Daikin RXS71FAV1B8, RKS71FAV1B, RX71GV1B8, RKS71FV1B, RXS71FAV1B9 Installation manuals [sv]

...
Page 1
INSTALLATIONS­HANDBOK
R410A Split Series
Modeller RXS71FAV1B8 RKS71FAV1B RX71GV1B8 RKS71FV1B RXS71FAV1B9 RX71GV1B9 RXS71FAV1B RXS71FV1B RX71GV1B
Page 2
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
3SB64526-7F
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
25th. of Nov. 2009
DAIKIN.TCF.015 M18/11-2009
RXS71FV1B, RKS71FV1B, RXS71FAV1B, RKS71FAV1B, RX71GV1B
KEMA Quality B.V.
74736-KRQ/EMC97-4957
Page 3
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
EN60335-2-40,
, ,
DAIKIN.TCF.015 P7/07-2012
DEKRA Certification B.V. (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
3SB65451-11D
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
RXS71FAV1B9, RX71GV1B9
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Low Voltage 2006/95/EC
Page 4
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁENÍ-O-SHODċ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJ Ț ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥ ɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjitČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloeno u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoi
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not * <A>
da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧ ɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlauje ve své plné odpovČdnosti, e modely klimatizace, k nim se toto prohláení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornoüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaa:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22
t
visika savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma i deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas Ư deklarƗcija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, e tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P327445-12F
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Nov. 2013
01 **
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Ǿ DICz*** İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİ ȤȞ Ț țȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒ Ȣ.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DICz*** ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Spole þnost DICz*** má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
DICz*** je ovlaten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
16 **
A DICz*** jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
DICz*** ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 **
DICz*** je pooblaþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
20 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
DICz*** ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
22 **
DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti Ƴ techninơs konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 **
SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej kontrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low Voltage 2006/95/EC
**
*
RX71GV1B8, RXS71FAV1B8,
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 5
Page 6

