Daikin RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RXG50K3V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B Installation manuals [el]

...
Page 1
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Σειρά R410A split
RXS50K2V1B RXS60F4V1B RXG50K3V1B RX50G3V1B RX60G3V1B RXS50L2V1B RXS60L2V1B RX60G4V1B    ARXS50G3V1B ARXS50L2V1B ARXS60L2V1B ARXS71L2V1B
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Σειρά R410A split
Ελληνικά
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RX60G4V1B, RXS50L2V1B, RXS60L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-13Q
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P9/09-2012
DAIKIN.TCF.015P7/07-2012
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXG50K3V1B, RXS50K2V1B, RXS60F4V1B, RX50G3V1B, RX60G3V1B, ARXS50G3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-8Q
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of November 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS50L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-17Q
Page 5
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
DAIKIN.TCF.015R30/10-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
17**
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2016
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
ARXS60L2V1B, ARXS71L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-20P
Page 6

Πίνακας περιεχομένων

Πίνακας περιεχομένων

1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο 6

1.1 Σημασία των προειδοποιητικών ενδείξεων και των συμβόλων. 6
2 Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας 7 3 Πληροφορίες για τη συσκευασία 8
3.1 Εξωτερική μονάδα..................................................................... 8
3.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική
μονάδα ........................................................................ 8
4 Προετοιμασία 8
4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ................................... 8
4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εξωτερική
μονάδα ........................................................................ 8
4.1.2 Επιπρόσθετες απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για
την εξωτερική μονάδα σε ψυχρά κλίματα.................... 9
4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού ............................... 10
4.2.1 Απαιτήσεις σωληνώσεων ψυκτικού ............................ 10
4.2.2 Μόνωση σωληνώσεων ψυκτικού................................ 10
5 Εγκατάσταση 10
5.1 Άνοιγμα των μονάδων............................................................... 10
5.1.1 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα ........................ 10
5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας ....................................... 10
5.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης......................... 10
5.2.2 Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας ....................... 12
5.2.3 Παροχή αποστράγγισης.............................................. 12
5.2.4 Για να αποτρέψετε την ανατροπή της εξωτερικής
μονάδας ...................................................................... 12
5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού ....................................... 12
5.3.1 Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης
ψυκτικού...................................................................... 12
5.3.2 Οδηγίες κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού.. 13
5.3.3 Οδηγίες κάμψης των σωλήνων................................... 13
5.3.4 Για την εκχείλωση του άκρου του σωλήνα.................. 13
5.3.5 Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας
συντήρησης................................................................. 13
5.3.6 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην
εξωτερική μονάδα ....................................................... 14
5.4 Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού........................................ 14
5.4.1 Για να ελέγξετε για διαρροές ....................................... 14
5.4.2 Για να εκτελέσετε αφύγρανση κενού ........................... 15
5.5 Πλήρωση ψυκτικού.................................................................... 15
5.5.1 Για να καθορίσετε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού. 15
5.5.2 Για να πληρώσετε το σύστημα με ψυκτικό.................. 15
5.5.3 Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα για τα
φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου.................................... 16
5.6 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων.......................................... 16
5.6.1 Προδιαγραφές τυπικών μερών καλωδίωσης .............. 17
5.6.2 Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια στην
εξωτερική μονάδα ....................................................... 17
5.6.3 Εξοικονόμηση ηλεκτρικού ρεύματος με χρήση της
λειτουργίας αναμονής ................................................. 17
5.6.4 Ψύξη χώρων με εξοπλισμό ή υπολογιστές σε
χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες.............................. 18
5.7 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας .............. 18
5.7.1 Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της
εξωτερικής μονάδας.................................................... 18
6 Αρχική εκκίνηση 18
6.1 Προφυλάξεις κατά τον έλεγχο πριν από την αρχική λειτουργία. 19
6.2 Λίστα ελέγχου πριν από την αρχική εκκίνηση ........................... 19
6.3 Για να εκτελέσετε μια δοκιμαστική λειτουργία............................ 19
6.4 Για έναρξη και διακοπής της εξαναγκασμένης ψύξης................ 19
6.5 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας ............................................ 20
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά 20
8.1 Διάγραμμα καλωδίωσης............................................................. 21
1 Πληροφορίες για το παρόν
έγγραφο
Στοχευόμενο κοινό
Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς.
Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
Εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας:
▪ Οδηγίες εγκατάστασης
▪ Μορφή: Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας)
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις.
Τεχνικά μηχανικά δεδομένα
Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη).
Όλο το σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην
Daikin extranet (χρειάζεται έγκριση).

1.1 Σημασία των προειδοποιητικών ενδείξεων και των συμβόλων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί έγκαυμα εξαιτίας υπερβολικά υψηλών ή χαμηλών θερμοκρασιών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί έκρηξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΟ
7 Απόρριψη 20
7.1 Διαδικασία εκκένωσης ............................................................... 20
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 7

2 Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί ελαφρύς ή αρκετά σοβαρός τραυματισμός.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στον εξοπλισμό ή υλική ζημιά.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή πρόσθετες πληροφορίες.
Σύμβολο Επεξήγηση
Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας, και το φύλλο οδηγιών καλωδίωσης.
Πριν εκτελέσετε εργασίες συντήρησης και επισκευής, διαβάστε το εγχειρίδιο συντήρησης.
Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον οδηγό για τον τεχνικό εγκατάστασης και τον συνοπτικό οδηγό του χρήστη.
2 Γενικές προφυλάξεις
ασφαλείας
▪ Οι προφυλάξεις που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο
καλύπτουν πολύ σημαντικά θέματα και θα πρέπει να τις τηρείτε προσεκτικά.
▪ Η εγκατάσταση του συστήματος και όλες οι εργασίες που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη.
▪ Βεβαιωθείτε ότι η τοποθεσία της εγκατάστασης αντέχει το βάρος
και τις δονήσεις της εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε επαρκή μέτρα προφύλαξης για το ενδεχόμενο διαρροής ψυκτικού. Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου, αερίστε πλήρως το χώρο. Πιθανοί κίνδυνοι:
▪ Η υπερβολική συγκέντρωση ψυκτικού σε ένα κλειστό
χώρο ενδέχεται να προκαλέσει έλλειψη οξυγόνου.
▪ Εάν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά,
ενδέχεται να παραχθούν τοξικά αέρια.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εσφαλμένη εγκατάσταση ή προσάρτηση εξοπλισμού ή παρελκόμενων ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, βραχυκύκλωμα, διαρροές, πυρκαγιά ή σε άλλες βλάβες στον εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, προαιρετικό εξοπλισμό και ανταλλακτικά που κατασκευάζονται ή έχουν εγκριθεί από την Daikin.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας να μετακινήσει και να εγκαταστήσει εκ νέου τη συσκευή κλιματισμού. Τυχόν ατελής εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην αντικαθιστάτε μια ηλεκτρική ασφάλεια με μια άλλη διαφορετικής ονομαστικής τιμής αμπέρ ή με άλλα καλώδια όταν καεί η ασφάλεια. Η χρήση καλωδίου ή χάλκινου σύρματος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδα ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά από μακροχρόνια χρήση, ελέγξτε το στήριγμα και το πλαίσιο της μονάδας για τυχόν φθορές. Αν υπάρχει φθορά, η μονάδα μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό, ΜΗΝ ακουμπάτε την είσοδο του αέρα ή τα πτερύγια αλουμινίου της μονάδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τοποθετείτε αντικείμενα κοντά στην εξωτερική μονάδα και μην επιτρέψετε να συσσωρευτούν φύλλα ή άλλοι παρεμφερείς ρύποι γύρω από τη μονάδα. Τα φύλλα αποτελούν ζεστό καταφύγιο για τα μικρά ζώα, τα οποία μπορούν να εισέλθουν στη μονάδα. Εάν μπουν ζωάκια στη μονάδα και έρθουν σε επαφή με ηλεκτροφόρα τμήματα, μπορούν να προκαλέσουν βλάβες, καπνό ή φωτιά.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70dBA.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Μην τροποποιείτε, αποσυναρμολογείτε, μετακινείτε,
επανατοποθετείτε ή επισκευάζετε τη μονάδα μόνοι σας καθώς εσφαλμένη αποσυναρμολόγηση ή εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
▪ Σε περίπτωση τυχαίας διαρροής ψυκτικού υγρού,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακάλυπτες εστίες φωτιάς. Το ψυκτικό υγρό είναι πλήρως ασφαλές, μη τοξικό και μη εύφλεκτο, ωστόσο θα προκαλέσει την εκπομπή τοξικών αερίων σε περίπτωση διαρροής του σε χώρο όπου υπάρχει εύφλεκτο αέριο από αερόθερμο, κουζίνες υγραερίου κτλ. Πριν από τη συνέχιση της λειτουργίας να ζητάτε πάντα επιβεβαίωση από την εξειδικευμένη τεχνική υποστήριξη ότι το σημείο της διαρροής έχει επισκευαστεί ή αποκατασταθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπό σας να εγκαταστήσει ή να επανεγκαταστήσει τη συσκευή κλιματισμού. Τυχόν ατελής εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία εκκένωσης, διακόψτε τη λειτουργία του συμπιεστή πριν από την αφαίρεση των σωληνώσεων ψυκτικού. Αν ο συμπιεστής συνεχίζει να λειτουργεί και η βάνα διακοπής είναι ανοιχτή κατά την εκκένωση, θα απορροφηθεί αέρας από το σύστημα. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα τη βλάβη του συμπιεστή και κίνδυνο τραυματισμού λόγω ανώμαλης πίεσης στο κύκλωμα ψυκτικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κλιματισμού σε χώρους όπου μπορεί να παρουσιαστεί διαρροή εύφλεκτων αερίων. Αν διαρρέει αέριο και παραμένει κοντά στη συσκευή κλιματισμού, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση, οι δοκιμές και τα χρησιμοποιούμενα υλικά συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία (στο πάνω μέρος των οδηγιών που περιγράφονται στα έγγραφα τεκμηρίωσης της Daikin).
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
7
Page 8

