normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
нормативнымдокументам, приусловииихиспользования
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
normative document(s), provided that these are used in
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
18
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
согласнонашиминструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
.
a kladne
<D>
v súlade
Certifikátu <G>
<B>
) podľa
<F>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Pressure Equipment 2014/68/EU
a pozitívne zistené
<A>
.
(Aplikovaný modul
<E>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24 *
<E>
. Kategorija
v skladu
<B>
in odobreno s strani
certifikatom <G>
<D>
) v skladu s
in odobreno s strani
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
19 *
prema
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
(Primijenjen modul
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
.
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
i henhold tilPressure
og positivt vurderet af
<G>
<B>
<D>
.
Certifikat
Certifikat <C>
i henhold til
)
og positivt vurderet af
<F>
<A>
som anført i
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Equipment 2014/68/EU
(Anvendt modul
**
10 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
) according to the
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
23
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
******
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
15
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40
. Viď tiež nasledovnú stranu.
<H>
Kategória nebezpečia
. Glejte tudi na naslednji strani.
<H>
tveganja
Također pogledajte
<H>.
. Kategorija opasnosti
Certifikatu <G>
Se også næste side.
. Fare riferimento
<H>
. Categoria di rischio
Certificato <G>
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
<G>
certificate
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
.
sertifikaadile <C>
nagu on näidatud dokumendis
vastavalt
20 *
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
alapján, a(z)
<A>
na slijedećoj stranici.
a(z)
16 *
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
anche alla pagina successiva.
όπωςκαθορίζεταιστο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
.
aufgeführt und von
<A>
wie in
Zertifikat <C>
02 *
)
<F>
<G> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül
<E>
Teknik Ya p ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
göre
**
.
ja heaks kiidetud
<D>
sertifikaadile <G>
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
<E>
szerint.
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
<C> tanúsítvány
** a(z)
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
<H>
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
Certifikat <G>
intygats av
και
<D>
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤε χνι κ ή ς Κατασκευής
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
. Ayrıca bir sonraki
<H>
. Risk kategorisi
<G>
değerlendirilmiştir.
sayfaya bakın.
съгласно
<B>
иоцененоположителноот
<A>
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
.
<H>
Сертификата <C>
Riskikategooria
* кактоеизложенов
21
.
<H>
), a(z)
<F>
szerint. Veszélyességi kategória
Lásd még a következő oldalon.
<G> tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
ifølge
som det fremkommer i
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
)
<F>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
Πιστοποιητικό <G>
. Ανατρέξτεεπίσηςστηνεπόμενησελίδα.
<H>
σύμφωνα με το
κρίνεται θετικά από το
<B>
.
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
. Risikoart
Zertifikat <G>
tel que défini dans
conformément au
03 *
и
<D>
) съгласно
<F>
pagal
<B>
. Вижтесъщона
<H>
(Приложенмодул
<E>
ir kaip teigiamai nuspręsta
. Категорияриск
<A>
оценено положително от
Сертификат <G>
kaip nustatyta
следващатастраница.
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
22 *
<D>
. Patrz
) zgodnie
<B>
<H>
<F>
, pozytywną opinią
<A>
(Zastosowany moduł
. Kategoria zagrożenia
.
<E>
Świadectwem <G>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
ze
ipozytywną opinią
i
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17 *
) ifølge
on
<F>
<E>
on hyväksynyt
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
mukaisesti.
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13 *
<B>
<D>
) de acordo
<F>
. Consultar também
<H>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
. Categoria de risco
Certificado <C>
Certificado <G>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
com o
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
. Se reporter également
<F>
<H>
(Module appliqué
en positief beoordeeld door
<E>
<A>
. Catégorie de risque
positivement par
à la page suivante.
Certificat <G>
zoals vermeld in
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
04 *
<E>
ir patvirtinta
. Rizikos kategorija
<D>
<G>
) pagal pažymėjimą
<F>
.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
także następna strona.
18 *
mukaisesti.
v souladu
<B>
Sertifikaatin <G>
)
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
14 *
<B>
.
ивсоответствии с положительным решением
<A>
Свидетельству <C>
согласно
как указано в
a página seguinte.
09 *
en in orde
<D>
) overeenkomstig
<F>
.
(Toegepaste module
Certificaat <C>
<E>
overeenkomstig
bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
sertifikātu <C>
ar
<H>
kā norādīts
23 *
<D>
) în conformitate
. Consultaţi de asemenea
<F>
<H>
(Modul aplicat
<E>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
şi apreciate pozitiv de
cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
.
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
) согласно
<F>
ивсоответствии
<D>
. Такж есмотрите
<H>
(Прикладноймодуль
<E>
. Категория риска
с полож ительным решением
Свидетельству <G>
** какуказановДосьетехнического топкования
<B>
. Zie ook de volgende pagina.
.
<H>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
. Risicocategorie
de acuerdo con el
Certificaat <G>
como se establece en
05 *
.
