normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Pressure Equipment 2014/68/EU
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 2014/68/EU
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
23
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
na slijedećoj stranici.
a(z)
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
anche alla pagina successiva.
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Ya p ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
Certifikat <G>
intygats av
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤε χνι κ ή ς Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
иоцененоположителноот
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* кактоеизложенов
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
Lásd még a következő oldalon.
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτεεπίσηςστηνεπόμενησελίδα.
<H>
σύμφωνα με το
κρίνεται θετικά από το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
pagal
<B>
. Вижтесъщона
<H>
(Приложенмодул
<E>
ir kaip teigiamai nuspręsta
. Категорияриск
<A>
оценено положително от
Сертификат <G>
kaip nustatyta
следващатастраница.
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
22 *
<D>
. Patrz
) zgodnie
<B>
<H>
<F>
, pozytywną opinią
<A>
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
.
<E>
Świadectwem <G>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
ze
ipozytywną opinią
i
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
) ifølge
on
<F>
<E>
on hyväksynyt
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
mukaisesti.
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13 *
<B>
<D>
) de acordo
<F>
. Consultar também
<H>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
. Categoria de risco
Certificado <C>
Certificado <G>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
com o
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
(Module appliqué
en positief beoordeeld door
<E>
<A>
. Catégorie de risque
positivement par
à la page suivante.
Certificat <G>
zoals vermeld in
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
ивсоответствии с положительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
ar
<H>
kā norādīts
23 *
<D>
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
.
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
ивсоответствии
<D>
. Такж есмотрите
<H>
(Прикладноймодуль
<E>
. Категория риска
с полож ительным решением
Свидетельству <G>
** какуказановДосьетехнического топкования
<B>
. Zie ook de volgende pagina.
.
<H>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
. Risicocategorie
de acuerdo con el
Certificaat <G>
como se establece en
05 *
.
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
#
DICz
03 ***
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температурананасищане, съответстващана
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4
Ohutusabinõud
Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ettevaatusabinõud.
See seade on täidetud jahutusainega R32.
• Siin kirjeldatud ettevaatusabinõud on liigitatud järgmiselt: HOIATUS ja ETTEVAATUST. Mõlemad sisaldavad olulist
ohutusteavet. Järgige kindlasti kõiki ettevaatusabinõusid.
• Märkuste HOIATUS ja ETTEVAATUST tähendus on alljärgnev.
HOIATUS............... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda kehavigastus või surm.
ETTEVAATUST ..... Nende juhiste nõuetekohaselt järgimata jätmisega võib kaasneda varakahju või kehavigastus,
mis võib konkreetsest olukorrast sõltuvalt olla raske.
• Käesolevas juhendis kasutatud ohutussümbolitel on alljärgnev tähendus:
Järgige kindlasti juhiseid. Looge kindlasti maaühendus. Ärge seda kunagi proovige.
• Kontrollige pärast paigaldamist süsteemi talitlust tõrgete suhtes ning selgitage kasutusjuhendi abil kliendile,
kuidas õhukonditsioneeri kasutada ja seda hooldada.
• Originaaljuhised on inglise keeles. Muudes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tõlked.
HOIATUS
• Pidage paigaldustöid puudutavates küsimustes nõu edasimüüja või kvalifitseeritud spetsialistiga.
Ärge proovige õhukonditsioneeri ise paigaldada. Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise
või tulekahju oht.
• Paigaldage õhukonditsioneer käesolevas paigaldusjuhendis toodud suuniste kohaselt.
Nõuetele mittevastava paigaldusega võib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nähtud lisatarvikuid ja osi.
Ette nähtud osade kasutamata jätmisega võib kaasneda seadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage õhukonditsioneer aluspinnale, mis on seadme kaalu kandmiseks piisavalt tugev.
Ebapiisava tugevusega aluspinna kasutamisega võivad kaasneda seadme kukkumine ja kehavigastused.
• Elektritöödel tuleb järgida asjakohaseid kohalikke ja riiklikke määruseid ning käesolevas paigaldusjuhendis toodud
suuniseid. Kasutage kindlasti üksnes ette nähtud toiteahelat.
Ebapiisava võimsusega toiteahela kasutamise ja nõuetele mittevastava tööga võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kasutage sobiva pikkusega kaablit.
Ärge kasutage harujuhtmeid ega pikendusjuhet, sest sellega võib kaasneda ülekuumenemise, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Veenduge, et kogu juhtmestik on korralikult kinnitatud, kasutusel on ette nähtud juhtmed ning klemmühendused
ega juhtmed ei ole deformeerunud.
Nõuetele mittevastavad ühendused või juhtmete sobimatu fikseerimine võib põhjustada ülemäärast kuumenemist või tulekahju.
• Kui kaabeldate toiteallikat ning ühendate sise- ja väliseadmete vahelisi juhtmeid, tuleb juhtmed paigutada nii,
et juhtploki kaant oleks võimalik korralikult sulgeda.