3 Πληροφορίες για τη συσκευασία

a db c
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ
▪ ΜΗΝ αγγίζετε τις σωληνώσεις ψυκτικού, τις
σωληνώσεις νερού ή τα εσωτερικά τμήματα κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά ζεστά ή υπερβολικά κρύα. Περιμένετε μέχρι να επανέλθουν σε κανονική θερμοκρασία. Εάν πρέπει να τα αγγίξετε, φορέστε προστατευτικά γάντια.
▪ ΜΗΝ αγγίζετε το ψυκτικό υγρό που έχει διαρρεύσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ολόκληρη η καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης και τα εξαρτήματα πρέπει να εγκατασταθούν από αδειούχο ηλεκτρολόγο, σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε την πρόκληση ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς, φροντίστε να εγκαταστήσετε έναν ανιχνευτή διαρροής προς τη γη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ καλώδια από χαλκό.
▪ Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο χώρο εγκατάστασης
συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία.
▪ Όλες οι ηλεκτρολογικές εργασίες στο χώρο
εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με το διάγραμμα καλωδίωσης που παρέχεται με το προϊόν.
▪ ΠΟΤΕ μην στριμώχνετε πολλά καλώδια μαζί και
φροντίστε τα καλώδια να μην έρχονται σε επαφή με τις σωληνώσεις και τα αιχμηρά άκρα. Βεβαιωθείτε ότι δεν ασκείται εξωτερική πίεση στις συνδέσεις των ακροδεκτών.
▪ Γειώστε απαραιτήτως τα καλώδια. ΜΗΝ γειώνετε τη
μονάδα σε σωλήνες ύδρευσης, σε απορροφητή υπέρτασης ή σε γείωση τηλεφωνικής γραμμής. Ανεπαρκής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
▪ Χρησιμοποιήστε ένα αποκλειστικό κύκλωμα ισχύος.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε παροχή ρεύματος που χρησιμοποιείται από άλλη συσκευή.
▪ Εγκαταστήστε τις απαιτούμενες ασφάλειες ή τους
διακόπτες ασφαλείας.
▪ Εγκαταστήστε μια προστατευτική διάταξη γείωσης. Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
▪ Κατά την εγκατάσταση της προστατευτικής διάταξης
γείωσης, βεβαιωθείτε ότι είναι συμβατή με τον inverter (ανθεκτική σε ηλεκτρικό θόρυβο υψηλής συχνότητας), ώστε να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση της προστατευτικής διάταξης γείωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το καλώδιο ρεύματος είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο συντήρησης ή ομοίως εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
3 Πληροφορίες για τη
συσκευασία

3.1 Εξωτερική μονάδα

3.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα

a Εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας b Ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου c Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου d Τάπα αποστράγγισης (βρίσκεται στην κάτω πλευρά του
κιβωτίου συσκευασίας)

4 Προετοιμασία

4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης

▪ Επιλέξτε τη θέση της εγκατάστασης λαμβάνοντας υπόψη ότι θα
πρέπει να υπάρχει επαρκής χώρος για τη μεταφορά της μονάδας προς και από το χώρο εγκατάστασης.
▪ Επιλέξτε μια θέση στην οποία ο θερμός/ψυχρός αέρας που θα
εξέρχεται από τη μονάδα ή ο θόρυβος λειτουργίας της μονάδας ΔΕΝ θα ενοχλούν.
▪ Σε μέρη όπου θα πρέπει να επικρατεί ησυχία (π.χ. κοντά σε
υπνοδωμάτια και παρόμοιους χώρους), ώστε ο θόρυβος από τη λειτουργία να μην ενοχλεί.
▪ Αφήστε επαρκή χώρο γύρω από τη μονάδα για την εκτέλεση των
εργασιών σέρβις και την κυκλοφορία του αέρα.
▪ Αποφύγετε τυχόν περιοχές όπου ενδέχεται να υπάρχει διαρροή
εύφλεκτων αερίων ή προϊόντων.
Εγκαταστήστε τα καλώδια ρεύματος σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου από τηλεοράσεις ή ραδιόφωνα, για να αποφύγετε τις παρεμβολές. Ανάλογα με τα ραδιοκύματα, μπορεί να επαρκεί η απόσταση των 3μέτρων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα κάτω από την εσωτερική ή/ και την εξωτερική μονάδα τα οποία ενδέχεται να βραχούν. Αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε συμπύκνωση στην κύρια μονάδα ή στους σωλήνες ψυκτικού, ρύπους στο φίλτρο αέρα ή φράξιμο του σωλήνα αποστράγγισης, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν διαρροή σταγόνων. Αυτό θα έχει αποτέλεσμα τη ρύπανση ή τη φθορά του αντικειμένου το οποίο βρίσκεται κάτω από τη μονάδα.

4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εξωτερική μονάδα

Λάβετε υπόψη τις ακόλουθες οδηγίες αποστάσεων:
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
8
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 9
≤1200
>100
>100
>50
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
a Έξοδος αέρα
b
a
b
c
b
c
a
a
b
c
d
c
d
b Είσοδος αέρα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ στοιβάζετε τη μία μονάδα πάνω στην άλλη.
▪ ΜΗΝ κρεμάτε τη μονάδα από την οροφή.
Οι ισχυροί άνεμοι (≥18km/h) που φυσούν πάνω στις εξόδους αέρα της εξωτερικής μονάδας προκαλούν βραχυκύκλωμα (αναρρόφηση του αέρα εκκένωσης). Αυτό μπορεί να έχει τις ακόλουθες συνέπειες:
▪ μείωση της απόδοσης λειτουργίας,
▪ συχνή επιτάχυνση παγετού στη λειτουργία θέρμανσης,
▪ διακοπή της λειτουργίας λόγω μείωσης της χαμηλής πίεσης ή
αύξησης της υψηλής πίεσης,
▪ καταστροφή του ανεμιστήρα (όταν φυσά συνεχώς ισχυρός αέρας
στον ανεμιστήρα, αυτός μπορεί να αρχίσει να περιστρέφεται πολύ γρήγορα, μέχρι να σπάσει).
Συνιστάται η εγκατάσταση μιας πλάκας εκτροπής αν η έξοδος αέρα εκτίθεται σε ανέμους.
Συνιστάται η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας με την είσοδο αέρα στραμμένη προς τον τοίχο και ΟΧΙ σε άμεση έκθεση στον άνεμο.
4 Προετοιμασία
Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε σημεία όπου δεν εκτίθεται άμεσα σε θαλάσσιους ανέμους.
Παράδειγμα: Πίσω από το κτίριο.
Αν η εξωτερική μονάδα εκτίθεται άμεσα σε θαλάσσιους ανέμους, εγκαταστήστε ανεμοφράκτη.
▪ Ύψος ανεμοφράκτη ≥1,5×ύψος της εξωτερικής μονάδας
▪ Λαμβάνετε υπόψη της απαιτήσεις χώρου συντήρησης κατά την
εγκατάσταση του ανεμοφράκτη.
a Θαλάσσιος άνεμος b Κτίριο c Εξωτερική μονάδα d Ανεμοφράκτης
Η εξωτερική μονάδα έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση μόνο σε εξωτερικούς χώρους και για τις εξής θερμοκρασίες περιβάλλοντος:
a Πλάκα χωρίσματος b Επικρατούσα κατεύθυνση αέρα c Έξοδος αέρα
ΜΗΝ εγκαθιστάτε τη μονάδα στα ακόλουθα σημεία:
▪ Σε τοποθεσίες όπου μπορεί να υπάρχουν ατμοί από ορυκτέλαιο,
σταγονίδια ή υδρατμοί λαδιού στην ατμόσφαιρα. Τα πλαστικά εξαρτήματα μπορεί να αλλοιωθούν και να αποσυναρμολογηθούν προκαλώντας διαρροή νερού.
ΔΕΝ συνιστάται η εγκατάσταση της μονάδας στα ακόλουθα σημεία, επειδή ενδέχεται να μειωθεί η διάρκεια ζωής της μονάδας:
▪ Σε μέρη όπου υπάρχουν μεγάλες αυξομειώσεις της τάσης
▪ Σε οχήματα ή σε πλοία
▪ Σε μέρη όπου υπάρχουν όξινα ή αλκαλικά σωματίδια Εγκατάσταση σε παράκτιες περιοχές. Βεβαιωθείτε ότι η
εξωτερική μονάδα ΔΕΝ εκτίθεται άμεσα σε θαλάσσιους ανέμους. Με αυτόν τον τρόπο, αποτρέπεται η διάβρωση που προκαλείται από υψηλά επίπεδα άλατος στον αέρα, η οποία ενδέχεται να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μονάδας.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
Μοντέλα Λειτουργία
θέρμανσης
RXS50K2V1B
RXS60F4V1B
RX50~60G3V1B
RXS50~60L2V1B
RX60G4V1B
ARXS50G3V1B ARXS50~71L2V1B
RXG50K3V1B
Τι; Απόσταση
Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος σωλήνα 30m Ελάχιστο επιτρεπόμενο μήκος σωλήνα 3m Μέγιστη επιτρεπόμενη διαφορά ύψους 20m
–15~18°C –10~46°C
–15~18°C 10~46°C
Λειτουργία ψύξης

