on aktiveeritud (automaattagastus)
j Soojusvaheti Jahutamine k Soojusvaheti termoandur Kütmine
Paigaldusjuhend
16
RXTM-R_RXTP-R_ARXTP-R_RXTA-B
Kaheosaline seeria R32
3P482320-14U – 2021.03
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P482320-14U 2021.03
Loading...