Juhtploki kaane nõuetele mittevastava paigutusega võib kaasneda elektrilöökide saamise, tulekahju või klemmide ülekuumenemise oht.
• Kui paigaldamise ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi.
Kui jahutusaine puutub kokku lahtise tulega, võib tekkida mürgine gaas.
• Kontrollige süsteemi pärast paigaldamist jahutusgaasi lekke suhtes.
Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga (näiteks soojapuhuri, ahju või pliidiga), võib tekkida mürgine gaas.
• Kui paigaldate õhukonditsioneeri või muudate selle asukohta, õhutustage kindlasti jahutuskontuuri, et selles
ei oleks õhku, ja kasutage üksnes ette nähtud jahutusainet (R32).
Kui jahutuskontuuris on õhku või teisi võõrkehi, põhjustab see ülemäärast rõhu tõusu, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused
ja isegi kehavigastused.
• Kinnitage paigaldamise ajal jahutusaine torud korralikult oma kohale, enne kui käivitate kompressori.
Kui jahutusaine torud ei ole kompressori käivitamise ajal kinnitatud ja sulgeventiil on avatud, tõmmatakse süsteemi sisse õhku, mis põhjustab
jahutustsüklis ülemäärast rõhku, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused ja isegi kehavigastused.
• Lülitage süsteemi tühjaks pumpamisel kõigepealt välja kompressor ja eemaldage seejärel jahutusaine torud.
Kui kompressor töötab ja sulgeventiil on tühjaks pumpamise ajal avatud, tõmmatakse jahutusaine torude eemaldamisel süsteemi sisse õhku,
mis põhjustab jahutustsüklis ülemäärast rõhku, millega võivad kaasneda seadmestiku kahjustused ja isegi kehavigastused.
• Maandage kliimaseade.
Ärge maandage seadet tehnovõrgu toru, piksevarda ega telefoni maandusjuhtme külge. Nõuetele mittevastava maandusega võib
kaasneda elektrilöökide saamise oht.
• Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselüliti.
Rikkevoolukaitselüliti paigaldamata jätmisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab ohutuse tagamiseks tootja, selle hooldusesindaja või muu sarnaselt
kvalifitseeritud isik selle asendama.
1Eesti
Page 5
Ohutusabinõud
HOIATUS
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
ETTEVAATUST
• Ärge paigaldage õhukonditsioneeri kohta, kus on tuleohtliku gaasi lekkimise oht.
Gaasilekke korral võib gaasi kogunemine õhukonditsioneeri läheduses põhjustada tulekahju.
• Järgige käesolevas paigaldusjuhendis toodud suuniseid ning paigaldage tühjendustorustik,
mis tagab nõuetekohase äravoolu, ja isoleerige torustik kondensatsiooni vältimiseks.
Nõuetele mittevastava tühjendustorustikuga võib kaasneda veeleke siseruumides ja varakahju.
• Pingutage torumutrit ette nähtud meetodi kohaselt, näiteks piirmomendimutrivõtmega.
Kui torumutter on liiga pingul, võib see pärast pikaajalist kasutust mõraneda, mis põhjustab jahutusaine lekkimist.
• Rakendage piisavaid meetmeid, et takistada väikestel loomadel välisseadme kasutamist pesakohana.
Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad võivad põhjustada talitlushäireid, suitsu ja süttimist. Palun juhendage klienti,
et ta hoiaks seadme ümbruskonda puhtana.
• Jahutusahela temperatuur on kõrge, hoidke seadmetevaheline juhe eemal soojusisolatsioonita vasktorudest.
• See seade on mõeldud kasutamiseks spetsialistidele või väljaõppega kasutajatele kauplustes, kergetööstuses
ja põllumajandusettevõtetes või tavakasutajatele äri- ja kodukeskkonnas.
• Looge logiraamat ja masina kaart. Vastavalt rakenduvatele seadustele võib olla kohustuslik hoida koos seadmega
logiraamatut, mis sisaldab vähemalt järgmist: teave hoolduse, remonttööde, kontrollide tulemuste, seisakuperioodide
jms kohta.
• Samuti peab olema süsteemi juures ligipääsetavas kohas toodud vähemalt järgmine teave:
- süsteemi hädaolukorras seiskamise juhised
- tuletõrje, politsei ja haigla nimi ja aadress
- teeninduse nimi, aadress ja päevane ning öine telefoninumber.
Euroopas määrab selle logiraamatu standard EN378.
• Helirõhutase on madalam kui 70 dB(A).
• Kasutage ainult lisatarvikuid, valikulist varustust ja varuosi, mille on valmistanud või kinnitanud DAIKIN.
Seadme kasutamine
Soojusvaheti on terav. Seadme kasutamisel vigastuste vältimiseks pange kätte kindad.
Lisatarvikud
Välisseadmega kaasasolevad lisatarvikud:
(A) Paigaldusjuhend + R32 juhend
Pakendi põhjal.
