CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
13jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
EN60335-2-40
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
01 *
as set out in
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
02 *
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
03 *
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
05 *
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
2P427092-12R
.
positively by
<E>
(Applied module
certificate
<G>
. Risk category
wie in
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
.
von
<E>
(Angewandtes Modul
Zertifikat <G>
. Risikoart
tel que défini dans
conformément au
positivement par
Certificat <G>
à la page suivante.
zoals vermeld in
overeenkomstig
bevonden door
Certificaat <G>
como se establece en
de acuerdo con el
y juzgado positivamento por
el
Certificado <G>
la siguiente página.
01 ***
02 ***
03 ***
04 ***
05 ***
06 ***
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
<H>
<A>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<E>
(Module appliqué
. Catégorie de risque
<A>
en positief beoordeeld door
Certificaat <C>
<E>
(Toegepaste module
. Risicocategorie
<A>
y es valorado positivamente por
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
DICz# is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
<B>
according to the
<D>
and judged
<F>
) according to the
<H>
. Also refer to next page.
<B>
positiv beurteilt gemäß
<D>
aufgeführt und
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß
. Siehe auch nächste Seite.
.
.
<H>
<E>
(Modulo aplicado
<B>
<F>
) conformément au
<H>
. Se reporter également
<B>
<D>
<F>
) overeenkomstig
. Zie ook de volgende pagina.
.
<F>
<H>
. Consulte también
<D>
en in orde
<B>
<D>
) según
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
06 *
delineato nel
<A>
il
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
positivamente da
Certificato <G>
anche alla pagina successiva.
07 *
όπως καθορίζεται στο
με το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής
κρίνεται θετικά από το
σύμφωνα με το
<H>
et jugé
08 *
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
e com o parecer positivo de
com o
a página seguinte.
09 *
как указано в
согласно
** как указано в Досье технического топкования
с положительным решени ем
Свидетельству <G>
следующую страницу.
e giudicato positivamente da
Certificato <C>
.
<E>
(Modulo
. Categoria di rischio
<A>
Πιστοποιητικό <C>
. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
Certificado <G>
και κρίνεται θετικά από το
.
<E>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
Πιστοποιητικό <G>
<A>
Certificado <C>
. Categoria de risco
<A>
и в со ответствии с полож ительным решение м
Свидетельству <C>
. Категория риска
<B>
secondo
<D>
e giudicato
<F>
applicato) secondo il
<H>
. Fare riferimento
. Κατηγορία επικινδυνότητας
e com o parecer positivo de
.
<E>
(Módulo aplicado
.
<E>
(Прикладной модуль
<F>
<H>
. Consultar também
<D>
и в соответствии
<H>
. Также смотрите
07 ***
Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 ***
A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ***
Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации.
10 ***
DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 * **
DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 ***
DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
<B>
σύμφωνα
<D>
και
<F>
<B>
<D>
) de acordo
<F>
) согласно
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
10 *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
Equipment 2014/68/EU
**
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
Se også næste side.
11 *
enligt
<A>
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
intygats av
Certifikat <G>
)
12 *
som det fremkommer i
ifølge
Sertifikat <C>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
13 *
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Vaaraluokka
<B>
14 *
jak bylo uvedeno v
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
zjištěno
Kategorie rizik
Certifikat <C>
<F>) i henhold til
och godkänts av
<E>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<A>
.
. Risikokategori
mukaisesti.
<H>
. Katso myös seuraava sivu.
<A>
a pozitivně zjištěno
.
<E>
(použitý modul
<H>
. Viz také následující strana.
og gjennom positiv bedømmelse av
<B>
<H>
<A>
<F>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Low Voltage 2014/35/EU
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
<B>
i henhold tilPressure
.
<D>
og positivt vurderet af
Certifikat
<G>
. Risikoklasse
enligt
Certifikatet <C>
<D>
<F>
. Se även nästa sida.
<E>
<H>
ja jotka
<F>) Sertifikaatin <G>
) v souladu s
som positivt
) vilket också framgår av
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<B>
on hyväksynyt
<D>
ja jotka
<B>
v souladu
<D>
osvědčením <G>
<F>
<E>
mukaisesti.
a pozitivně
.
<D>
on
15 *
<E>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<H>
.
16 *
** a(z)
<B>
og
) ifølge
17 *
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
18 *
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
17mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
***
*
**
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
ocijenjeno od strane
Certifikatu <G>
na slijedećoj stranici.
a(z)
<C> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<G> tanúsítvány
Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją
i
Świadectwem <C>
i pozytywną opinią
ze
także następna strona.
aşa cum este stabilit în
cu
şi apreciate pozitiv de
cu
pagina următoare.
<A>
i pozitivno ocijenjeno od strane
.
<E>
(Primijenjen modul
. Kategorija opasnosti
<A>
alapján, a(z)
szerint.
<D>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
szerint. Veszélyességi kategória
.
<E>
Świadectwem <G>
Certificatul <C>
.
Certificatul <G>
. Categorie de risc
13 ***
DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ***
Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 ***
DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 ***
A DI Cz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ***
DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 ***
DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
<H>.
<B>
igazolta a megfelelést, a(z)
<A>
, pozytywną opinią
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
<A>
şi apreciat pozitiv de
<E>
(Modul aplicat
<F>
<H>
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
<B>
prema
<D>
i pozitivno
<F>
) prema
Također pogledajte
<E>
), a(z)
<H>
.
<B>
<D>
) zgodnie
<H>
. Patrz
<B>
în conformitate
<D>
) în conformitate
<F>
<F>
. Consultaţi de asemenea
19 *
** kot je določeno v tehnični mapi
20 *
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
21
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
22 *
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
23 *
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
17
z późniejszymi poprawkami.
18
kot je določeno v
s
(Uporabljen modul
tveganja
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
<E>
Riskikategooria
* както е изложено в
Сертификата <C>
оценено положително от
Сертификат <G>
следващата страница.
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
<H>
kā norādīts
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
Riska kategorija
<A>
certifikatom <C>
järgi (lisamoodul
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
in odobreno s strani
.
<F>
) v skladu s
<H>
. Glejte tudi na naslednji strani.
sertifikaadile <C>
<F>
<H>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
<A>
.
. Категория риск
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
.
<F>
) pagal pažymėjimą
<A>
un atbilstoši
.
<H>
. Skat. arī nākošo lappusi.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<B>
v skladu
<D>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<A>
ja heaks kiidetud
.
) vastavalt
и оценено положително от
<E>
<B>
<F>
<D>
ja heaks kiidetud
sertifikaadile <G>
(Приложен модул
<F>
<H>
. Вижте също на
<B>
pagal
<D>
ir patvirtinta
<G>
. Rizikos kategorija
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<D>
, atbilstoši
), ko apliecina
<E>
sertifikāts <G>
19 ***
DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 ***
DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ***
DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ***
DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 ***
DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ***
Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 ***
DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<E>
. Kategorija
<B>
järgi
.
<B>
съгласно
<D>
и
) съгласно
pozitīvajam
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 *
ako bolo uvedené v
s
osvedčením <C>
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
posúdené
Kategória nebezpečia
25 * <A>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D>
göre
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
<E>
.
<A>
a pozitívne zistené
.
<E>
(Aplikovaný modul
’da belirtildiği gibi ve
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<E>
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<F>
<H>
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<C> Sertifikasına
<G>
. Risk kategorisi
<B>
) podľa
Certifikátu <G>
göre
<G> Sertifikasına
<H>
. Ayrıca bir sonraki
v súlade
<D>
<B>
tarafından
<F>
a kladne
.
