are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥ ɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮȝİIJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjitČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloeno u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoi
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not *<A>
da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti Ƴ techninơs konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 **
SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej kontrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low Voltage 2006/95/EC
**
*
RX71GV1B8, RXS71FAV1B8,
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 5
Page 6
Bezpečnostné opatrenia
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE ....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi,
ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi
a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo
možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu
vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom
nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu
zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra,
čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
1Slovenčina
Page 7
UPOZORNENIE
•
Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval
priestor okolo jednotky v čistom stave.
• Teplota v chladiacom okruhu bude vysoká. Chráňte prepájací kábel jednotiek pred kontaktom s medenými rúrkami
bez tepelnej izolácie.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na
farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).
Príslušenstvo
Príslušenstvo dodávané s vonkajšou jednotkou:
(A) Návod na inštaláciu
(C) Štítok na doplnenie chladiva
(D) Viacjazyčný štítok o fluorizovaných
skleníkových plynoch
1
(B) Zostava objímky na výstupe (LEN TEPELNÉ
ČERPADLO)
1
1
1
Opatrenia týkajúce sa výberu miesta
1) Vyberte dostatočne pevné miesto, aby odolalo hmotnosti a vibráciám jednotky, pričom hlučnosť prevádzky sa nebude zosilňovať.
2) Vyberte miesto, kde horúci vzduch vypúšťaný z jednotky alebo hlučnosť prevádzky nebude obťažovať susedov používateľa.
3) Vyhýbajte sa miestam, kde hlučnosť prevádzky môže spôsobovať problémy, napríklad v blízkosti spálne.
4) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prinesenie a odnesenie jednotky.
5) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prúdenie vzduchu a žiadne prekážky medzi vstupom a výstupom vzduchu.
6) Na mieste nesmie dochádzať k možnému úniku horľavých plynov v okolí.
7) Jednoty, napájacie káble a káble na prepojenie jednotiek nainštalujte vo vzdialenosti najmenej 3 metre od televíznych
a rozhlasových prijímačov. Zabráni sa tak rušeniu obrazu a zvuku. (Šum sa môže v závislosti od rádiových vĺn ozývať aj vtedy,
keď sa nachádzajú vo väčšej vzdialenosti ako 3 metre.)
8) V prímorských oblastiach alebo na iných miestach so slaným ovzduším s obsahom síranu môže životnosť klimatizácie skrátiť
korózia.
9) Keďže z vonkajšej jednotky vychádza odtok, neklaďte pod jednotku predmety, ktoré musia byť chránené pred vlhkosťou.
POZNÁMKA
Jednotky sa nesmú inštalovať tak, že budú zavesené na strope alebo uložené na sebe.
Pri používaní klimatizácie pri nízkej vonkajšej teplote vonkajšieho
okolia určite dodržujte nasledujúce pokyny.
1) Aby jednotka nebola vystavená vetru, nainštalujte ju nasávacou
stranou smerom ku stene.
2) Nikdy neinštalujete vonkajšiu jednotku na mieste, kde je nasávacia
strana vystavená priamo silnému vetru.
3) S cieľom zabrániť vystaveniu jednotky vetru sa odporúča
namontovať odrazovú dosku na tú stranu vonkajšej jednotky,
z ktorej sa vypúšťa vzduch.
4) V oblastiach so silným snežením zvoľte miesto inštalácie tam, kde sneh neovplyvní jednotku.
Vybudujte veľký prístrešok.
Vytvorte podstavec.
Jednotku namontujte dostatočne
vysoko od zeme, aby sa zabránilo
jej zakrytiu snehom.
Slovenčina2
Page 8
Nákresy inštalácie vonkajšej jednotky
**
**
*
Max. povolená výška
Min. povolená dĺžka
Max. povolená dĺžka
30 m
1,5 m
20 m
Kvapalinové potrubie
Plynové potrubie
Vonkajší priemer 6,4 mm
vonkajší priemer 15,9 mm
20 g/m
Dodatočné chladivo
potrebné v prípade potrubia
s chladivom presahujúcim
dĺžku 10 m.
*
Nezabudnite pridať príslušné množstvo dodatočného chladiva.
Ak to neurobíte, výkon jednotky sa môže znížiť.
Navrhovaná najkratšia dĺžka potrubia je 1,5 m,
aby sa predišlo šumu z vonkajšej jednotky a vibráciám.