(D) Mitmekeelne fluoritud kasvuhoonegaaside
etikett
(C) Jahutusaine lisamise etikett
1
1
1
Eesti2
Page 6
Kasutuspiirangud
ETTEVAATUST
● Ehitage suur varikatus
● Ehitage alus
Paigaldage seade lumme
mattumise ära hoidmiseks
maapinnast võimalikult kõrgele.
Ohutu ja efektiivse töötamise tagamiseks kasutage süsteemi järgmistes temperatuuri ja õhuniiskuse vahemikes.
JahutusKüte
Välistemperatuur–10~46°C –25~24°C
Sisetemperatuur18~32°C 10~30°C
Ruumi õhuniiskus
(a)
Kondensatsiooni ja vee seadmest välja tilkumise vältimiseks. Kui temperatuur või õhuniiskus on üle nende väärtuste,
võivad aktiveeruda ohutusseadised ja kliimaseade ei pruugi töötada.
Kaugkontrolleri seadistatud temperatuurivahemik on:
JahutamineKütmineFunktsioon AUTO
18-32°C10-30°C18-30°C
≤80%
(a)
Ettevaatusabinõud asukoha valimisel
1) Valige koht, mis on piisavalt tugev seadme raskuse ja vibratsiooni talumiseks ja kus töötamisel tekkivat müra ei võimendata.
2) Valige koht, kus seadmest väljuv kuum õhk ega töötamisel tekkiv müra ei häiriks kasutaja naabreid.
3) Vältige magamistoa vms lähedasi kohti, kus töötava seadme tekitatud müra võib olla häiriv.
4) Vajalik on piisav ruum seadme kasutuskohta viimiseks ja ära toomiseks.
5) Kohal peab olema piisavalt ruumi õhu liikumiseks ja õhu sissevõtu ja väljalaske ümbruses ei tohi olla takistusi.
6) Paigalduskohas ei tohi olla ohtu, et sinna võivad sattuda süttivate gaaside lekked.
7) Paigaldage seadmed, toitejuhtmed ja seadmetevaheline juhe vähemalt 3 m kaugusele telerist ja raadiost. See on vajalik pildi
ja heli häiringute vältimiseks. (Sõltuvalt raadiolaine tingimustest võib müra olla kuuldav ka siis, kui vahemaa on üle 3 m).
8) Rannapiirkondades ja muudes väävelhappe soolasid sisaldava õhuga kohtades võib korrosioon vähendada kliimaseadme
eluiga.
9) Kuna äravooluvesi väljub välisseadme kaudu, ärge asetage selle alla midagi, mida tuleb niiskuse eest kaitsta.
MÄRKUS
Ei saa paigaldada rippuvalt lakke ega virnastatuna.
Kliimaseadme kasutamisel madalal välitemperatuuril tuleb
järgida allolevaid juhiseid.
• Tuulemõju vältimiseks paigaldage välisseade nii, et selle
sissevõtupool oleks seina suunas.
• Ärge paigaldage kunagi välisseadet kohta, kus sissevõtupool
on otse tuulele avatud.
• Tuule takistamiseks on soovitatav paigaldada välisseadme
õhu väljalaskepoolele põrkeplaat.
• Tugeva lumesajuga piirkondades valige paigaldamiseks koht,
kus lumi ei mõjutaks seadet.
3Eesti
Page 7
Välisseadme paigaldusskeemid
**
*
(Jalapoldi aukude
keskkohad)
330
524
(Jalapoldi aukude keskkohad)
(Seadme küljelt)
105
Välisdiameeter (O.D.) 9,5 mm
Gaasitoru
Vedelikutoru
Välisdiameeter (O.D.) 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Maksimaalne lubatud torude pikkus
Maksimaalne lubatud torude kõrgus
Täiendav jahutusaine kogus,
mis on vajalik üle 10 m pikkuste
jahutusaine torude korral.
1,5 m
Minimaalne lubatud torude pikkus
Mähkige isolatsioonitoru
viimistluslindiga alt üles.
Halva äravooluga kohtades
kasutage välisseadmel
alusplokke.
Reguleerige jalgade kõrgust,
kuni seade on rõhtne. Vastasel
juhul võib esineda veelekkeid
või vee kogunemine.
Kui on oht, et seade võib kukkuda,
kasutage jalapolte või traati.
Sisestage sulgeklapi
kaane ülemine osa
välisseadmesse.
Kinnitage kruvid.
Sulgeklapi kaas
Jätke torude ja elektrilise
hoolduse jaoks ruumi.
*
Lisage sobivas koguses täiendavat jahutusainet.
Selle tegemata jätmine võib vähendada seadme jõudlust.
**
Välisseadme müra ja vibratsiooni vältimiseks on minimaalseks
soovituslikuks toru pikkuseks 1,5 m.
(Sõltuvalt seadme paigaldamise viisist ja keskkonnast,
kus seda kasutatakse, võib esineda mehaanilist müra ja
vibratsiooni.)
Jätke laepinnast
300 mm tööruum
ETTEVAATUST
**Seadistage torude pikkuseks
1,5 kuni 20 m.