)
Page 3
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01acontinuation of previous page:
02dFortsetzung der vorherigen Seite:
03fsuite de la page précédente:
04lvervolg van vorige pagina:
01
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
declaración:
06
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
• Maximum allowable pressure (PS):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS):
• Refrigerant:
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(PS) entspricht:
• Kältemittel:
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
des Modells
03
• Pression maximale admise (PS):
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise (PS):
• Réfrigérant:
<N>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS):
• Koelmiddel:
<N>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
• Presión máxima admisible (PS):
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
de especificaciones técnicas del modelo
01
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
02
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
03
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
04
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
05
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P427092-12R
<Q>
<M>
(°C)
<P>
<K>
<K>
<K>
<K>
<P>
<M>
(bar)
<M>
<K>
<M>
(Bar)
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
(bar)
<M>
(°C)
(bar)
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
05econtinuación de la página anterior:
06icontinua dalla pagina precedente:
07gσυνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
<L>
(°C)
07
<L>
(°C)
(Bar)
<Q>
(°C)
<L>
<Q>
<Q>
08
09
(°C)
06
07
08
09
<P>
(°C)
(bar)
<L>
<Q>
<L>
(°C)
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08pcontinuação da página anterior:
09uпродолжение предыдущей страницы:
10qfortsat fra forrige side:
11sfortsättning från föregående sida:
07
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
08
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
• Pressione massima consentita (PS):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
del modello
• Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
<L>
(°C)
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
•Ψυκτικό:
<N>
• Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
• Pressão máxima permitida (PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS):
• Refrigerante:
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
• Максимально допустимое давление (PS):
• Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления:
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS):
•Хладагент:
<N>
• Настройка устройства защиты по давлению:
• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
Директиве об оборудовании под давлением:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(бар)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(бар)
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
12nfortsettelse fra forrige side:
13jjatkoa edelliseltä sivulta:
14cpokračování z předchozí strany:
10
• Maks. tilladt tryk (PS):
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Köldmedel:
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
• Kjølemedium:
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
• Kylmäaine:
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
• Chladivo:
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
10
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
11
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
12
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
13
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
<K>
(bar)
<M>
(°C)
<N>
<K>
(PS):
<M>
(°C)
<N>
<K>
(PS):
<M>
(°C)
<N>
<K>
kyllästyslämpötila:
přípustnému tlaku (PS):
<N>
<N>
<M>
<Q>
<P>
(bar)
(bar)
(bar)
<P>
<K>
(bar)
(°C)
(bar)
(bar)
<M>
<P>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<L>
<Q>
<P>
(°C)
(bar)
<L>
<L>
<L>
<L>
(°C)
(°C)
(°C)
(°C)
(bar)
<Q>
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2019
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15ynastavak s prethodne stranice:
16hfolytatás az előző oldalról:
17mciąg dalszy z poprzedniej strony:
18rcontinuarea paginii anterioare:
13
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
15
• Najveći dopušten tlak (PS):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet:
• Hűtőközeg:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
• Czynnik chłodniczy:
• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(°C)
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
admisibile (PS):
• Agent frigorific:
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
14
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
15
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
16
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
17
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
18
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
<N>
<N>
<Q>
<L>
<N>
(°C)
<N>
<M>
<K>
(°C)
(bar)
<P>
<M>
<M>
<K>
(°C)
<P>
(°C)
(bar)
(bar)
(bar)
<K>
<K>
<M>
(bar)
(bar)
(°C)
<P>
<P>
<L>
<Q>
(bar)
(bar)
19
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS):
• Hladivo:
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur:
• Jahutusaine:
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
• Максимално допустимо налягане (PS):
• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
<L>
<L>
<Q>
<Q>
<Q>
налягане:
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS):
•Охладител:
<N>
• Настройка на предпазното устройство за налягане:
• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS):
• Šaldymo skystis:
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
23
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS):
• Dzesinātājs:
<N>
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
19
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
20
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
21
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
се е произнесъл положително относно съвместимостта
с Директивата за оборудване под налягане:
22
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
23
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
19onadaljevanje s prejšnje strani:
20xeelmise lehekülje järg:
21bпродължение от предходната страница:
20
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<P>
(bar)
<K>
(bar)
<L>
(°C)
<M>
(°C)
<N>
<M>
<P>
<P>
<Q>
<K>
(°C)
(bar)
(bar)
(bar)
<Q>
<Q>
<Q>
<L>
(°C)
<Q>
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS):
• Chladivo:
<N>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı:
• Soğutucu:
<N>
• Basınç emniyet düzeninin ayarı:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
24
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
25
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
ğerlendirilen Onaylanmış kuruluşun ad
<M>
(°C)
<K>
<P>
(bar)
<M>
<K>
(bar)
(°C)
<P>
(bar)
<Q>
ı ve adresi:
(bar)
<L>
<L>
<Q>
(°C)
(°C)
Page 4
Masat e sigurisë
Lexoni me kujdes masat në këtë manual
përpara përdorimit të njësisë.
Kjo pajisje është e mbushur me gaz R32.
• Masat e përshkruara këtu klasifikohen si PARALAJMËRIM dhe KUJDES. Që të dyja këto përmbajnë informacion
të rëndësishëm për sigurinë. Sigurohuni që t'i zbatoni të gjitha masat pa përjashtim.
• Kuptimi i njoftimeve PARALAJMËRIM dhe KUJDES
PARALAJMËRIM.... Mosveprimi në përputhje me këto udhëzime mund të rezultojë në lëndim personi ose në humbje
të jetës.
KUJDES .................. Mosndjekja e këtyre udhëzimeve në mënyrën e duhur mund të rezultojë në dëme materiale ose
lëndim personi, të cilat mund të jenë serioze në varësi nga rrethanat.
• Shenjat e sigurisë që shfaqen në këtë manual kanë kuptimet në vijim:
Sigurohuni të ndiqni udhëzimet. Sigurohuni të realizoni një lidhje tokëzimi. Mos provoni kurrë.
• Pas përfundimit të instalimit, kryeni një provë funksionimi për të kontrolluar për defekte dhe shpjegojini klientit
sesi ta përdorë kondicionerin e ajrit dhe kujdesuni për këtë gjë me ndihmën e manualit të përdorimit.
• Udhëzimet origjinale janë në gjuhën angleze. Gjuhët e tjera janë përkthime të udhëzimeve origjinale.
PARALAJMËRIM
• Kërkojini shitësit tuaj ose një personeli të kualifikuar që të kryejë punimet e instalimit.
Mos u përpiqni që ta instaloni vetë kondicionerin. Instalimi i gabuar mund të rezultojë në rrjedhje të ujit, goditje elektrike ose në zjarr.
• Instalojeni kondicionerin në përputhje me udhëzimet në këtë manual instalimi.
Instalimi i gabuar mund të rezultojë në rrjedhje të ujit, goditje elektrike ose në zjarr.
• Për punimet e instalimit përdorni vetëm pjesët dhe aksesorët e specifikuar.
Mospërdorimi i pjesëve të specifikuara mund të rezultojë në rrëzim të njësisë, rrjedhje uji, goditje elektrike ose zjarr.
• Instalojeni kondicionerin mbi një bazament mjaftueshëm të fortë që të përballojë peshën e njësisë.
Nëse bazamenti nuk ka forcën e duhur, kjo gjë mund të rezultojë në rrëzim të pajisjes dhe lëndim.
• Punimet elektrike duhen kryer në përputhje me rregullat lokale dhe kombëtare, si dhe me udhëzimet në këtë
manual instalimi. Sigurohuni të përdorni një lidhje të dedikuar për furnizimin me energji.
Pamjaftueshmëria e kapacitetit të qarkut të furnizimit me energji dhe lidhjet e gabuara mund të rezultojnë në goditje elektrike ose zjarr.
• Përdorni një kabllo me gjatësi të përshtatshme.
