CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
13jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
EN60335-2-40
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 *
as set out in
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
02 *
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
03 *
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
05 *
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2P427092-12R
.
positively by
<E>
(Applied module
certificate
<G>
. Risk category
wie in
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
.
von
<E>
(Angewandtes Modul
Zertifikat <G>
. Risikoart
tel que défini dans
conformément au
positivement par
Certificat <G>
à la page suivante.
zoals vermeld in
overeenkomstig
bevonden door
Certificaat <G>
como se establece en
de acuerdo con el
y juzgado positivamento por
el
Certificado <G>
la siguiente página.
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
<H>
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<E>
(Module appliqué
. Catégorie de risque
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<E>
(Toegepaste module
. Risicocategorie
<A>
y es valorado positivamente por
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
DICz# is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
according to the
<D>
and judged
<F>
) according to the
<H>
. Also refer to next page.
<B>
positiv beurteilt gemäß
<D>
aufgeführt und
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß
. Siehe auch nächste Seite.
.
.
<H>
<E>
(Modulo aplicado
<B>
<F>
) conformément au
<H>
. Se reporter également
<B>
<D>
<F>
) overeenkomstig
. Zie ook de volgende pagina.
.
<F>
<H>
. Consulte también
<D>
en in orde
<B>
<D>
) según
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
06 *
delineato nel
<A>
il
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
positivamente da
Certificato <G>
anche alla pagina successiva.
07 *
όπως καθορίζεται στο
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
κρίνεται θετικά από το
σύμφωνα με το
<H>
et jugé
08 *
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
e com o parecer positivo de
com o
a página seguinte.
09 *
как указано в
согласно
** как указано в Досье технического топкования
с положительным решени ем
Свидетельству <G>
следующую страницу.
e giudicato positivamente da
Certificato <C>
.
<E>
(Modulo
. Categoria di rischio
<A>
Πιστοποιητικό <C>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
Certificado <G>
και κρίνεται θετικά από το
.
<E>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
Πιστοποιητικό <G>
<A>
Certificado <C>
. Categoria de risco
<A>
и в со ответствии с полож ительным решение м
Свидетельству <C>
. Категория риска
<B>
secondo
<D>
e giudicato
<F>
applicato) secondo il
<H>
. Fare riferimento
. Κατηγορία επικινδυνότητας
e com o parecer positivo de
.
<E>
(Módulo aplicado
.
<E>
(Прикладной модуль
<F>
<H>
. Consultar também
<D>
и в соответствии
<H>
. Также смотрите
07 ***
Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 ***
A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ***
Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации.
10 ***
DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 * **
DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 ***
DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
<B>
σύμφωνα
<D>
και
<F>
<B>
<D>
) de acordo
<F>
) согласно
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
10 *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
Equipment 2014/68/EU
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
Se også næste side.
11 *
enligt
<A>
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
intygats av
Certifikat <G>
)
12 *
som det fremkommer i
ifølge
Sertifikat <C>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
13 *
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Vaaraluokka
<B>
14 *
jak bylo uvedeno v
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
zjištěno
Kategorie rizik
Certifikat <C>
<F>) i henhold til
och godkänts av
<E>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<A>
.
. Risikokategori
mukaisesti.
<H>
. Katso myös seuraava sivu.
<A>
a pozitivně zjištěno
.
<E>
(použitý modul
<H>
. Viz také následující strana.
og gjennom positiv bedømmelse av
<B>
<H>
<A>
<F>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
<B>
i henhold tilPressure
.
<D>
og positivt vurderet af
Certifikat
<G>
. Risikoklasse
enligt
Certifikatet <C>
<D>
<F>
. Se även nästa sida.
<E>
<H>
ja jotka
<F>) Sertifikaatin <G>
) v souladu s
som positivt
) vilket också framgår av
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<B>
on hyväksynyt
<D>
ja jotka
<B>
v souladu
<D>
osvědčením <G>
<F>
<E>
mukaisesti.
a pozitivně
.
<D>
on
15 *
<E>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<H>
.
16 *
** a(z)
<B>
og
) ifølge
17 *
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
18 *
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
17mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
***
*
**
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
ocijenjeno od strane
Certifikatu <G>
na slijedećoj stranici.
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<G> tanúsítvány
Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją
i
Świadectwem <C>
i pozytywną opinią
ze
także następna strona.
aşa cum este stabilit în
cu
şi apreciate pozitiv de
cu
pagina următoare.
<A>
i pozitivno ocijenjeno od strane
.
<E>
(Primijenjen modul
. Kategorija opasnosti
<A>
alapján, a(z)
szerint.
<D>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
szerint. Veszélyességi kategória
.
<E>
Świadectwem <G>
Certificatul <C>
.
Certificatul <G>
. Categorie de risc
13 ***
DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ***
Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 ***
DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 ***
A DI Cz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ***
DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 ***
DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<H>.
<B>
igazolta a megfelelést, a(z)
<A>
, pozytywną opinią
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
<A>
şi apreciat pozitiv de
<E>
(Modul aplicat
<F>
<H>
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
<B>
prema
<D>
i pozitivno
<F>
) prema
Također pogledajte
<E>
), a(z)
<H>
.