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
#
DICz
03 ***
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<K> PS41.7 bar
<L> TSmin-35 °C
<M> TSmax63.8 °C
<N>R32
<P>41.7 bar
<Q> VINÇOTTE nv
JAN OLIESLAGERSLAAN, 35
1800 VILVOORDE, BELGIUM
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
(°C)
<L>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
(°C)
<L>
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Hladivo:
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
modela
• Rashladno sredstvo:
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
•Hűtőközeg:
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
• Agent frigorific:
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
identificare a modelului
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Температурананасищане, съответстващана
*TSmin: Минималнатемператураотстранатананиското
• Охладител:
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
<L>
(°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
• Настройк анапредпазнотоустройствозаналягане:
(°C)
<M>
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Минимално/максималнодопустиматемпература (TS*):
(bar)
<K>
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
14
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
21
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
17
<Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
16
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
заявление:10Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
• Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
• Ρύθμισητηςδιάταξηςασφάλειαςπίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
nameplate
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Köldmedel:
(°C)
<L>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Kølemiddel:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
massima consentita (PS):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Refrigerante:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
allowable pressure (PS):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Refrigerant:
Page 4
Sikkerhetshensyn
Les forholdsreglene i denne håndboken
Wnøye før du bruker enheten.
Dette apparatet er fylt med R32.
• De beskrevne forholdsreglene er klassifisert som ADVARSEL og FORSIKTIG. Begge typer inneholder viktig
informasjon om sikkerhet. Sørg for at du overholder samtlige forholdsregler
•
Betydning av ADVARSEL- og FORSIKTIG-merknade
ADVARSEL.... Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det føre til personskade eller tap av liv.
FORSIKTIG .... Hvis disse instruksjonene ikke overholdes nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade.
Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
r
• Sikkerhetsmerkene som vises i denne håndboken har følgende betydninger:
Sørg for å følge instruksjonene. Sørg for å opprette en jordforbindelse. Prøv aldri.
•
Etter at du har fullført installeringen, gjennomfører du en prøveoperasjon for å se etter feil og forklare for kunden
hvordan luftkondisjoneringsanlegget brukes, og hvordan det vedlikeholdes ved hjelp av brukerhåndboken.
• Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjone
ADVARSEL
• Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre installeringsarbeidet.
Ikke forsøk å installere luftkondisjoneringsanlegget selv. Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer luftkondisjoneringsanlegget i samsvar med instruksjonene i installeringshåndboken.
Feilaktig installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å bruke bare tilleggsutstyr og deler som er spesifisert for installeringsarbeidet.
Manglende bruk av spesifiserte deler kan føre til enhetsfeil, vannlekkasjer, elektrisk støt eller brann.
• Installer luftkondisjoneringsanlegget på et underlag som er solid nok til å tåle vekten av anlegget.
Et underlag av utilstrekkelig styrke kan føre til at utstyret faller og forårsaker personskade.
• Elektrisk arbeid må utføres i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter og ifølge instruksjonene
i denne installeringshåndboken. Utstyret må bare kobles til en egen strømkrets
Utilstrekkelig strømkretskapasitet og feilaktig utførelse av arbeider kan føre til elektrisk støt eller brann.
• Bruk en kabel med egnet lengde.
Ikke bruk ledninger med gjenging eller en skjøteledning, da dette kan føre til overoppvarming, elektriske støt eller ild.
• Sørg for at hele ledningsopplegget er sikkert. Bruk spesifiserte ledninger og sørg for at ytre krefter ikke kan
påvirke terminaltilkoblinger eller ledninger.
Feilaktige tilkoblinger eller sikring av ledninger kan føre til unormal varmeutvikling eller brann.
• Når du legger ledninger for strømforsyningen og kobler til kablingen mellom innendørs og utendørsenhetene,
ledningene plasseres slik at kontrollbokslokket kan festes god
må
Feilaktig plassering av kontrollbokslokket kan føre til elektrisk støt, brann eller overoppheting av terminaler.
• Hvis det lekker kjølemiddelgass under installeringen, må området ventileres godt med det samme.
Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelet kommer i kontakt med åpen flamme.
• Etter fullført installering må undersøke om det finnes lekkasjer av kjølemiddelgass.
Giftig gass kan produseres hvis kjølemiddelgass lekker inn i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde, for eksempel en
varmevif
te, ovn eller komfyr
.
• Når du installerer eller flytter luftkondisjoneringsanlegget, må du sørge for å blø kjølekretsen for å sikre at den er fri
r luft, og bare bruke det spesifiserte kjølemiddelet (R32)
fo
Tilstedeværelsen av luft eller andre fremmedlegemer i kjølekretsen forårsaker unormal trykkøkning. Dette kan føre til skade på utstyret og til og
rsonskade.
med pe
.
• Under montering må kjølemiddelrørene freste forsvarlig før av kompressoren kjøres.
Hvis kjølemiddelrørene ikke er festet og stengeventilen er åpen når kompressoren kjøres, vil luft bli sugd inn og forårsake unormalt trykk
kjølesyklusen. Dette kan føre til skade på utstyret og til og med pe
i
rsonskade.
• Stopp kompressoren under nedpumpingen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel.
Hvis kompressoren fortsatt kjører og avstengingsventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn i røropplegget før kjølemedium
fjernes. De
tte fører til unormalt trykk i kjølesyklusen, som kan føre til skade på utstyr og til og med pe
• Sørg for å jorde luftkondisjoneringsanlegget.