Mos përdorni kabllo të degëzuar ose kabllo zgjatues, sepse kjo gjë mund të çojë në mbinxehje, goditje elektrike ose zjarr.
• Sigurohuni që të gjitha lidhjet janë të sigurta, që janë përdorur telat e specifikuar dhe që telat ose lidhjet në
terminale nuk janë të tendosura.
Lidhjet e gabuara ose shtrëngimi i telave mund të shkaktojë formim nxehtësie jonormale ose zjarr.
• Kur shtroni kabllot e ushqimit elektrik dhe kur lidhni kabllot midis njësisë së brendshme dhe të jashtme,
vendosni kabllot në mënyrë të tillë që kapaku i kutisë së kontrollit të mbërthehet mirë.
Pozicionimi i pasaktë i kutisë së kontrollit mund të rezultojë në goditje elektrike, zjarr dhe mbinxehje të terminaleve.
• Nëse ndodh rrjedhje gazi gjatë instalimit, ajrosni menjëherë ambientin.
Mund të krijohen gaze toksike nëse gazi ftohës bie në kontakt me flakë.
• Pas përfundimit të instalimit, kontrolloni për rrjedhje të gazit ftohës.
Mund të krijohen gaze toksike nëse gazi ftohës rrjedh në dhomë dhe bie në kontakt me një burim flake, si p.sh. rezistencë me
ventilator, furrë ose vatër gatimi.
• Kur instaloni ose zhvendosni kondicionerin, siguroni të shfryni qarkun e gazit ftohës për të siguruar që ai të mos
përmbajë ajër, dhe përdorni vetëm gazin ftohës të specifikuar (R32).
Prania e ajrit ose e ndonjë substance tjetër në qarkun e gazit ftohës shkakton rritje anormale të presionit, gjë e cila mund të rezultojë në dëmtim
të pajisjes, ose madje edhe në lëndim.
• Gjatë instalimit, mbërtheni në mënyrë të sigurt tubin e gazit ftohës përpara se të ndizni kompresorin.
Nëse tubat e gazit ftohës nuk janë të mbërthyer dhe valvula e mbylljes është e hapur kur ndizet kompresori, kjo bën që të thithet ajër,
duke shkaktuar presion anormal në ciklin e gazit ftohës, gjë e cila mund të rezultojë në dëmtim të pajisjes, ose madje edhe në lëndim.
• Gjatë uljes së presionit, ndaloni kompresorin përpara se të shkëputni tubin e gazit ftohës.
Nëse kompresori është akoma duke punuar dhe valvula e mbylljes është e hapur gjatë uljes së presionit, kjo bën që të thithet ajër kur
shkëputet tubi i gazit ftohës, duke shkaktuar presion anormal në ciklin e gazit ftohës, gjë e cila mund të rezultojë në dëmtim të pajisjes,
ose madje edhe në lëndim.
• Siguroni tokëzimin e kondicionerit.
Mos e tokëzoni njësinë në një tubacion uji, përcjellës rrufeje ose kabllo telefonie nën tokë. Tokëzimi i pasaktë mund të rezultojë në
goditje elektrike.
• Siguroni instalimin e një automati mbrojtës të rrjedhjes së tokëzimit.
Nëse nuk instalohet një automat mbrojtës i rrjedhjes së tokëzimit, ekziston rreziku i goditjes elektrike ose i zjarrit.
• Nëse kordoni i ushqimit elektrik është i dëmtuar, ai duhet zëvendësuar nga prodhuesi, agjenti i tij i servisit ose
persona me kualifikim të ngjashëm, për të evituar çdo rrezik.
1Shqip
Page 5
Masat e sigurisë
PARALAJMËRIM
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
KUJDES
• Mos e montoni kondicionerin e ajrit në një vend ku ekziston rreziku i rrjedhjes së gazeve të ndezshme.
Në rast rrjedhjeje gazi, grumbullimi i gazit pranë kondicionerit mund të shkaktojë shpërthimin e një zjarri.
• Ndërsa ndiqni udhëzimet në këtë manual instalimi, montoni edhe tubin e kullimi për të siguruar kullimin e duhur
dhe izolojeni tubin për të parandaluar kondensimin e tij.
Montimi i gabuar i tubit të kullimit mund të rezultojë në rrjedhje uji brenda dhomës dhe dëmtim të pronës.
• Shtrëngoni dadon konike sipas metodës së specifikuar, p.sh. me një çelës tregues të forcës së shtrëngimit.
Nëse dadoja konike është shumë e shtrënguar, ajo mund të çahet pas përdorimit për kohë të gjatë, duke shkaktuar rrjedhjen e gazit ftohës.
• Sigurohuni të merrni masat e përshtatshme për të parandaluar që njësia e jashtme të përdoret si strehë nga
kafshët e vogla.
Kafshët e vogla që bien në kontakt me pjesët elektrike mund të shkaktojnë defekte, tym ose zjarr. Udhëzoni klientin që ta mbajë të pastër
zonën përreth njësisë.
• Temperatura e qarkut të gazit ftohës do të jetë e lartë, kështu që mbajini kabllot lidhëse midis njësive larg nga
tubat e bakrit që nuk kanë izolim termik.
• Kjo pajisje është menduar të përdoret nga përdorues ekspertë ose të trajnuar, në ofiçina, industrinë e lehtë
ose në ferma, ose për përdorim në ambiente tregtare ose familjare nga persona të zakonshëm.
• Jepni një librezë dhe një skedë të pajisjes. Në përputhje me legjislacionin e zbatueshëm, mund të jetë e nevojshme
me pajisjen të jepet një librezë që përmban të paktën: informacione për mirëmbajtjen, punimet e riparimit, rezultatet
e kontrolleve, periudhat e gatishmërisë...
• Gjithashtu, në sistem duhet të jepet në një vend të aksesueshëm të paktën informacioni në vijim:
- udhëzime për fikjen e sistemit në rast emergjence
- emri dhe adresa e zjarrfikëses, policisë dhe spitalit
- emri, adresa dhe numrat e telefonit të shërbimit njëzet e katër orësh për marrjen e shërbimeve.
Në Evropë, standardi EN378 përmban udhëzimet e nevojshme për këtë librezë të pajisjes.
• Niveli i presionit të tingullit është më i vogël se 70 dB(A).
• Përdorni vetëm aksesorë, pajisje opsionale dhe pjesë këmbimi të prodhuara ose të miratuara nga DAIKIN.
Mënyra e lëvizjes së njësisë
Shkëmbyesi i nxehtësisë është i mprehtë, përdorni doreza kur lëvizni njësinë për të
shmangur lëndimin.
Aksesorët
Aksesorët e ofruar me njësinë e jashtme:
(A) Manuali i instalimit + manuali për R32
Në fund të kutisë së paketimit.
(D) Etiketa shumëgjuhëshe për gazet serrë të
fluorinuara
(C) Etiketa për mbushjen me gaz ftohës
1
1
Shqip2
1
Page 6
Kufijtë e funksionimit
KUJDES
● Ndërtoni një tendë të madhe
● Ndërtoni një bazament
Montojeni pajisjen mjaftueshëm lart
nga toka për të parandaluar mbulimin
e saj nga dëbora.
Përdoreni sistemin në diapazonet e mëposhtme të temperaturës dhe të lagështisë, për një funksionim të sigurt dhe efektiv.
FtohjeNgrohje
Temperatura e jashtme–10~46°C –25~24°C
Temperatura e brendshme18~32°C 10~30°C
Lagështia e brendshme
(a)
Për të shmangur kondensimin dhe pikimin e ujit jashtë njësisë. Nëse temperatura ose lagështia është përtej këtyre kushteve,
mund të veprojnë pajisjet e sigurisë dhe kondicioneri mund të mos funksionojë.