(Mechanický šum a vibrácie môžu vznikať v dôsledku spôsobu
inštalácie jednotky a prostredia, v ktorom sa používa.)
Vytvorte priestor na
vykonávanie servisu
potrubia a elektroinštalácie.
Pod stropom nechajte
priestor 30 cm
na vykonávanie prác.
Ak existuje nebezpečenstvo pádu
alebo prevrátenia jednotky, upevnite
jednotku pomocou základových
skrutiek, drôtu alebo iným spôsobom.
Ak sa na mieste inštalácie nenachádza
vhodný odtok, umiestnite jednotku
na podstavec montážnej základne
(alebo na plastový podstavec).
Vonkajšiu jednotku inštalujte
vo vodorovnej polohe. V opačnom
prípade môže dôjsť k úniku
alebo nahromadeniu vody.
Na všetkých spojoch použite pásku alebo izolačný
materiál, aby ste zabránili prúdeniu vzduchu
medzi medenými rúrkami a izolačnou rúrkou.
Ubezpečte sa, že ste dodržali uvedené pokyny,
ak je vonkajšia jednotka nainštalovaná vyššie.
Doska na pravej
strane
20
Opatrenia týkajúce sa inštalácie
• Skontrolujte pevnosť a sklon inštalačného podložia, aby jednotka po inštalácii nespôsobovala prevádzkové vibrácie alebo hluk.
• Upevnite jednotku bezpečne pomocou základových skrutiek podľa nákresu základov. (Pripravte si štyri súpravy základových
skrutiek M8 alebo M10, každú s maticou a podložkou, ktoré je možné zakúpiť.)
• Najlepšie je zaskrutkovať základové skrutky, až kým ich dĺžka nebude 20 mm od povrchu základov.
3Slovenčina
Page 9
Pokyny na inštaláciu
Viac ako 100Viac ako 350
Pohľad zboku
1200
alebo
menej
Viac ako 50Viac ako 50
Viac ako 350
Pohľad zhora
Viac ako 100
Pohľad zhora
jednotka: mm
Viac ako 100
Viac ako 350
Viac ako 50
Stena na jednej strane
Stena na dvoch stranách
Stena na troch stranách
I
II
III
(Dbajte na to, aby ste časti vložili do správnych
odtokových otvorov. V opačnom prípade môže
dochádzať k úniku vody.)
(Pohľad zospodu)
• Ak sa v smere prívodu alebo vývodu vzduchu vonkajšej jednotky nachádza stena alebo iná prekážka, postupujte podľa pokynov
na inštaláciu nižšie.
• Pre všetky inštalačné šablóny nižšie musí byť výška steny na strane vývodu 1200 mm alebo menej.
Inštalácia vonkajšej jednotky
1.Inštalácia vonkajšej jednotky
1)
Pri inštalácii vonkajšej jednotky si pozrite časti Opatrenia týkajúce sa výberu miesta a Nákresy inštalácie vonkajšej jednotky.
2) Ak sa vyžaduje inštalácia odtoku, postupujte podľa krokov uvedených nižšie.
2.Inštalácia odtoku
• Na zabezpečenie odtoku použite vypúšťací kohút.
• Ak odtokovú prípojku zakrýva montážna základňa alebo dlážka, vo výške minimálne 100 mm pod nohami vonkajšej
jednotky umiestnite dodatočné podložky pod nohy.
• V chladných oblastiach nepoužívajte s vonkajšou jednotkou vypúšťaciu hadicu. (V opačnom prípade môže odtekajúca
voda zamŕzať, čo môže znížiť výkon ohrevu.)
1) Vložte odtokovú nádobu (C) do objímky na výstupe (A) a uzáveru odtoku (B)
za 4 výčnelkami okolo objímky na výstupe a uzáveru odtoku.
2) Objímku na výstupe a uzávery odtoku vložte do príslušného odtokového
otvoru. Objímku (A) veďte do odtokového otvoru I a uzávery odtoku (B) do
odtokových otvorov II a III. Po vložení ich otočte o 40° v smere hodinových
ručičiek.
POZNÁMKA
Skontrolujte, či je odtoková nádoba (C) správne zaistená pomocou výčnelkov na
objímke na výstupe (A) a uzávere odtoku (B). Inak môže dochádzať k úniku vody.
