CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
13jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
EN60335-2-40
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 *
as set out in
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
02 *
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
03 *
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
05 *
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2P427092-12R
.
positively by
<E>
(Applied module
certificate
<G>
. Risk category
wie in
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
.
von
<E>
(Angewandtes Modul
Zertifikat <G>
. Risikoart
tel que défini dans
conformément au
positivement par
Certificat <G>
à la page suivante.
zoals vermeld in
overeenkomstig
bevonden door
Certificaat <G>
como se establece en
de acuerdo con el
y juzgado positivamento por
el
Certificado <G>
la siguiente página.
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
<H>
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<E>
(Module appliqué
. Catégorie de risque
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<E>
(Toegepaste module
. Risicocategorie
<A>
y es valorado positivamente por
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
DICz# is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
according to the
<D>
and judged
<F>
) according to the
<H>
. Also refer to next page.
<B>
positiv beurteilt gemäß
<D>
aufgeführt und
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß
. Siehe auch nächste Seite.
.
.
<H>
<E>
(Modulo aplicado
<B>
<F>
) conformément au
<H>
. Se reporter également
<B>
<D>
<F>
) overeenkomstig
. Zie ook de volgende pagina.
.
<F>
<H>
. Consulte también
<D>
en in orde
<B>
<D>
) según
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
06 *
delineato nel
<A>
il
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
positivamente da
Certificato <G>
anche alla pagina successiva.
07 *
όπως καθορίζεται στο
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
κρίνεται θετικά από το
σύμφωνα με το
<H>
et jugé
08 *
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
e com o parecer positivo de
com o
a página seguinte.
09 *
как указано в
согласно
** как указано в Досье технического топкования
с положительным решени ем
Свидетельству <G>
следующую страницу.
e giudicato positivamente da
Certificato <C>
.
<E>
(Modulo
. Categoria di rischio
<A>
Πιστοποιητικό <C>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
Certificado <G>
και κρίνεται θετικά από το
.
<E>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
Πιστοποιητικό <G>
<A>
Certificado <C>
. Categoria de risco
<A>
и в со ответствии с полож ительным решение м
Свидетельству <C>
. Категория риска
<B>
secondo
<D>
e giudicato
<F>
applicato) secondo il
<H>
. Fare riferimento
. Κατηγορία επικινδυνότητας
e com o parecer positivo de
.
<E>
(Módulo aplicado
.
<E>
(Прикладной модуль
<F>
<H>
. Consultar também
<D>
и в соответствии
<H>
. Также смотрите
07 ***
Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 ***
A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ***
Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации.
10 ***
DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 * **
DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 ***
DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
<B>
σύμφωνα
<D>
και
<F>
<B>
<D>
) de acordo
<F>
) согласно
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
10 *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
Equipment 2014/68/EU
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
Se også næste side.
11 *
enligt
<A>
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
intygats av
Certifikat <G>
)
12 *
som det fremkommer i
ifølge
Sertifikat <C>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
13 *
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Vaaraluokka
<B>
14 *
jak bylo uvedeno v
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
zjištěno
Kategorie rizik
Certifikat <C>
<F>) i henhold til
och godkänts av
<E>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<A>
.
. Risikokategori
mukaisesti.
<H>
. Katso myös seuraava sivu.
<A>
a pozitivně zjištěno
.
<E>
(použitý modul
<H>
. Viz také následující strana.
og gjennom positiv bedømmelse av
<B>
<H>
<A>
<F>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
<B>
i henhold tilPressure
.
<D>
og positivt vurderet af
Certifikat
<G>
. Risikoklasse
enligt
Certifikatet <C>
<D>
<F>
. Se även nästa sida.
<E>
<H>
ja jotka
<F>) Sertifikaatin <G>
) v souladu s
som positivt
) vilket också framgår av
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<B>
on hyväksynyt
<D>
ja jotka
<B>
v souladu
<D>
osvědčením <G>
<F>
<E>
mukaisesti.
a pozitivně
.
<D>
on
15 *
<E>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<H>
.
16 *
** a(z)
<B>
og
) ifølge
17 *
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
18 *
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
17mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
***
*
**
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
ocijenjeno od strane
Certifikatu <G>
na slijedećoj stranici.
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<G> tanúsítvány
Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją
i
Świadectwem <C>
i pozytywną opinią
ze
także następna strona.
aşa cum este stabilit în
cu
şi apreciate pozitiv de
cu
pagina următoare.
<A>
i pozitivno ocijenjeno od strane
.
<E>
(Primijenjen modul
. Kategorija opasnosti
<A>
alapján, a(z)
szerint.
<D>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
szerint. Veszélyességi kategória
.
<E>
Świadectwem <G>
Certificatul <C>
.
Certificatul <G>
. Categorie de risc
13 ***
DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ***
Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 ***
DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 ***
A DI Cz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ***
DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 ***
DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<H>.
<B>
igazolta a megfelelést, a(z)
<A>
, pozytywną opinią
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
<A>
şi apreciat pozitiv de
<E>
(Modul aplicat
<F>
<H>
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
<B>
prema
<D>
i pozitivno
<F>
) prema
Također pogledajte
<E>
), a(z)
<H>
.
<B>
<D>
) zgodnie
<H>
. Patrz
<B>
în conformitate
<D>
) în conformitate
<F>
<F>
. Consultaţi de asemenea
19 *
** kot je določeno v tehnični mapi
20 *
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
21
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
22 *
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
23 *
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
kot je določeno v
s
(Uporabljen modul
tveganja
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
<E>
Riskikategooria
* както е изложено в
Сертификата <C>
оценено положително от
Сертификат <G>
следващата страница.