Diapazoni i vendosjes së temperaturës me pultin e komandimit është:
≤80%
(a)
Përdorimi i regjimit Ftohje
18-32°C10-30°C18-30°C
Përdorimi i regjimit
Ngrohje
Përdorimi i regjimit AUTO
Masat paraprake për zgjedhjen e vendit
1) Zgjidhni një vend mjaftueshëm të fortë për të mbajtur peshën dhe përballuar dridhjen e njësisë, dhe që nuk përforcon zhurmën
e punës.
2) Zgjidhni një vend kur ajri i nxehtë që shfryhet nga njësia ose zhurma e punës e saj nuk shkakton bezdi për fqinjët e përdoruesit.
3) Shmangni vendet pranë një dhome gjumi dhe të ngjashme, në mënyrë që zhurma e punës të mos shkaktojë shqetësime.
4) Duhet të ketë hapësira të mjaftueshme për ta futur dhe për ta nxjerrë pajisjen nga vendi i montimit.
5) Duhet të ketë hapësirë të mjaftueshme për kalimin e ajrit dhe asnjë pengesë në vendin e hyrjes dhe të daljes së ajrit.
6) Vendi nuk duhet të ketë mundësinë e rrjedhjes së një gazi të ndezshëm në afërsi.
7) Montoni njësi, kabllot elektrike dhe kabllon lidhëse midis njësive të paktën 3 m larg nga pajisjet radio-televizive. Kjo bëhet me
qëllimin për të parandaluar interferencën te figura dhe zëri. (Mund të dëgjohen zhurma edhe nëse ato janë më shumë se 3 m
larg, në varësi të kushteve të radiovalëve.)
8) Në zonat bregdetare ose në vende të tjera me atmosferë të kripur të gazit sulfat, korrozioni mund të shkurtojë jetëgjatësinë
e kondicionerit.
9) Meqë nga njësia e jashtme rrjedh ujë, mos vendosni poshtë saj asgjë që duhet mbajtur larg lagështirës.
SHËNIM
Montimi nuk mund të bëhet me varje nga tavani ose me mbivendosje.
Kur e përdorni kondicionerin në një temperaturë të ulët ambienti jashtë,
sigurohuni të ndiqni udhëzimet e përshkruara në vijim.
• Për të parandaluar ekspozimin ndaj erës, montojeni njësinë
e jashtme me anën e saj të thithjes përballë murit.
• Asnjëherë mos e montoni njësinë e jashtme në një vend ku ana
e saj e thithjes mund të ekspozohet direkt ndaj erës.
• Për të parandaluar ekspozimin ndaj erës, rekomandohet të instaloni
një pllakë mbrojtëse në anën e shfryrjes së ajrit të njësisë së jashtme.
• Në zonat me reshje të dendura bore, zgjidhni një vend montimi
ku dëbora nuk mund të ketë ndikim te njësia.
3Shqip
Page 7
Vizatimet e instalimit të njësisë së jashtme
**
*
(Qendrat e vrimave të
bulonave të këmbëve)
330
524
(Qendrat e vrimave
të bulonave të këmbëve)
(Nga ana
e njësisë)
105
D.J. 9,5 mm
Tubi i gazit
Tubi i lëngut
D.J. 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Gjatësia maks. e lejuar e tubave
Lartësia maks. e lejuar e tubave
Sasia e gazit ftohës shtesë për
gjatësi tubi të gazit ftohës
mbi 10 m.
1,5 m
Gjatësia min. e lejuar e tubave
Mbështillni tubin e izolimit me
shiritin mbështjellës duke
filluar nga poshtë lart.
Në vendet me drenazhim të
dobët përdorni baza blloqesh
për njësinë e jashtme.
Rregulloni lartësinë e këmbëve
derisa njësia të jetë në nivel.
Në të kundërt mund të ndodhë
rrjedhje uji ose grumbullim uji
në pellgje.
Kur ka rrezik që njësia të rrëzohet,
përdorni bulona për këmbët ose kavo.
250 mm nga muri
njësia matëse: mm
Si të hiqni kapakun
e valvulës së mbylljes
Hiqni vidën mbi kapakun
e valvulës së mbylljes.
Rrëshqitni kapakun poshtë
për ta hequr atë.
Si të montoni kapakun
e valvulës së mbylljes
Futni pjesën e sipërme të
kapakut të valvulës së
mbylljes në njësinë e jashtme.
Shtrëngoni vidat.
Kapaku i valvulës së mbylljes
Lejoni hapësirë për
tubat dhe shërbime
elektrike.
*
Sigurohuni të shtoni sasinë e duhur të gazit ftohës shtesë.
Mosshtimi mund të rezultojë në ulje të performancës.
**
Gjatësia minimale e propozuar e tubave është 1,5 m,
për të evituar zhurmën nga njësia jashtë dhe dridhjen.
(Zhurma dhe dridhjet mekanike mund të ndodhin në varësit
të mënyrës sesi është instaluar njësia dhe mjedisit në të cilin
përdoret.)
Lejoni 300 mm
hapësirë pune nën
sipërfaqen e tavanit
KUJDES
**Caktojeni gjatësinë e
tubave nga 1,5 m deri
në 20 m.
Shqip4
Page 8
Udhëzimet e instalimit
Më shumë se 50
Drejtimi
i ajrit
1200 ose
më pak
Më shumë se 100
Më shumë se 50Më shumë se 50
Më shumë
se 100
Më shumë se 150
Pamje nga lart
Pamje nga anash
Pamje nga lart
Më shumë se 150
Më shumë se 300
Më shumë se 50
njësia matëse:
Përballja me murin në një anëPërballja me murin në dy anë
Përballja me murin në tri anë
• Kur një mur apo pengesë tjetër gjendet në rrugën e hyrjes apo të daljes së ajrit të njësisë së jashtme, ndiqni udhëzimet e instalimit
në vijim.
• Për secilin nga modelet e mëposhtme të instalimit, lartësia e murit në anën e daljes duhet të jetë 1200 mm ose më pak.
Masat paraprake për montimin
• Kontrolloni fortësinë dhe nivelimin e bazamentit të montimit në mënyrë që njësia të mos shkaktojë asnjë dridhje ose zhurmë
nga puna.
• Në përputhje me vizatimin për bazamentin, fiksoni në mënyrë të sigurt njësinë me anë të bulonave të bazamentit.
(Përgatitni 4 komplete me vida bazamenti M8 ose M10, dado dhe rondele, të cilat gjenden në treg.)
• Më e mira është bulonat e bazamentit të mbërthehen derisa maja e tyre të jetë 20 mm nga sipërfaqja e bazamentit.
20
5Shqip
Page 9
Instalimi i njësisë së jashtme
PARALAJMËRIM
KUJDES
1.Montimi i njësisë së jashtme
1)
Kur montoni njësinë e jashtme referohuni te "Masat paraprake për zgjedhjen e vendit" dhe "Vizatimet e instalimit të njësisë së
jashtme."
2.Zgjerimi konik i fundit të tubit
(Priteni saktësisht në
A
Matrica
kënde të drejta.)
Zgjerimi konik
Vegla e zgjerimit konik për R32
Lloji me kapje
A
0-0,5 mm
1) Pritni fundin e tubit me një prerës tubash.
2) Hiqni dhëmbëzimet me sipërfaqen e prerjes të
drejtuar poshtë, në mënyrë që ashklat të mos futen
brenda në tub.
3) Kaloni dadon konike të tub.
4) Bëni zgjerimin konik të fundit të tubit.
Vendoseni saktësisht në pozicionin që tregohet më poshtë.
5) Kontrolloni nëse zgjerimi konik është bërë i saktë.
Sipërfaqja e brendshme
e konit duhet të jetë
pa asnjë të metë.