3) Pripojte vinylovú hadicu bežne dostupnú na trhu (s vnútorným
priemerom 25 mm) k objímke na výstupe (A).
(Ak je hadica príliš dlhá a visí nadol, opatrne ju pripevnite,
no zabráňte pritom jej ohnutiu.)
4) Ubezpečte sa, že z častí I, II ani III neuniká voda.
POZNÁMKA
Ak odtokové otvory na vonkajšej jednotke prekrýva montážna konzola alebo podlaha, zdvihnite jednotku a vytvorte tak pod nohami
vonkajšej jednotky dostatočný priestor, najmenej však 100 mm.
Slovenčina4
(A) Objímka na výstupe
VýčnelkyVýčnelky
(C) Odtoková nádoba
Výčnelky
(4 body)
(B) Uzáver odtoku
Výčnelky
(4 body)
Page 10
Inštalácia vonkajšej jednotky
VAROVANIE
UPOZORNENIE
A
A
(Režte presne
v správnom uhle.)
Odstráňte ostriny.
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Ohranenie
Matica
Kontrola
Vnútorný povrch
nástrčnej matice
musí byť bez chýb.
Koniec potrubia
musí byť ohranený
rovnomerne
v presnom kruhu.
Skontrolujte, či je
nasadená nástrčná
matica.
0 - 0,5 mm
Typ spojky
Ohraňovačka pre
model R410A
1,0 - 1,5 mm
Typ spojky (pevná)
1,5 - 2,0 mm
Typ krídlovej matice (britský typ)
Bežná ohraňovačka
Nástrčná matica
Uťahovací moment nástrčnej matice
Uťahovací moment
krytu servisnej prípojky
10,8 – 14,7 N • m
(110 – 150 kgf • cm)
Strana plynu
5/8 palca
61,8 – 75,4 N • m
(630 – 770 kgf • cm)
Strana kvapaliny
1/4 palca
14,2 – 17,2 N • m
(144 – 175 kgf • cm)
Uťahovací moment krytu ventilu
Strana plynu
5/8 palca
48,1 – 59,7 N • m
(490 – 610 kgf • cm)
Strana kvapaliny
1/4 palca
21,6 – 27,4 N • m
(220 – 280 kgf • cm)
Momentový kľúč
Spojenie potrubí
Nástrčná matica
Chladiaci olej nenanášajte
na vonkajší povrch.
Chladiaci olej naneste
na vnútorný povrch
ohranenia.
Na nástrčnú maticu nepoužívajte
chladiaci olej. Vyhýbajte sa
doťahovaniu nadmerným
krútiacim momentom.
Kľúč
[Olejovanie][Tighten]
3.Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch
bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli
do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
1) Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
2) Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
3) Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
s jednotkou.
4) Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
5) Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
6) Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
4.Potrubie s chladivom
1) Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
2) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
3) Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite
momentovým kľúčom.
5Slovenčina
Page 11
Inštalácia vonkajšej jednotky
VAROVANIE
Kalibrovaná
armatúra
Tlakomer zloženého
tlaku
Tlakomer
Nízkotlakový
ventil
Vysokotlakový
ventil
Plniace
hadice
Vákuové
čerpadlo
Kryty ventilov
Servisná
prípojka
Uzatvárací ventil
kvapalinového
potrubia
Uzatvárací ventil
plynového
potrubia
5.Vypúšťanie vzduchu a kontrola úniku plynu
• Po dokončení prác na potrubí je potrebné vypustiť vzduch a skontrolovať únik plynu.
1) Neprimiešavajte do chladiaceho cyklu žiadnu inú látku ako uvedené chladivo (R410A).
2) Ak dôjde k úniku plynného chladiva, čo najskôr dôkladne vyvetrajte miestnosť.
3) Chladivo R410A a ostatné chladivá by vždy mali byť zachytené a nemali by byť vypúšťané priamo do okolia.
4) Vákuové čerpadlo používajte výhradne pre R410A. Použitie rovnakého vákuového čerpadla pre rôzne chladivá môže
poškodiť vákuové čerpadlo alebo jednotku.
• Ak používate dodatočné chladivo, vykonajte odvzdušnenie chladiaceho
potrubia a vnútornej jednotky pomocou vákuového čerpadla a potom doplňte
dodatočné chladivo.
• Na manipuláciu s vretenom uzatváracieho ventilu použite šesťhranný kľúč (4 mm).