<B>
<D>
) zgodnie
<H>
. Patrz
<B>
în conformitate
<D>
) în conformitate
<F>
<F>
. Consultaţi de asemenea
19 *
** kot je določeno v tehnični mapi
20 *
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
21
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
22 *
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
23 *
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
kot je določeno v
s
(Uporabljen modul
tveganja
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
<E>
Riskikategooria
* както е изложено в
Сертификата <C>
оценено положително от
Сертификат <G>
следващата страница.
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
<H>
kā norādīts
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
Riska kategorija
<A>
certifikatom <C>
järgi (lisamoodul
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
in odobreno s strani
.
<F>
) v skladu s
<H>
. Glejte tudi na naslednji strani.
sertifikaadile <C>
<F>
<H>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
<A>
.
. Категория риск
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<F>
) pagal pažymėjimą
<A>
un atbilstoši
.
<H>
. Skat. arī nākošo lappusi.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<B>
v skladu
<D>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<A>
ja heaks kiidetud
.
) vastavalt
и оценено положително от
<E>
<B>
<F>
<D>
ja heaks kiidetud
sertifikaadile <G>
(Приложен модул
<F>
<H>
. Вижте също на
<B>
pagal
<D>
ir patvirtinta
<G>
. Rizikos kategorija
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<D>
, atbilstoši
), ko apliecina
<E>
sertifikāts <G>
19 ***
DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 ***
DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ***
DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ***
DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 ***
DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ***
Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 ***
DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<E>
. Kategorija
<B>
järgi
.
<B>
съгласно
<D>
и
) съгласно
pozitīvajam
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 *
ako bolo uvedené v
s
osvedčením <C>
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
posúdené
Kategória nebezpečia
25 * <A>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D>
göre
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
<E>
.
<A>
a pozitívne zistené
.
<E>
(Aplikovaný modul
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<E>
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<F>
<H>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<C> Sertifikasına
<G>
. Risk kategorisi
<B>
) podľa
Certifikátu <G>
göre
<G> Sertifikasına
<H>
. Ayrıca bir sonraki
v súlade
<D>
<B>
tarafından
<F>
a kladne
.
)
Page 3
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01acontinuation of previous page:
02dFortsetzung der vorherigen Seite:
03fsuite de la page précédente:
04lvervolg van vorige pagina:
01
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
declaración:
06
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
• Maximum allowable pressure (PS):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS):
• Refrigerant:
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
• Kältemittel:
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
des Modells
03
• Pression maximale admise (PS):
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise (PS):
• Réfrigérant:
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS):
• Koelmiddel:
<N>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
• Presión máxima admisible (PS):
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
01
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
02
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
03
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
04
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
05
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P427092-12R
<Q>
<M>
(°C)
<P>
<K>
<K>
<K>
<K>
<P>
<M>
(bar)
<M>
<K>
<M>
(Bar)
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
(bar)
<M>
(°C)
(bar)
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
05econtinuación de la página anterior:
06icontinua dalla pagina precedente:
07gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
<L>
(°C)
07
<L>
(°C)
(Bar)
<Q>
(°C)
<L>
<Q>
<Q>
08
09
(°C)
06
07
08
09
<P>
(°C)
(bar)
<L>
<Q>
<L>
(°C)
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08pcontinuação da página anterior:
09uпродолжение предыдущей страницы:
10qfortsat fra forrige side:
11sfortsättning från föregående sida:
07
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
08
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
• Pressione massima consentita (PS):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
<L>
(°C)
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
•Ψυκτικό:
<N>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
• Pressão máxima permitida (PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
• Максимально допустимое давление (PS):
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS):
•Хладагент:
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(бар)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(бар)
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
12nfortsettelse fra forrige side:
13jjatkoa edelliseltä sivulta:
14cpokračování z předchozí strany:
10
• Maks. tilladt tryk (PS):
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
• Kylmäaine:
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
10
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
11
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
12
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
13
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
<K>
(bar)
<M>
(°C)
<N>
<K>
(PS):
<M>
(°C)
<N>
<K>
(PS):
<M>
(°C)
<N>
<K>
kyllästyslämpötila:
přípustnému tlaku (PS):
<N>
<N>
<M>
<Q>
<P>
(bar)
(bar)
(bar)
<P>
<K>
(bar)
(°C)
(bar)
(bar)
<M>
<P>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<L>
<Q>
<P>
(°C)
(bar)
<L>
<L>
<L>
<L>
(°C)
(°C)
(°C)
(°C)
(bar)
<Q>
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2019
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15ynastavak s prethodne stranice:
16hfolytatás az előző oldalról:
17mciąg dalszy z poprzedniej strony:
18rcontinuarea paginii anterioare:
13
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15
• Najveći dopušten tlak (PS):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet:
• Hűtőközeg:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(°C)
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS):
• Agent frigorific:
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
14
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
15
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
16
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
17
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
18
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
<N>
<N>
<Q>
<L>
<N>
(°C)
<N>
<M>
<K>
(°C)
(bar)
<P>
<M>
<M>
<K>
(°C)
<P>
(°C)
(bar)
(bar)
(bar)
<K>
<K>
<M>
(bar)
(bar)
(°C)
<P>
<P>
<L>
<Q>
(bar)
(bar)
19
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS):
• Hladivo:
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur:
• Jahutusaine:
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
<L>
<L>
<Q>
<Q>
<Q>
налягане:
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS):
•Охладител:
<N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS):
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
23
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS):
• Dzesinātājs:
<N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
19
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
20
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
21
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
22
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
23
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
19onadaljevanje s prejšnje strani:
20xeelmise lehekülje järg:
21bпродължение от предходната страница:
20
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<N>
<M>
<P>
<P>
<Q>
<K>
(°C)
(bar)
(bar)
(bar)
<Q>
<Q>
<Q>
<L>
(°C)
<Q>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS):
• Chladivo:
<N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı:
• Soğutucu:
<N>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
24
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
25
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
ğerlendirilen Onaylanmış kuruluşun ad
<M>
(°C)
<K>
<P>
(bar)
<M>
<K>
(bar)
(°C)
<P>
(bar)
<Q>
ı ve adresi:
(bar)
<L>
<L>
<Q>
(°C)
(°C)
Page 4
Sikkerhedsforanstaltninger
Læs forholdsreglerne i denne vejledning
grundigt, før du betjener enheden.