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
<H>
kā norādīts
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
Riska kategorija
<A>
certifikatom <C>
järgi (lisamoodul
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
in odobreno s strani
.
<F>
) v skladu s
<H>
. Glejte tudi na naslednji strani.
sertifikaadile <C>
<F>
<H>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
<A>
.
. Категория риск
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<F>
) pagal pažymėjimą
<A>
un atbilstoši
.
<H>
. Skat. arī nākošo lappusi.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<B>
v skladu
<D>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<A>
ja heaks kiidetud
.
) vastavalt
и оценено положително от
<E>
<B>
<F>
<D>
ja heaks kiidetud
sertifikaadile <G>
(Приложен модул
<F>
<H>
. Вижте също на
<B>
pagal
<D>
ir patvirtinta
<G>
. Rizikos kategorija
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<D>
, atbilstoši
), ko apliecina
<E>
sertifikāts <G>
19 ***
DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 ***
DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ***
DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ***
DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 ***
DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ***
Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 ***
DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<E>
. Kategorija
<B>
järgi
.
<B>
съгласно
<D>
и
) съгласно
pozitīvajam
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 *
ako bolo uvedené v
s
osvedčením <C>
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
posúdené
Kategória nebezpečia
25 * <A>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D>
göre
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
<E>
.
<A>
a pozitívne zistené
.
<E>
(Aplikovaný modul
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<E>
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<F>
<H>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<C> Sertifikasına
<G>
. Risk kategorisi
<B>
) podľa
Certifikátu <G>
göre
<G> Sertifikasına
<H>
. Ayrıca bir sonraki
v súlade
<D>
<B>
tarafından
<F>
a kladne
.
)
Page 3
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01acontinuation of previous page:
02dFortsetzung der vorherigen Seite:
03fsuite de la page précédente:
04lvervolg van vorige pagina:
01
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
declaración:
06
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
• Maximum allowable pressure (PS):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS):
• Refrigerant:
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
• Kältemittel:
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
des Modells
03
• Pression maximale admise (PS):
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise (PS):
• Réfrigérant:
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS):
• Koelmiddel:
<N>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
• Presión máxima admisible (PS):
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
01
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
02
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
03
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
04
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
05
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P427092-12R
<Q>
<M>
(°C)
<P>
<K>
<K>
<K>
<K>
<P>
<M>
(bar)
<M>
<K>
<M>
(Bar)
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
(bar)
<M>
(°C)
(bar)
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
05econtinuación de la página anterior:
06icontinua dalla pagina precedente:
07gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
<L>
(°C)
07
<L>
(°C)
(Bar)
<Q>
(°C)
<L>
<Q>
<Q>
08
09
(°C)
06
07
08
09
<P>
(°C)
(bar)
<L>
<Q>
<L>
(°C)
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08pcontinuação da página anterior:
09uпродолжение предыдущей страницы:
10qfortsat fra forrige side:
11sfortsättning från föregående sida:
07
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
08
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
• Pressione massima consentita (PS):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
<L>
(°C)
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
•Ψυκτικό:
<N>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
• Pressão máxima permitida (PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
• Максимально допустимое давление (PS):
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS):
•Хладагент:
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(бар)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(бар)
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
12nfortsettelse fra forrige side:
13jjatkoa edelliseltä sivulta:
14cpokračování z předchozí strany:
10
• Maks. tilladt tryk (PS):
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
• Kylmäaine:
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
10
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
11
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
12
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
13
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
<K>
(bar)
<M>
(°C)
<N>
<K>
(PS):
<M>
(°C)
<N>
<K>
(PS):
<M>
(°C)
<N>
<K>
kyllästyslämpötila:
přípustnému tlaku (PS):
<N>
<N>
<M>
<Q>
<P>
(bar)
(bar)
(bar)
<P>
<K>
(bar)
(°C)
(bar)
(bar)
<M>
<P>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<L>
<Q>
<P>
(°C)
(bar)
<L>
<L>
<L>
<L>
(°C)
(°C)
(°C)
(°C)
(bar)
<Q>
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2019
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15ynastavak s prethodne stranice:
16hfolytatás az előző oldalról:
17mciąg dalszy z poprzedniej strony:
18rcontinuarea paginii anterioare:
13
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15
• Najveći dopušten tlak (PS):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet:
• Hűtőközeg:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(°C)
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS):
• Agent frigorific:
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
14
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
15
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
16
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
17
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
18
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
<N>
<N>
<Q>
<L>
<N>
(°C)
<N>
<M>
<K>
(°C)
(bar)
<P>
<M>
<M>
<K>
(°C)
<P>
(°C)
(bar)
(bar)
(bar)
<K>
<K>
<M>
(bar)
(bar)
(°C)
<P>
<P>
<L>
<Q>
(bar)
(bar)
19
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS):
• Hladivo:
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur:
• Jahutusaine:
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
<L>
<L>
<Q>
<Q>
<Q>
налягане:
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS):
•Охладител:
<N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS):
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
23
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS):
• Dzesinātājs:
<N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
19
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
20
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
21
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
22
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
23
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
19onadaljevanje s prejšnje strani:
20xeelmise lehekülje järg:
21bпродължение от предходната страница:
20
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<N>
<M>
<P>
<P>
<Q>
<K>
(°C)
(bar)
(bar)
(bar)
<Q>
<Q>
<Q>
<L>
(°C)
<Q>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS):
• Chladivo:
<N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı:
• Soğutucu:
<N>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
24
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
25
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
ğerlendirilen Onaylanmış kuruluşun ad
<M>
(°C)
<K>
<P>
(bar)
<M>
<K>
(bar)
(°C)
<P>
(bar)
<Q>
ı ve adresi:
(bar)
<L>
<L>
<Q>
(°C)
(°C)
Page 4
Sikkerhetshensyn
Les forholdsreglene i denne håndboken
Wnøye før du bruker enheten.