Säkerhetsföreskrifter

• De säkerhetsföreskrifter som anges nedan är klassificerade som VARNING och FÖRSIKTIGT. De innehåller båda viktig information rörande säkerhet. Se till att följa alla dessa anvisningar.
• Betydelsen av rubrikerna VARNING och FÖRSIKTIGT
VARNING ...........Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGT......Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till skada på egendom eller personskada,
vilka kan vara allvarliga beroende på omständighet.
• Säkerhetsmarkeringarna som visas i denna handbok har följande betydelser:
Se till att följa instruktionerna. Se till att jorda enheten ordentligt. Försök aldrig.
• Efter avslutad installation ska du utföra en testkörning för att kontrollera att det inte finns några fel och med hjälp av bruksanvisningen förklara för kunden hur luftkonditioneringen fungerar och hur den ska skötas.
VARNING
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra installationsarbetet.
Försök inte installera eller reparera luftkonditioneringsaggregatet på egen hand. En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet enligt anvisningarna i den här installationshandboken.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används vid installationsarbete.
Om de specificerade delarna inte används kan det medföra vattenläcka, elstöt eller brand.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet på ett underlag som klarar av dess vikt.
Om underlaget inte är starkt nog kan utrustningen falla ned och orsaka personskada.
• Alla elarbeten måste utföras i enlighet med de gällande lokala och nationella bestämmelserna och anvisningarna i den här installationshandboken. Använd alltid en dedikerad nätanslutningskrets.
Otillräcklig kapacitet i strömkretsen och ett felaktigt installationsarbete kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Använd en kabel av lämplig längd.
Använd inte skarvade kablar eller förlängningssladdar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar eller brand.
• Se till att all eldragning är säkert utförd med de specificerade kablarna och att kopplingarna och kablarna inte utsätts för någon dragbelastning.
Felaktiga anslutningar eller upphängning av kablar kan resultera i onormal värmeutveckling eller orsaka brand.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av kablaget mellan inom- och utomhusenheten ska kablarna placeras så att kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt.
Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstötar, brand eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området genast vädras ut.
Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation.
Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en fläktvärmare, kamin eller spis.
• Vid installation eller flytt av luftkonditioneringsaggregatet måste du lufta köldmediekretsen för att säkerställa att den är tom på luft och bara använda det angivna köldmediet (R410A).
Förekomsten av luft eller andra främmande föremål i köldmediekretsen leder till en onormal tryckökning som kan leda till skador på utrustningen och till och med personskador.
• Under installationen måste köldmedierören monteras ordentligt innan kompressorn startas.
Om köldmedierören inte är anslutna och stoppventilen är öppen när kompressorn körs kommer luft att sugas in vilket leder till ett onormalt tryck i köldmediecykeln vilket i sin tur.
• Under nedpumpning ska du stoppa kompressorn innan du tar bort köldmedierören.
Om kompressorn fortfarande arbetar och stoppventilen är öppen under nedpumpning kommer luft att sugas in när köldmedierören avlägsnas, vilket orsakar ett onormalt tryck i kylningscykeln vilket kan leda till skador på utrustningen eller till och med personskador.
• Se till att jorda luftkonditioneraren.
Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till elektrisk stöt.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk stöt eller brand.
FÖRSIKTIGT
• Installera inte luftkonditioneraren på platser där det föreligger en risk för läckage av brännbar gas.
I händelse av gasläcka, kan ansamling av gas i närheten av luftkonditioneraren leda till brand.
• Följ instruktionerna i den här installationshandboken och installera dräneringsrör för att säkerställa korrekt dränering och isolering av rör för att förhindra kondensering.
Inkorrekt dragning av dräneringsrören kan resultera i vattenläckage och skador på lokalen.
• Dra åt kragmuttern enligt den angivna metoden med hjälp av en momentnyckel.
Om flänsmuttern sitter för hårt kan den spricka efter en tids användning vilket kan leda till kylmedieläckage.
1 Svenska
Page 7
FÖRSIKTIGT
• Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Konstruera ett stort skärmtak Bygg en pelare
Installera enheten tillräckligt högt över mark för att förebygga att enheten täcks av snö.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
• Temperaturen i kylmediekretsen blir hög, håll kabeln mellan enheterna undan från kopparrör som inte är värmeisolerade.
• Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
• Ljudtrycksnivån är lägre än 70 dB (A).

Tillbehör

Tillbehör som medföljer utomhusenheten:
(A) Installationshandbok
(C) Etikett för kylmediepåfyllning
(D) Flerspråkig etikett om fluorerande växthusgas
1
(B) Anslutning för kondensvattenavlopp
(ENDAST VÄRMEPUMP)
1
1
1