Eesti4
Page 8
Paigaldamise juhised
Rohkem kui 50
Õhu liikumissuund
1200 või
vähem
Rohkem kui 100
Rohkem kui 50Rohkem kui 50
Rohkem
kui 100
Rohkem kui 150
Ülaltvaade
Külgvaade
Ülaltvaade
Rohkem kui 150
Rohkem kui 300
Rohkem kui 50
mõõtühik: mm
Sein ühel küljelSein kahel küljel
Sein kolmel küljel
• Kohtades, kus sein või muu takistus on välisseadme sissevõtu või väljalaske õhuvoolu teel, järgige allolevaid paigaldusjuhiseid.
• Iga järgneva paigaldusmustri korral peab seina kõrgus väljalaske poolel olema 1200 mm või vähem.
Paigaldamise ettevaatusabinõud
• Veenduge pärast paigaldamist, et paigalduskoha pind on piisavalt kindel ja tasane, nii et seade ei põhjusta tööajal
vibratsiooni või müra.
• Kinnitage vastavalt vundamendi joonistele seade tugevalt vundamendipoltidega. (Hankige kohapeal 4 komplekti M8 või M10
vundamendipolte, mutreid ja seibe).
• Soovitatav on kruvida vundamendipoldid sisse, kuni nende otsast jääb vundamendi pinnale 20 mm.
20
5Eesti
Page 9
Välisseadme paigaldamine
HOIATUS
ETTEVAATUST
1.Välisseadme paigaldamine
1)
Välisseadme paigaldamisel vaadake "Ettevaatusabinõud asukoha valimisel" ja "Välisseadme paigaldusskeemid."
2.Toru otsa profileerimine
(Lõigake täpselt
A
õige nurga all.)
Seadme R32
profileerimistööriist
Sidurtüüpi
0-0,5 mm
A
Profileerimine
Profiili sisepind peab
olema veatu.
1) Kasutage toru otsa lõikamiseks torulõikurit.
2) Eemaldage teravad ääred nii, et lõikepind on
suunatud alla, et killud ei kukuks toru sisse.
3) Pange torule torumutter.
4) Profileerige toru.
5) Kontrollige, kas profileerimine on nõuetekohane.
Paigaldage allpool näidatud asukohta.
Stants
• Ärge kasutage profileeritud osal mineraalõli.
• Vältige mineraalõli süsteemi sattumist, sest see vähendaks seadmete kasutusiga.
Ärge kunagi kasutage torusid, mida on eelmistes paigaldistes juba kasutatud. Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvaid osi.
•
• Ärge kunagi pange R32 seadmesse kuivatit, sest see lühendaks seadme kasutusiga.
• Kuivatusaine võib lahustuda ja süsteemi kahjustada.
• Nõuetele mittevastava profileerimisega võib kaasneda jahutusgaasi lekkimine.
• Kaitske ja sulgege jahutusaine torud, et vältida nende mehaanilist kahjustamist.
• Katsete ajal ei tohi seade kunagi olla suurema surve all kui maksimaalne lubatud surve (vt seadme andmeplaati).
Eemaldage teravad ääred.
Standardne profileerimistööriist
Sidurtüüpi
(Ridgid-tüüp)
1,0-1,5 mm
Kontrollitud
Tiibmutri tüüp
(Imperial-tüüp)
Toru ots peab olema
ühtlaselt ringjooneliselt
profileeritud.
Veenduge, et torumutter
on kinnitatud.
3.Jahutusaine torustiku ühendamine
1,5-2,0 mm
• Kasutage põhiseadmele kinnitatud torumutrit. (Seeläbi väldite torumutri kulumisest tingitud mõranemist.)
• Kandke gaasi lekkimise vältimiseks jahutusõli üksnes profileeritud osa sisepinnale. (Kasutage R32 seadme jaoks ette nähtud
jahutusõli.)
• Kasutage torumutrite pingutamiseks piirmomendimutrivõtit, et vältida torumutrite kahjustamist ja gaasi lekkimist.
• Kui torutööd on tehtud (pärast gaasilekete kontrollimist), avage sulgeklapid, sest vastasel juhul võib kompressor kahjustuda.
• Veenduge, et kohapealsed torud ja ühendused ei oleks surve all.
• Joondage mõlema profileeritud osa keskmed ja pingutage torumutreid käega 3 või 4 pöörde võrra. Pingutage seejärel
torumutrid piirmomendimutrivõtmete abil täielikult.
[Õli pealekandmine][Pingutamine]
Momendimõõtevõti
Mutrivõti
Toruliitmik
Torumutri pingutusmoment
Gaasiühendus
3/8 tolli
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Torumutter
Vedelikuühendus
1/4 tolli
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Ärge kandke jahutusõli
välispinnale.
Torumutter
Ärge kandke jahutusõli torumutrile,
et vältida mutri pingutamist liiga
suure pingutusmomendiga.