• Všetky spoje potrubia s chladivom by mali byť utiahnuté pomocou
momentového kľúča s uvedeným
uťahovacím momentom.
1) Pripojte stranu s výbežkom plniacej hadice (vedúcej od kalibrovanej armatúry) k servisnej prípojke uzatváracieho ventilu
plynového potrubia.
2) Úplne otvorte nízkotlakový ventil kalibrovanej armatúry (Lo) a úplne zatvorte vysokotlakový ventil (Hi).
(Vysokotlakový ventil potom nevyžaduje žiadny zásah.)
3) Vykonajte vákuové čerpanie a skontrolujte, či sa na tlakomere zloženého tlaku zobrazuje hodnota –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Zatvorte nízkotlakový ventil kalibrovanej armatúry (Lo) a zastavte vákuové čerpadlo.
(Na niekoľko minút nechajte jednotku v tomto stave a skontrolujte, či sa ukazovateľ tlakomera zloženého tlaku nevracia.)*2
5) Zložte kryty uzatváracích ventilov kvapalinového a plynového potrubia.
6) Pomocou šesťhranného kľúča otočte vreteno uzatváracieho ventilu kvapaliny o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek
a otvorte ventil.
Po 5 sekundách ho zatvorte a skontrolujte únik plynu.
Pomocou mydlovej vody skontrolujte únik plynu z ohranenia vnútornej jednotky, ohranenia vonkajšej jednotky a vretien ventilu.
Po vykonaní kontroly dôkladne utrite mydlovú vodu.
7) Odpojte plniacu hadicu od servisnej prípojky uzatváracieho ventilu plynového potrubia a potom úplne otvorte uzatváracie
ventily kvapalinového a plynového potrubia.
(Nepokúšajte sa otočiť vreteno ventilu mimo zastavenia.)
8) Utiahnite kryty ventilov a kryty servisných prípojok uzatváracích ventilov kvapalinového a plynového potrubia pomocou
*1. Dĺžka potrubia v porovnaní s prevádzkovým časom vákuového čerpadla
Dĺžka potrubiaAž do 15 metrovViac ako 15 metrov
Doba prevádzkyNie menej ako 10 min.Nie menej ako 15 min.
*2. Ak sa ukazovateľ tlakomera zloženého tlaku vracia, v chladive sa môže nachádzať voda alebo sa mohli uvoľniť spoje potrubia.
Slovenčina6
momentového kľúča s uvedeným uťahovacím momentom.
Skontrolujte všetky spoje potrubia a podľa potreby znova dotiahnite matice. Potom zopakujte kroky 2) až 4).
Page 12
Inštalácia vonkajšej jednotky
Plnenie valca pomocou pripojeného sifónu
Pri plnení postavte valec do
zvislej polohy.
Plnenie ostatných valcov
Pri plnení otočte valec hore
dnom.
Vnútri sa nachádza hadička sifónu,
takže pri plnení kvapalinou nie je
potrebné valec otáčať hore dnom.
Stena
Ak nie je k dispozícii
žiadny kryt ohranenia,
ústie ohranenia prikryte
páskou, aby sa doň nedostali
nečistoty ani voda.
Nezabudnite
použiť kryt.
Dážď
6.Doplnenie chladiva
Na výrobnom štítku jednotky skontrolujte typ chladiva, ktoré sa má použiť.
Opatrenia pri pridávaní chladiva R410A
Plnenie z plynového potrubia v kvapalnom skupenstve.
Ide o zmiešané chladivo, a preto jeho pridanie v plynnom skupenstve môže viesť k zmene zloženia chladiva, čo bude brániť
normálnej prevádzke.
1) Pred plnením skontrolujte, či je k valcu pripevnený sifón. (Mal by sa na ňom zobrazovať nápis v znení "pripojený kvapalinový
plniaci sifón" alebo podobný.)
• Dbajte na to, aby ste používali nástroje na chladivo R410A, aby sa zaručilo dosiahnutie tlaku a zabránilo sa vniknutiu cudzích
predmetov.
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny, ktorých sa
týka takzvaný Kjótsky protokol. Nevypúšťajte plyny do ovzdušia.
Typ chladiva:
GWP
:Hodnota
GWP = potenciál globálneho oteplenia
Vypíšte nezmazateľným perom
naplnenie produktu chladivom už vo výrobe,
objem chladiva, ktoré sa má doplniť na mieste inštalácie,
celkový objem náplne chladiva.
na štítok plnenia chladiva, ktorý sa dodáva s produktom.