Säkerhetsanvisningar för val av plats

1) Välj en plats som är tillräckligt stabil att den klarar av enhetens vikt och vibrationer och där driftsljudet inte förstärks.
2) Välj en plats där den utblåsta varma luften från enheten eller enhetens buller inte orsakar någon olägenhet för en granne.
3) Installera inte enheten i närheten av ett sovrum eller liknande eftersom driftsljudet kan störa.
4) Det måste finnas tillräckligt med utrymme för att kunna bära enheten till och från platsen.
5) Det måste finnas tillräckligt utrymme för luftcirkulation och inga hinder omkring luftintaget och luftutsläppet.
6) Det får inte finnas någon möjlighet till att brandfarlig gas kan kommer att läcka någonstans i närheten.
7) Installera enheter, sladdar och sammanlänkande kablar minst 3 meter från tv- och radioapparater. Annars kan det orsaka störningar av bilder och ljud. (Brus kan uppstå även om de är mer än 3 meter ifrån varandra pga. radiovågsförhållanden.)
8) I kustnära områden eller på andra platser som har en atmosfär med hög salthalt kan korrosion förkorta livslängden för luftkonditioneringsaggregatet.
9) Eftersom kondens dräneras från utomhusenheten ska inget som kan komma att skadas av fukt placeras under enheten.
OBS!
Enheter kan inte installeras hängande från tak eller staplade på varandra.
När luftkonditioneringsaggregatet används på platser med låg omgivande temperatur ska nedanstående instruktioner följas.
1) Installera utomhusenheten med sin sugsida mot väggen för att förhindra att den utsätts för vind.
2) Installera aldrig utomhusenheten på en plats där sugsidan kan utsättas för direkt vind.
3) Det rekommenderas att du installerar en avskärmningsplåt på utomhusenhetens luftsida för att inte utsätta den för vind.
4) I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där snön inte påverkar enheten.
Svenska 2
Page 8
Installationsritningar för utomhusenhet
**
**
*
Max. tillåten höjd
Min. tillåtna längd
Max. tillåten längd
30 m
1,5 m
20 m
Vätskerör
Gasrör
Yttre diameter 6,4 mm
Yttre diameter 15,9 mm
20 g/m
Ytterligare kylmedel som krävs för kylmedels- rör över 10 m långa.
*
Se till att fylla på rätt mängd ytterligare kylmedel. I annat fall kan sämre prestanda erhållas. Den föreslagna kortaste rörlängden är 1,5 m, för att undvika oljud från utomhusenheten och vibrationer. (Mekaniskt oljud och vibrationer kan uppstå beroende på hur enheten monteras och vilken miljö den används i.)
25 cm från väggen
35 cm
(Fotbulthåls-
centrum)
(Fotbulthålscentrum)
62 cm
FÖRSIKTIGT
**
Ställ in rörlängden från 1,5 m till 30 m.
Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.
Lämna utrymme för rörsystemet och elanslutningar.
Möjliggör 30 cm arbetsutrymme under takytan.
Om det finns risk för att enheten faller eller välter ska den fästas med grundbultar eller med stållinor eller på något annat sätt.
Om platsen inte har god dränering ska enheten placeras på ett nivåfäste (eller en piedestal i plast). Installera utomhusenheten i nivå. Om det inte görs kan det leda till vattenläcka eller vattenansamling.
Nivåfäste (finns tillgängligt separat)
Klämmaterial
Isoleringsrör
Servicelock
Tejp
Isolera även anslutningen på utomhusenheten.
Använd tape eller isoleringsmaterial på alla anslutningar för att förhindra att luft kommer in mellan kopparrör och isoleringsrör. Se till att göra det om utomhusenheten är installerad ovanför.
Höger sidoplåt
20