Dette apparatet er fylt med R32.
• De beskrevne forholdsreglene er klassifisert som ADVARSEL og FORSIKTIG. Begge typer inneholder viktig
informasjon om sikkerhet. Sørg for at du overholder samtlige forholdsregler.
• Betydning av ADVARSEL- og FORSIKTIG-merknader
ADVARSEL.....Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til personskade eller tap av liv.
FORSIKTIG.....Hvis disse instruksjonene ikke overholdes nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade.
Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
• Sikkerhetsmerkene som vises i denne håndboken har følgende betydninger:
Sørg for å følge instruksjonene. Sørg for å opprette en jordforbindelse. Prøv aldri.
• Etter at du har fullført installeringen, gjennomfører du en prøveoperasjon for å se etter feil og forklare for kunden
hvordan luftkondisjoneringsanlegget brukes, og hvordan det vedlikeholdes ved hjelp av brukerhåndboken.
• Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
ADVARSEL
• Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre installeringsarbeidet.
Ikke forsøk å installere luftkondisjoneringsanlegget selv. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer luftkondisjoneringsanlegget i samsvar med instruksjonene i installeringshåndboken.
Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å bruke bare tilleggsutstyr og deler som er spesifisert for installeringsarbeidet.
Manglende bruk av spesifiserte deler kan føre til enhetsfeil, vannlekkasjer, elektrisk støt eller brann.
• Installer luftkondisjoneringsanlegget på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av anlegget.
Et underlag av utilstrekkelig styrke kan føre til at utstyret faller og forårsaker personskade.
• Elektrisk arbeid må utføres i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter og ifølge instruksjonene
i denne installeringshåndboken. Utstyret må bare kobles til en egen strømkrets.
Utilstrekkelig strømkretskapasitet og feilaktig utførelse av arbeider kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Bruk en kabel med egnet lengde.
Ikke bruk ledninger med gjenging eller en skjøteledning, da dette kan føre til overoppvarming, elektriske støt eller ild.
• Sørg for at hele ledningsopplegget er sikkert. Bruk spesifiserte ledninger og sørg for at ytre krefter ikke kan
påvirke terminaltilkoblinger eller ledninger.
Feilaktige tilkoblinger eller sikring av ledninger kan føre til unormal varmeutvikling eller brann.
• Når du legger ledninger for strømforsyningen og kobler til kablingen mellom innendørs og utendørsenhetene,
må ledningene plasseres slik at kontrollbokslokket kan festes godt.
Feilaktig plassering av kontrollbokslokket kan føre til elektrisk støt, brann eller overoppheting av terminaler.
• Hvis det lekker kjølemiddelgass under installeringen, må området ventileres godt med det samme.
Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelet kommer i kontakt med åpen flamme.
• Etter fullført installering må undersøke om det finnes lekkasjer av kjølemiddelgass.
Giftig gass kan produseres hvis kjølemiddelgass lekker inn i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde, for eksempel en
varmevifte, ovn eller komfyr.
• Når du installerer eller flytter luftkondisjoneringsanlegget, må du sørge for å blø kjølekretsen for å sikre at den er fri
for luft, og bare bruke det spesifiserte kjølemiddelet (R32).
Tilstedeværelsen av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen forårsaker unormal trykkøkning. Dette kan føre til skade på utstyret og til og
med personskade.
• Under montering må kjølemiddelrørene freste forsvarlig før av kompressoren kjøres.
Hvis kjølemiddelrørene ikke er festet og stengeventilen er åpen når kompressoren kjøres, vil luft bli sugd inn og forårsake unormalt trykk
i kjølesyklusen. Dette kan føre til skade på utstyret og til og med personskade.
• Stopp kompressoren under nedpumpingen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel.
Hvis kompressoren fortsatt kjører og avstengingsventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn i røropplegget før kjølemedium
fjernes. Dette fører til unormalt trykk i kjølesyklusen, som kan føre til skade på utstyr og til og med personskade.
• Sørg for å jorde luftkondisjoneringsanlegget.
Ikke koble jordledningen til rør, lynavleder eller telefonjordledning. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt.
• Det må monteres en jordfeilbryter.
Hvis det ikke installeres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
• Hvis strømledningen blir skadet, skal den byttes av produsenten, dennes serviceagent eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
Norsk1
Page 5
Sikkerhetshensyn
ADVARSEL
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
FORSIKTIG
• Luftkondisjoneringsanlegget må ikke installeres der det kan utsettes for lekkasje av brennbar gass.
Hvis det oppstår gasslekkasje, kan gassansamlinger nær luftkondisjoneringsanlegget føre til brann.
• Mens du følger instruksjonene i denne installeringshåndboken, installer du dreneringsrør for å sikre
riktig drenering og isolerer rørene for å unngå kondens.
Feilaktig dreneringsrøropplegg kan føre til innendørs vannlekkasje og skade på eiendom.
• Stram til den koniske mutteren ifølge den spesifiserte metoden, for eksempel med en momentnøkkel.
Hvis den koniske mutteren er for stram, kan den sprekke etter lengre tids bruk og forårsake lekkasje av kjølemiddel.
• Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området
rundt anlegget rent og ryddig.
• Temperaturen i kjølekretsen vil være høy, holde ledningen for innvendige forbindelse bort fra kobberrør som
ikke er varmeisolerte.
• Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder,
eller for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
• Sørg for en loggbok og maskinkort. I samsvar med aktuell lovgivning, kan det være nødvendig å sørge for en loggbok
med utstyret som minst inneholder informasjon om vedlikehold, reparasjoner, testresultater, standbyperioder,...