POZNÁMKA
Národná implementácia smerníc EÚ týkajúcich sa určitých fluorizovaných skleníkových plynov môže vyžadovať, aby boli informácie
na jednotke v príslušnom jazyku. Z tohto dôvodu sa s jednotkou dodáva aj viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch.
Informácie o nalepovaní sú znázornené na zadnej strane štítka.
7.Práca na potrubí s chladivom
7-1 Opatrenia pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite
ohýbač potrubia.
7-2 Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C.
Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie
zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynuStrana kvapaliny
Vonkajší priemer
15,9 mm
Minimálny polomer ohybuHrúbka min. 10 mm
50 mm alebo viac 30 mm alebo viac
Hrúbka 1,0 mm
(C1220T-O)
• Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
7Slovenčina
Vonkajší priemer
6,4 mm
Hrúbka 0,8 mm
(C1220T-O)
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vnútorný priemer
16 –20mm
Vyplnený štítok musí byť umiestnený
v blízkosti plniaceho vstupu produktu
(napríklad vnútri krytu uzatváracieho ventilu).
Plynové potrubie
Tepelná izolácia
kvapalinového potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Izolácia
plynového
potrubia
Ukončovacia páska
naplnenie produktu chladivom už
vo výrobe:
pozrite si výrobný štítok jednotky
objem chladiva, ktoré sa má
doplniť na mieste inštalácie
celkový objem náplne chladiva
Obsahuje fluorizované skleníkové
plyny, ktorých sa týka takzvaný
Kjótsky protokol
vonkajšej jednotky
Valec s chladivom a zberné
potrubie na plnenie
Prepájací kábel jednotiek
Kvapalinové
potrubie
Izolácia
kvapalinového
potrubia
Vypúšťacia hadica
Page 13
Operácia vypnutia čerpadla
Zatvoriť
Uzáver ventilu
Šesťhranný
kľúč
Servisná prípojka
Uzatvárací kvapalinový
ventil
Uzatvárací plynový
ventil
Pri sťahovaní alebo likvidácii jednotky chráňte životné prostredie a vypnite čerpadlo.
1) Zložte kryt ventilu z uzatváracieho ventilu kvapalinového
a plynového potrubia.
2) Spustite prevádzku núteného chladenia.
3) Po piatich minútach pomocou šesťhranného kľúča zatvorte
uzatvárací ventil kvapalinového potrubia.
4) Po uplynutí dvoch až troch minút zatvorte uzatvárací ventil
plynového potrubia a zastavte prevádzku núteného
chladenia.
Nútená prevádzka chladenia
1) Stlačením prepínača nútenej prevádzky (SW1) spustite nútené chladenie. Opätovným stlačením prepínača nútenej
prevádzky (SW1) zastavte nútené chladenie.
Prepínač
nútenej
prevádzky
Slovenčina8
Page 14
Prepínač nastavenia v služobných
UPOZORNENIE
Zapnite
prepínač B.
priestoroch (chladenie pri nízkej
vonkajšej teplote)
Používanie tejto funkcie je obmedzené len na zariadenia (cieľom klimatizácie je zariadenie, napríklad počítač). Nikdy
ju nepoužívajte doma ani v kancelárii (v priestore, kde sa nachádzajú osoby).
1) Otočením prepínača B (SW4) na doske plošných spojov (PCB) môžete prevádzkový rozsah rozšíriť na -15°C. Ak vonkajšia
teplota klesne na -20°C alebo ešte viac, prevádzka sa zastaví. Ak sa vonkajšia teplota zvýši, prevádzka sa znova spustí.
1) Ak je vonkajšia jednotka nainštalovaná na mieste, kde je výmenník tepla jednotky vystavený pôsobeniu priameho vetra,
použite vetrolam.
2) Vnútorná jednotka môže občas vydávať zvuky, a to v dôsledku zapínania a vypínania vonkajšieho ventilátora po výbere
nastavení zariadenia.
3) Pri používaní nastavení zariadenia nepoužívajte zvlhčovače ani iné predmety potenciálne zvyšujúce vlhkosť v miestnostiach.
Zvlhčovač môže spôsobiť kvapkanie rosy z vývodu vnútornej jednotky.