Försiktighetsåtgärder vid installation

• Kontrollera installationsgrundens styrka och nivå så att enheten inte orsakar några driftsvibrationer eller brus efter installation.
• Fäst enheten ordentligt med hjälp av fundamentsbultarna enligt grundritningen. (Förbered 4 uppsättningar av M8- eller M10­fundamentsbultar, muttrar och brickor, vilka alla är lokalt anskaffade.)
• Vi rekommenderar att fundamentsbultarna skruvas in tills de är 20 mm från fundamentets yta.
3 Svenska
Page 9
Installationsriktlinjer
Mer än 100 Mer än 350
Sett från sidan
1200 eller mindre
Mer än 50 Mer än 50
Mer än 350
Sett ovanifrån
Mer än 100
Sett ovanifrån
enhet: mm
Mer än 100
Mer än 350
Mer än 50
Vägg mot ena sidan Vägg mot två sidor
Vägg mot tre sidor
I
II
III
(Se till att sätta i dem i rätt hål. I annat fall kan vattenläckage uppstå.)
[Vy underifrån]
Utskjutande (4 punkter)
Utskjutande (4 punkter)
• Följ installationsriktlinjerna nedan då väggen eller något annat hinder är i vägen för utomhusenhetens luftintag eller luftutblås.
• För alla följande installationsmönster ska vägghöjden på utblåsningssidan vara högst 1200 mm.
Installation av utomhusenhet
1. Installera utomhusenhet
1)
Vid installation av utomhusenheten, se "Säkerhetsföreskrifter för val av plats" och "Installationsritningar för utomhusenhet".
2) Om dräneringsarbete är nödvändigt, följ nedanstående procedurer.
2. Dräneringsarbete
• Använd avtappningsplugg för avtappning.
• Om dräneringsporten är täckt av en monteringsbas eller golvyta placerar du ytterligare fotbaser minst 100 mm höga under utomhusenhetens fötter.
• I kalla områden ska du inte använda en avtappningsslang med utomhusenheten. (Det finns risk för att avtappningsvattnet fryser vilket kan försämra värmeprestandan.)
1) För på ringen (C) på anslutningen för kondensavlopp (A) och locket (B) förbi 4 klackar kring anslutningen och locket.
2) För in anslutningen för kondensavlopp och locken i sina hål på enheten: anslutningen för kondensavlopp (A) i hål I och lock (B) i hål II och III. För in dem i hålen och vrid dem därefter cirka 40° medurs.
OBS!
Kontrollera att ringen (C) sitter ordentligt fast mot klackarna i anslutningen för kondensavlopp (A) och lock (B). I annat fall kan vattenläckage uppstå.
3) Anslut en vinylslang (inköps separat) med en innerdiameter på 25 mm till anslutningen för kondensavlopp (A). (Om slangen är för lång eller hänger ner måste den hängas upp för att undvika att den viks.)
4) Kontrollera att det inte läcker något vatten från urtagen I, II, eller III.
(A) Dräneringskoppling
Utskjutande delar Utskjutande delar
(C) Kondensvattenbehållare
(B) Avloppslock
OBS!
Om avloppshålen för kondensvatten blir täckta av fästet eller golvet måste enhetens höjas så att det finns mer än 100 mm höjdutrymme under utomhusenhetens ben.
Svenska 4
Page 10
Installation av utomhusenhet
VARNING
FÖRSIKTIGT
A
A
(Kapa exakt vid rätt vinklar.)
Ta bort grader.
Ställ in exakt vid det läge som visas nedan.
Flänsning
Gjutning
Kontrollera
Flänsens inneryta måste vara perfekt.
Röränden måste ha jämna flänsar i en perfekt cirkel.
Se till att flänsmuttern är monterad.
0-0,5 mm
Kopplingstyp
Flänsverktyg för R410A
1,0-1,5 mm
Kopplingstyp (fast typ)
1,5-2,0 mm
Vingmuttertyp (tummåttstyp)
Konventionellt flänsverktyg
Flänsmutter
Åtdragningsmoment för flänsmutter
Åtdragningsmoment för
serviceportens kåpa
10,8-14,7 N • m
(110-150 kgf • cm)
Gassida
5/8 tum
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
Vätskesidan
1/4 tum
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Åtdragningsmoment för ventilkåpa
Gassida
5/8 tum
48,1-59,7 N • m
(490-610 kgf • cm)
Vätskesidan
1/4 tum
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Momentnyckel
Röranslutning
Flänsmutter
Applicera inte kylolja på den yttre ytan.
Applicera kylolja på den inre ytan av flänsen.