• I tillegg skal det som minimum gis følgende informasjon på et tilgjengelig sted på systemet:
- instruksjoner om avstenging av systemet i et nødstilfelle
- navn og adresse for brannvesen, politi og sykehus
- navn, adresse og dag- og kveldstelefonnummer hvor en kan få brukerstøtte.
I Europa gir EN378 den nødvendige veiledningen for denne loggboken.
• Nivået på lydtrykk er lavere enn 70 dB(A).
• Bruk bare tilbehør, valgfritt utstyr og reservedeler produsert eller godkjent av DAIKIN.
Hvordan håndtere enheten
Varmeveksleren er skarp, bruk hansker når du håndterer enheten for
å unngå personskade.
Tilbehør
Tilbehør som følger med utendørsenheten:
(A) Installeringshåndbok + R32-håndbok
Er på undersiden av pakkassen.
(D) Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
(C) Etikett for kjølevæsketype
1
1
1
2Norsk
Page 6
Driftsgrenser
FORSIKTIG
● Bygg et stort sideoverheng
● Bygg en pidestall
Monter anlegget høyt nok over
bakken til at det ikke kan bli
dekket av snø.
Bruk systemet i følgende temperatur- og fuktighetsområder for sikker og effektiv drift.
KjølingOppvarming
Utendørstemperatur–10~46°C –25~24°C
Innendørstemperatur18~32°C 10~30°C
Innendørs fuktighet
(a)
For å unngå kondens og vann som drypper ut av enheten. Hvis temperaturen eller fuktigheten ligger utenfor disse forholdene,
vil sikkerhetsenheter kanskje bli aktivert og luftkondisjoneringsanlegget vil kanskje ikke fungere.
Innstillingstemperaturområdet for fjernkontrollen er:
KjølingOppvarmingAUTO-drift
18-32°C10-30°C18-30°C
≤80%
(a)
Forholdsregler for valg av plassering
1) Velg et underlag som er solid nok til å tåle anleggets vekt og vibrasjoner, og som ikke forsterker driftsstøyen.
2) Velg en plassering der varmluft fra anlegget eller driftsstøy ikke vil sjenere brukerens naboer.
3) Unngå plassering nær soverom og lignende for å unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.
4) Det må være tilstrekkelig plass til å bære anlegget inn og ut av stedet.
5) Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasje og ingen hindringer rundt luftinntak og luftutslipp.
6) Stedet må ikke være utsatt for mulig lekkasje av brennbar gass fra et sted i nærheten.
7) Installer enheter, strømledninger og ledning for innvendige forbindelser minst 3 m unna TV- og radioapparater. Dette gjøres for
å forhindre interferens i bilder og lyd. (Støy kan høres selv om de er mer enn 3 m unna avhengig av radiobølgeforhold.)
8) I kystområder eller andre steder med saltholdig atmosfære eller sulfatgass kan korrosjon forkorte levetiden til
luftkondisjoneringsanlegget.
9) Fordi avløpet strømmer ut av utendørsenheten, må du ikke plassere noe under enheten som trenger beskyttelse mot fuktighet.
MERK
Kan ikke monteres hengende fra tak, og ikke stablet.
Når luftkondisjoneringsanlegget skal brukes ved lave temperaturer,
må du sørge for å følge instruksjonene nedenfor.
• For å unngå at utendørsenheten utsettes for vind, må den monteres
med innsugingssiden vendt mot veggen.
• Utendørsenheten må aldri monteres på et sted der innsugingssiden
kan være direkte utsatt for vind.
• For å forhindre at enheten utsettes for vind, anbefales det å montere
en ledeplate på utendørsenhetens luftutslippsside.
• I områder med stort snøfall må man velge et monteringssted hvor
snø ikke vil påvirke enheten.
Norsk3
Page 7
Monteringstegninger for utendørsenhet
**
*
(Avstand på
fotbolthull)
330
524
(Avstand på fotbolthull)
(Fra enhetens side)
105
Y.D. 9,5 mm
Gassrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Maks. tillatt lengde på røropplegg
Maks. tillatt høyde på røropplegg
Ekstra kjølemiddel påkrevd for
kjølemiddelrør som har en lengde
på mer enn 10 m.
1,5 m
Min. tillatt lengde på røropplegg
Rull inn isolasjonsrøret
i utvendig tape fra bunn
til topp.
Bruk blokkeringsbaser for
utendørsenhet på plasser
med dårlig drenering.
Juster fothøyden til enheten
står plant. Det kan ellers oppstå
vannlekkasje og ansamling av
vann.
Bruk fotbolter eller vaier hvis det er
fare for at enheten faller.
250 mm fra veggen
enhet: mm
Slik fjerner du stoppventilens deksel
Fjern skruen på
stoppventilens deksel.
Skyv dekselet nedover
for å fjerne det.
Slik fester du stoppventilens deksel
Sett den øvre delen av
stoppventildekselet inn
i utendørsenheten.
Fest skruene.
Deksel for stoppventil
Sørg for plass til
røropplegg og
vedlikehold av
el-anlegg.
*
Sørg for å ha i riktig mengde ekstra kjølemediumolje.
Hvis du ikke gjør det, kan det føre til redusert ytelse.
**
Den anbefalte korteste rørlengden er 1,5 m, for å unngå støy
fra utendørsenhet og vibrering. (Mekanisk støy og vibrasjon
kan oppstå avhengig av hvordan enheten er montert og
omgivelsene den brukes i.)
Sørg for 300 mm
arbeidsrom under
takflaten
FORSIKTIG
**Sett rørlengden fra
1,5 m til 20 m.