4.1.2 Επιπρόσθετες απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εξωτερική μονάδα σε ψυχρά κλίματα

Προστατέψτε την εξωτερική μονάδα από την άμεση χιονόπτωση και λάβετε τα απαραίτητα μέτρα, ώστε η εξωτερική μονάδα να μην καλυφθεί ΠΟΤΕ από χιόνι.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
9
Page 10

5 Εγκατάσταση

a
b
c
c
d
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
1
2
2
20 mm

4.2.2 Μόνωση σωληνώσεων ψυκτικού

Εάν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 30°C και η υγρασία είναι υψηλότερη από RH 80%, το πάχος των μονωτικών υλικών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 mm, ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία συμπυκνώματος στην επιφάνεια της μόνωσης.
▪ Χρησιμοποιήστε αφρό πολυαιθυλενίου ως μονωτικό υλικό:
▪ με ταχύτητα μεταφοράς θερμότητας μεταξύ 0,041 και 0,052W/
mK (0,035 και 0,045kcal/mh°C)
▪ με αντοχή στη θερμότητα τουλάχιστον 120°C
▪ Πάχος μόνωσης
a Κάλυμμα ή στέγαστρο για προστασία από το χιόνι
b Βάθρο
c Επικρατούσα κατεύθυνση αέρα
d Έξοδος αέρα
▪ Σε κάθε περίπτωση, αφήστε τουλάχιστον 300 mm ελεύθερου
χώρου κάτω από τη μονάδα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 100mm πάνω από το μέγιστο αναμενόμενο ύψος χιονόπτωσης. Ανατρέξτε στην ενότητα
"5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας" στη σελίδα 10 για
περισσότερες λεπτομέρειες.
Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε ένα σημείο εγκατάστασης όπου το χιόνι ΔΕΝ θα επηρεάζει τη μονάδα. Εάν υπάρχει πιθανότητα έντονης χιονόπτωσης, βεβαιωθείτε ότι το πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας ΔΕΝ επηρεάζεται από το χιόνι. Εάν είναι απαραίτητο, δημιουργήστε ένα κάλυμμα για το χιόνι ή ένα υπόστεγο και μια βάση.

4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού

Εξωτερική
διάμετρος σωλήνων
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 10~14mm ≥13mm 12,7mm (1/2") 14~16mm ≥10mm 15,9mm (5/8") 16~20mm ≥13mm
Εσωτερική
διάμετρος μόνωσης
(Øi)
Πάχος μόνωσης (t)
5 Εγκατάσταση

5.1 Άνοιγμα των μονάδων

5.1.1 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ

4.2.1 Απαιτήσεις σωληνώσεων ψυκτικού

Υλικό σωλήνωσης: Χαλκός αποξειδωμένος με φωσφορικό οξύ
χωρίς ενώσεις.
Διάμετρος σωλήνων:
Κλάση 50 και 60
Σωληνώσεις υγρού Ø6,4mm (1/4") Σωληνώσεις αερίου Ø12,7mm (1/2")
Κλάση 71
Σωληνώσεις υγρού Ø9,5mm (3/8") Σωληνώσεις αερίου Ø15,9mm (5/8")
Διαβάθμιση θερμικής σκλήρυνσης και πάχος σωλήνων:
Εξωτερική
διάμετρος (Ø)
6,4mm (1/4") Ανοπτημένο (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") ≥1mm 12,7mm (1/2") ≥0,8mm 15,9mm (5/8") ≥1mm
(α) Ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία και τη μέγιστη πίεση
Διαβάθμιση
θερμικής
σκλήρυνσης
λειτουργίας της μονάδας (ανατρέξτε στην ένδειξη "PS High" στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας), ενδέχεται να απαιτούνται σωλήνες με μεγαλύτερο πάχος.
Πάχος (t)
(α)

5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας

5.2.1 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης

1 Ελέγξτε την αντοχή και την ομαλότητα του εδάφους
εγκατάστασης, έτσι ώστε η μονάδα αυτή να μην προκαλεί κραδασμούς κατά τη λειτουργία ή θόρυβο μετά την εγκατάσταση.
2 Προετοιμάστε 4 σετ από μπουλόνια αγκύρωσης M8 ή Μ10,
παξιμάδια και ροδέλες (του εμπορίου).
3 Στερεώστε τη μονάδα σταθερά με τα μπουλόνια αγκύρωσης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
10
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 11
330
580
240
(mm)
240
>300
Σε κάθε περίπτωση, αφήστε τουλάχιστον 300mm ελεύθερου χώρου
330
580
240
240
(mm)
>300
100
a
>250
>300
>100
(mm)
a
κάτω από τη μονάδα. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα έχει τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 100 mm πάνω από το μέγιστο αναμενόμενο ύψος χιονόπτωσης. Γι' αυτό, συνιστάται η κατασκευή βάθρου.
5 Εγκατάσταση
a Μέγιστο ύψος χιονόπτωσης
Αν η μονάδα εγκατασταθεί σε βραχίονες στον τοίχο, τοποθετήστε την ως εξής:
a Μέγιστο ύψος χιονόπτωσης
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
11
Page 12
5 Εγκατάσταση
4× M8/M10
a
b
c
d

5.2.2 Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας

5.2.3 Παροχή αποστράγγισης

Βεβαιωθείτε ότι η συμπύκνωση υγρασίας εκκενώνεται σωστά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν οι οπές αποστράγγισης της εξωτερικής μονάδας έχουν μπλοκαριστεί, αφήστε έναν χώρο τουλάχιστον 300 mm κάτω από την εξωτερική μονάδα.
▪ Εγκαταστήστε τη μονάδα πάνω σε βάση, για να εξασφαλιστεί η
σωστή αποστράγγιση και να αποφευχθεί η συσσώρευση πάγου.
▪ Προετοιμάστε ένα κανάλι εκκένωσης νερού γύρω από τη βάση
που θα αποστραγγίζει τα απόνερα γύρω από τη μονάδα.
▪ Αποφύγετε την εκροή του νερού αποστράγγισης σε πεζοδρόμια,
για να μην υπάρχει κίνδυνος γλιστρήματος, όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από το μηδέν.
▪ Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε πλαίσιο, εγκαταστήστε μια
αδιάβροχη πλάκα σε απόσταση έως 150mm από το κάτω μέρος της μονάδας, για να αποτρέψετε την εισχώρηση νερού στη μονάδα και τη στάλαξη του νερού αποστράγγισης (βλ. την παρακάτω εικόνα).
▪ Χρησιμοποιήστε την τάπα αποστράγγισης, εφόσον χρειάζεται.
a Οπή αποστράγγισης
b Τάπα αποστράγγισης
c Κάτω πλαίσιο
d Σωλήνας αποστράγγισης (Ø16mm, του εμπορίου)
2 Τοποθετήστε τα 2 καλώδια πάνω από την εξωτερική μονάδα. 3 Περάστε ένα φύλλο ελαστικού ανάμεσα στα καλώδια και την
εξωτερική μονάδα ώστε να μην χαραχτεί η βαφή της μονάδας από τα καλώδια (τοπικό εμπόριο).
4 Προσαρτήστε τις άκρες των καλωδίων. Σφίξτε αυτές τις άκρες.