4) Vnútornú jednotku používajte s nastavenou najvyššou úrovňou rýchlosti prúdenia vzduchu.
9Slovenčina
Page 15
Káble
VAROVANIE
Bezpečnostný
istič
20 A
Istič
uzemnenia
Uzemnenie
Prepájací kábel jednotiek
4-jadrový, 1,5 mm² alebo viac
H05RN
Káble pevne upevnite pomocou
svorkových skrutiek.
Vonkajšia
jednotka
Vnútorná
jednotka
Zdroj
napájania
50 Hz 220-240 V
Káble pevne upevnite pomocou
svorkových skrutiek.
Kábel elektrického napájania
3-jadrový, 2,5 mm² alebo viac
H05RN
Kábel
s odstránenou
izoláciou
Okrúhla svorka
s lemovaním
SprávneNesprávne
Okrúhla svorka
s lemovaním
Plochá podložka
Skrutka
Plochá podložka
Okrúhla svorka
s lemovaním
Skrutka
1) Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu,
zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
2) Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla,
napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
3) Ubezpečte sa, že ste namontovali detektor zemného zvodu. (Jeden, ktorý odoláva vyššiemu harmonickému rušeniu.)
(Táto jednotka používa invertor, čo znamená, že sa musí používať detektor zemného zvodu schopný odolávať vyššiemu
harmonickému rušeniu s cieľom zabrániť poruche samotného detektor zemného zvodu.)
4) Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm.
5) K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Vybavenie spĺňa požiadavky normy EN/IEC 61000-3-12
(1)
•Bezpečnostný istič NEZAPÍNAJTE, kým sa nedokončí celé zapojenie.
1) Odstráňte izoláciu kábla (20 mm).
2) Pripojte prepájacie káble medzi vnútornou a
vonkajšou jednotkou tak, aby sa čísla svoriek zhodovali. Bezpečne utiahnite svorkové
skrutky. Na dotiahnutie skrutiek odporúčame
použiť skrutkovač s plochou hlavou.
POZNÁMKA
(1)
Európska/medzinárodná technická norma stanovuje limity pre harmonický prúd vytváraný zariadením pripojeným k nízkonapäťovým
verejným sieťam so vstupným prúdom > 16 A a ≤ 75 A na jednej fáze.
Svorkovnica
zdroja napájania
123
LN
Použite špecifikovaný typ kábla
a bezpečne ho upevnite.
Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania postupujte
podľa poznámok uvedených nižšie.
Opatrenia týkajúce sa napájacieho vedenia.
Na pripojenie k terminálovej doske napájania použite okrúhlu vrúbkovanú
koncovku. Ak nie je možné použiť takúto koncovku z nevyhnutných dôvodov,
určite sa riaďte nasledujúcim pokynom.
Okrúhle svorky s lemom nasaďte na káble až po izolovanú časť a pripevnite ich.
• Inštalácia svorky uzemnenia
Pri používaní okrúhlych svoriek s lemovaním použite
nasledujúci postup.
Slovenčina10
Pevne zaistite úchytku na
káble tak, aby na konce káblov
nepôsobilo vonkajšie napätie.
Page 16
UPOZORNENIE
Pri pripájaní spojovacích káblov k doske svorkovnice pomocou jednožilového kábla
● Odstránenie izolácie kábla pri
svorkovnici
kábel zviňte.
Z dôvodu problémov pri práci môže dochádzať k prehrievaniu a požiarom.
3) Potiahnite kábel a uistite sa, že sa neodpojí. Potom upevnite kábel na miesto v káblovej svorke.
Skúšobná prevádzka a záverečná kontrola
1.Skúšobná prevádzka a testovanie
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.
1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
Tepelné čerpadlo
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C
v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
Len chladenie
• Vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobná prevádzka v režime chladenia sa môže v závislosti od izbovej teploty vypnúť.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C).
3) Z dôvodu ochrany jednotka po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim
prevádzky.
2.Položky testu
Položky testuSymptómKontrola
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom
podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubie a nadstavec vnútornej
vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.Únik vody
Systém je správne uzemnený.Prieraz elektrického prúdu
Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích káblov.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič
neblokuje. Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.Mimo prevádzky
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo
poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
11Slovenčina
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Dvojrozmerný čiarový kó d
predstavuje výrobný kód.
3P188780-2N M12B051A
(1309) HT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.