• Mos përdorni vaj mineral në pjesët konike.
• Parandaloni futjen e vajit mineral brenda sistemit, pasi kjo do të shkurtonte jetëgjatësinë e njësive.
• Kurrë mos përdorni tuba që janë përdorur në instalime të mëparshme. Përdorni vetëm pjesët që janë dërguar me njësinë.
• Kurrë mos instaloni një tharës në këtë njësi me gaz R32, për të garantuar jetëgjatësinë e saj.
• Materiali tharës mund të shpërbëhet dhe të dëmtojë sistemin.
• Realizimi jo i saktë i zgjerimit konik mund të shkaktojë rrjedhjen e gazit ftohës.
• Mbroni ose mbështillni tubin e gazit ftohës për të shmangur dëmtimin mekanik të tij.
• Gjatë testeve, kurrë mos ushtroni presion mbi pajisjet me një presion më të lartë sesa presioni maksimal i lejuar (siç tregohet
në etiketën e parametrave të njësisë).
Hiqni mbetjet.
Vegla e zakonshme e zgjerimit konik
Lloji me kapje (Lloji Ridgid)
1,0-1,5 mm
Lloji me dado me veshë (Lloji Imperial)
Kontrollo
1,5-2,0 mm
Skaji i tubit duhet të ketë
një zgjerim konik uniform,
si rreth konik perfekt.
Sigurohuni që dadoja
konike është përshtatur.
3.Puna me tubat e gazit ftohës
• Përdorni dadon konike të mbërthyer në njësinë kryesore. (Për të parandaluar çarjen e dados konike për shkak të prishjes nga mosha.)
•
Për të parandaluar rrjedhjen e gazit, vendosni vaj ftohës vetëm në sipërfaqen e brendshme të konit. (Përdorni vaj ftohës për R32.)
• Përdorni çelësa që tregojnë forcën e shtrëngimit kur shtrëngoni dadot konike, për të parandaluar dëmtimin e tyre dhe
rrjedhjen e gazit.
• Pas përfundimit të punës me tubat (pas kontrollit për rrjedhje gazi), hapni valvulat e mbylljes ose kompresori mund të prishet.
• Sigurohuni që tubat dhe lidhjet në vend nuk i nënshtrohet stresit të forcës.
• Vini në vijë të drejtë qendrat e të dy koneve dhe shtrëngoni dadot konike me dorë me 3 ose 4 rrotullime. Më pas shtrëngojini
ato plotësisht me çelës tregues të forcës së shtrëngimit.
[Përdorimi i vajit][Shtrëngimi]
Çelësi tregues i shtrëngimit
Çelësi
Bashkuesi i tubave
Dadoja konike
Forca e shtrëngimit të dados konike
Ana e gazit
3/8 inç
32,7-39,9N • m
(333-407 kgf • cm)
Ana e lëngut
1/4 inç
14,2-17,2N • m
(144-175 kgf • cm)
Mos vendosni vaj ftohës
në sipërfaqen e jashtme.
Dadoja konike
Mos vendosni vaj ftohës në
dadon konike për të shmangur
shtrëngimin me forcë të tepruar.
Forca e shtrëngimit të tapës së valvulës
Ana e gazit
3/8 inç
21,6-27,4N • m
(220-280 kgf • cm)
Vendosni vaj ftohës në
sipërfaqen e brendshme
të konit.
Ana e lëngut
1/4 inç
21,6-27,4N • m
(220-280 kgf • cm)
Forca e shtrëngimit të tapës së portës së servisit
10,8-14,7N • m (110-150kgf • cm)
Shqip6
Page 10
Instalimi i njësisë së jashtme
PARALAJMËRIM
Mur
Nëse nuk disponohet
tapë konike, mbuloni
zgjerimin konik me
shirit mbështjellës për
të mos lejuar futjen
e papastërtive ose ujit.
Sigurohuni të
vendosni një
tapë.
Shi
Tubi i gazit
Kablloja lidhëse ndërmjet njësive
Tubi i lëngut
Tubi i kullimit
Shiriti mbështjellës
Izolimi
itubit të
gazit
Izolimi
i tubit të
lëngut
3-1 Kujdesi për manovrimin e tubave
1) Mbroni skajet e hapur të tubave nga pluhuri dhe lagështira.
2) Të gjitha harqet e tubave duhet të jenë sa më të butë të jetë e
mundur. Përdorni një kthyes tubash për kthimin e tyre.
3-2 Zgjedhja e materialeve të bakrit dhe materialeve izoluese
të nxehtësisë
• Instalimi duhet bërë nga një instaluar, dhe zgjedhja e
materialeve dhe instalimi duhet të jenë në përputhje me legjislacionin e zbatueshëm.
Në Evropë, EN378 është standardi i zbatueshëm që përdoret.
Kur përdorni tuba dhe rakorderi komerciale prej bakri, mbani parasysh sa më poshtë:
1) Materiali izolues: Shkumë polietileni
Norma e transferimit të nxehtësisë: 0,041 deri në 0,052W/mK (0,035 deri në 0,045 kcal/mh°C)
Temperatura në sipërfaqen e tubit të gazit ftohës arrin maksimumi 110°C.
Zgjidhni materiale izoluese të nxehtësisë që i rezistojnë kësaj temperature.
2) Sigurohuni të izoloni edhe tubin e gazit edhe tubin e lëngut dhe të siguroni
dimensionet e izolimit si më poshtë.
Ana e gazitAna e lëngut
Izolimi termik
i tubit të gazit
Izolimi termik
i tubit të lëngut
D.J. 9,5 mmD.J. 6,4 mmD.B. 12-15 mmD.B. 8-10 mm
Rrezja minimale e harkimitTrashësia 10 mm min.
30 mm ose më shumë
Trashësia 0,8 mm (C1220T-O)
3) Përdorni izolim termik të veçantë për tubat e gazit ftohës të gaztë dhe të lëngët.
4) Tubat dhe pjesët e tjera që përmbajnë presion duhet të jenë në përputhje me legjislacionin e zbatueshëm dhe të jenë
të përshtatshëm për gaz ftohës. Përdorni tub bakri pa ngjitje të çoksiduar me acid fosforik për gazin ftohës.
4.Nxjerrja e ajrit me pompë vakuumi dhe kontrolli për rrjedhje gazi
• Mos përzieni asnjë substancë tjetër përveç gazit ftohës të specifikuar (R32) në ciklin e ftohjes.
• Kur ndodh rrjedhje e gazit ftohës, ajrosni dhomën sa më shpejt dhe sa më shumë të jetë e mundur.
• R32, ashtu si edhe gazet e tjerë ftohës duhet të mblidhet dhe të mos lëshohet asnjëherë direkt në ambient.
• Përdorni një pompë vakuumi ekskluzivisht për R32. Përdorimi i së njëjtës pompë vakuumi për gaze ftohës të ndryshëm
mund të dëmtojë pompën e vakuumit ose njësinë.
• Përdorni vegla për R32 (si p.sh. kolektor me tregues, tub mbushjeje ose përshtatës pompe vakuumi).
• Kur punimet e tubave të përfundojnë, është e nevojshme që të nxirret ajri dhe të
kontrollohet për rrjedhje gazi.
• Nëse përdorni gaz ftohës shtesë, kryeni nxjerrjen e ajrit nga tubat e gazit ftohës dhe
njësia e brendshme duke përdorur një pompë vakuumi, pastaj mbusheni me gazin
ftohës shtesë.
• Përdorni një çelës hekzagonal (4 mm) për të hapur boshtin e valvulës së mbylljes.
• Të gjitha vendet e lidhjes së tubave të gazit ftohës duhen shtrënguar me një çelës që
tregon forcën e shtrëngimit dhe në vlerën e specifikuar të shtrëngimit.