5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ

5.3.1 Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού

ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ορυκτέλαιο στο εκχειλωμένο
τμήμα.
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ξανά τις σωληνώσεις
προηγούμενων εγκαταστάσεων.
▪ ΠΟΤΕ μην εγκαθιστάτε έναν αφυγραντήρα σε αυτήν τη
μονάδα R410A, προκειμένου να εξασφαλιστεί η διάρκεια ζωής της. Το υλικό αφύγρανσης ενδέχεται να αποσυντεθεί και να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λάβετε υπόψη τις παρακάτω προφυλάξεις σχετικά με τις σωληνώσεις ψυκτικού:
▪ Μην αφήνετε κανένα άλλο υλικό (π.χ. αέρα) εκτός από
το ειδικό ψυκτικό να εισέλθει στο κύκλωμα ψυκτικού.
▪ Χρησιμοποιείτε μόνο το προϊόν R410A κατά την
προσθήκη ψυκτικού.
▪ Χρησιμοποιείτε μόνο τα εργαλεία εγκατάστασης (π.χ.
σετ μετρητή πολλαπλής) που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τις εγκαταστάσεις R410A, προκειμένου να εξασφαλίσετε την αντοχή στην πίεση και να αποτρέψετε την ανάμιξη ξένων υλικών (π.χ. ορυκτέλαιων και υγρασίας) στο σύστημα.
▪ Εγκαταστήστε τους σωλήνες έτσι ώστε το εκχειλωμένο
τμήμα να ΜΗΝ υπόκειται σε μηχανικές καταπονήσεις
▪ Προστατεύστε τις σωληνώσεις, όπως περιγράφεται
στον παρακάτω πίνακα, για να αποτρέψετε την εισχώρηση βρωμιάς, υγρών ή σκόνης στις σωληνώσεις.
▪ Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την εγκατάσταση
χάλκινων σωλήνων μέσα στους τοίχους (δείτε το παρακάτω σχήμα).

5.2.4 Για να αποτρέψετε την ανατροπή της εξωτερικής μονάδας

Σε περίπτωση εγκατάστασης της μονάδας σε μέρη όπου ισχυροί άνεμοι μπορούν να την γείρουν, λάβετε τα ακόλουθα μέτρα:
1 Ετοιμάστε 2 καλώδια όπως φαίνεται στο παρακάτω σχέδιο
(προμήθεια από το τοπικό εμπόριο).
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
12
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 13
5 Εγκατάσταση
a
b
c
d
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
a b
A
a b
c
c
d
a
b
Μονάδα Χρονική περίοδος
εγκατάστασης
Μέθοδος
προστασίας
Εξωτερική μονάδα >1μήνα Σφίξτε το σωλήνα
<1μήνα Σφίξτε το σωλήνα ή
Εσωτερική μονάδα Ανεξάρτητα από τη
χρονική περίοδο
κολλήστε τον με ταινία
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΜΗΝ ανοίγετε τη βάνα διακοπής ψυκτικού προτού ελέγξετε τις σωληνώσεις ψυκτικού. Εάν χρειάζεται να προσθέσετε ψυκτικό, συνιστάται να ανοίξετε τη βάνα διακοπής ψυκτικού μετά από την πλήρωση.

5.3.2 Οδηγίες κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού

Λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω οδηγίες κατά τη σύνδεση των σωλήνων:
▪ Επικαλύψτε με λάδι αιθέρα ή εστέρα την εσωτερική επιφάνεια του
εκχειλωμένου τμήματος κατά τη σύνδεση με ένα ρακόρ εκχείλωσης. Σφίξτε το ρακόρ με το χέρι κατά 3 ή 4 στροφές, προτού το σφίξετε γερά.
▪ Να χρησιμοποιείτε πάντα δύο κλειδιά μαζί, όταν χαλαρώνετε ένα
ρακόρ εκχείλωσης.
▪ Όταν συνδέετε τις σωληνώσεις, να χρησιμοποιείτε πάντα ένα
κλειδί σε συνδυασμό με ένα ροπόκλειδο, για να σφίξετε το ρακόρ εκχείλωσης. Αυτό θα αποτρέψει το ράγισμα του ρακόρ και τυχόν διαρροές.

5.3.4 Για την εκχείλωση του άκρου του σωλήνα

ΠΡΟΣΟΧΗ
▪ Η εσφαλμένη εκχείλωση ενδέχεται να προκαλέσει
διαρροή ψυκτικού αερίου.
▪ Μην επαναχρησιμοποιείτε τα εκχειλωμένα τμήματα.
Χρησιμοποιήστε νέα εκχειλωμένα τμήματα, για να αποτρέψετε τη διαρροή ψυκτικού αερίου.
▪ Χρησιμοποιήστε τα ρακόρ εκχείλωσης που παρέχονται
με τη μονάδα. Η χρήση διαφορετικών ρακόρ εκχείλωσης μπορεί να προκαλέσει διαρροή του ψυκτικού αερίου.
1 Κόψτε το άκρο του σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνων. 2 Αφαιρέστε τις προεξοχές με την κομμένη επιφάνεια στραμμένη
προς τα κάτω ώστε τα κομμάτια να μην πέσουν μέσα στο σωλήνα.
α Κόψτε ακριβώς σε ορθές γωνίες. β Αφαιρέστε τις προεξοχές.
3 Αφαιρέστε το ρακόρ εκχείλωσης από τη βαλβίδα διακοπής και
τοποθετήστε το στο σωλήνα
4 Προσαρμόστε το στόμιο του σωλήνα. Τοποθετήστε ακριβώς
στη θέση που φαίνεται στην παρακάτω εικόνα.
Εργαλείο
εκχείλωσης για
R410A (τύπου
σφιγκτήρα)
A 0~0,5mm 1,0~1,5mm 1,5~2,0mm
Συμβατικό εργαλείο εκχείλωσης
Τύπος σφιγκτήρα
(Τύπος Ridgid)
Τύπος
πεταλούδας
(τύπου Imperial)
a Ροπόκλειδο b Κλειδί c Ένωση σωλήνωσης d Ρακόρ εκχείλωσης
Μέγεθος
σωληνώσεων
(mm)
Ροπή
σύσφιξης
(N•m)
Διαστάσεις εκχείλωσης
(A) (mm)
Σχήμα
εκχείλωσης
(mm)
Ø6,4 14,2~17,2 8,7~9,1
Ø9,5 32,7~39,9 Ø12,7 49,5~60,3 16,2~16,6 Ø15,9 61,8~75,4 19,3~19,7

5.3.3 Οδηγίες κάμψης των σωλήνων

Χρησιμοποιήστε εργαλείο κάμψης σωλήνων. Όλες οι κάμψεις των σωλήνων πρέπει να είναι όσο πιο ομαλές γίνεται (η ακτίνα κάμψης θα πρέπει να είναι 30~40mm ή μεγαλύτερη).
5 Βεβαιωθείτε ότι η προσαρμογή του στομίου του σωλήνα έχει
γίνει σωστά.
α Η εσωτερική επιφάνεια του στομίου πρέπει να είναι άψογη. β Η άκρη του σωλήνα θα πρέπει να έχει σχηματιστεί σε ένα
τέλειο κύκλο.
γ Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί το ρακόρ εκχείλωσης.

5.3.5 Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας συντήρησης

Για να χειριστείτε τη βάνα διακοπής
Λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:
▪ Οι βάνες διακοπής είναι κλειστές από εργοστασιακή προεπιλογή.
▪ Η παρακάτω εικόνα παρουσιάζει κάθε εξάρτημα που απαιτείται
για το χειρισμό της βάνας.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
a Θυρίδα σέρβις και πώμα θυρίδας σέρβις b Στέλεχος βάνας c Σύνδεση σωληνώσεων του χώρου εγκατάστασης
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
13
Page 14
5 Εγκατάσταση
a
b
a
bc
d Πώμα στελέχους
▪ Κρατήστε και τις δύο βάνες διακοπής ανοιχτές κατά τη λειτουργία.
▪ ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη στο στέλεχος της βάνας.
Υπάρχει πιθανότητα να καταστραφεί το σώμα της βάνας.
▪ Ασφαλίζετε πάντα τη βάνα με κλειδί και, στη συνέχεια,
χαλαρώνετε ή σφίγγετε το ρακόρ εκχείλωσης με ροπόκλειδο. ΜΗΝ τοποθετείτε το κλειδί επάνω στο πώμα του στελέχους, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει διαρροή ψυκτικού.
a Κλειδί
b Ροπόκλειδο
▪ Όταν αναμένεται ότι η πίεση λειτουργίας θα είναι χαμηλή (π.χ.,
όταν πρόκειται να ενεργοποιηθεί η λειτουργία ψύξης ενώ η εξωτερική θερμοκρασία του αέρα είναι χαμηλή), σφραγίστε επαρκώς το ρακόρ εκχείλωσης στη βάνα διακοπής της γραμμής αερίου με σιλικόνη για την αποτροπή σχηματισμού πάγου.
Προϊόν Ροπή σύσφιξης (N∙m)
Πώμα στελέχους, πλευρά αερίου 48,1~59,7
60,1~74,6
(α)
(β)
Πώμα θυρίδας σέρβις 10,8~14,7
(α) Για μονάδες κλάσης 50 και 60. (β) Για μονάδες κλάσης 71.
Για να χειριστείτε το πώμα σέρβις
Λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:
▪ Να χρησιμοποιείτε πάντα έναν εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης με
μια βελόνα μείωσης της πίεσης της βάνας, καθώς η θυρίδα σέρβις είναι μια βαλβίδα τύπου Schrader.
▪ Μετά το χειρισμό της θυρίδας σέρβις, σφίξτε καλά το πώμα της
θυρίδας σέρβις. Για τη ροπή σύσφιγξης, ανατρέξτε στον πίνακα του κεφαλαίου "Για να χειριστείτε το πώμα του στελέχους" στη
σελίδα14.
▪ Αφού σφίξετε το πώμα της θυρίδας σέρβις, ελέγξτε εάν υπάρχουν
διαρροές ψυκτικού.