4Norsk
Page 8
Retningslinjer for montering
Mer enn 50
Retning
av luft
1200 eller
mindre
Mer enn 100
Mer enn 50Mer enn 50
Mer
enn 100
Mer enn 150
Sett ovenfra
Sidevisning
Sett ovenfra
Mer enn 150
Mer enn 300
Mer enn 50
enhet: mm
Vegg som er vendt mot én sideVegg som er vendt mot to sider
Vegg som er vendt mot tre sider
• Når det finnes en vegg eller en annen hindring i utendørsenhetens luftinntaks- eller utslippsluftstrøm, følger du retningslinjene for
installering nedenfor.
• For en hvilken som helst av installeringsmønstrene nedenfor må vegghøyden på utslippssiden være 1200 mm eller mindre.
Forholdsregler ved montering
• Kontroller styrken og planheten til monteringsunderlaget slik at anlegget ikke forårsaker vibrasjoner og støy etter montering.
• I samsvar med fundamenttegningen fester du enheten sikkert ved hjelp av ankerboltene. (Klargjør 4 sett med M8 eller M10
ankerbolter, muttere og underlagsskiver, som kjøpes lokalt.)
• Det er best å skru inn ankerboltene til endene er 20 mm fra fundamentets overflate.
20
Norsk5
Page 9
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
1.Montering av utendørsenhet
1)
Når du monterer utendørsenheten, se "Forholdsregler for valg av plassering" og "Monteringstegninger for utendørsenhet".
2.Lage bul på rørenden
1) Kutt av rørenden med en rørkutter.
2) Fjern skarpe kanter med kutteflaten vendt nedover
slik at det ikke kommer spon inn i røret.
3) Sett den koniske mutteren på røret.
4) Lag bul på røret.
5) Kontroller at koningen er riktig utført.
Sett nøyaktig i stillingen som er vist nedenfor.
Formverktøy
(Kutt i nøyaktig
rett vinkel.)
A
A
Koning
Koneverktøy
for R32
Clutch-type
0-0,5 mm
Koningens innvendige
overflate må være
helt glatt.
Fjern de skarpe kantene.
Vanlig konisk verktøy
Clutch-type
(Ridgid-type)
1,0-1,5 mm
Kontrollpunkt
• Ikke bruk mineralolje på den koniske delen.
• Unngå at mineralolje kommer inn i systemet da dette vil redusere levetiden til enhetene.
• Bruk aldri røropplegg som har vært brukt i tidligere installasjoner. Bruk bare deler som ble levert med enheten.
• For å sikre lang levetid må du aldri montere et tørkeapparat på denne R32-enheten.
• Tørkematerialet kan løses opp og skade systemet.
• Ufullstendig koning kan forårsake lekkasje av kjølemiddelgass.
• Beskytt eller bygg inn kjølerørene for å unngå mekanisk skade.
• Under testing må du aldri trykksette innretningene med et trykk som er høyere
enn det maksimalt tillatte trykket (som indikert på enhetens merkeplate).
Vingemuttertype
(Imperial-type)
1,5-2,0 mm
Rørenden må være
jevnt konet i en perfekt
sirkel.
Sørg for at den koniske
mutteren er montert.
6Norsk
Page 10
Montering av utendørsenhet
FORSIKTIG
3.Røroppleggarbeid for kjølemiddel
• Bruk den koniske mutteren til hovedenheten. (For å hindre sprekkdannelser i den koniske mutteren ved forringelse.)
•
For å hindre gasslekkasje, må kun påføre kjøleolje kun til den indre overflaten av koningen. (Bruk kjøleolje for R32.)
• Bruk momentnøkler når du strammer til koniske muttere for å hindre skade på koniske muttere og gasslekkasje.
• Etter at røropplegget er ferdig (når du har sjekket for gasslekkasjer), må du åpne stoppventilene ellers kan kompressoren
gå i stykker.
• Sørg for at rørleggingen og koblingene som gjøres lokalt ikke utsettes for belastninger.
• Juster sentrene for begge koningene og stram de koniske mutrene med 3 eller 4 omdreininger for hånd. Stram dem deretter
helt med momentnøklene.
[Påfør olje][Stram]
Skrunøkkel
Rørkobling
Dreiemoment for konisk mutter
Gasside
3/8 tommer
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Momentnøkkel
Konisk mutter
Væskeside
1/4 tommer
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Ikke påfør kjøleolje
til den ytre overflaten.
Konisk mutter
Ikke påfør kjøleolje til den koniske
mutteren for å unngå å stramme
med overdreven dreiemoment.
Ventildeksel dreiemoment
Gasside
3/8 tommer
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Serviceportdeksel dreiemoment
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Påfør kjøleolje til den
indre overflaten til
mutteren.
Væskeside
1/4 tommer
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Norsk7
Page 11
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
Gassrør
Ledning for innvendig forbindelser
Væskerør
Dreneringsslange
Utvendig tape
Gassrørisolasjon
Væskerørisolasjon
Samlet
trykkmåler
Trykkmåler
Høy
trykks
ventil
Lavtrykksventil
Vakuumpumpe
Serviceport
Væske
stengeventil
Ventildeksler
Stoppventil for gass
Ladeslanger
Manometermanifold
3-1 Forholdsregler for rørhåndtering
1) Beskytte den åpne ende av røret mot støv og fuktighet.
2) All rørbøying bør utføres så varsomt som mulig. Bruk en rørbøyer
til bøyingen.
3-2 Valg av kobber og varmeisolasjonsmaterialer
• Montering skal utføres av en montør, og valget av materialer
og installasjon skal være i samsvar med gjeldende lovgivning.
I Europa skal standarden EN378 benyttes.