Ikke koble jordledningen til rør, lynavleder eller telefonjordledning. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt.
• Det må monteres en jordfeilbryter.
Hvis det ikke installeres jordfeilbryter, kan det oppstå elektrisk støt eller brann.
• Hvis strømledningen blir skadet, skal den byttes av produsenten, dennes serviceagent eller personer med
lsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
ti
t.
.
ne.
.
rsonskade.
1Norsk
Page 5
Sikkerhetshensyn
ADVARSEL
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
FORSIKTIG
• Luftkondisjoneringsanlegget må ikke installeres der det kan utsettes for lekkasje av brennbar gass.
Hvis det oppstår gasslekkasje, kan gassansamlinger nær luftkondisjoneringsanlegget føre til brann.
• Mens du følger instruksjonene i denne installeringshåndboken, installer du dreneringsrør for å sikre
riktig dr
Feilaktig dreneringsrøropplegg kan føre til innendørs vannlekkasje og skade på eiendom.
• Stram til den koniske mutteren ifølge den spesifiserte metoden, for eksempel med en momentnøkkel.
Hvis den koniske mutteren er for stram, kan den sprekke etter lengre tids bruk og forårsake lekkasje av kjølemiddel.
• Ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten kan brukes som tilfluktssted for smådyr.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake feilfunksjon, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området
r
undt anlegget rent og ryddig.
• Temperaturen i kjølekretsen vil være høy, holde ledningen for innvendige forbindelse bort fra kobberrør som
ikk
• Dette apparatet er ment brukt av en ekspert eller kvalifiserte brukere i butikker, i lettindustri og på gårder
elle
• Sørg for en loggbok og maskinkort. I samsvar med aktuell lovgivning, kan det være nødvendig å sørge for en loggbok
med u
• I tillegg skal det som minimum gis følgende informasjon på et tilgjengelig sted på systemet:
- instruksjoner om avstenging av systemet i et nødstilfelle
-
I Europa gir EN378 den nødvendige veiledningen for denne loggboken.
• Nivået på lydtrykk er lavere enn 70 dB(A).
• Bruk bare tilbehør, valgfritt utstyr og reservedeler produsert eller godkjent av DAIKIN.
enering og isolerer rørene for å unngå konden
s.
e er varmeisolerte.
r for kommersielle formål og husholdningsbruk av ikke-profesjonelle.
tstyret som minst inneholder informasjon om vedlikehold, reparasjoner, testresultater, standbyperioder,...
og adresse for brannvesen, politi og sykehus
navn
navn
, adresse og dag- og kveldstelefonnummer hvor en kan få brukerstøtte.
,
Hvordan håndtere enheten
Varmeveksleren er skarp, bruk hansker når du håndterer enheten for
å unngå personskade.
Tilbehør
Tilbehør som følger med utendørsenheten:
(A) Installeringshåndbok + R32-håndbok
Er på undersiden av pakkassen.
(D) Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
(C) Etikett for kjølevæsketype
1
1
Norsk2
1
Page 6
Driftsgrenser
FORSIKTIG
● Bygg et stort sideoverheng
●
Bygg e
n pidestall
Monter anlegget høyt nok over
bakken til at det ikke kan bli
dekket av snø.
Bruk systemet i følgende temperatur- og fuktighetsområder for sikker og effektiv drift.
KjølingOppvarming
Utendørstemperatur–10~46°C –25~24°C
ndørstemperatur18~32
Inne
Innendørs fuktighet
(a)
For å unngå kondens og vann som drypper ut av enheten. Hvis temperaturen eller fuktigheten ligger utenfor disse forholdene,
vil sikkerhetsenheter kanskje bli aktivert og luftkondisjoneringsanlegget vil kanskje ikke fungere.
Innstillingstemperaturområdet for fjernkontrollen er:
KjølingOppvarmingAUTO-drift
18-32°C10-30°C18-30°C
°C 1
(a)
≤80%
0~30°
C
Forholdsregler for valg av plassering
1) Velg et underlag som er solid nok til å tåle anleggets vekt og vibrasjoner, og som ikke forsterker driftsstøyen.
2) Velg en plassering der varmluft fra anlegget eller driftsstøy ikke vil sjenere brukerens naboer.
3) Unngå plassering nær soverom og lignende for å unngå forstyrrelser pga. driftsstøy.
4) Det må være tilstrekkelig plass til å bære anlegget inn og ut av stedet.
5) Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasje og ingen hindringer rundt luftinntak og luftutslipp.
6) Stedet må ikke være utsatt for mulig lekkasje av brennbar gass fra et sted i nærheten.
7) Installer enheter, strømledninger og ledning for innvendige forbindelser minst 3 m unna TV- og radioapparater. Dette gjøres for
å forhindre interferens i bilder og lyd. (Støy kan høres selv om de er mer enn 3 m unna avhengig av radiobølgeforhold.)
8) I kystområder eller andre steder med saltholdig atmosfære eller sulfatgass kan korrosjon forkorte levetiden til
luftkondisjoneringsanlegget.