Dette apparat er fyldt med R32.
• Forholdsreglerne i denne manual markeres med ADVARSEL og PAS PÅ. Begge indeholder vigtige oplysninger
vedrørende sikkerhed. Sørg for at overholde alle sikkerhedsforanstaltninger aldeles bestemt.
• Betydning af ADVARSEL- og PAS PÅ-meddelelser
ADVARSEL.....Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ ...........Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller
personskade, hvilket kan være alvorligt afhængigt af omstændighederne.
• Sikkerhedsmærkerne, som er vist i denne vejledning, har følgende betydninger:
Sørg for at følge instruktionerne. Sørg for at etablere en jordforbindelse. Forsøg aldrig.
• Efter endt installation skal du udføre prøvedrift for at tjekke for fejl og forklare kunden, hvordan man betjener og
passer klimaanlægget ved hjælp af betjeningsvejledningen.
• Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
ADVARSEL
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen.
Forsøg ikke på selv at montere klimaanlægget. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt.
Et fundament, der ikke er stærkt nok, kan medføre, at udstyret falder ned og forvolder skade.
• Elarbejde skal udføres i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser og instruktionerne
i denne installationsvejledning. Sørg for udelukkende at bruge en særskilt strømkreds.
Utilstrækkelig kapacitet i strømkredsen eller forkert udførelse kan resultere i elektrisk stød eller brand.
• Brug et kabel af passende længde.
Brug ikke sammentapede ledninger eller en forlængerledning, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for, at al ledningsføring er sikker, at der anvendes specificerede ledninger, og at stikforbindelserne ikke
udsættes for fysisk belastning.
Forkert tilslutning eller sikring af ledningerne kan resultere i unormal varmeudvikling eller brand.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af ledningerne mellem indendørs- og udendørsenhederne
skal ledningerne placeres, så styreboksens låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksen sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning af terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en
varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget skal du sørge for at udlufte kølemiddelkredsløbet for at sikre,
at det er fri for luft og kun anvende det specificerede kølemiddel (R32).
Luft eller andre fremmedlegemer i kølemiddelkredsen giver unormale trykstigninger, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt
personskade.
• Under installationen skal kølerørene fastgøres forsvarligt, før kompressoren sættes i gang.
Hvis kølemiddelrørene ikke er fastgjort, og stopventilen er åben, når kompressoren kører, suges der luft ind, så der opstår et unormalt tryk
i kølekredsen, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren stoppes, før kølerørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, vil der blive suget luft ind, når kølerørene fjernes,
hvilket igen vil forårsage unormalt tryk i kølekredsen, hvilket vil føre til brud og måske personskade.
• Sørg for at jordforbinde klimaanlægget.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre
elektrisk stød.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
• Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dets forhandler eller andre
kvalificerede personer for at undgå en ulykke.
Dansk1
Page 5
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
PAS PÅ
• Installer ikke klimaanlægget på et sted, hvor der er fare for, at anlægget kan udsættes
for udtrængende, letantændelig gas.
I tilfælde af gasudslip kan ophobningen af gas nær klimaanlægget forårsage udbrud af brand.
• Følg instruktionerne i denne installationsvejledning, mens du installerer afløbsrør
for at sikre effektivt afløb, og isoler rørene for at forhindre kondensdannelse.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Spænd brystmøtrikken med den angivne metode, for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken er spændt for hårdt, kan den gå i stykker efter længere tids brug og forårsage lækage af kølemiddel.
• Sørg for at træffe nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand. Giv kunden besked om at holde
området omkring enheden rent.
• Da temperaturen i kølemiddelkredsen vil være høj, skal ledninger mellem enhederne holdes væk fra kobberrør,
som ikke er varmeisolerede.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker,
let industri, på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
• Hav en logbog og et maskinkort til rådighed. Gældende lovgivning kræver muligvis, at der sammen med udstyret stilles en
logbog til rådighed, som mindst indeholder følgende: oplysninger om vedligeholdelse, reparationsarbejde, testsresultater,
standbyperioder ...
• Desuden skal i det mindste de følgende oplysninger være på et let tilgængeligt sted ved systemet:
- vejledning i lukning af systemet i tilfælde af en nødsituation
- navn og adresse på brandvæsen, politi og hospital
- navn, adresse samt dag- og nattelefonnumre for service.