Når du bruker kommersielle kopperrør og -beslag, må du huske på følgende:
1) Isolasjonsmateriale: Polyetylenskum
Varmeoverføringsgrad: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Kjølemediegassrørets overflatetemperatur når 110°C maks.
Velg varmeisolasjonsmaterialer som tåler denne temperaturen.
2) Sørg for å isolere både gass- og væskerøropplegget og tilby
isolasjonsdimensjoner som angitt nedenfor.
GassideVæskeside
Y.D. 9,5 mmY.D. 6,4 mmI.D. 12-15 mmI.D. 8-10 mm
Minste bøyeradiusTykkelse 10 mm min.
30 mm eller mer
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Bruk separat varmeisolasjon for gass- og væskerør for kjølemedium.
4) Rørsystemer og andre deler som er trykksatt skal være i samsvar med aktuell lovgivning
og passende for kjølemediet. Bruk sømløs kobber med redusert fosforsyre for kjølemediet.
Gassrør
termisk isolasjon
termisk isolasjon
Regn
Væskerør
Sørg for
å sette på et lokk.
Hvis ingen lokk er
tilgjengelig, dekker
du den koniske munnen
med teip for å holde
skitt eller vann ut.
Vegg
4.Fjerne luften med en vakuumpumpe og kontrollere gasslekkasjer
• Ikke bland noen andre stoffer enn det angitte kjølemediet (R32) inn i kjølesyklusen.
• Når det oppstår kjølemiddellekkasjer, ventilerer du rommet så snart og så mye som mulig.
• R32, samt andre kjølemedier, må alltid gjenvinnes og aldri slippes direkte ut i miljøet.
• Bruk en vakuumpumpe utelukkende for R32. Bruk av samme vakuumpumpe til forskjellige kjølemidler kan
skade vakuumpumpen eller anlegget.
• Bruk verktøy for R32 (som f.eks. målermanifold, ladeslange eller vakuumpumpeadapter).
• Når røroppleggarbeidet er fullført, er det nødvendig å lufte ut systemet og se
etter gasslekkasje.
• Hvis du bruker ekstra kjølemedier, fjerner du luften fra kjølemedierørene
og innendørsenheten ved hjelp av en vakuumpumpe. Tilsett deretter ekstra
kjølemedium.
• Bruk en sekskantnøkkel (4 mm) til å betjene avstengingsventilstangen.
• Alle forbindelser i kjølemiddelrøret må strammes til med en momentnøkkel
og det spesifiserte tiltrekkingsmomentet.
1) Koble projeksjonsdelen av ladeslangen (som kommer fra målemanifolden) til gasstoppventilens serviceport.
2) Åpne målemanifoldens lavtrykksventil (Lo) og lukk høytrykksventilen fullstendig (Hi).
3) Utfør vakuumpumping og sørg for at den samlede trykkmålingen leses av som –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Lukk målermanifoldens lavtrykksventil (Lo) og stopp vakuumpumpen.
8Norsk
(Høytrykksventilen krever ingen betjening.)
(Hold denne tilstanden i noen minutter for å være sikker på at pekeren til den samlede trykkmålingen ikke svinger tilbake.)*2
Page 12
Montering av utendørsenhet
65
Inneholder fluorerte drivhusgasser
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Fyll ut følgende med merkeblekk,
den fabrikkpåfylte mengden av produktet,
tCO
2
eq beregning ifølge formelen (rundet opp til 2. desimal)
den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og
den totale mengden kjølemedium som er påfylt
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger
med dette produktet.
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser.
Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium:
GWP
(1)
verdi:
Fabrikkpåfylt mengden for produktet:
se enhetens merkeplate
Ekstra mengde som ble etterfylt
lokalt
Total mengde påfylt kjølemiddel
Mengden fluoriserte drivhusgasser
av den totale mengden påfylt
kjølemedium, uttrykt
i tonn CO
2
-ekvivalenter.
Utendørsenhet
Kjølemiddelsylinder og -manifold
for påfylling
Den utfylte etiketten må festes i nærheten
av produktets påfyllingsport (f.eks. på innsiden
av stoppventilens deksel).
GWP = global oppvarmingsevne
(1)
675
R32
MERKNAD
Gjeldende lovgivning om fluoriserte drivhusgasser krever at mengden påfylt kjølemedium i anlegget angis i både vekt og
CO
2
-ekvivalenter.
Formel for å beregne mengden i tonn CO
2
-ekvivalenter: GWP-verdien av kjølemediet × total mengde påfylt kjølemedium
[i kg] / 1000
Bruk GWP-verdien som står på etiketten for påfylling av kjølemedium. Denne GWP-verdien er basert på gjeldende lovgivning om
fluoriserte drivhusgasser. GWP-verdien som står i håndboken, kan være foreldet.
5) Fjern hettene fra væskestopp- og gasstoppventilen.
6) Vri væskeavstengingsventilens stang 90 grader mot klokken med en sekskantventil for å åpne ventilen.
Lukk den etter 5 sekunder og se etter gasslekkasje.
Bruk såpevann, se etter gasslekkasje fra innendørsanleggets koning og utendørsenhetens koning og ventilstenger.
Etter at sjekken er fullført, tørker du av alt såpevannet.
7) Koble ladeslangen fra gassavstengingsventilens utløpsport, og åpne væske- og gassavstengingsventilene helt.
(Ikke forsøk å vri ventilstangen forbi stoppunktet.)
8) Trekk til ventillokkene og servicelukelokkene for væske- og gassavstengingsventilene med en momentnøkkel og spesifisert
tiltrekkingsmoment.
*1. Rørlengde vs. kjøretid for vakuumpumpe.