9) Fordi avløpet strømmer ut av utendørsenheten, må du ikke plassere noe under enheten som trenger beskyttelse mot fuktighet.
MERK
Kan ikke monteres hengende fra tak, og ikke stablet.
Når luftkondisjoneringsanlegget skal brukes ved lave temperaturer,
må du sørge for å følge instruksjonene nedenfor.
• For å unngå at utendørsenheten utsettes for vind, må den monteres
med innsugingssiden vendt mot veggen.
• Utendørsenheten må aldri monteres på et sted der innsugingssiden
kan være direkte utsatt for vind.
• For å forhindre at enheten utsettes for vind, anbefales det å montere
en ledeplate på utendørsenhetens luftutslippsside.
• I områder med stort snøfall må man velge et monteringssted hvor
snø ikke vil påvirke enheten.
3Norsk
Page 7
Monteringstegninger for utendørsenhet
**
*
(Avstand på
fotbolthull)
330
524
(Avstand på fotbolthull)
(Fra enhetens side)
105
Y.D. 9,5 mm
Gassrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Maks. tillatt lengde på røropplegg
Maks. tillatt høyde på røropplegg
Ekstra kjølemiddel påkrevd for
kjølemiddelrør som har en lengde
på mer enn 10 m.
1,5 m
Min. tillatt lengde på røropplegg
Rull inn isolasjonsrøret
i utvendig tape fra bunn
til topp.
Bruk blokkeringsbaser for
utendørsenhet på plasser
med dårlig drenering.
Juster fothøyden til enheten
står plant. Det kan ellers oppstå
vannlekkasje og ansamling av
vann.
Bruk fotbolter eller vaier hvis det er
fare for at enheten faller.
250 mm fra veggen
enhet: mm
Slik fjerner du stoppventilens deksel
Fjern skruen på
stoppventilens deksel.
Skyv dekselet nedover
for å fjerne det.
Slik fester du stoppventilens deksel
Sett den øvre delen av
stoppventildekselet inn
i utendørsenheten.
Fest skruene.
Deksel for stoppventil
Sørg for plass til
røropplegg og
vedlikehold av
el-anlegg.
*
Sørg for å ha i riktig mengde ekstra kjølemediumolje.
Hvis du ikke gjør det, kan det føre til redusert ytelse.
**
Den anbefalte korteste rørlengden er 1,5 m, for å unngå støy
fra utendørsenhet og vibrering. (Mekanisk støy og vibrasjon
kan oppstå avhengig av hvordan enheten er montert og
omgivelsene den brukes i.)
Sørg for 300 mm
arbeidsrom under
takflaten
FORSIKTIG
**Sett rørlengden fra
1,5 m til 20 m.
Norsk4
Page 8
Retningslinjer for montering
Mer enn 50
Retning
av luft
1200 eller
mindre
Mer enn 100
Mer enn 50Mer enn 50
Mer
enn 100
Mer enn 150
Sett ovenfra
Sidevisning
Sett ovenfra
Mer enn 150
Mer enn 300
Mer enn 50
enhet: mm
Vegg som er vendt mot én sideVegg som er vendt mot to sider
Vegg som er vendt mot tre sider
• Når det finnes en vegg eller en annen hindring i utendørsenhetens luftinntaks- eller utslippsluftstrøm, følger du retningslinjene for
installering nedenfor.
• For en hvilken som helst av installeringsmønstrene nedenfor må vegghøyden på utslippssiden være 1200 mm eller mindre.
Forholdsregler ved montering
• Kontroller styrken og planheten til monteringsunderlaget slik at anlegget ikke forårsaker vibrasjoner og støy etter montering.
• I samsvar med fundamenttegningen fester du enheten sikkert ved hjelp av ankerboltene. (Klargjør 4 sett med M8 eller M10
ankerbolter, muttere og underlagsskiver, som kjøpes lokalt.)
• Det er best å skru inn ankerboltene til endene er 20 mm fra fundamentets overflate.
20
5Norsk
Page 9
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
1.Montering av utendørsenhet
1)
Når du monterer utendørsenheten, se "Forholdsregler for valg av plassering" og "Monteringstegninger for utendørsenhet".
2.Lage bul på rørenden
1) Kutt av rørenden med en rørkutter.
2) Fjern skarpe kanter med kutteflaten vendt nedover
slik at det ikke kommer spon inn i røret.
3) Sett den koniske mutteren på røret.
4) Lag bul på røret.
5) Kontroller at koningen er riktig utført.
Sett nøyaktig i stillingen som er vist nedenfor.
Formverktøy
(Kutt i nøyaktig
rett vinkel.)
A
A
Koning
Koneverktøy
for R32
Clutch-type
0-0,5 mm
Koningens innvendige
overflate må være
helt glatt.
Fjern de skarpe kantene.
Vanlig konisk verktøy
Clutch-type
(Ridgid-type)
1,0-1,5 mm
Kontrollpunkt
• Ikke bruk mineralolje på den koniske delen.
• Unngå at mineralolje kommer inn i systemet da dette vil redusere levetiden til enhetene.
• Bruk aldri røropplegg som har vært brukt i tidligere installasjoner. Bruk bare deler som ble levert med enheten.