Klapiotsaku pingutusmoment
Gaasiühendus
3/8 tolli
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Kandke jahutusõli
profileeritud osa
sisepinnale.
Vedelikuühendus
1/4 tolli
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Teenindusava korgi pingutusmoment
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Eesti6
Page 10
Välisseadme paigaldamine
HOIATUS
Gaasitoru
Seadmesisene juhe
Vedelikutoru
Tühjendusvoolik
Viimistlusteip
Gaasitoru
isolatsioon
Vedelikutoru
isolatsioon
Vaakummanomeeter
Manomeeter
Kõrge
rõhuga
klapp
Madala rõhuga
klapp
Vaakumpump
Teenindusava
Vedeliku
sulgekraan
Klapiotsakud
Gaasi sulgekraan
Laadimisvoolikud
Mõõtekollektor
3-1 Ettevaatusabinõud torutöödel
1) Kaitske toru lahtist otsa tolmu ja niiskuse eest.
2) Toru paindekohad peavad olema võimalikult minimaalsed.
Kasutage painutamiseks torupainutajat.
3-2 Vase ja soojusisolatsiooni materjalide valimine
• Seadme peab paigaldama paigaldaja, materjalide ja
Vihm
Paigaldage
kate.
Kui profileeritud osa
katet ei ole saadaval,
katke profileeritud
ava kleeplindiga,
et mustus või vesi
ei pääseks sisse.
paigaldise valik peab vastama kehtivatele seadustele.
Euroopas tuleb järgida rakenduvat standardit EN378.
Kui kasutate kaubanduses saadaolevaid vasktorusid ja toruliitmikke,
pöörake tähelepanu alljärgnevale:
1) Isolatsioonimaterjal: Polüetüleenvaht
Soojusjuhtivus: 0,041 kuni 0,052 W/mK (0,035 kuni 0,045 kcal/mh°C)
Jahutusgaasi toru pinnatemperatuur võib tõusta maksimaalselt temperatuurile 110°C.
Valige soojusisolatsiooni materjalid, mis taluvad sellist temperatuuri.
2) Isoleerige kindlasti nii gaasi- kui ka vedelikutorud ja järgige allpool toodud
isoleerimisnõudeid.
GaasiühendusVedelikuühendus
Välisdiameeter
(O.D.) 9,5 mm
Välisdiameeter
(O.D.) 6,4 mm
Gaasitoru
soojusisolatsioon
Sisediameeter
(I.D.) 12-15 mm
Minimaalne painderaadiusMinimaalne paksus 10 mm
30 mm või rohkem
Paksus 0,8 mm (C1220T-O)
3) Kasutage gaasi ja vedeliku jahutusaine torude jaoks eraldi soojusisolatsiooni.
4) Torud ja muud rõhu all olevad komponendid peavad vastama kehtivatele seadustele ja olema sobivad jahutusainele.
Kasutage jahutusainega fosforhappega desoksüdeeritud õmblusteta vaske.
Vedelikutoru
soojusisolatsioon
Sisediameeter
(I.D.) 8-10 mm
Sein
4.Õhu väljutamine vaakumpumbaga ja gaasilekete kontrollimine
• Ärge laske jahutusahelasse ühtegi muud ainet kui ettenähtud jahutusaine (R32).
• Jahutusaine gaasi lekkimisel õhutage kohe ja võimalikult kaua tuba.
• R32 ja ka teised jahutusained tuleb alati koguda kokku, mitte lasta neid otse keskkonda.
• Kasutage ainult R32 vaakumpumpa. Sama vaakumpumba kasutamine erinevate jahutusainete
korral võib kahjustada vaakumpumpa või seadet.
• Kasutage jahutusainele R32 sobivaid tööriistu (nt mõõtekollektor, lisamisvoolik või vaakumpumba otsak).
• Kui torutööd on lõpetatud, tuleb neist väljutada õhk ja kontrollida gaasilekete suhtes.
• Kui kasutate jahutusaine lisakoguseid, väljutage esmalt jahutusaine torudest
ja siseseadmest vaakumpumbaga õhk ja seejärel lisage täiendav jahutusaine kogus.
See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase.
Ärge laske gaase atmosfääri.
Jahutusaine tüüp:
GWP väärtus:
tehases tootesse lisatud jahutusaine
kogus:
vt seadme andmeplaati
kohapeal lisatud jahutusaine kogus
kogu jahutusaine kogus
kogu jahutusaine koguse
kasvuhoonegaaside emissioon
väljendatuna CO
2
ekvivalendina
tonnides
välisseade
jahutusaine balloon ja lisamise
kollektor
Täidetud etikett tuleb kleepida toote
lisamisava lähedale (nt sulgeklapi
kaane siseküljele).
GWP = globaalse soojenemise potentsiaal
(1)(1)
Sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
675
R32
R32
MÄRKUS
EL-i fluoritud kasvuhoonegaaside määruse riiklik rakendamine võib nõuda, et seadmel oleks toodud teave vastavas riigikeeles. Seetõttu on seadmega kaasas
täiendav mitmekeelne fluoritud kasvuhoonegaaside etikett. Kleepimise juhised on toodud etiketi tagaküljel.