I Europa giver EN378 den nødvendige vejledning for denne logbog.
• Lydtryksniveauet er under 70 dB(A).
• Brug kun tilbehør, ekstraudstyr og reservedele, der er fremstillet eller godkendt af DAIKIN.
Sådan håndteres enheden
Varmeveksleren er skarp, brug handsker ved håndtering
af enheden for at undgå personskade.
Tilbehør
Tilbehør leveret med udendørsenheden:
(A) Installationsvejledning + R32-vejledning
I bunden af emballagen.
(D) Flersproget mærkat om
fluorholdige drivhusgasser
(C) Mærkat for kølemiddelpåfyldning
1
1
1
2Dansk
Page 6
Begrænsninger for betjening
PAS PÅ
● Byg en stor baldakin
● Byg en sokkel
Installer enheden højt nok fra
jorden til at forhindre, at den
begraves i sne.
Brug systemet ved følgende temperatur- og luftfugtighedsområder for sikker og effektiv funktion.
KølingOpvarmning
Udendørstemperatur–10~46°C –25~24°C
Indendørs temperatur18~32°C 10~30°C
Indendørs luftfugtighed
(a)
For at undgå kondens og vand, der drypper ud af enheden. Hvis temperaturen eller luftfugtigheden er over disse betingelser,
kan sikkerhedsanordninger blive aktiveret, og klimaanlægget fungerer muligvis ikke.
Temperatur-indstillingsområdet for fjernbetjeningen er:
KølingOpvarmningAUTO-drift
18-32°C10-30°C18-30°C
≤80%
(a)
Forholdsregler ved valg af placering
1) Vælg et sted, der er solidt nok til at kunne bære enhedens vægt og vibrationer, og hvor driftsstøjen ikke vil blive forstærket.
2) Vælg en placering, hvor den udledte varme fra enheden eller driftsstøjen ikke er til gene for brugerens naboer.
3) Undgå steder i nærheden af et soveværelse og lignende for at undgå at støj fra driften skal give problemer.
4) Der skal være tilstrækkelig plads til at bære enheden ind til og ud fra installationsstedet.
5) Der skal være tilstrækkelig plads til luftpassage, og der må ikke være forhindringer omkring luftindtaget og luftudtaget.
6) Der må ikke være mulighed for lækage af brændbar gas i nærheden af stedet.
7) Installer enheder, strømledninger og ledning mellem enhederne mindst 3 m fra tv og radioer. Formålet er at forhindre interferens
i billeder og lyd. (Der kan høres støj, selvom de er mere end 3 m væk, afhængigt af forholdene omkring radiobølger.)
8) I kystnære områder eller andre steder med en saltholdig atmosfære med sulfatgas kan korrosion forkorte levetiden for
klimaanlægget.
9) Der er afløb fra udendørsenheden, og derfor må der ikke placeres noget under enheden, som ikke kan tåle fugt.
BEMÆRK
Må ikke installeres stablet eller hængende fra loftet.
Ved anvendelse af klimaanlægget med lav omgivende temperatur skal
du følge vejledningen nedenfor.
• For at forhindre udsættelse for blæst skal du installere
udendørsenheden med sugesiden mod væggen.
• Udendørsenheden må aldrig installeres på et sted, hvor sugesiden
kan udsættes for direkte blæst.
• For at forhindre udsættelse for blæst anbefales du at installere
en skærmplade på udendørsenhedens afstrømningsside.
• I områder med kraftigt snefald, bør der vælges et installationssted,
hvor sneen ikke påvirker enheden.
Dansk3
Page 7
Installationstegninger for udendørsenhed
**
*
(Centrummer for
føddernes bolthuller)
330
524
(Centrummer for føddernes
bolthuller)
(Fra enhedens
side)
105
Y.D. 9,5 mm
Gasrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Maks. tilladt rørlængde
Maks. tilladt rørhøjde
Ekstra kølemiddel kræves
til kølerør, som er over 10 m
i længden.
1,5 m
Min. tilladt rørlængde
Isolationsrøret skal omvikles
med afslutningstapen fra
bund til top.
I områder med ringe afløbsforhold
skal udendørsenheden klodses op.
Juster fodhøjden, indtil enheden er
i vater. Ellers kan der opstå
vandlækage eller vandpytter.
Hvis der er fare for, at enheden
kan falde ned, skal der bruges
fodbolte eller wirer.
250 mm fra mur
enhed: mm
Sådan fjernes
stopventildækslet
Fjern skruen på
stopventildækslet.
Skub dækslet nedad for
at fjerne det.
Sådan påsættes
stopventildækslet
Indsæt den øverste del af
stopventildækslet
i udendørsenheden.
Spænd skruerne.
Stopventildæksel
Sørg for plads til rør og
elektrisk service.
*
Sørg for at tilføre den rette mængde ekstra kølemiddel.
Hvis det ikke gøres, kan ydelsen blive reduceret.
**
Den kortest foreslåede rørlængde er 1,5 m for at undgå støj
fra udendørsenheden samt vibrationer. (Mekanisk støj og
vibrationer kan forekomme, afhængigt af, hvordan enheden
installeres, og hvilket miljø den anvendes i.)
Sørg for 300 mm
plads til arbejde
under loftsfladen
PAS PÅ
**Sæt rørlængden
fra 1,5 m til 20 m.