5.3.6 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εξωτερική μονάδα

1 Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης ψυκτικού υγρού της εσωτερικής
μονάδας στη βάνα διακοπής υγρού της εξωτερικής μονάδας.
Στεγανοποιητικό σιλικόνης, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό.
Για να ανοίξετε/κλείσετε τη βάνα διακοπής
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της βάνας 2 Τοποθετήστε ένα εξαγωνικό κλειδί (πλευρά υγρού: 4 mm,
πλευρά αερίου: 6 mm) στο στέλεχος της βάνας διακοπής και στρέψτε το:
Αριστερόστροφα για την ανοίξετε. Δεξιόστροφα για να την κλείσετε.
3 Όταν δεν μπορείτε να στρέψετε πλέον το στέλεχος της βάνας
διακοπής, σταματήστε. Τώρα η βάνα είναι ανοιχτή/κλειστή.
Για να χειριστείτε το πώμα του στελέχους
Λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:
▪ Το πώμα του στελέχους είναι σφραγισμένο στα σημεία που
υποδεικνύει το βέλος. ΜΗΝ το καταστρέψετε.
▪ Μετά το χειρισμό της βάνας διακοπής, σφίξτε καλά το πώμα του
στελέχους.
▪ Για τη ροπή σύσφιγξης, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
▪ Αφού σφίξετε το πώμα του στελέχους, ελέγξτε εάν υπάρχουν
διαρροές ψυκτικού.
a Βάνα διακοπής υγρού b Βάνα διακοπής αερίου c Θυρίδα σέρβις
2 Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης ψυκτικού αερίου της εσωτερικής
μονάδας στη βάνα διακοπής ψυκτικού της εξωτερικής μονάδας.

5.4 Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού

5.4.1 Για να ελέγξετε για διαρροές

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας (βλ. "PS High" στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας).
Προϊόν Ροπή σύσφιξης (N∙m)
Πώμα στελέχους, πλευρά υγρού 21,6~27,4
32,7~39,9
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
14
(α)
(β)
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 15
5 Εγκατάσταση
a d
j
b
f
e
c
g h i
h
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το διάλυμα ελέγχου φυσαλίδων που συνιστάται από τον προμηθευτή σας. Μην χρησιμοποιείτε σαπουνόνερο, το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει ράγισμα στα ρακόρ εκχείλωσης (το σαπουνόνερο μπορεί να περιέχει άλατα τα οποία απορροφούν την υγρασία που θα παγώσει όταν κρυώσουν οι σωλήνες), ή/και να οδηγήσει σε διάβρωση των εκχειλωμένων συνδέσεων (το σαπουνόνερο μπορεί να περιέχει αμμωνία η οποία προκαλεί διάβρωση μεταξύ του ρακόρ εκχείλωσης από ορείχαλκο και του ρακόρ από χαλκό).
1 Πληρώστε το σύστημα με άζωτο μέχρι να επιτευχθεί ελάχιστη
πίεση μανόμετρου 200 kPa (2bar). Συνιστάται να εφαρμόζετε πίεση έως 3000 kPa (30 bar) για την ανίχνευση μικρών διαρροών.
2 Ελέγξτε για τυχόν διαρροές εισάγοντας ένα διάλυμα φυσαλίδων
σε όλες τις συνδέσεις.
3 Εκκενώστε όλο το αέριο αζώτου.

5.4.2 Για να εκτελέσετε αφύγρανση κενού

Συνδέστε την αντλία κενού και την πολλαπλή ως εξής:
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ξεχάσετε να ανοίξετε τη βάνα διακοπής αερίου μετά την εγκατάσταση και την εκκένωση των σωληνώσεων. Η λειτουργία του συστήματος με τη βάνα κλειστή μπορεί οδηγήσει σε καταστροφή του συμπιεστή.

5.5 Πλήρωση ψυκτικού

5.5.1 Για να καθορίσετε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού

Εάν το συνολικό
μήκος του σωλήνα
υγρού είναι…
≤10m ΜΗΝ προσθέτετε ψυκτικό. >10m R=(συνολικό μήκος (m) του σωλήνα
υγρού–10m)×0,020
R=πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού (kg) (στρογγυλοποιημένη σε μονάδες 0,1kg)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το μήκος του σωλήνα είναι το μήκος του μονόδρομου σωλήνα υγρού.

5.5.2 Για να πληρώσετε το σύστημα με ψυκτικό

Τότε…
a Μετρητής πίεσης b Μετρητής πολλαπλής c Βάνα χαμηλής πίεσης (Lo) d Βάνα υψηλής πίεσης (Hi) e Εύκαμπτοι σωλήνες πλήρωσης
f Αντλία κενού g Θυρίδα σέρβις h Καπάκια βάνας
i Βάνα διακοπής αερίου
j Βάνα διακοπής υγρού
1 Εκκενώστε το σύστημα μέχρι η πίεση στο μανόμετρο να φτάσει
στην τιμή −0,1MPa (−1bar).
2 Αφήστε το σύστημα σε αυτήν την κατάσταση για 4-5λεπτά και
ελέγξτε την πίεση:
Εάν η πίεση… Τότε…
Δεν αλλάξει Δεν υπάρχει υγρασία στο
σύστημα. Αυτή η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί.
Αυξηθεί Υπάρχει υγρασία στο
σύστημα. Προχωρήστε στο επόμενο βήμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά R410A ως ψυκτικό μέσο.
Άλλα υλικά ενδέχεται να προκαλέσουν εκρήξεις ή άλλα ατυχήματα.
▪ Το R410A περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Το
GWP (δυναμικό πλανητικής υπερθέρμανσης) του είναι 2087,5. ΜΗΝ απελευθερώνετε τα αέρια αυτά στην ατμόσφαιρα.
▪ Όταν πραγματοποιείτε πλήρωση ψυκτικού, φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια και γυαλιά ασφαλείας.
▪ Χρησιμοποιείτε μόνο τα ειδικά εργαλεία για τον τύπο ψυκτικού
που χρησιμοποιείται στο σύστημα, προκείμενου να διασφαλίσετε την απαιτούμενη αντίσταση πίεσης και να αποτρέψετε την εισχώρηση ξένων υλικών στο σύστημα.
▪ Πληρώστε το ψυκτικό υγρό σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες:
Εάν Τότε
Υπάρχει σιφόνι
(δηλ. ο κύλινδρος φέρει την ένδειξη “Συνδεδεμένο σιφόνι πλήρωσης υγρού”)
ΔΕΝ υπάρχει σιφόνι Πληρώστε ψυκτικό με τον
Πληρώστε ψυκτικό με τον κύλινδρο σε όρθια θέση.
κύλινδρο γυρισμένο ανάποδα.
3 Εκκενώστε το σύστημα για 2 ώρες τουλάχιστον μέχρι η πίεση
στο μανόμετρο να φτάσει στην τιμή −0,1MPa (−1bar).
4 Αφού ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ την αντλία, ελέγξτε την πίεση
μετά από 1ώρα τουλάχιστον.
5 Εάν ΔΕΝ επιτύχετε το απαιτούμενο κενό ή δεν μπορείτε να
διατηρήσετε το κενό για 1ώρα, κάντε τα εξής:
▪ Ελέγξτε ξανά για διαρροές. ▪ Εκτελέστε ξανά αφύγρανση κενού.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
▪ Ανοίξτε τους κυλίνδρους ψυκτικού αργά.
▪ Πληρώστε με το ψυκτικό σε υγρή μορφή. Η προσθήκη ψυκτικού
σε αέρια μορφή ενδέχεται να διακόψει την κανονική λειτουργία.
Προϋπόθεση: Πριν από την πλήρωση ψυκτικού, βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει και ελέγξει τη σωλήνωση ψυκτικού (δοκιμή διαρροής και αφύγρανση κενού).
1 Συνδέστε τον κύλινδρο ψυκτικού στη θυρίδα συντήρησης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
15
Page 16
5 Εγκατάσταση
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
2 Πληρώστε με την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού. 3 Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής αερίου.
Εάν απαιτείται εκκένωση σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης ή αλλαγής θέσης του συστήματος, συμβουλευτείτε την ενότητα
"7.1 Διαδικασία εκκένωσης" στη σελίδα 20 για περισσότερες
πληροφορίες.