Treguesi
i përbërë
i presionit
Kolektori
me tregues
Valvula
e presionit
të ulët
Tubat
e mbushjes
Matësi
i presionit
Valvula
e presionit
të lartë
Tapat
e valvulave
Valvula
e mbylljes
së lëngut
e vakuumit
7Shqip
Valvula e mbylljes së gazit
Porta e servisit
Pompa
Page 11
Instalimi i njësisë së jashtme
65
Plotësojeni me bojë që nuk fshihet,
sasia e gazit ftohës nga fabrika në produkt,
tCO
2
eq e njëjtë sipas formulës (rrumbullakosur
deri në 2 shifra pas presjes dhjetore)
sasia shtesë e gazit ftohës e mbushur në vend dhe
sasia totale e gazit ftohës
në etiketën e mbushjes me gaz ftohës që ofrohet me produktin.
Informacion i rëndësishëm lidhur me gazin ftohës të përdorur
Ky produkt përmban gaze serrë të fluorinuar.
Mos i shkarkoni gazet në atmosferë.
Lloji i gazit ftohës:
GWP vlera:
sasia e gazit ftohës nga fabrika
në produkt:
shihni etiketën e emrit të njësisë
sasia shtesë e gazit ftohës
e mbushur në vend
sasi totale e gazit ftohës
shkarkimet e gazeve serrë
të ngarkesës totale të gazit ftohës
të shprehura si tonë të CO
2
-ekuivalent
njësia e jashtme
cilindri i gazit ftohës dhe kolektori
për mbushje
Etiketa e plotësuar duhet ngjitur afër portës
së mbushjes së produktit (p.sh. në pjesën
e brendshme të kapakut të valvulës së mbylljes).
GWP = Potenciali i ngrohjes globale
(1)(1)
2
1
1
1
2
2
1000
GWP × kg
=
=
+
=
=
675
R32
R32
SHËNIM
Zbatimi në rang kombëtar i normave të BE për disa gaze serrë të fluorinuar mund të kërkojë të parashikojë gjuhën e duhur kombëtare zyrtare mbi njësinë. Për këtë një
etiketim shtesë në shumë gjuhë i gazeve serrë të fluorinuar ofrohet me njësinë. Udhëzime të ngjitura ilustrohen në pjesën e prapme të kësaj etikete.
NJOFTIM
Në Evropë, shkarkimet e gazeve serrë të sasisë totale të gazit ftohës në sistem (të shprehura si tonë të CO
2-ekuivalent) përdoren
për të përcaktuar intervalet e mirëmbajtjes. Respektoni legjislacionin e zbatueshëm.
Formula për të llogaritur shkarkimet e gazeve serrë:
Vlera GWP e gazit ftohës × Sasia totale e gazit ftohës [në kg] / 1000
Përdorni vlerën GWP të treguar në etiketën e ngarkesës së ftohësit. Kjo vlerë GWP bazohet në Raportin e 4-t të Vlerësimit të
Panelit Ndërqeveritar për Ndryshimet Klimatike IPCC. Vlera GWP e treguar në manual mund të jetë e vjetër (d.m.th. e bazuar
në Raportin e 3-të të Vlerësimit të IPCC-së).
1) Lidhni pjesën e zgjatur të tubit të mbushjes (që vjen nga kolektori me tregues) në portën e servisit të valvulës së mbylljes
së gazit.
2) Hapni plotësisht valvulën e presionit të ulët të kolektorit me tregues (Lo) dhe mbyllni plotësisht valvulën e tij të presionit
të lartë (Hi).
(Pas kësaj, valvula e presionit të lartë nuk kërkon asnjë përdorim.)
3) Bëni ciklin e vakuumit me pompë dhe sigurohuni që treguesi i përbërë i presionit të lexojë –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Mbyllni valvulën e presionit të ulët (Lo) të kolektorit me tregues dhe fikni pompën e vakuumit.
(Mbani këtë gjendje për pak minuta për t'u siguruar që shigjeta e treguesit të përbërë të presionit të mos kthehet mbrapsht.)*2
5) Hiqni tapat nga valvula e mbylljes së lëngut dhe valvula e mbylljes së gazit.
6) Ktheni boshtin e valvulës së ndalimit të lëngut me 90 gradë në drejtimin kundërorar me një çelës hekzagonal për ta hapur atë.
Mbylleni atë pas 5 sekondash dhe kontrolloni për rrjedhje gazi.
Duke përdorur ujë me sapun, kontrolloni për rrjedhje gazi nga lidhja konike e njësisë së brendshme dhe e njësisë së jashtme,
si dhe nga boshtet e valvulave.
Pas përfundimit të kontrollit, fshini të gjithë ujin me sapun.
7) Shkëputni tubin e mbushjes nga porta e servisit e valvulës së mbylljes së gazit, pastaj hapni plotësisht valvulat e mbylljes së
gazit dhe të lëngut.
(Mos tentoni ta rrotulloni boshtin e valvulës përtej këtij ndalimi.)
8) Shtrëngoni tapat e valvulave dhe tapat e portës së servisit për valvulat e mbylljes së lëngut dhe gazit me një çelës tregues të
forcës së shtrëngimit, në vlerat e specifikuara.
*1. Gjatësia e tubit kundrejt kohës së punës së pompës së vakuumit.
Gjatësia e tubitDeri në 15 mMbi 15 m
Koha e punësJo më pak se 10 min.Jo më pak se 15 min.
*2. Nëse shigjeta e matësit të përbërë të presionit kthehet mbrapsht, gazi ftohës mund të ketë përmbajtje uji ose mund të ketë ndonjë
bashkim tubash që është i lirë. Kontrolloni të gjitha lidhjet e tubave dhe shtrëngoni përsëri dadot dhe përsëritni hapat 2) deri në 4).
5.Mbushja me gaz ftohës
Verifikoni llojin e gazit ftohës që duhet përdorur duke e parë në etiketën e emrit të pajisjes.
Mbushja nga tubi i gazit në gjendje të lëngët.
Shqip8
Page 12
Ulja e presionit të sistemit
KUJDES
Valvula
e mbylljes
së lëngut
Valvula
e mbylljes
së gazit
Porta e servisit
Tapa e valvulës
Mbyllja
Çelësi
hekzagonal
PARALAJMËRIM
Njësia shoqërohet me etiketën e mëposhtme. Ju lutemi t'i lexoni me kujdes udhëzimet e mëposhtme.
PARALAJMËRIM
1)
2)
3)4)5)
• Kur qarku i ftohjes ka rrjedhje, mos kryeni uljen e presionit duke përdorur kompresorin.
• Përdorni sistemin e rikuperimit në cilindër të veçantë.
• Paralajmërim, ekziston rrezik shpërthimi kur kryeni uljen e presionit.
• Ulja e presionit duke përdorur kompresorin mund të shkaktojë vetë-djegie për shkak
të ajrit që futet gjatë uljes së presionit.
Simbolet e përdorura:
1)
Simboli Paralajmërim (ISO 7010 – W001)
2)
Paralajmërim, material shpërthyes (ISO 7010 – W002)
3)
Lexoni manualin e përdoruesit (ISO 7000 – 0790)
4)
Manuali i përdoruesit; udhëzimet e përdorimit (ISO 7000 – 1641)
5)
Treguesi i shërbimit; lexoni manualin teknik (ISO 7000 – 1659)
Për të mbrojtur mjedisin, sigurohuni të kryeni uljen e presionit me pompë kur zhvendosni ose asgjësoni njësinë.
1)
Hiqni tapën e valvulës nga valvula e mbylljes së lëngut dhe valvula e mbylljes së gazit.
2) Kryeni operimin e ftohjes së detyruar.