Applicera inte kylolja på flänsmuttern för att undvika åtdragning med för högt moment.
Skruvnyckel
[Applicera olja] [Dra åt]
3. Flänsning av röränden
1) Kapa röränden med en röravskärare.
2) Avlägsna grader med snittytan nedåt så att inga spån kommer in i röret.
3) Sätt på flänsmuttern på röret.
4) Flänsa röret.
5) Kontrollera att flänsningen har utförts korrekt.
1) Använd inte mineralolja på den flänsade delen.
2) Förhindra att mineralolja kommer in i systemet eftersom den kan påverka enheternas livslängd.
3) Använd aldrig rörledningar som har använts i någon tidigare installation. Använd endast de delar som levereras med enheten.
4) Installera aldrig någon avfuktare för denna R410A-enhet eftersom det kommer att förkorta livslängden.
5) Avfuktningsmaterial kan lösas upp och komma att skada systemet.
6) Ofullständig flänsning kan orsaka att köldmediegas läcker ut.
4. Rörledning för köldmedium
1) Använd flänsmuttern fixerad i huvudenheten. (För att förhindra sprickor i flänsmuttern pga. åldersförsämring.)
2) För att förhindra gasläckage, applicera kylolja endast på flänsens inre yta. (Använd kylolja för R410A.)
3) Använd momentnycklar vid åtdragning av flänsmuttrarna för att förhindra skador på flänsmuttrarna och gasläckage.
Passa in mittpunkterna på båda flänsarna och dra åt flänsmuttrarna 3 eller 4 varv för hand. Dra sedan åt dem helt med momentnycklarna.
5 Svenska
Page 11
Installation av utomhusenhet
VARNING
5. Avlufta och kontrollera gasläckage
• När rördragningsarbetet har slutförts måste rören avluftas och kontrolleras för gasläckage.
1) Blanda inte in något annat ämne än det angivna köldmediet (R410A) i kylningscykeln.
2) Om det uppstår läckage av köldmediet ska rummet vädras så fort som möjligt och så mycket som möjligt.
3) R410A, liksom andra köldmedier, ska alltid uppsamlas och aldrig släppas ut direkt i miljön.
4) Använd en vakuumpump som endast är avsedd för R410A. Användning av samma vakuumpump för olika köldmedier kan skada vakuumpumpen eller enheten.
• Om du använder ytterligare köldmedium ska du först avlufta köldmedierören
och inomhusenheten med hjälp av en vakuumpump innan du fyller på ytterligare köldmedium.
• Använd en sexkantsnyckel (4 mm) för att manövrera stoppventilen.
• Alla rörskarvar för köldmedierören ska dras åt med momentnyckel till angivet
åtdragningsmoment.
Sammanlagd tryckmätare
Mätar­grenrör
Lågtrycks­ventil
Påfyllnings­slangar
Vakuumpump
Tryckmätare
Högtrycks­ventil
Ventilkåpor
Serviceport
1) Anslut den utstickande sidan av påfyllningsslagen (som kommer från mätinstrumentfördelaren) till gasstoppventilens serviceport.
2) Öppna mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) helt och stäng dess högtrycksventil (Hi) helt. (Högtrycksventilen behöver därefter inte manövreras.)
3) Vakuumsug och se till att den sammansatta tryckmätaren visar –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Stäng mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) och stoppa vakuumpumpen. (Behåll detta läge i några minuter för att se till att den sammansatta tryckinstrumentmätarens visare inte faller tillbaka.)*2
Vätska stopp­ventil
Gas stopp­ventil
5) Ta bort kåporna från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
6) Vrid vätskestoppventilens stång 90 grader moturs med en insexnyckel för att öppna ventilen. Stäng den efter 5 sekunder och kontrollera att ingen gas läcker ut. Kontrollera med hjälp av såpvatten om gas läcker från inomhusenhetens fläns och utomhusenhetens fläns samt ventilstängerna. Efter kontrollen ska du torka bort allt tvålvatten.
7) Koppla bort påfyllningsslangen från gasstoppventilens serviceport och öppna sedan vätske- och gasstoppventilerna helt. (Försök inte att vrida ventilstången längre än dess stoppläge.)
8) Dra åt alla ventilkåpor och serviceportkåpor för vätske- och gasstoppventilerna med en momentnyckel till angivet vridmoment.