5.5.3 Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα για τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου

1 Συμπληρώστε την ετικέτα ως εξής:
a Αν με τη μονάδα παρέχεται επιπρόσθετη πολύγλωσση
ετικέτα για τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου (βλ. εξαρτήματα), ξεκολλήστε την αντίστοιχη γλώσσα και κολλήστε την στο σημείο a.
b Ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού από το εργοστάσιο:
ανατρέξτε στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας
c Πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που πληρώθηκε
d Συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού
e Εκπομπές αερίων θερμοκηπίου της συνολικής
ποσότητας πλήρωσης ψυκτικού εκφρασμένες σε τόνους ισοδύναμου CO2 (διοξειδίου του άνθρακα)
f GWP = Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Στην Ευρώπη, οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου της συνολικής ποσότητας πλήρωσης ψυκτικού στο σύστημα (εκφρασμένες σε τόνους ισοδύναμου CO2) χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό των διαστημάτων συντήρησης. Τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία.
Μαθηματικός τύπος για τον υπολογισμό των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου: Τιμή GWP του
ψυκτικού × Συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού [σε κιλά] / 1000

5.6 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Αφού ολοκληρώσετε τις ηλεκτρικές εργασίες,
βεβαιωθείτε ότι κάθε ηλεκτρικό εξάρτημα και ακροδέκτης μέσα στο κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων έχει συνδεθεί σταθερά.
▪ Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα καλύμματα πριν
από την ενεργοποίηση της μονάδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Αν η τροφοδοσία ρεύματος δεν έχει ή έχει εσφαλμένη
φάση N, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
▪ Γειώστε σωστά τη μονάδα. ΜΗΝ γειώνετε τη μονάδα σε
σωλήνες ύδρευσης, σε απορροφητή υπέρτασης ή σε γείωση τηλεφωνικής γραμμής. Ανεπαρκής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
▪ Εγκαταστήστε τις απαιτούμενες ασφάλειες ή τους
διακόπτες ασφαλείας.
▪ Στερεώστε τα ηλεκτρικά καλώδια με συνδέσμους
καλωδίων, ώστε τα καλώδια να ΜΗΝ έρχονται σε επαφή με αιχμηρά άκρα ή με τους σωλήνες, ειδικά στην πλευρά των σωλήνων υψηλής πίεσης.
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια τυλιγμένα με ταινία,
γυμνωμένα καλώδια, μπαλαντέζες ή πολύπριζα. Ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
▪ ΜΗΝ εγκαταστήσετε πυκνωτή μεταβολής φάσεως,
επειδή αυτή η μονάδα είναι εξοπλισμένη με Inverter. Ένας πυκνωτής μεταβολής φάσεως θα μειώσει την απόδοση και ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα.
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εξαρτήματα του
εμπορίου στο εσωτερικό της μονάδας.
▪ ΜΗΝ συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της
εσωτερικής μονάδας στην εξωτερική μονάδα. Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
▪ ΜΗΝ διακλαδώνετε το καλώδιο ρεύματος ή άλλα
αξεσουάρ στο μπλοκ ακροδεκτών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προφυλάξεις κατά την τοποθέτηση καλωδίωσης ηλεκτρικής παροχής:
▪ Μην συνδέετε καλωδιώσεις διαφορετικού πάχους στο
μπλοκ ακροδεκτών παροχής (η χαλαρή καλωδίωση ηλεκτρικής παροχής μπορεί να προκαλέσει υπερβολική συσσώρευση θερμότητας).
▪ Όταν συνδέετε καλωδιώσεις ίδιου πάχους,
ακολουθήστε την παρακάτω εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ ΜΗΝ ενεργοποιείτε την τροφοδοσία μέχρι να
συνδεθούν όλα τα καλώδια. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
▪ Μετά την ολοκλήρωση των συνδέσεων καλωδίων,
ελέγξτε πολύ καλά ότι όλα τα καλώδια έχουν συνδεθεί σωστά προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία.
▪ Όλα τα εξαρτήματα και τα υλικά του εμπορίου, καθώς
και οι ηλεκτρικές εργασίες ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία.
▪ Για την καλωδίωση, χρησιμοποιήστε το καθορισμένο
καλώδιο παροχής και συνδέστε γερά, έπειτα ασφαλίστε ώστε να αποφύγετε την άσκηση εξωτερικής πίεσης στον πίνακα ακροδεκτών.
▪ Χρησιμοποιήστε κατάλληλο κατσαβίδι για τη σύσφιξη
των βιδών του ακροδέκτη. Κατσαβίδι με υπερβολικά μικρό κεφάλι θα καταστρέψει τις γωνίες του σταυρού στη βίδα και θα καταστήσει αδύνατη τη σωστή σύσφιξη.
▪ Η υπερβολική σύσφιξη των βιδών του ακροδέκτη
μπορεί να τις σπάσει.
Απογυμνώστε τη μόνωση (20mm) από τα καλώδια.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
16
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 17
a b
a Απογυμνώστε το άκρο του καλωδίου μέχρι αυτό το σημείο
b a
c b
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
1
2
1 2 3
b Τυχόν υπερβολικό μήκος απογύμνωσης μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή διαρροή.
Λάβετε υπόψη τα εξής:
▪ Εάν χρησιμοποιούνται πολύκλωνα καλώδια, τοποθετήστε έναν
δακτυλιοειδή ακροδέκτη σύσφιγξης στο άκρο. Τοποθετήστε τον δακτυλιοειδή ακροδέκτη σύσφιγξης στο καλώδιο μέχρι το καλυμμένο τμήμα του και στερεώστε τον ακροδέκτη με το κατάλληλο εργαλείο.
a Πολύκλωνο καλώδιο b Δακτυλιοειδής ακροδέκτης σύσφιγξης
▪ Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους για την τοποθέτηση των
καλωδίων:
Τύπος καλωδίου Μέθοδος τοποθέτησης
Μονόκλωνο καλώδιο
5 Εγκατάσταση
Εξάρτημα
Καλώδιο διασύνδεσης Ελάχιστη διατομή
καλωδίου 2,5mm² και
ισχύει για 220~240V
Συνιστώμενη ασφάλεια στο χώρο εγκατάστασης
Διακόπτης γείωσης Πρέπει να συμμορφώνεται

5.6.2 Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια στην εξωτερική μονάδα

1 Αφαιρέστε το εξωτερικό πλαίσιο. 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα.
20A
με την ισχύουσα
νομοθεσία
Πολύκλωνο καλώδιο με δακτυλιοειδή ακροδέκτη σύσφιγξης
Ροπές σύσφιξης
M4 (X1M) 1,2~1,5 M4 (γείωση)
Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/IEC 61000-3-12 (Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα όρια για αρμονικά ρεύματα παραγόμενα από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου >16 A και ≤75A ανά φάση.).
5.6.1 Προδιαγραφές τυπικών μερών
Εξάρτημα
Καλώδιο παροχής ρεύματος
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
a Πλεγμένο μονόκλωνο καλώδιο b Βίδα c Επίπεδη ροδέλα
a Ακροδέκτης b Βίδα c Επίπεδη ροδέλα
Στοιχείο Ροπή σύσφιξης (N•m)
καλωδίωσης
Τάση 220~240V Φάση 1~ Συχνότητα 50Hz Μέγεθος καλωδίων Πρέπει να συμμορφώνεται
με την ισχύουσα
νομοθεσία
3 Χαλαρώστε το σφιγκτήρα των καλωδίων. 4 Συνδέστε το καλώδιο διασύνδεσης και το καλώδιο τροφοδοσίας
ως εξής:
5 Σφίξτε καλά τις βίδες των ακροδεκτών. Συνιστάται να
χρησιμοποιήσετε σταυροκατσάβιδο.
6 Τοποθετήστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα. 7 Τοποθετήστε το εξωτερικό πλαίσιο.