4Dansk
Page 8
Installationsvejledninger
Over 50
Luftens
retning
Over 100
Over 50Over 50
Over
100
Mere end 150
Ovenfra
Fra siden
Ovenfra
Mere end 150
Mere end 300
Over 50
enhed: mm
Væg mod én sideVæg mod to sider
Væg mod tre sider
1200
eller
derunder
• Hvis der er en væg eller en anden forhindring for luftstrømmen ved udendørsenhedens luftindtag eller luftudtag, skal du følge
installationen retningslinjer for installationen.
• For hvert af de følgende installationsmønstre må væghøjden på udtagssiden højst være 1200 mm.
Forholdsregler ved installation
• Kontroller underlagets styrke og planhed på installationsstedet, så enheden ikke vil frembringe vibration eller støj efter
installationen.
• Fastgør enheden sikkert som vist i fundamenttegningen med brug af fundamentboltene. (Klargør 4 sæt M8- eller M10fundamentskruer, møtrikker og skiver, som kan købes i almindelig handel.)
• Det er bedst at skrue fundamentskruerne i, indtil deres ender er 20 mm fra fundamentets overflade.
20
Dansk5
Page 9
Udendørsenhed – installation
ADVARSEL
A
A
(Skær nøjagtigt
i rette vinkler.)
Fjern graterne.
Opkravning
Anbring det præcis i positionen vist nedenfor.
Gevind
0-0,5 mm
Koblingstype
Opkravningsværktøj
til R32
1,0-1,5 mm
Koblingstype
(Ridgid-type)
1,5-2,0 mm
Vingemøtriktype
(Imperial-type)
Konventionelt opkravningsværktøj
Opkravningens
indvendige overflade
skal være fejlfri.
Rørenden skal være
opkravet jævnt i en
perfekt cirkel.
Kontrollér,
at brystmøtrikken
er monteret.
Kontrol
1.Installation af udendørsenhed
1)
Ved installation af udendørsenhed, skal du bruge "Forholdsregler ved valg af placering" og "Installationstegninger for
udendørsenhed".
2.Opkravning af rørenden
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern graterne med skærefladen vendt nedad,
så spånerne ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontrollér, at opkravningen er udført korrekt.
• Der må ikke bruges mineralsk olie på opkravede dele.
• Sørg for, at der ikke kan komme mineralolie ind i systemet, da det vil reducere enhedernes levetid.
• Brug aldrig rør, der har været anvendt til tidligere installationer. Brug kun dele, som blev leveret med enheden.
• Af hensyn til R32-enhedens levetid må der aldrig installeres en tørrer på den.
• Tørringsmaterialet kan blive opløst og beskadige systemet.
• Ufuldstændig opkravning kan forårsage lækage af kølemiddel.
• Beskyt eller luk kølemiddelrør inde for at undgå mekanisk skade.
• Under testen må apparaterne ikke sættes under højere tryk end det maksimalt tilladte tryk
(som angivet på enhedens typeskilt).
6Dansk
Page 10
Udendørsenhed – installation
PAS PÅ
3.Føring af kølerør
• Brug brystmøtrikken, der sidder på hovedenheden. (For at undgå revner i brystmøtrikken på grund af nedbrydning med tiden.)
•
For at forhindre gaslækage skal indersiden af brystmøtrikken påføres kølemiddelolie. (Brug kølemiddelolie til R32.)
• Brug momentnøgler ved spænding af brystmøtrikkerne for at forhindre skader på brystmøtrikker eller gaslækage.
• Efter at rørene er ført (efter kontrol for gaslækager) skal stopventilerne åbnes, da kompressoren ellers kan gå i stykker.
• Sørg for, at rør og forbindelser på installationsstedet ikke udsættes for belastning.
• Få begge brystmøtrikker til at flugte, og spænd brystmøtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem derefter helt
med momentnøglerne.
[Påfør olie][Spænd]
Momentnøgle
Skruenøgle
Rørforskruning
Brystmøtrik
Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Gasside
3/8 tomme
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Væskeside
1/4 tomme
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Undlad at påføre kølemiddelolie
på den ydre overflade.
Brystmøtrik
Undlad at påføre kølemiddelolie
på brystmøtrikken for at undgå
tilspænding med for højt moment.
Tilspændingsmoment for ventilhætte
Gasside
3/8 tomme
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Tilspændingsmoment for dæksel til serviceåbning
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Påfør kølemiddelolie
på indersiden af
opkravningen.
Væskeside
1/4 tomme
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Dansk7
Page 11
Udendørsenhed – installation
ADVARSEL
r
Gasrør
Ledning inde i enheden
Væskerør
Afløbsslange
Afslutningstape
Isolation af
gasrør
Isolation af
væskerør
3-1 Pas på ved rørhåndtering
1) Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
2) Alle rørbøjninger bør udføres så skånsomt som muligt. Brug en
rørbøjer til bøjning.
3-2 Valg af kobber og varmeisoleringsmaterialer
• Installation skal udføres af en installatør, og materialevalg og
installation skal være i overensstemmelse med den gældende
lovgivning. I Europa er EN378 den gældende standard, der skal anvendes.