3) Pas 5 deri 10 minutash, mbyllni valvulën e mbylljes së lëngut me një çelës
hekzagonal.
Pas 2 - 3 minutash, mbyllni valvulën e mbylljes së gazit dhe ndaloni operimin e ftohjes
4)
së detyruar.
Operimi i ftohjes së detyruar
Duke përdorur çelësin e ndezjes/fikjes së njësisë së brendshme
Mbani shtypur çelësin e ndezjes/fikjes së njësisë së brendshme të paktën
për 5 sekonda. (Do të nisë operimi i funksionit.)
• Operimi i ftohjes së detyruar ndalon automatikisht pas rreth 15 minutash.
Për të ndaluar operimin, shtypni çelësin e ndezjes/fikjes së njësisë së brendshme.
Duke përdorur pultin e komandimit të njësisë së brendshme
• Për këtë lexoni në procedurën "Prova e funksionimit nga puti i komandimit", në manualin e instalimit bashkëngjitur njësisë
së brendshme. Vendoseni regjimin e funksionimit në "Ftohje".
• Kur shtypni çelësin, mos e prekni bllokun e terminaleve. Ai ka tension të lartë, kështu që prekja e tij mund të shkaktojë goditje
elektrike.
• Pas mbylljes së valvulës së mbylljes së lëngut, mbyllni valvulën e mbylljes së gazit brenda 3 minutash, pastaj ndaloni
operimin e ftohjes së detyruar.
9Shqip
Page 13
Cilësimi i objektit (ftohja në temperaturë të
KUJDES
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Pritni J6 me pinca
prerëse ose me një
vegël të ngjashme.
jashtme të ulët)
Ky funksion është projektuar për objekte si p.sh. dhomat e pajisjeve ose kompjuterëve. Ai nuk duhet përdorur asnjëherë
për objekte banimi apo zyra ku ka njerëz.
1) Prerja e telit bashkues 6 (J6)
ndalojë nëse temperatura e jashtme bie nën –20°C dhe do të nisë përsëri pasi temperatura të rritet përsëri.
• Nëse njësia e jashtme është e montuar në një vend ku shkëmbyesi i nxehtësisë i njësisë është i ekspozuar ndaj erës direkte,
siguroni një mur që thyen erën.
• Nga njësia e brendshme mund të krijohen zhurma me ndërprerje për shkak të ventilatorit jashtë që ndizet dhe fiket kur
përdoren cilësimet e objektit.
• Mos vendosni lagështues ajri ose artikuj të ngjashëm, të cilat mund të rritin lagështinë në dhomat ku përdoren cilësimet
e objektit.
Lagështuesi mund të shkaktojë kondensim të lagështisë nga vrima e daljes e njësisë së brendshme.
• Prerja e telit bashkues 6 (J6) e vendos shkallëzimin e ventilatorit të brendshëm në pozicionin e shpejtësisë më të lartë.
Njoftoni përdoruesin për këtë.
në pllakën e qarkut do të zgjerojë diapazonin e funksionimit deri në –15°C. Megjithatë, ai do të
3
2
1
Shqip10
Page 14
Instalimi elektrik
PARALAJMËRIM
KUJDES
• Mos përdorni kabllo të degëzuar, kabllo të thurura, kabllo zgjatues ose lidhje shpërndarëse, sepse kjo gjë mund të çojë
në mbinxehje, goditje elektrike ose zjarr.
• Mos përdorni brenda produktit pjesë elektrike të blera lokalisht. (Mos e ndani ushqimin elektrik për pompën e zbrazjes etj.
nga blloku i terminaleve.) Ky veprim mund të shkaktojë goditje elektrike ose zjarr.
• Siguroni instalimin e një detektori të rrjedhjes së tokëzimit. (Një që mund të trajtojë luhatje harmonike të larta.)
(Kjo njësi përdor një inverter, që do të thotë se duhet të përdoret një detektor i rrjedhjes së tokëzimit që trajton luhatje të larta
harmonike, për të parandaluar dëmtimin e vetë detektorit të rrjedhjes së tokëzimit.)
• Përdorni një ndërprerës qarku të llojit me shkëputje në të gjitha polet, me hapësira të paktën 3 mm midis pikave të kontaktit.
• Mos e lidhni kordonin elektrik në njësinë e brendshme. Ky veprim mund të shkaktojë goditje elektrike ose zjarr. Mos e takoni
automatin mbrojtës derisa të ketë përfunduar e gjithë puna.
1) Hiqni izolimin nga teli (20 mm).
2) Bëni lidhjen e telave lidhës midis njësisë së
brendshme dhe të jashtme në mënyrë të tillë që
numrat e terminaleve të përkojnë. Shtrëngoni
Kablloja lidhëse ndërmjet njësive
4 fije 1,5 mm² ose më shumë
H05RN
Shtrëngoni fort fijet
me vidat e terminaleve.
Njësia
e jashtme
mirë vidat e terminaleve. Ne rekomandojmë
përdorimin e një kaçavide me kokë të sheshtë
për shtrëngimin e vidave. Vidat ndodhen në
bllokun e terminaleve.
Përdorni llojin e specifikuar të telit
dhe lidheni në mënyrë të sigurt.
Njësia e
brendshme
Shtrëngoni fort fijet me
vidat e terminaleve.
Blloku i terminaleve
të ushqimit elektrik
Rregulloni telat në
mënyrë të tillë që
kapaku i servisit
dhe kapaku i valvulës
së mbylljes të puthiten
mirë.
Shtrëngoni mirë mbajtësen e telave në mënyrë
që skajet e telave të mos pësojnë stres nga jashtë.
Automati
mbrojtës
16 A
Toka
Ndiqni shënimet e përmendura më poshtë kur bëni lidhjet me bllokun e terminaleve të ushqimit elektrik.
Masat që duhen marrë për instalimin e ushqimit elektrik.
Kablloja e ushqimit elektrik
3 fije 2,5 mm² ose më shumë
H05RN
Automati
ndërprerës
i rrjedhjes së
tokëzimit
Ushqimi elektrik
50 Hz 220-240V
• Kur lidhni telat lidhës në bllokun e terminaleve duke përdorur tel me një damar, sigurohuni që të kryeni kthimin e tij.
Problemet me punën mund të shkaktojnë nxehje dhe zjarr.
Zhvisheni skajin
e telit deri në
këtë pikë.
Zhveshja në gjatësi më të
madhe mund të shkaktojë
goditje elektrike ose
rrjedhje rryme.
SaktëGabim
SaktëGabim
Zhveshja e telit në bllokun e terminaleve
• Nëse duhen përdorur kabllo të thurur, sigurohuni të përdorni
terminalin rrethor të llojit me përkulje për lidhjen në bllokun
e terminaleve të ushqimit elektrik. Vendosni terminalin rrethor të llojit
me përkulje në tela deri në pjesën e mbuluar dhe fiksojeni në vend.
Terminali rrethor
i llojit me përkulje
Kabllo e thurur
3) Tërhiqni telin dhe sigurohuni që ai nuk shkëputet. Më pas fiksoni telin në vend me anë të bllokuesit të telit.
11Shqip
Page 15
Instalimi elektrik
Legjenda e unifikuar e skemës elektrike
Për pjesët dhe numërtimin e përdorur referohuni te etiketa ngjitëse e skemës elektrike e vendosur në njësi. Numërtimi i pjesëve është kryer me
numra arabikë në rend rritës për çdo pjesë dhe në përmbledhjen më poshtë tregohet nga simboli "*" në kodin e pjesës.