• For å sikre lang levetid må du aldri montere et tørkeapparat på denne R32-enheten.
• Tørkematerialet kan løses opp og skade systemet.
• Ufullstendig koning kan forårsake lekkasje av kjølemiddelgass.
• Beskytt eller bygg inn kjølerørene for å unngå mekanisk skade.
• Under testing må du aldri trykksette innretningene med et trykk som er høyere
enn det maksimalt tillatte trykket (som indikert på enhetens merkeplate).
Vingemuttertype
(Imperial-type)
1,5-2,0 mm
Rørenden må være
jevnt konet i en perfekt
sirkel.
Sørg for at den koniske
mutteren er montert.
Norsk6
Page 10
Montering av utendørsenhet
FORSIKTIG
3.Røroppleggarbeid for kjølemiddel
• Bruk den koniske mutteren til hovedenheten. (For å hindre sprekkdannelser i den koniske mutteren ved forringelse.)
•
For å hindre gasslekkasje, må kun påføre kjøleolje kun til den indre overflaten av koningen. (Bruk kjøleolje for R32.)
• Bruk momentnøkler når du strammer til koniske muttere for å hindre skade på koniske muttere og gasslekkasje.
• Etter at røropplegget er ferdig (når du har sjekket for gasslekkasjer), må du åpne stoppventilene ellers kan kompressoren
gå i stykker.
• Sørg for at rørleggingen og koblingene som gjøres lokalt ikke utsettes for belastninger.
• Juster sentrene for begge koningene og stram de koniske mutrene med 3 eller 4 omdreininger for hånd. Stram dem deretter
helt med momentnøklene.
[Påfør olje][Stram]
Skrunøkkel
Rørkobling
Dreiemoment for konisk mutter
Gasside
3/8 tommer
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Momentnøkkel
Konisk mutter
Væskeside
1/4 tommer
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Ikke påfør kjøleolje
til den ytre overflaten.
Konisk mutter
Ikke påfør kjøleolje til den koniske
mutteren for å unngå å stramme
med overdreven dreiemoment.
Ventildeksel dreiemoment
Gasside
3/8 tommer
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Serviceportdeksel dreiemoment
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Påfør kjøleolje til den
indre overflaten til
mutteren.
Væskeside
1/4 tommer
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
7Norsk
Page 11
Montering av utendørsenhet
ADVARSEL
Gassrør
Ledning for innvendig forbindelser
Væskerør
Dreneringsslange
Utvendig tape
Gassrørisolasjon
Væskerørisolasjon
Samlet
trykkmåler
Trykkmåler
Høy
trykks
ventil
Lavtrykksventil
Vakuumpumpe
Serviceport
Væske
stengeventil
Ventildeksler
Stoppventil for gass
Ladeslanger
Manometermanifold
3-1 Forholdsregler for rørhåndtering
1) Beskytte den åpne ende av røret mot støv og fuktighet.
2) All rørbøying bør utføres så varsomt som mulig. Bruk en rørbøyer
til bøyingen.
3-2 Valg av kobber og varmeisolasjonsmaterialer
• Mo
ntering skal utføres av en montør, og valget av material
allasjon skal være i samsvar med gjeldende lovgivni
og inst
opa skal standarden EN378 benyttes.
I Eur
Når du bruker kommersielle kopperrør og -beslag, må du huske på følgende:
1) Isolasjonsmateriale: Polyetylenskum
Varmeoverføringsgrad: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Kjølemediegassrørets overflatetemperatur når 110°C maks.
Velg varmeisolasjonsmaterialer som tåler denne temperaturen.
2) Sørg for å isolere både gass- og væskerøropplegget og tilby
isolasjonsdimensjoner som angitt nedenfor.
GassideVæskeside
Gassrør
termisk isolasjon
Y.D. 9,5 mmY.D. 6,4 mmI.D. 12-15 mmI.D. 8-10 mm
Minste bøyeradiusTykkelse 10 mm min.
30 mm eller mer
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Bruk separat varmeisolasjon for gass- og væskerør for kjølemedium.
4) Rørsystemer og andre deler som er trykksatt skal være i samsvar med aktuell lovgivning
og passende for kjølemediet. Bruk sømløs kobber med redusert fosforsyre for kjølemediet.
er
ng.
termisk isolasjon
Regn
Væskerør
Sørg for
å sette på et lokk.
Hvis ingen lokk er
tilgjengelig, dekker
du den koniske munnen
med teip for å holde
skitt eller vann ut.
Vegg
4.Fjerne luften med en vakuumpumpe og kontrollere gasslekkasjer
• Ikke bland noen andre stoffer enn det angitte kjølemediet (R32) inn i kjølesyklusen.
• Når det oppstår kjølemiddellekkasjer, ventilerer du rommet så snart og så mye som mulig.
• R32, samt andre kjølemedier, må alltid gjenvinnes og aldri slippes direkte ut i miljøet.
• Bruk en vakuumpumpe utelukkende for R32. Bruk av samme vakuumpumpe til forskjellige kjølemidler kan
skade vakuumpumpen eller anlegget.
• Bruk verktøy for R32 (som f.eks. målermanifold, ladeslange eller vakuumpumpeadapter).