Ved brug af kobberrør og fittings købt i almindelig handel, skal du være opmærksom på følgende:
1) Isolering: polyetylenskum
Varmeoverførselshastighed: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Kølemiddelrørets overfladetemperatur kommer højst op på 110°C.
Vælg varmeisoleringsmaterialer, der modstår denne temperatur.
2) Sørg for at isolere både gas- og væskerør og overholde nedenstående
isoleringsdimensioner.
Regn
Sørg for at anbringe
et dæksel.
Hvis der ikke er et dæksel
til opkravningen, skal
opkravningsåbningen
dækkes med tape for at
holde snavs og vand ude.
Væg/mu
GassideVæskeside
Varmeisolering
af gasrør
Varmeisolering
af væskerør
Y.D. 9,5 mmY.D. 6,4 mmI.D. 12-15 mmI.D. 8-10 mm
Mindste bøjningsradiusTykkelse 10 mm Min.
30 mm eller derover
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Brug separat isolering til gasrør og rør med flydende kølemiddel.
4) Rør og andre trykbærende dele skal overholde gældende lovgivning og være egnet
til kølemiddel. Brug fosforsyredeoxiderede sømløse kobberrør til kølemiddel.
4.Tømning af luften med en vakuumpumpe og kontrol af gasudslip
• Der må ikke blandes andre stoffer end det specificerede kølemiddel (R32) i kølekredsen.
• Ved udslip af kølemiddelgas skal rummet udluftes så hurtigt og så meget som muligt.
• R32 skal, i lighed med andre kølemidler, altid genvindes og må aldrig frigives direkte til miljøet.
• Brug en vakuumpumpe udelukkende til R32. Brug af samme vakuumpumpe til forskellige
kølemidler kan beskadige vakuumpumpen eller enheden.
• Brug værktøjer til R32 (såsom målermanifolden, påfyldningsslangen eller vakuumpumpeadapteren).
• Når rørføringen er monteret, skal luften tømmes, og der skal kontrolleres for
gasudslip.
• Hvis der skal bruges ekstra kølemiddel, skal kølerørene og indendørsenheden
tømmes for luft med en vakuumpumpe, hvorefter skal påfyldes ekstra kølemiddel.
• Brug en sekskantnøgle (4 mm) til at betjene stopventilens stang.
• Alle kølerørenes samlinger skal spændes med en momentnøgle på det angivne
tilspændingsmoment.
Trykmåler
Målermanifold
Lavtryksventil
Påfyldningsslanger
Tryksmåler
Højtrykventil
Ventilhætter
Væskestopventil
Vakuumpumpe
Serviceåbning
Gasstopvalve
1) Forbind projektionssiden af påfyldningssiden (som kommer fra målemanifolden) til gasstopventilens serviceåbning.
2) Åbn målemanifoldens lavtryksventil (Lo) helt, og luk dens højtryksventil (Hi) helt.
(Højtryksventilen kræver ikke efterfølgende betjening.)
3) Udfør vakuumpumpning, og sørg for, at trykmåleren viser –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Luk målemanifoldens lavtryksventil (Lo), og stop vakuumpumpen.
(Hold denne tilstand i et par minutter for at sikre, at trykmålerens viser ikke svinger tilbage.)*2
5) Fjern dækslerne fra væskestopventilen og gasstopventilen.
8Dansk
Page 12
Udendørsenhed – installation
65
Indeholder fluorholdige drivhusgasser
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Udfyld venligst med mærkeblæk,
den fabrikspåfyldte mængde af kølemiddel i produktet,
tCO
2
eq beregning i overensstemmelse med formlen
(oprundet til 2 decimaler)
den yderligere mængde kølemiddel, der påfyldes
på opsætningsstedet samt
totalt påfyldte mængde kølemiddel
på etiketten om påfyldning af kølemiddel, der følger med produktet.
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser.
Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype:
GWP
(1)
værdi:
Den fabrikspåfyldte påfyldning
af produktet:
se enhedens typeskilt
Yderligere mængde kølemiddel,
der påfyldes på opsætningsstedet
Totalt påfyldte mængde kølemiddel
Mængde udledninger
af drivhusgasser med tilsætning
af fluor ud af den totale
kølemiddelpåfyldning udtrykt som
tons CO
2
-ækvivalent.
Udendørsenhed
Kølemiddelcylinder og manifold
til påfyldning
Den udfyldte etiket skal sættes fast nær
produktets påfyldningsåbning (f.eks. på
indersiden af stopventildækslet).
GWP = Globalt opvarmningspotentiale
(1)
675
R32
BEMÆRK
Relevant lovgivning vedrørende drivhusgasser med tilsætning af fluor kræver, at den påfyldte mængde på enheden er angivet
både i vægt og CO
2
ækvivalent.
Formel til beregning af mængden i CO
2
ækvivalente tons: GWP værdi for kølemiddel × samlet mængde påfyldt kølemiddel
[i kg] / 1000
Anvend den GWP værdi, der er angivet på kølemiddel-mærkaten. Denne GWP er baseret på aktuel lovgivning vedrørende
drivhusgasser med tilsætning af fluor. GWP værdien nævnt i manualen kan være forældet.
6) Drej væskestopventilens stang 90 grader mod uret med en sekskantnøgle for at åbne ventilen.
Luk den efter 5 sekunder, og kontrollér for gaslækage.