*1. Rörlängd jämfört med vakuumpumpens körningstid
Rörlängd Upp till 15 meter Mer än 15 meter Körningstid Ej mindre än 10 min. Ej mindre än 15 min.
*2. Om den sammansatta tryckinstrumentmätarens visare faller tillbaka kan det bero på att kylmediet innehåller vatten eller att det
finns en lös rörkoppling. Kontrollera alla rörkopplingar och dra åt muttrar vid behov och upprepa sedan steg 2) till 4).
Svenska 6
Page 12
Installation av utomhusenhet
Fylla en cylinder med en ansluten sifon
Ställ cylindern rakt under påfyllning.
Fylla övriga cylindrar
Vänd cylindern upp och ned under påfyllning.
Det finns ett sifonrör på insidan, så cylindern behöver inte vara upp och ned för att fyllas med vätska.
Vägg
Om ingen flänskåpa finns tillgänglig, täck flänsöppningen med tejp för att hålla smuts och vatten borta.
Se till att sätta på en kåpa.
Regn
Gasrör
Vätskerör
Isolering av gasrörledningar
Isolering av väts­kerörledningar
Slutbehandlingstejp
Dräneringsslang
Ledning mellan enheterna
6. Fylla på kylmedel
Kontrollera vilken typ av kylmedel som ska användas på maskinens märkplåt.
Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av R410A Fyll på från gasröret i flytande form.
Detta är ett blandkylmedel och kan orsaka förändringar i kylmedelssammansättningen om det fylls på i gasform, detta kan ha negativ inverkan på driften.
1) Innan påfyllning, kontrollera om cylindern har en sifon ansluten eller inte. (Den ska ha en text liknande "vätskepåfyllningssifon ansluten" på sig.)
• Se till att använda R410A-verktygen för att säkerställa trycket och att förhindra att främmande föremål kommer in.
Viktig information rörande använt kylmedel
Den här produkten innehåller fluorerade växthusgaser täckta av Kyoto-avtalet. Släpp inte ut gasen i luften.
Den ifyllda etiketten måste fästas i närheten av produktpåfyllningsporten (t.ex. på insidan av stoppventilkåpan).
Kylmedelstyp: GWP värde: GWP = Global Warming Potential
Fyll i med beständigt bläck,
(global uppvärmningspotential)
kylmedelspåfyllningen på fabriken för produkten, den ytterligare mängd kylmedel som fylls på ute på fältet
den totala kylmedelspåfyllningen
på etiketten för kylmedelspåfyllning som medföljer produkten.
OBS!
Nationellt genomförande av EU:s förordning om vissa fluorerade växthusgaser kan kräva att lämpligt nationellt språk finns på enheten. Därför medföljer ytterligare en etikett med flerspråkig information om fluorerade växthusgaser enheten. Instruktioner för klisterlappen illustreras på baksidan av den etiketten.
kylmedelspåfyllning på fabriken för produkten: se enhetens namnplatta
ytterligare kylmedelsmängd påfyllning i fältet
total kylmedelspåfyllning
Innehåller fluorerade växthus­gaser täckta av Kyoto­avtalet
utomhusenhet
kylmedelscylinder och samlingsrör för påfyllning av
7. Anslutning av köldmedierör
7-1 Hantera rören med varsamhet
1) Skydda den öppna änden av röret mot damm och fukt.
2) Alla rörböjar ska vara så mjuka som möjligt. Använd en
rörbockningsapparat för rörbockningen.
7-2 Val av koppar och värmeisoleringsmaterial
När du använder kommersiella kopparrör och rördelar ska du vara uppmärksam på följande:
1) Isoleringsmaterial: Polyetylenskum
Värmeöverföringshastighet: 0,041 till 0,052 W/mK (0,035 till 0,045 kcal/mh°C) Kylmediegasrörets yttemperatur når 110°C max. Välj värmeisoleringsmaterial som motstår denna temperatur.
2) Var noga med att isolera både gas- och vätskerören och använd de isoleringsmått
som anges nedan.
Gassida Vätskesida
Yttre diameter
15,9 mm
Minsta böjradie Tjocklek 10 mm Min.
50 mm eller mer 30 mm eller mer
7 Svenska
Tjocklek 1,0 mm
(C1220T-O)
• Använd separata värmeisoleringsrör för gasrör och flytande köldmedierör.
Yttre diameter
6,4 mm
Tjocklek 0,8 mm
(C1220T-O)
Värmeisolering
av gasrörledningar
Inre diameter
16-20 mm
Värmeisolering av
vätskerörledningar
Inre diameter
8-10 mm
Page 13