• Når røroppleggarbeidet er fullført, er det nødvendig å lufte ut systemet og se
etter gasslekkasje.
• Hvis du bruker ekstra kjølemedier, fjerner du luften fra kjølemedierørene
og innendørsenheten ved hjelp av en vakuumpumpe. Tilsett deretter ekstra
kjølemedium.
• Bruk en sekskantnøkkel (4 mm) til å betjene avstengingsventilstangen.
• Alle forbindelser i kjølemiddelrøret må strammes til med en momentnøkkel
og det spesifiserte tiltrekkingsmomentet.
1) Koble projeksjonsdelen av ladeslangen (som kommer fra målemanifolden) til gasstoppventilens serviceport.
2) Åpne målemanifoldens lavtrykksventil (Lo) og lukk høytrykksventilen fullstendig (Hi).
(Høytrykksventilen krever ingen betjening.)
3) Utfør vakuumpumping og sørg for at den samlede trykkmålingen leses av som –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Lukk målermanifoldens lavtrykksventil (Lo) og stopp vakuumpumpen.
(Hold denne tilstanden i noen minutter for å være sikker på at pekeren til den samlede trykkmålingen ikke svinger tilbake.)*2
Norsk8
Page 12
Montering av utendørsenhet
65
Inneholder fluorerte drivhusgasser
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Fyll ut følgende med merkeblekk,
den fabrikkpåfylte mengden av produktet,
tCO
2
eq beregning ifølge formelen (rundet opp til 2. desimal)
den ekstra mengden som ble etterfylt lokalt, og
den totale mengden kjølemedium som er påfylt
på etiketten for kjølemiddelmengde som følger
med dette produktet.
Viktig informasjon om kjølemiddelet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser.
Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium:
GWP
(1)
verdi:
fabrikkpåfylt mengden for produktet:
se enhetens merkeplate
ekstra mengde som ble etterfylt
lokalt
total mengde påfylt kjølemiddel
drivhusgassutslipp av den totale
mengden kjølemedium som er påfylt,
uttrykt i tonn CO
2
-ekvivalenter
utendørsenhet
kjølemiddelsylinder og -manifold
for påfylling
Den utfylte etiketten må festes i nærheten
av produktets påfyllingsport (f.eks. på
innsiden av stoppventilens deksel).
GWP = global oppvarmingsevne
(1)
675
R32
MERK
Nasjonal implementering av EU-regulering vedrørende enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at det lokale språket benyttes på enheten. Derfor har enheten
vedlagt en ekstra etikett på flere språk om fluoriserte drivhusgasser. Instrukser for festing vises på baksiden av etiketten.
MERKNAD
I Europa brukes drivhusgassutslippene fra den totale mengden kjølemedium i systemet (uttrykt som tonn CO
2-ekvivalenter)
til å fastsette vedlikeholdsintervallene. Følg gjeldende lovgivning.
Formel for å beregne drivhusgassutslipp:
GWP-verdi for kjølemedium × Total mengde kjølemedium [i kg] / 1000
Bruk GWP-verdien som er angitt på etiketten for kjølevæsketype. GWP-verdien er basert på den 4. rapporten fra FNs klimapanel
(IPCC). GWP-verdien som er nevnt i håndboken kan være utdatert (dvs. basert på den 3. rapporten fra IPCC).
5) Fjern hettene fra væskestopp- og gasstoppventilen.
6) Vri væskeavstengingsventilens stang 90 grader mot klokken med en sekskantventil for å åpne ventilen.
Lukk den etter 5 sekunder og se etter gasslekkasje.
Bruk såpevann, se etter gasslekkasje fra innendørsanleggets koning og utendørsenhetens koning og ventilstenger.
Etter at sjekken er fullført, tørker du av alt såpevannet.
7) Koble ladeslangen fra gassavstengingsventilens utløpsport, og åpne væske- og gassavstengingsventilene helt.
(Ikke forsøk å vri ventilstangen forbi stoppunktet.)
8) Trekk til ventillokkene og servicelukelokkene for væske- og gassavstengingsventilene med en momentnøkkel og spesifisert
tiltrekkingsmoment.
*1. Rørlengde vs. kjøretid for vakuumpumpe.
RørlengdeOpptil 15 mMer enn 15 m
KjøretidIkke mindre enn 10 min.Ikke mindre enn 15 min.
*2. Hvis pekeren til den samlede trykkmålingen svinger tilbake, kan de være vann i kjølemiddelet eller så kan det være en løs
rørforbindelse. Kontroller alle rørforbindelser og stram mutre etter behov. Gjenta deretter trinn 2) til 4).
5.Etterfylling av kjølemiddel
Sjekk typen kjølemiddel som skal brukes på maskintypeskiltet.
Fyll fra gassrøret i flytende form.
9Norsk
Page 13
Nedpumping
FORSIKTIG
Væske
stoppventil
Gassstoppventil
Serviceport
Ventilhette
Lukk
Sekskantnøkkel
ADVARSEL
Denne enheten er utstyrt med etiketten nedenfor. Vennligst les følgende instruksjoner nøye.