Brug sæbevand til at tjekke for gaslækage fra indendørsenhedens brystmøtriksamling og udendørsenhedens
brystmøtriksamling og ventilstænger.
Efter afsluttet kontrol skal alt sæbevand tørres væk.
7) Fjern påfyldningsslangen fra gasstopventilens serviceåbning, og åbn derefter væske- og gasstopventilerne helt.
(Forsøg ikke at dreje ventilstangen forbi dens stop.)
8) Spænd ventildækslerne samt væske- og gasstopventilernes serviceåbningsdæksler med en momentnøgle ved de angivne
drejningsmomenter.
*1. Rørlængde i forhold til køretid for vakuumpumpe.
RørlængdeOp til 15 mOver 15 m
KøretidIkke under 10 min.Ikke under 15 min.
*2. Hvis trykmålerens viser svinger tilbage, kan der være vand i kølemidlet, eller der kan være en løs rørsamling. Kontroller alle
rørsamlinger, og spænd møtrikkerne efter behov, gentag derefter trin 2) til og med 4).
5.Genpåfyldning af kølemiddel
Kontroller den type kølemiddel, der skal bruges, på maskinens typeskilt.
Påfyld fra gasrøret i flydende form.
BEMÆRK
National gennemførelse af EU-forordning om visse fluorholdige drivhusgasser kan kræve, at dette afgives på det relevante officielle nationale sprog for enheden.
Derfor følger der en ekstra flersproget etiket om fluorholdige drivhusgasser med enheden. Påklædningsinstruktioner er illustreret på bagsiden af denne etiket.
Dansk9
Page 13
Nedlukning af pumpe
PAS PÅ
Væskestopventil
Gasstopventil
Serviceåbning
Ventilhætte
Luk
Sekskantnøgle
ADVARSEL
Nedenstående mærkat følger med enheden. Læs følgende vejledning grundigt.
ADVARSEL
1)
2)
3)4)5)
• Når kølingskredsløbet har en læk, må du ikke trykke pumpen ned med kompressoren.
• Anvend genopretningssystem ind i separate cylindere.
• Advarsel, der er eksplosionsfare, når du trykker pumpen ned.
• Nedtrykning med kompressoren kan føre til selvantændelse på grund af, at der kommer
luft ind under nedpumpning.
Anvendte symboler:
1)
Advarselsskilt (ISO 7010 – W001)
2)
Advarsel, Eksplosivt materiale (ISO 7010 – W002)
3)
Læs brugsanvisningen (ISO 7000 – 0790)
4)
Brugsanvisning; betjeningsvejledning (ISO 7000 – 1641)
5)
Serviceindikator; læs teknisk manual (ISO 7000 – 1659)
Af hensyn til miljøet skal du sørge for nedlukning af pumpen ved flytning eller bortskaffelse af enheden.
1) Fjern ventildækslet på væskestopventilen og gasstopventilen.
2) Udfør tvungen køling.
3) Luk væskestopventilen efter 5 til 10 minutter med en sekskantnøgle.
Luk gasstopventilen efter 2 til 3 minutter, og stop den tvungne køling.
4)
Tvungen køling
Brug af indendørsenhedens TIL/FRA-kontakt
Tryk på indendørsenhedens TIL/FRA-kontakt i mindst 5 sekunder. (Driften starter.)
• Tvungen køling stopper automatisk efter cirka 15 minutter.
Driften stoppes ved at trykke på TIL/FRA-kontakten på indendørsenheden.
Brug af indendørsenhedens fjernbetjening
• Læs om proceduren i "Prøvedrift fra fjernbetjening" i installationsvejledningen, som sidder på indendørsenheden.
Sæt driftstilstanden til "køling".
• Undgå at røre ved klemrækken, når du trykker på kontakten. Den er strømførende med høj spænding og kan forårsage
elektrisk stød.
• Efter lukning af væskestopventilen skal du lukke gasstopventilen inden for 3 minutter og derefter stoppe tvungen køling.
10Dansk
Page 14
Anlægsindstilling (køling ved lav
PAS PÅ
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Afbryd J6 med en
bidetang eller lignende
værktøj.
udendørstemperatur)
Denne funktion er beregnet til faciliteter såsom udstyrsrum eller it-rum. Den må aldrig anvendes i en bolig eller et kontor,
hvor der opholder sig mennesker.
1) Afbrydelse af jumper 6 (J6)
udendørstemperaturen falder til under –20°C, og den starter, når temperaturen stiger igen.
• Hvis udendørsenheden er installeret, så enhedens varmeveksler er udsat for direkte blæst, skal der bygges en læmur.
• Der kan komme periodisk støj fra indendørsenheden, når den udendørs ventilator tændes og slukkes, når der bruges
anlægsindstillinger.
• Der må ikke placeres luftfugtere eller andre elementer, som kan øge luftfugtigheden i rum, hvor anlægsindstillingerne
benyttes.
En luftfugter kan skabe kondensdannelse fra indendørsenhedens udtagsventil.
• Afbrydelse af jumper 6 (J6) indstiller indendørsventilatorens hane til den højeste position. Underret brugeren om dette.
på printkortet udvider driftsområdet ned til –15°C. Enheden stopper dog, hvis
3
2
1
Dansk11
Page 15
Ledningsføring
ADVARSEL
PAS PÅ
Sikkerhedsafbryder
16 A
Fejlstrømsafbryder
Jord
Ledning mellem enheder
4-leder 1,5 mm² eller derover
H05RN
Fastgør ledningerne godt
med klemskruerne.