MÄRKUS
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni
(väljendatuna CO
2 ekvivalendi tonnidena). Järgige vastavat seadusandlust.
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
Jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
Kasutage jahutusaine lisamise etiketil toodud GWP-väärtust. See GWP-väärtus põhineb 4. IPCC hindamisaruandel.
Kasutusjuhendis toodud GWP-väärtus võib olla vananenud (st põhineb 3. IPCC hindamisaruandel).
1) Ühendage lisamisvooliku (mis tuleb mõõtekollektorist) väljaulatuva osaga pool gaasi sulgeklapi teenindusavaga.
2) Avage täielikult mõõtekollektori madala rõhuga klapp (Lo) ja sulgege täielikult selle kõrge rõhuga klapp (Hi).
(Kõrge rõhuga klappi ei ole seejärel vaja kasutada.)
3) Tehke vaakumiga pumpamine ja veenduge, et vaakummanomeetri näit oleks –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Sulgege mõõtekollektori madala rõhuga klapp (Lo) ja lõpetage vaakumiga pumpamine.
(Hoidke seda olekut mõned minutid ja veenduge, et vaakummanomeetri näit ei läheks tagasi.)*2
5) Eemaldage vedeliku sulgeklapi ja gaasi sulgeklapi katted.
6) Keerake vedeliku sulgeklapi varrast avamiseks kuuskantvõtmega 90 kraadi vastupäeva.
Sulgege see 5 sekundi pärast ja kontrollige gaasilekkeid.
Kontrollige seebiveega gaasilekkeid siseseadme torumutril ja välisseadme torumutril ja klapivarrastel.
Kui kontrollimine on tehtud, pühkige kogu seebivesi ära.
7) Ühendage lisamisvoolik gaasi sulgeklapi teenindusavalt lahti, seejärel avage täielikult vedeliku ja gaasi sulgeklapid.
(Ärge proovige keerata klapivarrast üle selle seiskumispunkti.)
8) Pingutage klapikaasi ja teenindusava kaasi vedeliku ja gaasi sulgeklappidel momendimõõtevõtmega ettenähtud momendini.
*1. Toru pikkus vs vaakumpumba kasutusaeg.
Toru pikkusKuni 15 mÜle 15 m
KasutusaegMitte alla 10 min.Mitte alla 15 min.
*2. Kui vaakummanomeetri näit langeb, võib jahutusvedelikus olla vett või on mõni toruliidetest lahti. Kontrollige kõiki toruliiteid
ja pingutage vastavalt vajadusele mutreid, seejärel korrake samme 2) kuni 4).
5.Jahutusaine lisamine
Kontrollige kasutatavat jahutusaine tüüpi seadme andmeplaadilt.
Lisage gaasitorust vedelas olekus.
Eesti8
Page 12
Tühjendamistoiming
ETTEVAATUST
Vedeliku
sulgekraan
Gaasi
sulgekraan
Teenindusava
Klapiotsak
Suletud
Kuuskantvõti
HOIATUS
Seadmel on alltoodud etikett. Lugege hoolikalt järgmisi juhiseid.
HOIATUS
1)
2)
3)4)5)
• Kui jahutusahelas on leke, ärge kasutage kompressoriga tühjaks pumpamist.
• Kasutage eraldi ballooniga taastamissüsteemi.
• Hoiatus, tühjaks pumpamisel tekib plahvatusoht.
• Kompressoriga tühjaks pumpamine võib põhjustada iseeneslikku süttimist pumpamisel
siseneva õhu tõttu.
Kasutatud sümbolid:
1)
Hoiatusmärgis (ISO 7010 – W001)
2)
Hoiatus, plahvatusohtlik aine (ISO 7010 – W002)
3)
Lugege kasutusjuhendit (ISO 7000 – 0790)
4)
Kasutusjuhend; kasutusjuhised (ISO 7000 – 1641)
5)
Hoolduse indikaator; lugege tehnilist juhendit (ISO 7000 – 1659)
Keskkonna kaitsmiseks tühjendage seade ümber paigutamisel või kõrvaldamisel.
1) Eemaldage vedeliku sulgeklapi ja gaasi sulgeklapi kaas.
2) Viige läbi sundjahutus.
3) 5 kuni 10 minuti möödumisel sulgege vedeliku sulgeklapp kuuskantvõtmega.
2 kuni 3 minuti möödudes sulgege gaasi sulgeklapp ja peatage sundjahutamine.
4)
Sundjahutamise funktsioon
Siseseadme SISSE/VÄLJA-lülitiga
Vajutage vähemalt 5 sekundit siseseadme SISSE/VÄLJA-lülitile. (Algab toiming.)
• Sundjahutus peatub automaatselt umbes 15 minuti pärast.
Režiimi peatamiseks vajutage siseseadme SISSE/VÄLJA-lülitile.