RørlengdeOpptil 15 mMer enn 15 m
KjøretidIkke mindre enn 10 min.Ikke mindre enn 15 min.
*2. Hvis pekeren til den samlede trykkmålingen svinger tilbake, kan de være vann i kjølemiddelet eller så kan det være en løs
rørforbindelse. Kontroller alle rørforbindelser og stram mutre etter behov. Gjenta deretter trinn 2) til 4).
5.Etterfylling av kjølemiddel
Sjekk typen kjølemiddel som skal brukes på maskintypeskiltet.
Fyll fra gassrøret i flytende form.
MERK
Nasjonal implementering av EU-regulering vedrørende enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at det lokale språket benyttes på enheten. Derfor har enheten
vedlagt en ekstra etikett på flere språk om fluoriserte drivhusgasser. Instrukser for festing vises på baksiden av etiketten.
Norsk9
Page 13
Nedpumping
FORSIKTIG
Væske
stoppventil
Gassstoppventil
Serviceport
Ventilhette
Lukk
Sekskantnøkkel
ADVARSEL
Denne enheten er utstyrt med etiketten nedenfor. Vennligst les følgende instruksjoner nøye.
ADVARSEL
1)
2)
3)4)5)
• Når kjølekretsen har en lekkasje, ikke utfør nedpumping med kompressoren.
• Bruk gjenvinningssystem med separate sylindre.
• Advarsel, eksplosjonsfare foreligger ved nedpumping.
• Nedpumping med kompressor kan føre til selvantennelse fordi det kommer luft i systemet
under nedpumping.
Benyttede symboler:
1)
Advarselskilt (ISO 7010 – W001)
2)
Advarsel, Eksplosivt materiale (ISO 7010 – W002)
3)
Les driftshåndboken (ISO 7000 – 0790)
4)
Driftshåndboken; driftsinstruksjoner (ISO 7000 – 1641)
5)
Serviceindikator; les teknisk håndbok (ISO 7000 – 1659)
Av hensyn til miljøet må du pumpe ned før du flytter eller kasserer enheten.
1) Fjern ventilhetten fra væskestopp- og gasstoppventilen.
2) Utfør tvungen nedkjølingsoperasjon.
3) Etter 5 til 10 minutter, lukker du gasstoppventilen med en sekskantnøkkel.
Etter 2 til 3 minutter lukker du gasstoppventilen og stopper tvungen nedkjøling.
4)
Tvungen nedkjølingsoperasjon
Bruke innendørsenhetens PÅ/AV-bryter
Trykk innendørsenhetens PÅ/AV-bryter i minst 5 sekunder. (Operasjonen vil starte.)
• Tvungen nedkjølingsoperasjon vil stoppe automatisk etter omtrent 15 minutter.
For å stoppe driften, trykker du innendørsenhetens PÅ/AV-bryter.
Bruke innendørsenhetens fjernkontroll
• Les om prosedyren i "Prøvedrift fra fjernkontrollen" i installeringshåndboken som
følger med innendørsenheten. Angi driftsmodus som "kjøling".
• Ikke ta på terminalblokken, når du trykker på bryteren. Den har en høy spenning og kan forårsake elektrisk støt.
• Etter at du lukker væsken væskestoppventilen, må du lukke gasstoppventilen innen 3 minutter, og deretter stoppe tvungen
nedkjølingsoperasjon.
10Norsk
Page 14
Fasilitetsinnstilling (nedkjøling ved lav
FORSIKTIG
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Skjær J6 med knipetenger
eller lignende verktøy.
utendørstemperatur)
Denne funksjonen er utviklet for anlegg som for eksempel utstyr eller datarom. Den må aldri brukes i en bolig eller et
kontor hvor folk opptar plass.
1) Kutting av jumper 6 (J6)
synker under –20°C og starte opp igjen når temperaturen stiger igjen.
• Hvis utendørenheten er installert hvor varmeveksleren til apparatet er utsatt for direkte vind, må du gi en vindskjerm.
• Innendørsenheten kan produsere periodisk støy på grunn av at utendørsviften slår seg av og på når du bruker
fasilitetsinnstillinger.
• Ikke plasser luftfuktere eller andre elementer som kan øke luftfuktigheten i rom der fasilitetsinnstillingene blir brukt.
En luftfukter kan føre til kondensdannelse fra innendørsenhetens utløpsventil.
• Kutting av jumper 6 (J6) setter innendørsvifteventil. Varsle brukeren om dette.
på kretskortet vil utvide driftsområdet ned til –15°C. Det vil imidlertid stoppe hvis utetemperaturen
3
2
1
Norsk11
Page 15
Kobling
ADVARSEL
FORSIKTIG
• Ikke bruk ledninger med gjenging, ledninger med flere tråder, skjøteledninger eller stjernekoblinger da dette kan føre til
overoppvarming, elektriske støt eller brann.
• Ikke bruk lokalt innkjøpte elektriske deler inne i produktet. (Ikke lag forgreninger av strømmen til dreneringspumpen, osv.,
fra rekkeklemmen.) Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å installere en jordfeilbryter. (En som kan håndtere høy harmoni.)
(Denne enheten bruker en vekselretter. Dette betyr at man skal benytte en jordfeilbryter som kan håndtere høy harmoni
for å hindre at selve jordfeilbryteren ikke fungerer som den skal.)
• Bruk en frakoplingsbryter for alle poler med minst 3 mm mellom kontaktpunkthullene.
• Strømledningen må ikke koples til innendørsenheten. Det kan føre til elektrisk støt eller brann. Ikke slå PÅ sikkerhetsbryteren
før alt arbeid er fullført.
1) Stripp isolasjonen fra ledningen (20 mm).