Nedpumpningsdrift

FÖRSIKTIGT
Stäng
Ventilhatt
Insexnyckel
Serviceport
Vätskestoppventil
Gasstoppventil
Aktivera brytare B.
För att skydda miljön, var noga med att utföra följande nedpumpningsaktivitet vid förflyttning eller kassering av enheten.
1) Ta bort ventilkåpan från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
2) Utför tvingad kylning.
3) Efter fem till tio minuter, stäng vätskestoppventilen med en insexnyckel.
4) Efter två till tre minuter, stäng gasstoppventilen och stoppa den tvingade kylningen.
Tvingad kylning
1) Tryck på knappen för tvingad drift (SW1) för att starta tvingad kylning. Tryck på knappen för tvingad drift (SW1) igen för att stoppa tvingad kylning.
Brytare för tvingad drift
Anläggningsinställning (kylning vid låg utomhustemperatur)
Denna funktion är begränsad för anläggningar (målet för luftkonditionering är utrustning (till exempel dator)). Använd den aldrig i en bostad eller på kontor (ställen där personer befinner sig).
1) Det går att expandera driftområdet till -15°C genom att slå på omkopplare B (SW4) på kretskortet. Om utomhustemperaturen faller under -20°C kommer driften att stoppa. Om utomhustemperaturen stiger kommer driften att starta igen.
Svenska 8
1) Om utomhusenheten installeras där enhetens värmeväxlare utsätts för direkt vin, måste du tillhandahålla ett vindskydd.
2) Intermittent oljud kan uppstå från inomhusenheten när utomhusenhetens fläkt slås på och av vid användning av
anläggningsinställningar.
3) Placera inte luftfuktare eller andra apparater som kan höja luftfuktigheten i rum där anläggningsinställningar används.
4) Använd inomhusenheten med högsta luftflöde.
En luftfuktare kan orsaka kondens från inomhusenhetens utloppsgaller.
Page 14

Kabeldragning

VARNING
Säkerhets­brytare 20 A
Jordläckage­kretsbrytare
Jord
Intern kabel 4 ledare 1,5 mm² eller tjockare H05RN
Fäst ledningarna noga med terminalskruvarna.
Utomhusenhet
Inomhus­enhet
Ström­försörjning
50 Hz 220-240 V
Fäst ledningarna noga med terminalskruvarna.
Strömförsörjningskabel 3 ledare 2,5 mm² eller tjockare
H05RN
Tvinnad kabel
Rund vågprofilerad kontakt
1) Använd inte skarvade kablar, förlängningssladdar eller stjärnanslutningar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar eller brand.
2) Använd inte lokalt införskaffade elektriska komponenter inuti produkten. (Gör inga förgreningar på strömanslutningen till avtappningspumpen etc från kopplingsplinten.) Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
3) Se till att installera en jordläckagedetektor. (En som kan hantera höga övertoner.) (Den här enheten använder en inverter, vilket betyder att den måste använda en jordläckagedetektor som kan hanteras övertoner för att förhindra felfunktion i själva jordläckagedetektorn.)
4) Använd en brytare av helpolsfrånkopplingstyp med minst 3 mm mellan kontaktpunktsgapen.
5) Anslut inte strömledningen till inomhusenheten. Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
• Utrustningen överensstämmer med EN/IEC 61000-3-12
(1)
• Slå inte PÅ säkerhetsbrytaren förrän allt arbete är färdigt.
1) Skala av kabelns isolering (20 mm).
2) Anslut ledarna mellan inomhus- och
utomhusenheten så att kontaktnumren matchar. Dra åt kopplingsplintens skruvar ordentligt. Vi rekommenderar en rak skruvmejsel när du drar åt skruvarna.
OBS!
(1)
Europeisk/internationell teknisk standard som anger gränserna för övertoner som produceras av utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström >16 A och 75 A per fas.
Strömförsörjningens kopplingsplint
123
LN
Använd angiven kabeltyp och anslut den säkert.
Tänk på det som nämns nedan under anslutningen till elnätets kopplingsplint. Säkerhetsföreskrifter att vidta vid anslutning av strömförsörjning. Använd en rund krympkontakt för anslutning till elnätets kopplingsplint. Följ instruktionerna nedan mycket noga om den inte kan användas på grund av oundvikliga skäl. För på de runda krympkontakterna på ledningarna upp till skalningen och kläm fast dem.
• Installation av jordningskontakt Använd följande metod när du använder runda krympkontakter.
9 Svenska
Fäst kabelklämman ordentligt så att kabelanslutningarna inte utsätts för extern påkänning.
Bra Fel
Skruv Rund vågprofilerad
kontakt
Platt bricka
Skruv Platt bricka
Rund vågprofilerad kontakt
Page 15
FÖRSIKTIGT
När du ansluter kablarna till kopplingsplinten med en enkelledarkabel ska du se till
Skala av kabeln vid plinten
att änden är krokformad. Problem med arbetet kan leda till värme och brand.
3) Dra i kabeln och kontrollera att den inte lossnar. Fäst sedan kablarna på plats med en kabelklämma.