• Ärge puudutage lüliti vajutamise ajal riviklemmi. Sellel on kõrge pinge ja see võib põhjustada elektrilööki.
• Pärast vedeliku sulgeklapi sulgemist sulgege 3 minuti jooksul gaasi sulgeklapp, seejärel peatage sundjahutus.
9Eesti
Page 13
Tööstussätted (jahutus madala
ETTEVAATUST
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Lõigake looka J6
näpitsate või muu
sarnase tööriistaga.
välistemperatuuri korral)
See režiim on mõeldud spetsiaalselt tööstuskeskkonda, näiteks seadme- ja arvutiruumide jahutamiseks. Seda ei ole
lubatud kasutada kunagi eluruumides ega büroodes, kus viibivad inimesed.
1) Looga 6 (J6) lõikamine
langeb alla –20°C ja käivitub uuesti, kui temperatuur on tõusnud.
• Kui välisseade paigaldatakse kohta, kus seadme soojusvaheti on tuulele otse avatud, ehitage tuuletõkkesein.
• Tööstussätete kasutamise ajal võib siseseade põhjustada välisseadme ventilaatori sisse ja välja lülitumisel vahelduvat müra.
• Ärge paigutage õhuniisutajat ega muid esemeid, mis võivad õhuniiskust suurendada, ruumidesse, kus kasutatakse
tööstussätteid.
Õhuniisutaja võib põhjustada siseseadme väljalaskeventilaatoril kondensaati.
trükkplaadil laiendab töövahemikku kuni –15°C-ni. Samas see seiskub, kui välistemperatuur
3
2
1
Eesti10
Page 14
Juhe
HOIATUS
ETTEVAATUST
Köisjuhe
Ümar presskontaktiga
klemm
• Ärge kasutage harujuhtmeid, keerutatud juhtmeid, pikendusjuhtmeid ega tähthargnemisega ühendusi, sest sellega võib
kaasneda ülekuumenemise, elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
• Ärge kasutage toote sees kohalikust kaubandusvõrgust soetatud elektrilisi komponente. (Ärge kasutage tühjenduspumba ega
muude komponentide toitega varustamiseks riviklemmi haruühendusi.) Selle juhise eiramisega võib kaasneda elektrilöökide
saamise või tulekahju oht.
• Paigaldage kindlasti lekkevoolu indikaator. (Selline, mis talub kõrgeid harmooniaid.)
(See seade kasutab inverterit, mis tähendab, et kasutada tuleb lekkevoolu indikaatorit, mis talub kõrgeid harmooniaid,
et vältida lekkevoolu indikaatori enda talitlushäireid.)
• Kasutage kõikide pooluste lahti ühendamise lülitit vähemalt 3 mm kontaktipunktide vahega.
• Ärge ühendage toitejuhet siseseadmega. Selle juhise eiramisega võib kaasneda elektrilöökide saamise või tulekahju oht.
Ärge lülitage kaitselülitit SISSE enne, kui kõik tööd on tehtud.
1) Eemaldage juhtmelt isolatsioon (20 mm).
2) Ühendage ühendusjuhtmed sise- ja
välisseadme vahel nii, et klemmide numbrid
kattuvad. Pingutage tugevalt klemmikruvid.
Fikseerige juhtmed korralikult
klemmikruvidega.
Seadmesisene juhe,
4 soonega, 1,5 mm² või rohkem
H05RN
Me soovitame kasutada kruvide pingutamiseks
lameda peaga kruvikeerajat. Kruvid on pakitud
Siseseade
koos riviklemmiga.
Kasutage ettenähtud juhtmetüüpi
ja ühendage see korralikult.
Kinnitage juhtmehoidik korralikult nii, et juhtmeotstele
ei rakenduks liigselt välist jõudu.
Vormige juhtmed nii,
et hoolduskate ja
sulgekraani kate
sobituvad korralikult
oma kohale.
Toitejuhe,
3 soonega, 2,5 mm² või rohkem
H05RN
Kaitselüliti
16 A
Maandus
Maaühendusvoolu
kaitselüliti
Toiteallikas
50 Hz 220-240 V
• Kui ühendate ühendusjuhtmeid riviklemmiga ühe soonega juhtmega, keerake kindlasti aas.
Töö probleemid võivad põhjustada kuumust ja süttimist.
• Kui kasutada tuleb köisjuhtmeid, kasutage ümarat presskontaktiga
klemmi toite riviklemmiga ühendamisel. Paigutage ümar
presskontaktiga klemmid juhtme otsa kaetud osani ja kinnitage
kohale.
3) Tõmmake juhet ja veenduge, et see ei tuleks lahti. Seejärel kinnitage juhe juhtmekinnitusega oma kohale.
11Eesti
ÕigeVale
Isolatsioonikihi eemaldamine riviklemmi poolel
Eemaldage
isolatsioonikiht kuni
selle punktini.
ÕigeVale
Liigne isolatsioonikihi
eemaldamine võib põhjustada
elektrilööki või lekkimist.