:
: LIDHJA
,
: BASHKUESI
:TOKA
:INSTALIM NË TERREN
: SIGURESA
: NJËSIA E BRENDSHME
: NJËSIA E JASHTME
BLK : E ZEZË
: TOKËZIMI MBROJTËS
: TOKËZIMI MBROJTËS (VIDA)
: RADRIZATORI
: BASHKUESI RELE
: BASHKUESI I QARKUT TË SHKURTËR
: TERMINALI
: SHIRITI I TERMINALEVE
: MORSETA E TELAVE
BLU : BLU
WHT : E BARDHË
YL W : E VERDHË
BRN : KAFE
A*P: PLLAKA E QARKUT TË STAMPUAR
GRN : JESHILE
GRY : GRI
ORG : PORTOKALLI
PS
PNK: ROZË
PRP, PPL : E PURPURT
RED: E KUQE
: BUTONI I NDEZJES/FIKJES, ÇELËSI I PËRDORIMITBS*PTC*
: ZHURMUESIQ*
: KONDENSATORIQ*DI
: LIDHJA, BASHKUESIQ*L
: DIODAQ*M
: URA ME DIODAR*
: ÇELËSI DIPR*T
: REZISTENCA NGROHËSERC
: SIGURESAS*C
: BASHKUES (TOKA E SKELETIT)S*L
: INSTALIMIS*NPH
:LLAMBË PILOT, DIODË EMETUESE E DRITËSS*NPL
:
DIODA EMETUESE E DRITËS (MONITORI I SERVISIT JESHILE)
S*PH, HPS*
: TENSIONI I LARTËS*PL
: SENSORI I SYRIT INTELIGJENTS*T
: MODULI INTELIGJENT I ENERGJISË
: RELEJA MAGNETIKE
: FAZA
: BOBINA
S*W, SW*
SA*, F1S
SR*, WLU
SS*
: STABILIZATORISHEET METAL : PLLAKA FIKSE E SHIRITIT TË TERMINALEVE
:MOTORI I SHKALLËZUAR
: MOTORI I KOMPRESORIT
: MOTORI I VENTILATORIT
:MOTORI I POMPËS SË ZBRAZJES
: ÇELËSI NOTUES
: SENSORI I PRESIONIT (I LARTË)
: SENSORI I PRESIONIT (I ULËT)
: ÇELËSI I PRESIONIT (I LARTË)
: ÇELËSI I PRESIONIT (I ULËT)
: TERMOSTATI
: ÇELËSI I PËRDORIMIT
: KOMPENSUESI I LUHATJEVE TË MËDHA
: MARRËSI I SINJALIT
: ÇELËSI PËRZGJEDHËS
:MOTORI RROTULLUES
M*F
M*P
M*S
:
BZ, H*O
C*
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D
DB*
DS*
E*H
F*U, FU*
(PËR KARAKTERISTIKAT
SHIHNI PCB BRENDA NJËSISË)
FG*
H*
H*P, LED*, V*L
HAP
HIGH VOLTAGE
IES
IPM*
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M
L
L*
L*R
M*
M*C
:
:
RELEJA MAGNETIKE
NEUTRI
NUMRI I KALIMEVE PËRMES NUKLIT PREJ FERRITI
: MODULIMI I AMPLITUDËS SË IMPULSIT
: PLLAKA E QARKUT TË STAMPUAR
:MODULI I ENERGJISË
: TRANSFORMATORI
: TRANSMETUESI
: VARISTORI
: URA ME DIODA
: PULTI I KOMANDIMIT ME VALË
: TERMINALI
: SHIRITI I TERMINALEVE (BLLOK)
:
BOBINA E VALVULËS ELEKTRONIKE TË ZGJERIMIT
:
BOBINA E VALVULËS SOLENOIDE TË KTHIMIT
: NUKLI PREJ FERRITI
: FILTRI I ZHURMËS
Skema e instalimit elektrik
Shqip12
Page 16
Prova e funksionimit dhe kontrolli
1.Prova e funksionimit dhe kontrolli
1-1 Matni tensionin e ushqimit dhe sigurohuni që ai është brenda diapazonit të specifikuar.
1-2 Prova e funksionimit duhet kryer në regjimin ftohje ose ngrohje.
• Në regjimin ftohje, zgjidhni temperaturën më të ulët të programueshme; në regjimin ngrohje, zgjidhni temperaturën
më të lartë të programueshme.
1) Prova e funksionimit mund të çaktivizohet në secilin regjim në varësi të temperaturës së dhomës.
2) Pas përfundimit të provës së funksionimit, vendosni temperaturën në një nivel normal (26°C deri në 28°C në regjimin
ftohje, 20°C deri në 24°C në regjimin ngrohje).
3) Si masë mbrojtëse, sistemi çaktivizon për 3 minuta përdorimin e rindezjes pasi ai është fikur.
1-3 Kryeni provën e funksionimit në përputhje me manualin e përdorimit për t'u siguruar që të gjitha funksionet
dhe pjesët punojnë si duhet, p.sh. lëvizja e grilës.
• Kondicioneri kërkon një sasi të vogël energjie në regjimin e gatishmërisë. Nëse sistemi nuk do të përdoret për disa
kohë pas instalimit të tij, fikni automatin elektrik për të shmangur konsumin e panevojshëm të energjisë elektrike.
• Nëse përdoret automati për të fikur energjinë e kondicionerit, sistemi do të rivendosë regjimin fillestar të funksionimit
kur automati të takohet përsëri.
2.Zërat e kontrollit
Zërat e kontrollitSimptomaKontrollo
Njësia e brendshme dhe e jashtme është montuar si duhet mbi bazament
të fortë.
Nuk ka asnjë rrjedhje gazi.
Tubat e gazit ftohës dhe të lëngut dhe zgjatimi i tubit të kullimit në njësinë
e brendshme kanë izolim termik.
Linja e kullimit është instaluar si duhet.Rrjedhje e ujit
Sistemi është tokëzuar si duhet.Rrjedhje rryme elektrike
Për lidhjen elektrike midis njësive janë përdorur kabllot e specifikuar.
Hyrja ose dalja e ajrit e njësisë së brendshme ose të jashtme e ka të lirë
rrugën e kalimit të ajrit.
Valvulat e mbylljes janë të hapura.
Njësia e brendshme i merr si duhet komandat e pultit të komandimit.Nuk funksionon
Rënie, dridhje, zhurmë
Funksionim jo i plotë i ftohjes/
ngrohjes
Rrjedhje e ujit
Nuk funksionon ose dëmtim
me djegie
Funksionim jo i plotë i ftohjes/
ngrohjes
Funksionim jo i plotë i ftohjes/
ngrohjes
13Shqip
Page 17
Skema e tubave
M
Termistori i temperaturës së ajrit jashtë
Akumulatori
Kompresori
Valvula 4 drejtimëshe
Valvula e mbylljes së lëngut
Valvula e mbylljes së gazit
Termistori i tubit të shkarkimit
Ventilatori shtytës
Ngrohje
Ftohës
Ndezur: ngrohje
Zhurmëmbytësi
me filtrin
Zhurmëmbytësi
Zhurmëmbytësi
·6x7.0· CuT
·7.9· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·7.9· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·6x7.0· CuT
HPS
Çelësi i presionit të lartë
Resetimi automatik
·6.4· CuT
Termistori i shkëmbyesit të nxehtësisë
·12.7· CuT
·6x3.2· CuT
·6.4· CuT
Valvula elektronike e zgjerimit
Zhurmëmbytësi
Distributori
Tubi kapilar
Shkëmbyesi i nxehtësisë
Filtri
Kategoritë PED të pajisjeve - Çelësat e presionit të lartë: kategoria IV; Kompresori: kategoria II; Të tjerat: pajisje të art. 4§3.
Tubacioni në terren
Tubacioni në terren
Shqip14
Page 18
Page 19
Page 20
3P386697-4P 2019.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.