2) Koble ledningstilkoblinger mellom innendørsog utendørsenheten slik at terminalnumrene
stemmer overens. Stram til klemmeskruene
Fest ledningene skikkelig
med terminalskruene
Ledning for innvendig forbindelse
4-kjerner 1,5 mm² eller mer
H05RN
forsvarlig. Vi anbefaler å stramme skruene.
med en vanlig skrutrekker. Skruene følger
med terminalblokken.
Bruk den spesifiserte ledningstypen og koble den sikkert til.
Innendørsenhet
Fest ledningene skikkelig
med terminalskruene.
Fest ledningsklemmen sikkert slik at
ledningsendene ikke blir for sterkt belastet.
Følg med på merknadene nedenfor når du kobler til strømforsyningens terminalblokk.
Forholdsregler som må tas for strømforsyningskabling.
Utendørsenhet
Sikkerhetsbryter
16 A
Strømforsyningsterminalblokk
Form til ledningene
slik at servicelokket
og avstengningsventildekselet sitter
godt på plass.
Strømforsyningsledning
3-kjerner 2,5 mm² eller mer
H05RN
Jordfeil
kretsbryter
Jord
Strømforsyning
50 Hz 220-240 V
• Når du kobler ledningstilkoblinger til terminalblokken ved hjelp av en enkeltkjerneledning, må du sørge for å bukte den.
Problemer med arbeidet kan forårsake varme og brann.
Strip ledningsenden
til dette punktet.
Overdreven stripelengde
kan forårsake elektrisk
støt eller lekkasje.
GodFeil
GodFeil
Stripe ledning ved terminalblokk
• Dersom ledninger med flere tråder må benyttes, sørger du
for å bruke en runde terminal av krimpetype for tilkobling til
strømforsyningens terminalblokk. Sett den runde klemmen av
krimpetype på ledningene opp til den tildekkede delen, og fest
Rund krimpestil
terminal
Lingstråd
den på plass.
3) Trekk i ledningen for å teste at den ikke løsner. Fest deretter ledningen på plass med en ledningsstopp.
12Norsk
Page 16
Kobling
Tegnforklaring til samordnet koblingsskjema
Se etiketten for koblingsskjemaet som følger med enheten for gjeldende deler og nummerering. Nummerering av deler er gjort med arabiske tall i stigende rekkefølge
for hver del, og er representert i oversikten nedenfor ved "*" i delekoden.
1-1 Mål strømforsyningen og sørg for at den faller innenfor det spesifiserte området.
1-2 Prøvedriften bør utføres i enten kjøle- eller varmemodus.
• I kjølemodus, velger du den laveste programmerbare temperaturen, i varmemodus, velger du den høyeste
programmerbare temperaturen.
1) Prøvedriften kan deaktiveres i begge modusene, avhengig av romtemperatur.
2) Etter at prøvedriften er ferdig, setter du temperaturen til et normalt nivå (26°C til 28°C i kjølemodus, 20°C til 24°C
i varmemodus).
3) For beskyttelse, deaktiverer systemet omstart i 3 minutter etter at den er slått av.
1-3 Utfør prøvedriften i samsvar med installeringshåndboken for å sikre at alle funksjoner og deler,
som f.eks. lamellbevegelse, fungerer som de skal.
• Luftkondisjoneringsanlegget krever en liten mengde strøm i standbymodus. Hvis systemet ikke skal brukes
over lengre tid etter montering, slår du av strømbryteren for å unngå unødvendig strømforbruk.
• Hvis strømbryteren utløses for å slå av strømmen til luftkondisjoneringsanlegget, vil systemet gjenopprette opprinnelig
driftsmodus når strømbryteren er åpnet igjen.
2.Testelementer
TestelementerSymptomKontrollpunkt
Utendørs og utendørsenheten er riktig montert på solid underlag.Fall, vibrasjoner, støy
Ingen lekkasjer av kjølemiddelgass.
Kjølegass og flytende rør og innendørs forlengelse av dreneringsslangen
er varmeisolert.
Dreneringslinjen er riktig montert.Vannlekkasje
System er forsvarlig jordet.Elektrisk lekkasje
De spesifiserte ledningene brukes til innvendige ledningstilkoblinger.
Innendørs eller utendørsenhetens luftinntak eller luftutslipp har klar bane
med luft.
Stoppventiler er åpne.
Innendørsenheten får kommandoer fra fjernkontrollen på riktig måte.Ute av drift
Ufullstendig kjøling/
oppvarming
Vannlekkasje
Ute av drift eller
utbrenningsskade
Ufullstendig kjøling/
oppvarming
Ufullstendig kjøling/
oppvarming
14Norsk
Page 18
Rørledningsskjema
M
Temperaturtermistor for utendørsluft
Akkumulator
Kompressor
4-veisventil
Væskestoppventil
Gass-stoppventil
Røropplegg
Røropplegg
Utløpsrørtermistor
Propellvifte
Oppvarming
Kjøling
PÅ: oppvarming
Lyddemper
med filter
Lyddemper
Lyddemper
·6x7.0· CuT
·7.9· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·7.9· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·6x7.0· CuT
HPS
Høytrykksbryter
Automatisk nullstilling
·6.4· CuT
Varmevekslertermistor
·12.7· CuT
·6x3.2· CuT
·6.4· CuT
Elektronisk ekspansjonsventil
Lyddemper
Fordeler
Kapillærrør
Varmeveksler
Filter
Utendørsenhet
Kjølemiddelstrøm
PED-kategorier for utstyr - Høytrykksbryter: kategori IV; Kompressor: kategori II; Annen artikkel 4§3-utstyr.
Norsk15
Page 19
Page 20
3P386697-4P 2019.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.