Page 15
Juhe
Ühtne juhtmediagrammi legend
Kasutatud osade ja nummerduse kohta leiate lisateavet seadmel olevalt juhtmediagrammi kleebiselt. Osade numbrid on kujutatud araabia
numbritega iga osa puhul kasvavas järjekorras ning need on alltoodud ülevaate juures osa koodi sümboliga "*".
:KAITSELÜLITI: KAITSEMAANDUS
:ÜHENDUS: KAITSEMAANDUS (KRUVI)
,
:PISTIK
䣃
: ALALDI
:MAANDUS: RELEEPISTIK
:VÄLJAJUHTMED: LÜHISEPISTIK
:KAITSE: KLEMM
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
:SISESEADE: KLEMMI LIIST
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
:VÄLISEADE: JUHTMEKLAMBER
BLK : MUSTGRN : ROHELINEPNK: ROOSAWHT : VALGE
BLU : SININEGRY : HALLPRP, PPL : LILLAYLW : KOLLANE
BRN : PRUUNORG : 25$1äRED: PUNANE
A*P:TRÜKKPLAATPS: TOITEALLIKA LÜLITI
BS*:SISSE/VÄLJA SURUNUPP, KÄIVITUSLÜLITIPTC*: POSITIIVSE TEMPERATUURITEGURIGA
1-1 Mõõtke toitepinget ja veenduge, et see jääb ette nähtud vahemikku.
1-2 Proovikäitus tuleb teha kas jahutus- või kütterežiimis.
• Valige jahutusrežiimis madalaim programmeeritav temperatuur ja kütterežiimis kõrgeim programmeeritav temperatuur.
1) Proovikäitus ei pruugi toatemperatuurist sõltuvalt ühes režiimis teostatav olla.
Seadistage pärast proovikäitust temperatuur tavatasemele (26°C kuni 28°C jahutusrežiimis, 20°C kuni 24°C kütterežiimis).
2)
3) Süsteem ei võimalda ohutusfunktsioonina taaskäivitamist 3 minuti jooksul pärast süsteemi väljalülitamist.
1-3 Järgige proovikäitusel kasutusjuhendit veendumaks, et kõik funktsioonid ja osad (näiteks ventilatsiooniresti
liikumine) töötavad nõuetekohaselt.
• Õhukonditsioneer tarbib ooterežiimis veidi elektrienergiat. Kui süsteemi ei kavatseta pärast paigaldamist
kasutada pikema ajaperioodi vältel, lülitage võimsuslüliti välja, et vältida tarbetut elektrienergia tarbimist.
• Kui võimsuslüliti lülitatakse õhukonditsioneeri toitevarustuse katkestamiseks välja, ennistub süsteem võimsuslüliti
uuesti sisse lülitamisel esialgsele töörežiimile.
2.Paigalduse kontrollimine
Paigalduse kontrollimineSümptomKontrollitud
Sise- ja väliseadmed on nõuetekohaselt tugevale aluspinnale paigaldatud.Kukkumine, vibratsioon, müra
Jahutusgaasi ei leki.Puudulik jahutus-/küttefunktsioon
Jahutusgaasi ja vedeliku torud ning siseseadme tühjendusvooliku pikendus
on soojusisoleeritud.
Tühjenduskontuur on nõuetekohaselt paigaldatud.Veeleke
Süsteem on nõuetekohaselt maandatud.Elektrileke
Seadmetevahelises juhtmestikus on kasutatud ette nähtud juhtmeid.Talitlustõrge või põlemiskahjustus
Sise- või väliseadme õhu sisselaske ja õhu väljalaske kontuuridel ei ole
takistusi.
Sulgeventiilid on avatud.Puudulik jahutus-/küttefunktsioon
Siseseade võtab kaugkontrolleri käsklusi nõuetekohaselt vastu.Talitlustõrge
Veeleke
Puudulik jahutus-/küttefunktsioon
13Eesti
Page 17
Toruskeem
M
Välise õhutemperatuuri termistor
Akumulaator
Kompressor
4-suunaline klapp
Liquid stop valve
Gaasi sulgekraan
Kohapeal
hangitavad torud
Kohapeal
Väljalasketoru termistor
Tiivikventilaator
Küte
Jahutus
SEES: küte
Filtriga summuti
Summuti
Summuti
·6x7.0· CuT
·7.9· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·7.9· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·6x7.0· CuT
HPS
Kõrgsurvelüliti
Automaatne taaskäivitamine
·6.4· CuT
Soojusvaheti termistor
·12.7· CuT
·6x3.2· CuT
·6.4· CuT
Elektrooniline paisumisklapp
Summuti
Jaotur
Kapillaartoru
Soojusvaheti
Filter
hangitavad torud
Seadmete PED-kategooriad - Kõrge rõhuga lülitid: kategooria IV; Kompressor: kategooria II; Muud osad 4§3 seadmed.
Eesti14
Page 18
Page 19
Page 20
3P386697-4L 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.