5.6.3 Εξοικονόμηση ηλεκτρικού ρεύματος με χρήση της λειτουργίας αναμονής

Πληροφορίες για τη λειτουργία αναμονής
Αυτή η λειτουργία ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙ την τροφοδοσία της εξωτερικής μονάδας και θέτει την εσωτερική μονάδα στη λειτουργία αναμονής. Έτσι μειώνεται η κατανάλωση ενέργειας της εσωτερικής μονάδας. Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στα εξής μοντέλα: FTXS50K2V1B, FVXG50K2V1B, FTXG50LV1BW και FTXG50LV1BS.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
17
Page 18

6 Αρχική εκκίνηση

b
c
a
f
b
a
e
d
c
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η λειτουργία αναμονής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ΜΟΝΟ από τις παραπάνω μονάδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τον ακροδέκτη, βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΡΕΠΕΙ να συνδέσετε τον ακροδέκτη αν χρησιμοποιείτε μια εσωτερική μονάδα στην οποία ΔΕΝ είναι διαθέσιμη η λειτουργία αναμονής.
Για να ορίσετε τη λειτουργία αναμονής
1 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την τροφοδοσία. 2 Αφαιρέστε το εξωτερικό πλαίσιο. 3 Αφαιρέστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα. 4 Αποσυνδέστε τον ακροδέκτη για τη λειτουργία αναμονής.
5 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την τροφοδοσία

5.6.4 Ψύξη χώρων με εξοπλισμό ή υπολογιστές σε χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες

Πληροφορίες για τη λειτουργία για εγκαταστάσεις
Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί ειδικά για την ψύξη εγκαταστάσεων, όπως χώρους που περιλαμβάνουν εξοπλισμό ή υπολογιστές. ΜΗΝ την χρησιμοποιήσετε ΠΟΤΕ σε κατοικίες ή γραφεία όπου βρίσκονται άνθρωπο.
a Επάνω πλαίσιο b Κάλυμμα με προστασία από τις σταγόνες νερού c PCB
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Ενδέχεται να παραχθούν διακοπτόμενοι θόρυβοι από
την εσωτερική μονάδα λόγω της ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή/ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας.
▪ ΜΗΝ τοποθετείτε υγραντήρες ή άλλα αντικείμενα που
ενδέχεται να αυξήσουν την υγρασία στους χώρους, όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία για εγκαταστάσεις.
▪ Η κοπή του βραχυκυκλωτήρα J6 προκαλεί τη
λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας σε πολύ υψηλή ταχύτητα.

5.7 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας

5.7.1 Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας

1 Μονώστε και στερεώστε τις σωληνώσεις ψυκτικού και το
καλώδιο διασύνδεσης ως εξής:
Για να ορίσετε τη λειτουργία για εγκαταστάσεις
Αν κόψετε το βραχυκυκλωτήρα J6 στην PCB, το εύρος λειτουργίας θα επεκταθεί στους –15°C. Η λειτουργία ψύξης εγκατάστασης θα διακοπεί αν η εξωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω από τους –18°C και θα επανεκκινηθεί όταν η θερμοκρασία αυξηθεί ξανά.
1 Αφαιρέστε τις βίδες του επάνω πλαισίου. 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα το οποίο διαθέτει προστασία από τις
σταγόνες νερού.
3 Κόψτε το βραχυκυκλωτήρα J6 στην PCB.
2 Τοποθετήστε το κάλυμμα συντήρησης.
6 Αρχική εκκίνηση
a Σωλήνας αερίου b Μόνωση σωλήνα αερίου c Καλώδιο διασύνδεσης d Σωλήνας υγρού e Μόνωση σωλήνα υγρού
f Ταινία φινιρίσματος
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΟΤΕ μην θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία χωρίς αισθητήρες ή/και αισθητήρες/διακόπτες πίεσης. Ενδέχεται να καεί ο συμπιεστής.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
18
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 19
6 Αρχική εκκίνηση
SW1

6.1 Προφυλάξεις κατά τον έλεγχο πριν από την αρχική λειτουργία

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Κατά την πρώτη περίοδο λειτουργίας της μονάδας, η απαιτούμενη ισχύς ενδέχεται να είναι υψηλότερη από αυτήν που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου της μονάδας. Αυτό το φαινόμενο προκαλείται από το συμπιεστή, ο οποίος χρειάζεται να λειτουργήσει για συνεχή χρονικό διάστημα 50 ωρών, προκειμένου να επιτευχθεί η ομαλή λειτουργία του και η σταθερή κατανάλωση ενέργειας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΟΤΕ μην θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία χωρίς αισθητήρες ή/και αισθητήρες/διακόπτες πίεσης. Ενδέχεται να καεί ο συμπιεστής.

6.2 Λίστα ελέγχου πριν από την αρχική εκκίνηση

ΜΗΝ θέσετε το σύστημα σε λειτουργία πριν να ελέγξετε τα εξής:
Η εσωτερική μονάδα έχει τοποθετηθεί σωστά.
Η εξωτερική μονάδα έχει τοποθετηθεί σωστά.
Το σύστημα έχει γειωθεί σωστά και οι ακροδέκτες γείωσης έχουν συνδεθεί με ασφάλεια.
Οι ασφάλειες ή οι τοπικά εγκατεστημένες διατάξεις προστασίας έχουν εγκατασταθεί σύμφωνα με το παρόν έγγραφο και δεν έχουν παρακαμφθεί.
Η τάση του ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που επισημαίνεται στην ετικέτα της μονάδας.
ΔΕΝ υπάρχουν χαλαρές συνδέσεις ή κατεστραμμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα στον ηλεκτρικό πίνακα.
ΔΕΝ υπάρχουν κατεστραμμένα εξαρτήματα ή παραμορφωμένοι σωλήνες στο εσωτερικό της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας.
ΔΕΝ υπάρχουν διαρροές ψυκτικού.
Οι σωληνώσεις ψυκτικού (αερίου και υγρού) είναι θερμομονωμένες.
Έχει εγκατασταθεί το σωστό μέγεθος σωλήνων και οι σωλήνες είναι σωστά μονωμένοι.
Οι βάνες διακοπής (αερίου και υγρού) στην εξωτερική μονάδα είναι πλήρως ανοικτές.
Οι εργασίες καλωδίωσης στο χώρο εγκατάστασης ανάμεσα στην εξωτερική μονάδα και την εσωτερική μονάδα έχουν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το παρόν έγγραφο και την ισχύουσα νομοθεσία.
Αποστράγγιση
Βεβαιωθείτε ότι η αποστράγγιση ρέει απρόσκοπτα. Πιθανή συνέπεια: Μπορεί να στάζει νερό συμπύκνωσης.
Η εσωτερική μονάδα λαμβάνει σήματα από το τηλεχειριστήριο.
Χρησιμοποιείται το προδιαγραφόμενο καλώδιο για το
καλώδιο διασύνδεσης.
Προϋπόθεση: Η δοκιμαστική λειτουργία πρέπει να εκτελεστεί
σύμφωνα με το εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι όλες οι λειτουργίες και τα εξαρτήματα λειτουργούν σωστά.
1 Για τη λειτουργία ψύξης, επιλέξτε τη χαμηλότερη ρυθμιζόμενη
θερμοκρασία. Για τη λειτουργία θέρμανσης, επιλέξτε την υψηλότερη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη δοκιμαστική λειτουργία αν είναι απαραίτητο.
2 Αφού ολοκληρωθεί η δοκιμαστική λειτουργία, ρυθμίστε τη
θερμοκρασία σε κανονικό επίπεδο. Στη λειτουργία ψύξης: 26~28°C, στη λειτουργία θέρμανσης: 20~24°C.
3 Η λειτουργία του συστήματος σταματά αφού περάσουν 3 λεπτά
από την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ της μονάδας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
▪ Ακόμη κι όταν η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ,
καταναλώνει ηλεκτρικό ρεύμα.
▪ Αν συμβεί διακοπή ρεύματος και το ρεύμα επανέλθει
ξανά, θα συνεχιστεί η λειτουργία που είχε επιλεγεί προηγουμένως.

6.4 Για έναρξη και διακοπής της εξαναγκασμένης ψύξης

Υπάρχουν 2 τρόποι για την εκτέλεση της λειτουργίας εξαναγκασμένης ψύξης:
1 με τη χρήση του διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ της εσωτερικής μονάδας (αν υπάρχει αυτός ο διακόπτης στην εσωτερική μονάδα),
2 με τη χρήση του διακόπτη λειτουργίας εξαναγκασμένης ψύξης
της εξωτερικής μονάδας.
Τρόπος 1: Με τη χρήση του διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ της εσωτερικής μονάδας
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για τουλάχιστον 5δευτερόλεπτα.
Αποτέλεσμα: Θα ξεκινήσει η λειτουργία. Η λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης σταματά αυτόματα μετά από 15λεπτά. Για να διακόψετε τη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Τρόπος 2: Από την εξωτερική μονάδα
▪ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ την εξωτερική μονάδα.
▪ Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας εξαναγκασμένης ψύξης (SW1)
εντός 3 λεπτών από την ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ της τροφοδοσίας. Αποτέλεσμα: Θα ξεκινήσει η λειτουργία.
▪ Η λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης θα σταματήσει αυτόματα
μετά από 15λεπτά. Για να διακόψετε τη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη (SW1).