Testkörning och slutkontroll

1. Testkörning och funktionstest
1-1 Mät matningsspänningen och se till att den ligger inom det angivna intervallet. 1-2 Testkörning ska utföras i kyl- eller värmeläge.
För värmepump
• I kylläge, välj den lägsta inställningsbara temperaturen, i värmeläge, välj den högsta inställningsbara temperaturen.
1) Testkörning kan avaktiveras i båda lägena beroende på rumstemperaturen.
2) När textkörningen har slutförts ställer du in temperaturen på en normal nivå (26°C till 28°C i kylläge, 20°C till 24°C i värmeläge).
3) I skyddssyfte avaktiverar systemet omstart i 3 minuter efter att det stängts av.
Endast för kylning
• Välj den lägsta programmerbara temperaturen.
1) Testkörning i kylläge kan vara avstängt beroende på rumstemperaturen.
2) När testkörning är klar, ställ in temperaturen på en normal nivå (26°C till 28°C).
3) I skyddssyfte avaktiverar enheten omstart i 3 minuter efter att det stängts av.
1-3 Utför testkörningen i enlighet med installationshandboken för att säkerställa att alla funktioner och delar,
t.ex. spjällrörelse, fungerar som de ska.
• Luftkonditioneringsaggregatet drar en liten mängd ström i standbyläge. Om systemet inte ska användas under en tid
efter installation kan du stänga av kretsbrytaren för att eliminera onödig strömförbrukning.
• Om kretsbrytaren utlöses och stänger av strömmen till luftkonditioneringsaggregatet kommer systemet att återställas
till det ursprungliga driftläget när kretsbrytaren öppnas igen.
2. Testposter
Testposter Symptom Kontrollera
Inomhus- och utomhusenheten har installerats korrekt på stadiga underlag. Fall, vibration, buller
Ingen köldmediegas läcker ut.
Kylmediegas och vätskerör och inomhusenhetens avtappningsrörförlängningar är värmeisolerade.
Avtappningsledningen är korrekt installerad. Vattenläckage Systemet är ordentligt jordat. Läckströmmar
De angivna ledningarna används för de elektriska anslutningarna.
Inomhus- eller utomhusenhetens luftintag eller luftutlopp är inte blockerade. Stoppventilerna är öppna.
Inomhusenheten tar emot fjärrkontrollens kommandon utan problem. Ur funktion
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
Vattenläckage
Ingen funktion eller brännskador
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
Svenska 10
Page 16
Tvådimensionell st reckkod är en kod för tillverkning.
3P188780-2N M12B051A
(1309) HT
Loading...