ADVARSEL
1)
2)
3)4)5)
• Når kjølekretsen har en lekkasje, ikke utfør nedpumping med kompressoren.
•
Bruk gjenvinningssystem med separate sylindre.
• Advarsel, eksplosjonsfare foreligger ved nedpumping.
• Nedpumping med kompressor kan føre til selvantennelse fordi det kommer luft i systemet
under nedpumping.
Benyttede symboler:
1)
Advarselskilt (ISO 7010 – W001)
2)
Advarsel, Eksplosivt materiale (ISO 7010 – W002)
3)
Les driftshåndboken (ISO 7000 – 0790)
4)
Driftshåndboken; driftsinstruksjoner (ISO 7000 – 1641)
5)
Serviceindikator; les teknisk håndbok (ISO 7000 – 1659)
Av hensyn til miljøet må du pumpe ned før du flytter eller kasserer enheten.
1) Fjern ventilhetten fra væskestopp- og gasstoppventilen.
2) Utfør tvungen nedkjølingsoperasjon.
3) Etter 5 til 10 minutter, lukker du gasstoppventilen med en sekskantnøkkel.
Etter 2 til 3 minutter lukker du gasstoppventilen og stopper tvungen nedkjøling.
4)
Tvungen nedkjølingsoperasjon
Bruke innendørsenhetens PÅ/AV-bryter
Trykk innendørsenhetens PÅ/AV-bryter i minst 5 sekunder. (Operasjonen vil starte.)
• Tvungen nedkjølingsoperasjon vil stoppe automatisk etter omtrent 15 minutter.
For å stoppe driften, trykker du innendørsenhetens PÅ/AV-bryter.
Bruke innendørsenhetens fjernkontroll
• Les om prosedyren i "Prøvedrift fra fjernkontrollen" i installeringshåndboken som
følger med innendørsenheten. Angi driftsmodus som "kjøling".
• Ikke ta på terminalblokken, når du trykker på bryteren. Den har en høy spenning og kan forårsake elektrisk støt.
• Etter at du lukker væsken væskestoppventilen, må du lukke gasstoppventilen innen 3 minutter, og deretter stoppe tvungen
nedkjølingsoperasjon.
Norsk10
Page 14
Fasilitetsinnstilling (nedkjøling ved lav
FORSIKTIG
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Skjær J6 med knipetenger
eller lignende verktøy.
utendørstemperatur)
Denne funksjonen er utviklet for anlegg som for eksempel utstyr eller datarom. Den må aldri brukes i en bolig eller et
kontor hvor folk opptar plass.
1) Kutting av jumper 6 (J6)
synker under –20°C og starte opp igjen når temperaturen stiger igjen.
• Hvis utendørenheten er installert hvor varmeveksleren til apparatet er utsatt for direkte vind, må du gi en vindskjerm.
• Innendørsenheten kan produsere periodisk støy på grunn av at utendørsviften slår seg av og på når du bruker
fasilitetsinnstillinger.
• Ikke plasser luftfuktere eller andre elementer som kan øke luftfuktigheten i rom der fasilitetsinnstillingene blir brukt.
En luftfukter kan føre til kondensdannelse fra innendørsenhetens utløpsventil.
• Kutting av jumper 6 (J6) setter innendørsvifteventil. Varsle brukeren om dette.
på kretskortet vil utvide driftsområdet ned til –15°C. Det vil imidlertid stoppe hvis utetemperaturen
3
2
1
11Norsk
Page 15
Kobling
ADVARSEL
FORSIKTIG
• Ikke bruk ledninger med gjenging, ledninger med flere tråder, skjøteledninger eller stjernekoblinger da dette kan føre til
overoppvarming, elektriske støt eller brann.
• Ikke bruk lokalt innkjøpte elektriske deler inne i produktet. (Ikke lag forgreninger av strømmen til dreneringspumpen, osv.,
fra rekkeklemmen.) Å gjøre det kan medføre elektrisk støt eller brann.
• Sørg for å installere en jordfeilbryter. (En som kan håndtere høy harmoni.)
(Denne enheten bruker en vekselretter. Dette betyr at man skal benytte en jordfeilbryter som kan håndtere høy harmoni
for å hindre at selve jordfeilbryteren ikke fungerer som den skal.)
• Bruk en frakoplingsbryter for alle poler med minst 3 mm mellom kontaktpunkthullene.
• Strømledningen må ikke koples til innendørsenheten. Det kan føre til elektrisk støt eller brann. Ikke slå PÅ sikkerhetsbryteren
før alt arbeid er fullført.
1) Stripp isolasjonen fra ledningen (20 mm).
2) Koble ledningstilkoblinger mellom innendørsog utendørsenheten slik at terminalnumrene
stemmer overens. Stram til klemmeskruene
Fest ledningene skikkelig
med terminalskruene
Ledning for innvendig forbindelse
4-kjerner 1,5 mm² eller mer
H05RN
forsvarlig. Vi anbefaler å stramme skruene.
med en vanlig skrutrekker. Skruene følger
med terminalblokken.
Bruk den spesifiserte ledningstypen og koble den sikkert til.
Innendørsenhet
Fest ledningene skikkelig
med terminalskruene.