6.3 Για να εκτελέσετε μια δοκιμαστική λειτουργία

Προϋπόθεση: Η παροχή ρεύματος πρέπει να κυμαίνεται εντός του
καθορισμένου εύρους. Προϋπόθεση: Η δοκιμαστική λειτουργία μπορεί να εκτελεστεί στη
λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης.
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
19
Page 20

7 Απόρριψη

a
c
b
d
d
e

6.5 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας

Για τη ρύθμιση παραμέτρων και την αρχική εκκίνηση του συστήματος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας.
7 Απόρριψη

7.1 Διαδικασία εκκένωσης

Παράδειγμα: Για την προστασία του περιβάλλοντος,
πραγματοποιήστε εκκένωση όταν πρόκειται να αλλάξετε θέση ή να απορρίψετε τη μονάδα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ Εκκένωση – Διαρροή ψυκτικού. Εάν θέλετε να
εκκενώσετε το σύστημα και υπάρχει διαρροή στο κύκλωμα ψυκτικού:
▪ ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε την αυτόματη λειτουργία
εκκένωσης, με την οποία μπορείτε να συλλέξετε όλο το ψυκτικό από το σύστημα στην εξωτερική μονάδα. Πιθανή συνέπεια: Αυτανάφλεξη και έκρηξη του συμπιεστή λόγω εισροής αέρα στον συμπιεστή εν ώρα λειτουργίας.
▪ Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό σύστημα ανάκτησης ώστε
να μην χρειάζεται να λειτουργεί ο συμπιεστής της μονάδας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία εκκένωσης, διακόψτε τη λειτουργία του συμπιεστή πριν από την αφαίρεση των σωληνώσεων ψυκτικού. Αν ο συμπιεστής συνεχίζει να λειτουργεί και η βάνα διακοπής είναι ανοιχτή κατά την εκκένωση, θα απορροφηθεί αέρας από το σύστημα. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα τη βλάβη του συμπιεστή και κίνδυνο τραυματισμού λόγω ανώμαλης πίεσης στο κύκλωμα ψυκτικού.
Η λειτουργία εκκένωσης θα εξαγάγει όλο το ψυκτικό από το σύστημα στην εξωτερική μονάδα.
1 Αφαιρέστε τα καπάκια από τη βάνα διακοπής υγρού και τη βάνα
διακοπής αερίου.
2 Διεξαγάγετε τη λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης. 3 Μετά από 5 έως 10 λεπτά (μετά από μόνο 1 ή 2 λεπτά στην
περίπτωση πολύ χαμηλών θερμοκρασιών περιβάλλοντος (<
−10°C)), κλείστε τη βάνα διακοπής υγρού με εξάγωνο κλειδί.
4 Ελέγξτε με το μετρητή πολλαπλής εάν έχει επιτευχθεί
εκκένωση.
5 Μετά από 2-3 λεπτά, κλείστε τη βάνα διακοπής αερίου και
διακόψτε τη λειτουργία εξαναγκασμένης ψύξης.
a Βάνα διακοπής αερίου b Κατεύθυνση κλεισίματος c Εξάγωνο κλειδί d Καπάκι βάνας e Βάνα διακοπής υγρού

8 Τεχνικά χαρακτηριστικά

Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην περιφερειακή ιστοσελίδα Daikin (δημόσια προσβάσιμη). Όλο το σετ των
τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην Daikin extranet (χρειάζεται έγκριση).
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
20
RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71
Σειρά R410A split
3P360062-1H – 2016.09
Page 21
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ενοποιημένο υπόμνημα διαγράμματος καλωδίωσης
Για τα ισχύοντα εξαρτήματα και την αρίθμηση, ανατρέξτε στο αυτοκόλλητο του διαγράμματος καλωδίωσης που παρέχεται με τη μονάδα. Για την αρίθμηση των εξαρτημάτων
χρησιμοποιούνται αραβικοί αριθμοί σε αύξουσα σειρά για κάθε εξάρτημα, οι οποίοι στην παρακάτω επισκόπηση εκφράζονται με το σύμβολο "*" στον κωδικό του εξαρτήματος.
ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΓΕΙΩΣΗ
ΥΝΔΕΣΗ ΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΓΕΙΩΣΗ (ΒΙΔΩΤΗ)
,
ΥΝΔΕΣΜΟΣ :ΑΝΟΡΘΩΤΗΣ
ΕΙΩΣΗ ΥΝΔΕΣΜΟΣ ΡΕΛΕ
: ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΜΠΟΡΙΟΥ :ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ
ΣΦΑΛΕΙΑ : ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ
ΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΛΑΚΕΤΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ
ΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ
BLK:ΜΑΥΡΟ GRN:ΠΡΑΣΙΝOPNK :ΡΟΖ WHT: ΛΕΥΚΟ
BLU:ΜΠΛΕ GRY:ΓΚΡΙ PRP, PPL :ΜΩΒ YLW:ΚΙΤΡΙΝΟ
BRN:ΚΑΦΕ ORG:ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ RED:ΚΟΚΚΙΝO
A*P:ΠΛΑΚΕΤΑ ΤΥΠΩΜΕΝΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ PS:ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΜΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΓΩΓΗΣ BS* ΟΥΜΠΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ,
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
PTC* ΙΣΘΗΤΗΡΑ Σ PTC (ΘΕΤΙΚΟΥ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΚΟ
Υ
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΗ)
BZ, H*O ΟΜΒΗΤΗΣ Q*:ΔΙΠΟΛΙΚΟ ΤΡΑΝΖΙΣΤΟΡ ΜΟΝΩΜΕΝΗΣ ΘΥΡΑΣ
(IGBT) C* ΥΚΝΩΤΗΣ Q*DI ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
ΥΝΔΕΣΗ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ Q*L ΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ
D*, V*D ΙΟΔΟΣ Q*M :ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
DB*:ΓΕΦΥΡΑ ΜΕ ΔΙΟΔΟ R*:ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ DS*:ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ DIP R*T ΙΣΘΗΤΗΡΑ Σ E*H:ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ RC:ΔΕΚΤΗΣ F*U, FU*
(ΓΙΑ ΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ PCB ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΣΑΣ)
ΣΦΑΛΕΙΑ S*C:ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FG* ΥΝΔΕΣΜΟΣ (ΓΕΙΩΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ) S*L ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΠΛΩΤΗΡΑ H* ΛΕΞΟΥΔΑ ΚΑΛΩΔΙΩΝ S*NPH:ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΥΨΗΛΗ) H*P, LED*, V*L ΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ, ΛΥΧΝΙΑ LED S*NPL:ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΧΑΜΗΛΗ)
HAP:
ΛΥΧΝΙΑ LED (ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - ΠΡΑΣΙΝΗ)
S*PH, HPS* ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΥΨΗΛΗ)
HIGH VOLTAGE ΨΗΛΗ ΤΑΣΗ S*PL:ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΧΑΜΗΛΗ) IES:ΕΞΥΠΝΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ S*T :ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ IPM* ΞΥΠΝΗ ΜΟΝΑΔΑ ΙΣΧΥΟΣ S*W, SW* ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ K*R, KCR, KFR, KHuR : ΜΑΓΝΗΤΙΚΟ ΡΕΛΕ SA* ΠΑΓΩΓΕΑΣ ΥΠΕΡΤΑΣΗΣ L:ΤΑΣΗ SR*, WLU:ΔΕΚΤΗΣ ΣΗΜΑΤΟΣ
L* : ΠΗΝΙΟ SS* ΠΙΛΟΓΕΑΣ L*R:ΕΠΑΓΩΓΕΑΣ SHEET METAL ΤΑΘΕΡΗ ΠΛΑΚΑ ΠΛΑΚΕΤΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ M* ΑΘΜΙΔΩΤΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ T*R:ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ M*C:ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ TC, TRC ΟΜΠΟΣ M*F:ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Α ΝΕΜΙΣΤΗΡΑ V*, R*V : ΒΑΡΙΣΤΟΡ M*P:ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ V*R:ΓΕΦΥΡΑ ΜΕ ΔΙΟΔΟ M*S:ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΠΕΡΣΙΔΑΣ WRC:ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ MR*, MRCW*, MRM*, MRN* :ΜΑΓΝΗΤΙΚΟ ΡΕΛΕ X* : ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ N:ΟΥΔΕΤΕΡΟ X*M:ΠΛΑΚΕΤΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ (ΜΠΛΟΚ) n = * ΑΡΙΘΜΟΣ ΔΙΕΛΕΥΣΕΩΝ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΠΥΡΗΝΑ ΦΕΡΡΙΤΗ Y*E:ΠΗΝΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ PAM:ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΠΛΑΤΟΥΣ ΠΑΛΜΩΝ Y*R, Y*S : ΠΗΝΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ
ΑΝΑΣΤΡΟΦΗΣ
PCB* ΛΑΚΕΤΑ ΤΥΠΩΜΕΝΟΥ
ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ Z*C ΥΡΗΝΑΣ ΦΕΡΡΙΤΗ
PM* ΟΝΑΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ZF, Z*F:ΦΙΛΤΡΟ ΘΟΡΥΒΟΥ

8.1 Διάγραμμα καλωδίωσης

RXS50+60 + RX50+60 + ARXS50~71 Σειρά R410A split 3P360062-1H – 2016.09
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
21
Page 22
Page 23
Page 24
3P360062-1H 2016.09
Copyright 2016 Daikin
Loading...