Udendør-
senhed
Indendørsenhed
Strømforsyning
50 Hz 220-240 V
Fastgør ledningerne godt
med klemskruerne.
Strømforsyningsledning
3-leder 2,5 mm² eller derover
H05RN
• Brug ikke sammentapede ledninger, forlængerledning eller stjerneforbundne ledninger, da det kan medføre overophedning,
elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke anvendes lokalt indkøbte elektriske dele inde i produktet. (Strømmen må ikke forgrenes til afløbspumpe m.m.
fra klemrækken.) Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. (En, som kan håndtere højere harmoniske.)
(Denne enhed anvender en inverter, og derfor skal der anvendes en fejlstrømsafbryder, som kan håndtere højere
harmoniske, for at forhindre funktionsfejl i selve fejlstrømsafbryderen.)
• Brug afbryder, der afbryder alle poler, med mindst 3 mm afstand mellem kontaktpunkterne.
• Strømledningen på ikke forbindes til indendørsenheden. Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Du må ikke slå
sikkerhedsafbryderen TIL, før alt arbejde er afsluttet.
1) Fjern isoleringen fra ledningen (20 mm).
2) Forbind tilslutningsledningerne mellem
indendørs- og udendørsenhederne,
så klemrækkenumrene passer. Spænd
klemrækkeskruerne forsvarligt. Vi anbefaler,
at der bruges en skruetrækker med lige kærv
til at spænde skruerne. Skruerne er pakket
sammen med klemrækken.
Klemrække til
strømforsyning
Form ledningerne,
så låget til serviceåbningen og stopventilens dæksel
sidder godt fast.
Brug den angivne ledningstype,
og forbind den forsvarligt.
Fastgør ledningsholderen forsvarligt, så ledningsforbindelserne ikke udsættes for træk eller tryk udefra.
Overhold nedenstående bemærkninger, når du udfører ledningsføring til strømforsyningens klemrække.
Forholdsregler for strømforsyningsledninger.
• Ved forbindelse af tilslutningsledningerne til klemrækken med brug af ledning med massiv leder skal lederen føres rundt.
Fejl i det udførte arbejde kan forårsage ophedning og brand.
Afisoler
ledningsenden
til dette punkt.
For lang afisolering
kan forårsage elektrisk
stød eller lækage.
RigtigtForkert
• Hvis der skal bruges flertrådede ledninger, skal du bruge den runde
terminal af crimp-typen til tilslutning til strømforsyningens
klemrække. Sæt de runde terminaler af crimp-typen på ledningerne
op til den dækkede del, og fastgør dem på deres plads.
3) Træk i ledningen, og kontroller, at den ikke afbrydes. Fastgør derefter ledningen i ledningsklemmen.
12Dansk
RigtigtForkert
Afisolering af ledning ved klemrække
Rund crimp-type
terminal
Flertrådet
ledning
Page 16
Ledningsføring
Forklaring til samlet ledningsdiagram
Vedrørende anvendte dele og nummerering henvises til mærkatet med ledningsdiagram på enheden. Delene er nummeret med arabertal i stigende rækkefølge
for hver del, repræsenteret i oversigten nedenfor med symbolet "*" i delkoden.
1-1 Mål forsyningsspændingen og kontroller, at den er i det specificerede interval.
1-2 Prøvedrift skal udføres i enten kølings- eller opvarmningstilstand.
• I kølingstilstand vælges den laveste programmerbare temperatur, i opvarmningstilstand vælges den højeste
programmerbare temperatur.
1) Prøvedrift kan være deaktiveret i en af tilstandene, afhængigt af rumtemperaturen.
2) Når prøvedriften er fuldført, skal temperaturen indstilles til normalt niveau (26°C til 28°C i kølingstilstand, 20°C til 24°C
i opvarmningstilstand).
3) Af beskyttelsesgrunde deaktiverer systemet genstart i 3 minutter efter slukning.
1-3 Udfør prøvedrift i overensstemmelse med betjeningsvejledningen for indendørsenheden for at sikre, at alle
funktioner og dele, såsom luftgællebevægelser, fungerer korrekt.
• Klimaanlægget kræver en lille strømmængde i standbytilstand. Hvis systemet ikke skal bruges i et stykke tid efter
installationen, skal der slukkes ved afbryderen for at undgå unødvendigt strømforbrug.
• Hvis afbryderen aktiveres for at slukke for strømmen til udendørsenheden, vil systemet genoprette den oprindelige
driftstilstand, når strømforsyningen genetableres.
2.Testelementer
TestelementerSymptomKontrol
Indendørs- og udendørsenhederne er installeret korrekt på fast underlag.Fald, vibrationer, støj
Ingen lækage af kølemiddelgas.
Rør til kølemiddelgas og -væske samt indendørs afløbsforlængerslange
er varmeisoleret.
Afløbslinjen er installeret korrekt.Vandlækage
Systemet er jordet korrekt.Elektrisk overgang
De specificerede ledninger er brugt til forbindelse mellem enhederne.
Der er fri luftpassage ved indendørs- eller udendørsenhedens luftindtag
eller luftudtag.