Fest ledningsklemmen sikkert slik at
ledningsendene ikke blir for sterkt belastet.
Følg med på merknadene nedenfor når du kobler til strømforsyningens terminalblokk.
Forholdsregler som må tas for strømforsyningskabling.
Utendørsenhet
Strømforsyningsterminalblokk
Form til ledningene
slik at servicelokket
og avstengningsventildekselet sitter
godt på plass.
Strømforsyningsledning
3-kjerner 2,5 mm² eller mer
H05RN
Sikkerhetsbryter
16 A
Jord
Jordfeil
kretsbryter
Strømforsyning
50 Hz 220-240 V
• Når du kobler ledningstilkoblinger til terminalblokken ved hjelp av en enkeltkjerneledning, må du sørge for å bukte den.
Problemer med arbeidet kan forårsake varme og brann.
Strip ledningsenden
til dette punktet.
Overdreven stripelengde
kan forårsake elektrisk
støt eller lekkasje.
GodFeil
GodFeil
Stripe ledning ved terminalblokk
• Dersom ledninger med flere tråder må benyttes, sørger du
for å bruke en runde terminal av krimpetype for tilkobling til
strømforsyningens terminalblokk. Sett den runde klemmen av
krimpetype på ledningene opp til den tildekkede delen, og fest
Rund krimpestil
terminal
Lingstråd
den på plass.
3) Trekk i ledningen for å teste at den ikke løsner. Fest deretter ledningen på plass med en ledningsstopp.
Norsk12
Page 16
Kobling
Tegnforklaring til samordnet koblingsskjema
Se etiketten for koblingsskjemaet som følger med enheten for gjeldende deler og nummerering. Nummerering av deler er gjort med arabiske tall i stigende rekkefølge
for hver del, og er representert i oversikten nedenfor ved "*" i delekoden.
1-1 Mål strømforsyningen og sørg for at den faller innenfor det spesifiserte området.
1-2 Prøvedriften bør utføres i enten kjøle- eller varmemodus.
• I kjølemodus, velger du den laveste programmerbare temperaturen, i varmemodus, velger du den høyeste
programmerbare temperaturen.
1) Prøvedriften kan deaktiveres i begge modusene, avhengig av romtemperatur.
2) Etter at prøvedriften er ferdig, setter du temperaturen til et normalt nivå (26°C til 28°C i kjølemodus, 20°C til 24°C
i varmemodus).
3) For beskyttelse, deaktiverer systemet omstart i 3 minutter etter at den er slått av.
1-3 Utfør prøvedriften i samsvar med installeringshåndboken for å sikre at alle funksjoner og deler,
som f.eks. lamellbevegelse, fungerer som de skal.
• Luftkondisjoneringsanlegget krever en liten mengde strøm i standbymodus. Hvis systemet ikke skal brukes
over lengre tid etter montering, slår du av strømbryteren for å unngå unødvendig strømforbruk.
• Hvis strømbryteren utløses for å slå av strømmen til luftkondisjoneringsanlegget, vil systemet gjenopprette opprinnelig
driftsmodus når strømbryteren er åpnet igjen.
2.Testelementer
TestelementerSymptomKontrollpunkt
Utendørs og utendørsenheten er riktig montert på solid underlag.Fall, vibrasjoner, støy
Ingen lekkasjer av kjølemiddelgass.
Kjølegass og flytende rør og innendørs forlengelse av dreneringsslangen
er varmeisolert.
Dreneringslinjen er riktig montert.Vannlekkasje
System er forsvarlig jordet.Elektrisk lekkasje
De spesifiserte ledningene brukes til innvendige ledningstilkoblinger.
Innendørs eller utendørsenhetens luftinntak eller luftutslipp har klar bane
med luft.
Stoppventiler er åpne.
Innendørsenheten får kommandoer fra fjernkontrollen på riktig måte.Ute av drift
Ufullstendig kjøling/
oppvarming
Vannlekkasje
Ute av drift eller
utbrenningsskade
Ufullstendig kjøling/
oppvarming
Ufullstendig kjøling/
oppvarming
Norsk14
Page 18
Rørledningsskjema
M
Temperaturtermistor for utendørsluft
Akkumulator
Kompressor
4-veisventil
Væskestoppventil
Gass-stoppventil
Røropplegg
Røropplegg
Utløpsrørtermistor
Propellvifte
Oppvarming
Kjøling
PÅ: oppvarming
Lyddemper
med filter
Lyddemper
Lyddemper
·6x7.0· CuT
·7.9· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·7.9· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·6x7.0· CuT
HPS
Høytrykksbryter
Automatisk nullstilling
·6.4· CuT
Varmevekslertermistor
·12.7· CuT
·6x3.2· CuT
·6.4· CuT
Elektronisk ekspansjonsventil
Lyddemper
Fordeler
Kapillærrør
Varmeveksler
Filter
Utendørsenhet
Kjølemiddelstrøm
PED-kategorier for utstyr - Høytrykksbryter: kategori IV; Kompressor: kategori II; Annen artikkel 4§3-utstyr.
15Norsk
Page 19
Page 20
3P386697-4L 2017.06
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.